Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,550 --> 00:01:24,482
Master, Master.
2
00:01:24,551 --> 00:01:25,984
What happened here?
3
00:01:26,053 --> 00:01:28,021
Master, come and see these!
4
00:01:29,456 --> 00:01:30,548
Gen, fetch water, quick!
5
00:01:30,624 --> 00:01:31,851
Yes, yes, water is here!
6
00:01:31,925 --> 00:01:32,755
What happened, Madam?
7
00:01:32,826 --> 00:01:33,884
Look at these!
8
00:01:33,961 --> 00:01:36,122
Who did this?
9
00:01:36,196 --> 00:01:36,923
Quick, wash it with water,
10
00:01:36,997 --> 00:01:38,589
wash away all the bloody palmprints.
11
00:01:38,665 --> 00:01:39,927
Don't brush...!
12
00:01:41,234 --> 00:01:42,633
Bloody palmprints?
13
00:01:44,538 --> 00:01:46,438
That's probably done by Li Mo Chou.
14
00:01:49,710 --> 00:01:51,176
Li Mo Chou...
15
00:01:51,278 --> 00:01:53,769
is that enemy mentioned by your brother?
16
00:01:53,847 --> 00:01:56,338
Fairy Witch, Li Mo Chou.
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,842
It looks like that Li has come already.
18
00:01:59,720 --> 00:02:00,914
So what should we do?
19
00:02:00,988 --> 00:02:01,511
Madam! Madam!
20
00:02:01,588 --> 00:02:02,554
Madam!
21
00:02:02,823 --> 00:02:04,119
That's right.
22
00:02:04,358 --> 00:02:06,292
I heard brother mention that...
23
00:02:06,360 --> 00:02:08,692
before Li Mo Chou kills, she'll leave...
24
00:02:08,762 --> 00:02:10,854
her palmprints on the target's home.
25
00:02:11,064 --> 00:02:12,759
One palmprint is one life.
26
00:02:12,833 --> 00:02:15,165
If you see Fairy Witch's palmprint,
27
00:02:15,836 --> 00:02:17,565
the killed one will not be alive...
28
00:02:18,572 --> 00:02:21,040
beyond that midnight.
29
00:02:22,042 --> 00:02:23,600
Madam! Madam!
30
00:02:24,645 --> 00:02:25,839
Master,
31
00:02:26,213 --> 00:02:28,305
We Lu's family, together with servants,
32
00:02:28,382 --> 00:02:30,043
are not more than seven people.
33
00:02:30,117 --> 00:02:31,641
Brother and his wife have died already.
34
00:02:31,718 --> 00:02:33,379
She doesn't let go of them.
35
00:02:34,021 --> 00:02:35,351
Madam, Madam.
36
00:02:35,522 --> 00:02:36,852
Judging from this,
37
00:02:36,957 --> 00:02:39,118
Shuang and Ying should be on the list.
38
00:02:39,192 --> 00:02:41,023
She even doesn't let go of children!
39
00:02:41,161 --> 00:02:44,528
Master, you really have to tackle it.
40
00:02:51,271 --> 00:02:52,202
Mum.
41
00:02:52,272 --> 00:02:53,796
Madam! Madam!
42
00:02:55,542 --> 00:02:56,702
Don't be afraid, kids!
43
00:02:56,777 --> 00:02:58,209
All of you and Uncle Gen leave here first,
44
00:02:58,278 --> 00:03:00,872
dad and mum will meet you later!
45
00:03:04,051 --> 00:03:05,881
Don't cry, Shuang!
46
00:03:05,952 --> 00:03:06,850
Ying,
47
00:03:07,654 --> 00:03:08,643
come here!
48
00:03:10,824 --> 00:03:12,485
Put on this embroidered kerchief.
49
00:03:13,060 --> 00:03:15,119
If there's a woman try to kill you...
50
00:03:15,262 --> 00:03:17,253
on the way, you show her this kerchief.
51
00:03:17,564 --> 00:03:18,894
Beg her to spare your life.
52
00:03:19,232 --> 00:03:21,666
Master, why don't you give it to Shuang?
53
00:03:21,935 --> 00:03:23,698
Master, you......
54
00:03:24,037 --> 00:03:25,470
Gen, put it on, quick!
55
00:03:25,572 --> 00:03:27,938
You......you're so cruel!
56
00:03:28,008 --> 00:03:30,169
You can even ignore your own child!
57
00:03:30,243 --> 00:03:32,143
Why do you do that?
58
00:03:32,512 --> 00:03:33,570
Madam,
59
00:03:33,647 --> 00:03:35,204
as what we promised Cheng Ying's parents,
60
00:03:35,282 --> 00:03:36,772
we should now take good care of her.
61
00:03:39,953 --> 00:03:42,547
Cousin, you should take this kerchief.
62
00:03:42,723 --> 00:03:43,712
Shuang,
63
00:03:43,924 --> 00:03:45,118
you should not take it.
64
00:03:45,225 --> 00:03:46,920
It's your cousin's.
65
00:03:48,829 --> 00:03:51,229
Uncle, what about tearing it into half,
66
00:03:51,298 --> 00:03:53,823
and we two share it?
67
00:03:55,202 --> 00:03:56,794
Master!
68
00:04:08,648 --> 00:04:10,047
Shuang,
69
00:04:13,386 --> 00:04:15,081
come and put it on!
70
00:04:15,956 --> 00:04:17,048
Shuang,
71
00:04:17,524 --> 00:04:19,355
put the kerchief on and go.
72
00:04:19,493 --> 00:04:21,427
On the way, you should listen Uncle Gen.
73
00:04:21,495 --> 00:04:24,055
Mum and dad will meet you soon.
74
00:04:24,131 --> 00:04:25,496
Don't cry, Shuang!
75
00:04:25,565 --> 00:04:27,465
Be a good girl, Shuang!
76
00:04:27,601 --> 00:04:28,795
Gen!
77
00:04:29,102 --> 00:04:30,433
Go!
78
00:04:31,371 --> 00:04:32,633
Go now!
79
00:04:32,906 --> 00:04:34,669
Let's go, Miss, quick!
80
00:04:34,975 --> 00:04:37,409
Go as far as you can! Don't come back.
81
00:04:44,751 --> 00:04:45,979
Madam!
82
00:04:47,053 --> 00:04:48,520
Master!
83
00:05:13,146 --> 00:05:15,307
There are only two you?
84
00:06:10,904 --> 00:06:13,065
You're lagging far behind your brother...
85
00:06:13,139 --> 00:06:14,697
on the attainment of the Lu's sword art.
86
00:06:17,143 --> 00:06:19,077
Go ahead if you wanna kill. Stop garrulous!
87
00:06:22,582 --> 00:06:25,016
Call upon your brother to plead for you!
88
00:06:25,218 --> 00:06:26,981
Who needs to beg you? Take my life, quick!
89
00:06:40,834 --> 00:06:41,630
Madam!
90
00:06:58,518 --> 00:06:59,780
Master!
91
00:07:13,934 --> 00:07:16,198
Witch, just set fire!
92
00:07:16,269 --> 00:07:18,635
Even if you burn up all our Lu's residence,
93
00:07:18,705 --> 00:07:20,764
you'll never see my brother.
94
00:07:20,840 --> 00:07:23,104
He'll never love you.
95
00:07:36,523 --> 00:07:38,457
Uncle Gen, I can't go further.
96
00:07:38,525 --> 00:07:39,582
I want to go back to see mum!
97
00:07:39,659 --> 00:07:41,024
Miss, you can't go back. Run, hurry up!
98
00:07:41,094 --> 00:07:43,062
That witch is chasing closely. Quick!
99
00:07:43,997 --> 00:07:45,658
Are you OK, Miss?
100
00:07:51,938 --> 00:07:54,964
Run fast, Miss. That Witch's coming.
101
00:07:57,377 --> 00:07:59,971
Uncle Gen, I really can't go on.
102
00:08:00,046 --> 00:08:01,707
Come, let me carry you.
103
00:08:10,590 --> 00:08:13,491
What a pair of pretty girls!
104
00:08:17,630 --> 00:08:19,894
Miss, go quickly.
105
00:08:20,200 --> 00:08:22,134
I fight you with all my strength!
106
00:08:35,280 --> 00:08:37,373
Uncle Gen!
107
00:09:19,325 --> 00:09:20,815
Cousin, run!
108
00:09:21,528 --> 00:09:22,495
Hurry!
109
00:09:25,698 --> 00:09:26,790
Cousin!
110
00:09:27,467 --> 00:09:29,662
Even if I let her go, I can't release you.
111
00:09:29,736 --> 00:09:31,465
My cousin also has this kerchief.
112
00:09:45,418 --> 00:09:46,942
Run, cousin!
113
00:09:53,760 --> 00:09:55,125
Lu Chan Yuen!
114
00:09:55,295 --> 00:09:57,854
You wished to save two by only one kerchief?
115
00:09:57,931 --> 00:09:59,796
You're too greedy!
116
00:10:01,134 --> 00:10:02,624
I won't let anyone of them go.
117
00:10:06,773 --> 00:10:08,297
Wait for death! Follow me!
118
00:10:08,908 --> 00:10:10,899
Quick! Quick!
119
00:10:28,862 --> 00:10:32,093
Who are you? Please come out!
120
00:10:39,105 --> 00:10:40,538
Little girl!
121
00:10:40,907 --> 00:10:43,467
You witch, really ferocious.
122
00:10:43,877 --> 00:10:45,104
Beat her!
123
00:10:46,179 --> 00:10:47,839
I dare not!
124
00:10:48,281 --> 00:10:49,771
What're you afraid of?
125
00:10:49,949 --> 00:10:51,074
Good-for-nothing!
126
00:11:08,601 --> 00:11:11,126
Excellent! One more!
127
00:11:16,876 --> 00:11:17,968
Cousin.
128
00:11:24,651 --> 00:11:26,311
You're Herbalist Huang.
129
00:11:28,555 --> 00:11:32,150
There'd be no one else who can knock out...
130
00:11:32,392 --> 00:11:34,656
my horsetail whisk by the Magic Fillip,
131
00:11:34,761 --> 00:11:36,921
apart from the master of Plum Blossom lsland.
132
00:11:51,811 --> 00:11:52,835
Look out,
133
00:12:04,257 --> 00:12:05,747
cousin!
134
00:12:06,392 --> 00:12:08,189
What a wicked woman!
135
00:12:08,962 --> 00:12:09,621
Gor!
136
00:12:09,696 --> 00:12:10,560
Uncle Guo!
137
00:12:10,630 --> 00:12:11,119
Gor!
138
00:12:11,197 --> 00:12:12,528
I'm here, Uncle Guo!
139
00:12:13,066 --> 00:12:16,433
He's here too. I don't bother see him.
140
00:12:24,644 --> 00:12:25,633
Gor.
141
00:12:25,979 --> 00:12:27,879
You made enough troubles on the way.
142
00:12:27,981 --> 00:12:29,676
Behave yourself at the Chong Yang Palace.
143
00:12:29,749 --> 00:12:30,943
Don't you hear?
144
00:12:31,117 --> 00:12:32,141
You and Aunt Guo don't allow me...
145
00:12:32,218 --> 00:12:34,242
to live on the Plum Blossom lsland is okay.
146
00:12:34,320 --> 00:12:35,810
But why send me to the Chong Yang Palace?
147
00:12:35,888 --> 00:12:37,879
If you two had not looked for me...
148
00:12:37,957 --> 00:12:39,481
and sent me to the lsland for necessary,
149
00:12:39,559 --> 00:12:41,322
I would have been much happier being alone.
150
00:12:41,394 --> 00:12:42,361
Gor.
151
00:12:42,829 --> 00:12:44,387
Aunt Guo and I teach you sternly...
152
00:12:44,464 --> 00:12:46,022
is for your well-being.
153
00:12:46,566 --> 00:12:48,761
You should not be that mischievous anymore.
154
00:12:48,835 --> 00:12:51,167
If you want me to go, just say it.
155
00:12:51,237 --> 00:12:53,467
I won't cling to your Plum Blossom lsland.
156
00:12:55,541 --> 00:12:56,530
Gor.
157
00:12:56,909 --> 00:12:59,343
It's not that Aunt Guo and I want you to go.
158
00:12:59,646 --> 00:13:01,910
I don't know where you learned Toad Kung Fu...
159
00:13:01,981 --> 00:13:04,449
and fought everywhere in the lsland.
160
00:13:04,851 --> 00:13:05,715
As you know...
161
00:13:05,785 --> 00:13:07,480
your Eldest grandpa's five sworn brothers...
162
00:13:07,553 --> 00:13:09,783
were all killed by Ou Yang Feng.
163
00:13:09,856 --> 00:13:12,347
Only Ou Yang Feng knows Toad Kung Fu.
164
00:13:12,425 --> 00:13:13,949
Your Eldest grandpa hates Ou Yang Feng most,
165
00:13:14,027 --> 00:13:15,016
and also the Toad Kung Fu.
166
00:13:15,094 --> 00:13:16,493
You say how can he tolerate you?
167
00:13:16,562 --> 00:13:18,359
With skills then fight with Ou Yang Feng.
168
00:13:18,431 --> 00:13:19,955
Why should I bear all that hatred?
169
00:13:20,033 --> 00:13:20,499
Gor.
170
00:13:20,566 --> 00:13:22,227
Of course you don't want Eldest grandpa...
171
00:13:22,302 --> 00:13:22,927
to leave here and just bully me, right.
172
00:13:23,002 --> 00:13:24,401
Your Eldest grandpa is getting old now.
173
00:13:24,470 --> 00:13:27,132
I can be so hardhearted let him be vagrant.
174
00:13:27,807 --> 00:13:29,069
Gor!
175
00:13:29,208 --> 00:13:31,472
We send you to the Chong Yang Palace,
176
00:13:31,544 --> 00:13:33,512
doesn't mean to expel you.
177
00:13:34,647 --> 00:13:35,909
Do you know the founder of...
178
00:13:36,382 --> 00:13:38,077
Quan Zhen Jiao Wang Chong Yang,
179
00:13:38,151 --> 00:13:39,617
is the world's number one for his kung fu.
180
00:13:39,886 --> 00:13:43,185
Quan Zhen Jiao's kung fu is genuine.
181
00:13:43,323 --> 00:13:46,257
You can learn lots of valuable skills there.
182
00:13:46,492 --> 00:13:47,459
Several years later,
183
00:13:47,527 --> 00:13:49,961
I'll take you back to Plum Blossom lsland.
184
00:13:50,296 --> 00:13:51,991
I won't go back Plum Blossom lsland again!
185
00:13:52,065 --> 00:13:52,827
Why?
186
00:13:52,899 --> 00:13:54,161
I hate there.
187
00:13:54,334 --> 00:13:55,493
You stop!
188
00:13:58,971 --> 00:14:01,804
I won't go to the Chong Yang Palace!
189
00:14:01,941 --> 00:14:03,806
I don't go to the Chong Yang Palace!
190
00:14:03,876 --> 00:14:06,367
I don't go to the Chong Yang Palace!
191
00:14:14,987 --> 00:14:17,581
Huo Du led his troops to capture the Palace!
192
00:14:17,657 --> 00:14:18,749
What should we do?
193
00:14:18,825 --> 00:14:19,917
Order to guard the Hill Gate well!
194
00:14:22,962 --> 00:14:23,986
Gor!
195
00:14:24,897 --> 00:14:27,058
Can you see the mountain over there?
196
00:14:27,300 --> 00:14:29,063
That's the South Mountain.
197
00:14:29,602 --> 00:14:32,036
Chong Yang Palace is just on that mountain.
198
00:14:32,672 --> 00:14:35,903
Your dad learned the skills from Monk Qiu.
199
00:14:36,576 --> 00:14:38,635
But it's a pity that he went astray.
200
00:14:38,711 --> 00:14:40,804
My dad also came to South Mountain?
201
00:14:41,147 --> 00:14:42,671
Perhaps he did.
202
00:14:48,187 --> 00:14:50,485
Gor, come and look!
203
00:14:50,690 --> 00:14:52,317
Look at this stele.
204
00:14:52,992 --> 00:14:54,459
You should go up from here...
205
00:14:54,527 --> 00:14:56,154
and lead to the Chong Yang Palace.
206
00:14:56,696 --> 00:14:57,788
Come down!
207
00:14:57,864 --> 00:15:00,833
Let's tidy up all things before we set off.
208
00:15:02,568 --> 00:15:04,001
Dry the clothes in the air.
209
00:15:04,570 --> 00:15:05,559
Strong donkey!
210
00:15:05,638 --> 00:15:07,936
You don't listen to me...
211
00:15:08,007 --> 00:15:10,873
I hit you then, I hit you!
212
00:15:11,677 --> 00:15:13,736
You even try to annoy me!
213
00:15:14,680 --> 00:15:18,012
I can see you vent your anger to the donkey.
214
00:15:18,084 --> 00:15:19,710
Come quickly. Eat something.
215
00:15:19,852 --> 00:15:21,251
We still have to go up to the mountain.
216
00:15:23,389 --> 00:15:25,380
This is South Mountain!
217
00:15:26,492 --> 00:15:27,789
Come here, hurry up!
218
00:15:29,295 --> 00:15:31,126
Heat the clothes.
219
00:15:32,064 --> 00:15:33,588
After heating the clothes,
220
00:15:33,666 --> 00:15:36,294
I'll lead you to meet Monk Qiu.
221
00:15:36,569 --> 00:15:39,128
Is Monk Qiu really my dad's mentor?
222
00:15:39,205 --> 00:15:40,297
Yes.
223
00:15:41,240 --> 00:15:43,003
But I don't want to be a priest.
224
00:15:43,309 --> 00:15:45,072
Who make you to be a priest?
225
00:15:53,386 --> 00:15:56,150
Were Aunt Guo and my dad discord?
226
00:15:57,223 --> 00:15:58,450
Gor.
227
00:15:58,658 --> 00:16:01,092
There're lots of resentments in between.
228
00:16:01,160 --> 00:16:03,492
I can't explain it in a word or two.
229
00:16:03,796 --> 00:16:04,854
You're still young.
230
00:16:04,931 --> 00:16:06,956
I'll tell you when you've grown up.
231
00:16:07,400 --> 00:16:09,867
What kind of person was my dad?
232
00:16:10,269 --> 00:16:12,669
Why does everyone dislike him?
233
00:16:15,808 --> 00:16:18,106
My dad died because of you and Aunt Guo,
234
00:16:18,177 --> 00:16:19,166
isn't it?
235
00:16:19,579 --> 00:16:20,944
Shut up!
236
00:16:23,115 --> 00:16:24,776
Who taught you to talk like that?
237
00:16:24,851 --> 00:16:26,079
Tell me...
238
00:16:26,152 --> 00:16:27,642
who said something like that?
239
00:16:27,820 --> 00:16:29,481
I guessed so.
240
00:16:31,057 --> 00:16:32,854
Haven't I told you?
241
00:16:33,125 --> 00:16:35,355
I'll tell you about your dad in the future,
242
00:16:35,428 --> 00:16:37,191
but not now.
243
00:16:38,331 --> 00:16:39,423
Come.
244
00:16:39,632 --> 00:16:42,031
Drink some water and we go up to the hill.
245
00:16:48,841 --> 00:16:49,705
Leave here, hurry!
246
00:16:50,476 --> 00:16:52,000
Please hang on!
247
00:16:52,078 --> 00:16:53,738
I have something to ask.
248
00:16:58,084 --> 00:16:59,949
Why do Quan Zhen priest ignore people?
249
00:17:00,019 --> 00:17:01,418
They are deaf.
250
00:17:06,358 --> 00:17:08,622
Would two brothers stop for a while?
251
00:17:08,895 --> 00:17:09,827
What's the matter?
252
00:17:09,896 --> 00:17:12,626
Are you came from the Chong Yang Palace?
253
00:17:12,698 --> 00:17:13,687
If yes, so what?
254
00:17:14,133 --> 00:17:17,967
I am the old friend of Monk Evergreen.
255
00:17:18,037 --> 00:17:19,902
I would go uphill to visit him.
256
00:17:19,972 --> 00:17:22,702
Please lead us the way.
257
00:17:22,808 --> 00:17:23,934
You, with excellent Kung Fu,
258
00:17:24,010 --> 00:17:25,443
should go up there yourself if you dare to!
259
00:17:26,679 --> 00:17:28,544
No time for you, don't block the way!
260
00:17:28,781 --> 00:17:29,610
Go away!
261
00:17:46,332 --> 00:17:47,594
The obscene wicked are fierce. Let's go!
262
00:17:47,667 --> 00:17:48,531
Go!
263
00:17:51,270 --> 00:17:53,670
Hey, brothers!
264
00:17:54,173 --> 00:17:56,903
Is Monk Qiu in Chong Yang Palace now?
265
00:17:58,511 --> 00:17:59,705
Hey!
266
00:18:06,819 --> 00:18:07,808
Gor!
267
00:18:09,088 --> 00:18:10,521
What did they call me earlier?
268
00:18:10,723 --> 00:18:12,246
The obscene wicked!
269
00:18:13,159 --> 00:18:14,717
Called me the obscene wicked?
270
00:18:14,860 --> 00:18:16,350
Why?
271
00:18:16,495 --> 00:18:18,428
Perhaps they mistook you for someone else.
272
00:18:19,565 --> 00:18:21,760
Go now, the obscene wicked!
273
00:18:24,303 --> 00:18:25,668
You child!
274
00:18:51,564 --> 00:18:54,431
Where is the Chong Yang Palace, Uncle Guo?
275
00:18:54,500 --> 00:18:55,990
We've traveled for so long and...
276
00:18:56,068 --> 00:18:57,591
almost reach the top of the mountain soon.
277
00:18:57,670 --> 00:18:59,797
Why haven't we arrived at the Palace?
278
00:19:05,611 --> 00:19:06,600
Sit down!
279
00:19:06,946 --> 00:19:08,072
My goodness!
280
00:19:08,214 --> 00:19:09,272
Be careful!
281
00:19:10,016 --> 00:19:10,812
You're tired, aren't you?
282
00:19:10,883 --> 00:19:12,282
No.
283
00:19:12,818 --> 00:19:14,285
You just denied it!
284
00:19:15,621 --> 00:19:17,384
Come over!
285
00:19:21,894 --> 00:19:24,590
But it's far more comfortable this way!
286
00:19:31,037 --> 00:19:32,527
What happened, Uncle Guo?
287
00:19:32,738 --> 00:19:34,035
Something's gone wrong!
288
00:19:39,712 --> 00:19:41,110
Gor, remember!
289
00:19:43,082 --> 00:19:45,744
Stay here and don't go anyway.
290
00:19:45,818 --> 00:19:46,910
I go up to see what happened.
291
00:19:47,119 --> 00:19:48,881
Be careful then, Uncle Guo.
292
00:19:49,422 --> 00:19:50,821
Don't worry.
293
00:19:51,023 --> 00:19:54,117
All members of Quan Zhen Jiaos
are people of justice.
294
00:19:54,393 --> 00:19:56,884
There must be some misunderstanding aroused.
295
00:19:57,029 --> 00:19:59,827
It'd be fine if I go ahead to explain.
296
00:20:16,682 --> 00:20:17,671
Honorable priests!
297
00:20:17,850 --> 00:20:19,943
I am Guo Jin from the Plum Blossom lsland,
298
00:20:20,019 --> 00:20:22,044
going uphill to see Monk Qiu.
299
00:20:23,055 --> 00:20:25,353
Obscene wicked! Stop talking! Let's fight!
300
00:20:44,210 --> 00:20:45,677
Senior Zhao!
301
00:20:46,378 --> 00:20:47,708
Senior Zhao!
302
00:20:48,814 --> 00:20:51,112
Relief forces came to help from downhill!
303
00:20:51,250 --> 00:20:52,581
Senior, take charge of the array of swords.
304
00:20:52,651 --> 00:20:53,743
More forces to help!
305
00:20:53,919 --> 00:20:55,648
You wicked dared to break into this Palace!
306
00:20:55,721 --> 00:20:56,915
Quickly form the array of swords!
307
00:21:06,132 --> 00:21:09,898
I'm Guo Jin. Is there any misunderstanding?
308
00:21:10,169 --> 00:21:12,569
Please lead me to meet Monk Qiu.
309
00:21:12,638 --> 00:21:14,764
Everything will be cleared.
310
00:21:14,874 --> 00:21:15,966
Obscene wicked!
311
00:21:16,142 --> 00:21:18,542
You came to South Mountain
to show your force,
312
00:21:18,611 --> 00:21:20,806
you want to die, right?
313
00:21:20,980 --> 00:21:22,607
If we don't show you our strength,
314
00:21:22,681 --> 00:21:25,514
you'd say Chong Yang Palace full of jerks!
315
00:21:29,555 --> 00:21:30,453
Form the array!
316
00:21:51,043 --> 00:21:52,635
Array of the Big Dipper!
317
00:22:57,710 --> 00:22:59,234
There is one more obscene wicked!
318
00:23:01,814 --> 00:23:02,974
Little jerk!
319
00:23:17,329 --> 00:23:19,820
If you don't give way, I'll take action.
320
00:23:19,899 --> 00:23:20,796
I'm sure you can't escape...
321
00:23:20,866 --> 00:23:23,494
our 98 members of Big Dipper array.
322
00:23:30,876 --> 00:23:31,706
Senior!
323
00:23:40,319 --> 00:23:43,082
Leave me alone! Leave me alone!
324
00:23:43,422 --> 00:23:46,084
Leave me alone! Leave me alone!
325
00:23:46,158 --> 00:23:48,591
Be honest, little wicked!
326
00:23:48,794 --> 00:23:50,887
What's the relation between you and him?
327
00:23:51,030 --> 00:23:53,726
You are lucky that you're at my hand today!
328
00:23:53,799 --> 00:23:54,731
Leave me alone!
329
00:23:54,800 --> 00:23:56,267
You'll get killed if you're being with him!
330
00:23:56,335 --> 00:23:57,131
You damn priest!
331
00:23:57,202 --> 00:23:58,396
You simply fail to fight against Uncle Guo,
332
00:23:58,470 --> 00:23:59,596
so you put the anger on me.
333
00:23:59,672 --> 00:24:01,936
Uncle Guo is here and you'll be in a fix.
334
00:24:02,474 --> 00:24:03,872
That obscene wicked is your Uncle Guo?
335
00:24:03,943 --> 00:24:05,501
Be honest!
336
00:24:06,178 --> 00:24:08,772
You damn priest, foul as a cow's nose.
337
00:24:09,748 --> 00:24:11,045
Let me tell you,
338
00:24:11,116 --> 00:24:13,277
I return you two blows for your one,
339
00:24:13,352 --> 00:24:14,979
while four for your two!
340
00:24:15,054 --> 00:24:16,419
Do you understand?
341
00:24:17,556 --> 00:24:20,286
Stop scolding me, damn priest!
342
00:24:21,593 --> 00:24:22,821
Listen and remember!
343
00:24:22,895 --> 00:24:24,760
Don't ever call me "damn priest"!
344
00:24:25,064 --> 00:24:26,964
This is what you called yourself!
345
00:24:27,700 --> 00:24:30,066
You even dared to make a fool of me!
346
00:24:30,602 --> 00:24:33,127
I beat you to death! I beat you to death!
347
00:24:33,539 --> 00:24:34,665
Damn priest!
348
00:24:34,740 --> 00:24:35,729
Still dare to irritate me!
349
00:24:35,908 --> 00:24:36,636
Eleven!
350
00:24:36,709 --> 00:24:37,607
Twelve!
351
00:24:37,676 --> 00:24:38,768
Thirteen!
352
00:24:39,545 --> 00:24:40,534
No...! You just wait for a while.
353
00:24:40,612 --> 00:24:42,102
What're you counting?
354
00:24:42,281 --> 00:24:43,304
Damn you!
355
00:24:44,783 --> 00:24:46,375
I'm counting how many blows you hit on me,
356
00:24:46,452 --> 00:24:48,113
and I'll return these blows to you.
357
00:24:48,220 --> 00:24:48,948
Good!
358
00:24:49,021 --> 00:24:50,079
Now that you're so good at counting,
359
00:24:50,155 --> 00:24:51,315
I'll fulfill your wish!
360
00:24:51,390 --> 00:24:53,153
I strangle you!
361
00:25:28,861 --> 00:25:31,329
Chong Yang Palace report an emergency!
362
00:25:32,097 --> 00:25:33,291
Brothers!
363
00:25:33,365 --> 00:25:35,890
Catch this wicked and rescue the Palace!
364
00:25:36,135 --> 00:25:37,102
Yes!
365
00:25:52,618 --> 00:25:53,879
Seven Stars Facing the Moon.
366
00:26:17,009 --> 00:26:19,637
The wicked enters the Palace! Chase him!
367
00:26:19,711 --> 00:26:20,837
Chase him! Chase him!
368
00:26:57,483 --> 00:27:00,043
Disciple Guo Jin pays respect to Master.
369
00:27:00,219 --> 00:27:01,811
Get up, disciple!
370
00:27:03,522 --> 00:27:05,888
I'm late. Hope all masters forgive me.
371
00:27:07,159 --> 00:27:09,286
Jin, your arrival is just fit!
372
00:27:09,461 --> 00:27:12,089
We are being persecuted by villains.
373
00:27:32,417 --> 00:27:34,214
I don't realize Quan Zhen Jiao...
374
00:27:34,586 --> 00:27:37,885
still has such kind of persons.
375
00:27:41,393 --> 00:27:43,418
What's your grudge against Quan Zhen Jiao...
376
00:27:43,495 --> 00:27:45,485
that they needed to drag in so many people?
377
00:27:46,532 --> 00:27:50,024
You're only the junior of Quan Zhen Jiao,
378
00:27:50,435 --> 00:27:53,768
then you're not allowed to say anything.
379
00:27:58,076 --> 00:28:01,978
It's quite peremptory what you've done.
380
00:28:02,181 --> 00:28:06,015
I brought all these friends here.
381
00:28:06,185 --> 00:28:08,710
If you can withstand my three moves,
382
00:28:08,787 --> 00:28:11,221
I'll let them go!
383
00:28:11,623 --> 00:28:12,783
Fine!
384
00:28:13,258 --> 00:28:17,092
I'm ready to experience of your good moves!
385
00:28:18,330 --> 00:28:20,355
I kill you!
386
00:28:20,432 --> 00:28:21,456
Don't throw!
387
00:28:21,867 --> 00:28:23,197
I kill you!
388
00:28:24,670 --> 00:28:25,694
Don't throw!
389
00:28:25,771 --> 00:28:29,206
I tell you to smash it...
390
00:28:31,109 --> 00:28:33,339
I tell you to smash it...
391
00:28:34,513 --> 00:28:36,378
Little bastard!
392
00:28:37,816 --> 00:28:39,113
Don't move!
393
00:28:40,185 --> 00:28:41,311
What're you doing?
394
00:29:06,545 --> 00:29:07,773
Thanks for giving ways.
395
00:29:10,882 --> 00:29:13,476
Jin's skills have improved.
396
00:29:16,922 --> 00:29:18,822
Your skills astonish people.
397
00:29:19,057 --> 00:29:21,025
I appreciate it very much.
398
00:29:21,393 --> 00:29:23,156
What's your name?
399
00:29:28,900 --> 00:29:31,892
Master, when I went uphill today,
400
00:29:32,037 --> 00:29:34,665
Iot of seniors called me the obscene wicked.
401
00:29:34,806 --> 00:29:36,433
And even said that I came here for a lady...
402
00:29:36,508 --> 00:29:37,600
with a surname of "Dragon".
403
00:29:37,676 --> 00:29:39,667
I really don't understand what happened.
404
00:29:41,179 --> 00:29:43,170
Chong Yang Palace's been attacked,
405
00:29:43,248 --> 00:29:44,476
Prince Huo Du and his crowd...
406
00:29:44,549 --> 00:29:46,983
are aiming at Ms. Dragon.
407
00:29:47,119 --> 00:29:49,485
Prince Huo Du wants to marry Ms. Dragon,
408
00:29:49,554 --> 00:29:50,486
and knows the Tomb,
409
00:29:50,555 --> 00:29:53,046
where Ms. Dragon dwells,
is next to the Chong Yang Palace,
410
00:29:53,125 --> 00:29:55,525
so he leads his crowd to attack the Palace.
411
00:29:55,761 --> 00:29:59,697
And that's why he comes here once a year.
412
00:30:13,912 --> 00:30:15,937
Prince Huo Du of Mongolia...
413
00:30:16,081 --> 00:30:19,072
comes to celebrate Ms. Dragon's birthday!
414
00:30:20,152 --> 00:30:22,347
I heard Ms. Dragon announced that you'll...
415
00:30:22,421 --> 00:30:24,321
choose a husband in a race of martial skills
416
00:30:24,389 --> 00:30:26,983
I've a noble background with normal look.
417
00:30:27,059 --> 00:30:29,754
I wish to marry you and hope not unworthy.
418
00:30:29,828 --> 00:30:32,797
Lady is the swordswoman in this world,
419
00:30:33,098 --> 00:30:35,532
and you are ought to be shy.
420
00:30:42,841 --> 00:30:44,364
Bees! Bees!
421
00:30:44,443 --> 00:30:46,172
A swarm of bees! A swarm of bees!
422
00:30:46,345 --> 00:30:48,973
Run, quick!
423
00:30:49,581 --> 00:30:51,606
Don't run! Come back!
424
00:31:06,798 --> 00:31:09,665
Never think of young master will do this!
425
00:31:10,068 --> 00:31:11,797
Your bias ancestor master...
426
00:31:11,870 --> 00:31:14,064
taught her not only this skill.
427
00:31:15,273 --> 00:31:18,936
Our best kung fu is Virgin Mantra.
428
00:31:19,277 --> 00:31:22,872
My master has taught her but not me.
429
00:31:23,482 --> 00:31:26,508
Her kung fu doesn't match Master's.
430
00:31:26,785 --> 00:31:28,013
Master,
431
00:31:28,153 --> 00:31:31,680
why don't you get back that Virgin Mantra?
432
00:31:32,090 --> 00:31:34,649
Even your ancestor master is bias,
433
00:31:35,026 --> 00:31:37,620
I'm still her senior fellow.
434
00:31:37,696 --> 00:31:40,187
The younger should not bully the elder.
435
00:31:41,533 --> 00:31:42,591
Let's go.
436
00:31:43,001 --> 00:31:44,434
We just go like this?
437
00:31:46,905 --> 00:31:50,204
The gang of Fok Duo is an idiot,
438
00:31:50,809 --> 00:31:52,936
I must find another way.
439
00:32:00,118 --> 00:32:01,346
Kneel down!
440
00:32:01,453 --> 00:32:03,011
Pay respect to Ancestor Master and Master!
441
00:32:05,056 --> 00:32:07,320
I pay respect to Ancestor Master!
442
00:32:07,993 --> 00:32:10,484
I pay respect to Master!
443
00:32:18,703 --> 00:32:19,965
Senior Zhao.
444
00:32:20,405 --> 00:32:23,135
I hereby let you take care of Yang Gor.
445
00:32:23,408 --> 00:32:27,003
I hope you can teach him sternly,
446
00:32:27,078 --> 00:32:29,069
no need to have any scruples.
447
00:32:29,181 --> 00:32:31,342
I, Guo Jin, hereby thank you first.
448
00:32:31,616 --> 00:32:33,481
Don't worry, swordsman Guo.
449
00:32:33,552 --> 00:32:37,454
I'll make full efforts to teach him well.
450
00:32:39,291 --> 00:32:40,588
Yang Gor.
451
00:32:40,826 --> 00:32:44,227
Now, you're a member of Quan Zhen Jiao.
452
00:32:44,696 --> 00:32:48,427
Our clan's been founded only few...
453
00:32:48,600 --> 00:32:52,660
generations but when people mention us,
454
00:32:52,737 --> 00:32:55,763
they all gasp in admiration and say "Good"!
455
00:32:56,308 --> 00:32:58,469
Do you know why?
456
00:32:58,910 --> 00:33:02,676
It's not because of our superior kung fu.
457
00:33:02,747 --> 00:33:05,409
It's because we act for justice,
458
00:33:05,484 --> 00:33:07,452
and we don't do crafty and evil acts.
459
00:33:07,652 --> 00:33:10,678
You have now become our members.
460
00:33:10,922 --> 00:33:14,653
You'd not only learn skills from Master,
461
00:33:14,759 --> 00:33:17,023
but also learn from your senior fellows
462
00:33:17,095 --> 00:33:19,757
about how to be a good person.
463
00:33:20,065 --> 00:33:23,933
If you don't follow rules and strict with...
464
00:33:24,002 --> 00:33:26,095
yourself, I won't spare you!
465
00:33:28,507 --> 00:33:31,806
Yang Gor, thanks for your senior's teaching.
466
00:33:31,943 --> 00:33:34,468
Thanks, thanks, thanks.
467
00:33:34,679 --> 00:33:36,340
Hey, behave yourself!
468
00:33:38,984 --> 00:33:40,542
Master, please forgive him!
469
00:33:43,121 --> 00:33:44,315
Gor,
470
00:33:47,125 --> 00:33:48,422
you must remember, from now on,
471
00:33:48,493 --> 00:33:51,587
you've to bear hardships and labor.
472
00:33:51,963 --> 00:33:54,090
You have to listen to your Master,
473
00:33:54,165 --> 00:33:55,598
without a bit of laziness and mistakes.
474
00:33:55,667 --> 00:33:57,225
Got it!
475
00:34:00,405 --> 00:34:01,803
Brothers...
476
00:34:02,874 --> 00:34:04,637
Masters...
477
00:34:04,910 --> 00:34:06,673
I need to go.
478
00:34:11,550 --> 00:34:13,074
What's the matter?
479
00:34:13,217 --> 00:34:16,346
Haven't we agreed that all? Be good!
480
00:34:19,456 --> 00:34:21,014
Goodbye!
481
00:34:25,196 --> 00:34:26,663
Uncle Guo!
482
00:34:32,237 --> 00:34:33,329
Gor!
483
00:34:37,442 --> 00:34:39,569
Uncle Guo!
484
00:34:43,447 --> 00:34:44,505
Gor,
485
00:34:45,283 --> 00:34:47,045
be a good disciple of your Master!
486
00:34:47,118 --> 00:34:49,779
I'll surely bring you back home later.
487
00:34:50,021 --> 00:34:50,988
Yes.
488
00:35:02,601 --> 00:35:03,863
Uncle Guo!
489
00:35:05,170 --> 00:35:06,933
Yang Gor, you......
490
00:35:09,407 --> 00:35:10,704
you come back!
491
00:35:11,676 --> 00:35:12,768
Don't run away!
492
00:35:18,249 --> 00:35:20,513
No hope for good without following rules.
493
00:35:20,719 --> 00:35:22,710
How come you can't discipline yourself?
494
00:35:22,787 --> 00:35:23,879
Zhi Jing.
495
00:35:24,022 --> 00:35:26,217
You've to teach him well, shouldn't disdain.
496
00:35:26,891 --> 00:35:30,725
Or he'll be spoiled by ingrained bad habits.
497
00:35:31,029 --> 00:35:32,758
Don't worry, young master.
498
00:35:33,398 --> 00:35:36,663
I'll try my best to teach him well.
499
00:35:42,774 --> 00:35:47,107
We're the upright clan recognized by all.
500
00:35:47,245 --> 00:35:49,542
Temples are found all over the world.
501
00:35:49,614 --> 00:35:52,583
We have tens of thousands of disciples.
502
00:35:52,951 --> 00:35:56,785
Almost everyone respects us.
503
00:35:57,188 --> 00:36:01,522
Do you know why are we respected?
504
00:36:01,593 --> 00:36:03,390
I don't know?
505
00:36:04,029 --> 00:36:07,055
Let me tell you.
506
00:36:07,265 --> 00:36:11,895
They respect our stern rules.
507
00:36:12,203 --> 00:36:13,864
All of our disciples...
508
00:36:13,938 --> 00:36:17,772
obey our rules to self-restraint.
509
00:36:18,143 --> 00:36:19,474
So...
510
00:36:19,611 --> 00:36:20,805
Yang Gor,
511
00:36:21,012 --> 00:36:23,344
you become our disciple today,
512
00:36:23,415 --> 00:36:25,349
the first thing you should do...
513
00:36:25,417 --> 00:36:29,046
is to memorize well our Eight Rules,
514
00:36:29,120 --> 00:36:31,645
and 64 Commandments.
515
00:36:35,293 --> 00:36:36,317
Yang Gor.
516
00:36:36,394 --> 00:36:37,587
Yeah!
517
00:36:37,862 --> 00:36:39,796
Why are you frowning?
518
00:36:40,465 --> 00:36:42,626
I'm thinking.
519
00:36:43,435 --> 00:36:44,663
Sit down.
520
00:36:45,403 --> 00:36:46,267
I'm thinking that we have to memorize...
521
00:36:46,337 --> 00:36:48,498
so many rules and commandments,
522
00:36:48,573 --> 00:36:50,540
how can we have time to practice kung fu?
523
00:36:50,608 --> 00:36:52,439
Then the first ranking of Quan Zhen Jiao...
524
00:36:52,510 --> 00:36:54,444
isn't it in danger?
525
00:37:01,486 --> 00:37:02,453
Yang Gor.
526
00:37:02,754 --> 00:37:03,778
Oh!
527
00:37:04,155 --> 00:37:05,452
Why are you laughing?
528
00:37:05,990 --> 00:37:07,457
I'm laughing that the founder...
529
00:37:07,525 --> 00:37:09,254
of the Clan, Master Wang Chong Yang,
530
00:37:09,327 --> 00:37:11,090
won the champion of the martial art,
531
00:37:11,162 --> 00:37:12,685
is it really true?
532
00:37:12,764 --> 00:37:14,231
Of course it's true.
533
00:37:14,299 --> 00:37:16,290
According to what Master said earlier,
534
00:37:16,367 --> 00:37:17,356
I want to ask you that...
535
00:37:17,435 --> 00:37:19,266
the ancestor master put all his effort...
536
00:37:19,337 --> 00:37:21,100
to win the world champion for martial art,
537
00:37:21,172 --> 00:37:24,608
can he be considered breaking the rules?
538
00:37:24,776 --> 00:37:26,073
You......
539
00:37:27,779 --> 00:37:30,577
use lame arguments and no respect elderly.
540
00:37:30,915 --> 00:37:33,281
How dare you criticize Ancestor Master!
541
00:37:33,818 --> 00:37:36,048
I punish you to help the chef for ten days.
542
00:37:37,155 --> 00:37:39,248
What do you mean?
543
00:37:43,294 --> 00:37:44,692
You little jerk!
544
00:37:44,896 --> 00:37:46,454
You're now at my hand,
545
00:37:46,531 --> 00:37:48,192
and you won't have auspicious days!
546
00:37:49,934 --> 00:37:50,992
Quick!
547
00:37:51,636 --> 00:37:53,661
Quick! Quick!
548
00:37:54,405 --> 00:37:55,736
Don't be lazy!
549
00:37:56,007 --> 00:37:57,406
Hurry up!
550
00:37:59,577 --> 00:38:01,568
Come and set fire!
551
00:38:02,046 --> 00:38:04,241
Quick, the fire has almost extinguished!
552
00:38:05,116 --> 00:38:06,310
So stupid!
553
00:38:12,891 --> 00:38:14,119
Here! Here!
554
00:38:27,472 --> 00:38:28,769
Quick!
555
00:38:31,276 --> 00:38:32,573
Okay...!
556
00:38:32,644 --> 00:38:33,575
Carry a bucket of water again!
557
00:38:33,645 --> 00:38:34,270
I won't!
558
00:38:34,345 --> 00:38:35,403
You won't?
559
00:38:35,480 --> 00:38:36,970
I teach you a lesson if you don't do so.
560
00:38:45,757 --> 00:38:48,225
Go! Get some hot water for your Senior!
561
00:38:48,293 --> 00:38:49,260
Why?
562
00:38:49,327 --> 00:38:51,056
No reason. Junior should listen to Senior.
563
00:38:51,129 --> 00:38:53,596
If you don't go, I'll slap you.
564
00:38:53,665 --> 00:38:57,192
Junior should fetch water for Senior.
565
00:39:29,534 --> 00:39:30,558
Water for you!
566
00:39:32,871 --> 00:39:34,099
It's too hot.
567
00:39:34,172 --> 00:39:35,332
Cool water may be better.
568
00:39:35,406 --> 00:39:36,532
Nonsense!
569
00:39:36,608 --> 00:39:38,405
I tell you, Senior.
570
00:39:38,476 --> 00:39:41,206
No good to wash feet with hot water at night.
571
00:39:41,279 --> 00:39:43,645
You'll be bed-wetting.
572
00:39:43,715 --> 00:39:45,307
Piss off! Impossible!
573
00:39:45,383 --> 00:39:46,178
Let me tell you,
574
00:39:46,251 --> 00:39:48,048
since I was young,
575
00:39:48,119 --> 00:39:49,108
I have never bed-wetting till now.
576
00:39:49,187 --> 00:39:50,154
Really?
577
00:39:50,221 --> 00:39:51,153
When I was very small,
578
00:39:51,222 --> 00:39:53,383
I washed my feet with hot water.
579
00:39:53,458 --> 00:39:55,517
I wetted my bed whenever I did.
580
00:39:57,028 --> 00:39:59,154
Later, I didn't wash my feet at all.
581
00:39:59,230 --> 00:39:59,992
Do you believe it?
582
00:40:00,064 --> 00:40:01,292
I don't.
583
00:40:01,466 --> 00:40:02,625
It's alright then.
38527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.