Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:57,307 --> 00:00:58,475
Look out.
3
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
Turn left, down the dirt track.
4
00:02:17,804 --> 00:02:21,225
The water chateau.
5
00:05:00,258 --> 00:05:06,181
REQUIEM FOR A VAMPIRE
6
00:13:25,555 --> 00:13:27,098
- Here.
- Thanks.
7
00:14:34,457 --> 00:14:38,044
- Hurry up.
- We've got plenty of time.
8
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
What a job.
9
00:14:40,088 --> 00:14:45,051
- We've only got this one left.
- It's a big one though.
10
00:15:58,291 --> 00:16:01,544
- Let's get out of here.
- We haven't got much left to do.
11
00:16:02,378 --> 00:16:04,047
It's late.
12
00:16:04,130 --> 00:16:06,632
It wouldn't have taken us long.
Now we'll have to come back tomorrow.
13
00:16:06,716 --> 00:16:08,509
It's getting dark.
14
00:16:09,093 --> 00:16:10,094
Are you superstitious?
15
00:16:10,178 --> 00:16:14,015
No, but you never can tell at night.
16
00:16:56,557 --> 00:16:58,059
Michelle.
17
00:43:15,176 --> 00:43:18,096
- So my little ones, who are you?
- We ran away.
18
00:43:18,179 --> 00:43:20,973
- From a New Year's party.
- We were clowns.
19
00:43:21,057 --> 00:43:24,185
- We killed a man.
- We jumped over the wall.
20
00:43:24,268 --> 00:43:27,522
- Our friend was waiting in the car.
- We were followed.
21
00:43:27,605 --> 00:43:29,774
- He was killed.
- We got lost.
22
00:43:29,857 --> 00:43:32,443
Eternally lost.
23
00:50:49,046 --> 00:50:52,591
We've come back to the chateau.
This way.
24
00:51:33,757 --> 00:51:36,635
All paths lead back to the chateau.
25
00:51:37,887 --> 00:51:39,847
We're prisoners.
26
00:51:46,520 --> 00:51:48,731
It's already late.
27
00:51:48,814 --> 00:51:50,649
They'll come back.
28
00:51:51,775 --> 00:51:53,777
Let's go to the cemetery.
29
00:53:06,392 --> 00:53:09,144
Our men will soon be back
from their hunting.
30
00:53:09,228 --> 00:53:12,022
In the meantime, we have these two.
31
00:53:12,106 --> 00:53:13,357
No.
32
00:53:13,941 --> 00:53:16,151
They will be ours.
33
00:53:16,235 --> 00:53:19,571
They're young.
They're virgins.
34
00:53:19,655 --> 00:53:22,574
They will serve us,
then be initiated.
35
00:53:22,658 --> 00:53:25,869
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
36
00:53:25,953 --> 00:53:29,707
They must be told what awaits them
and what they must do.
37
00:53:37,464 --> 00:53:41,885
That man in the cemetery
is the last vampire.
38
00:53:42,970 --> 00:53:45,597
His powers have diminished
through the ages.
39
00:53:46,765 --> 00:53:52,062
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
40
00:53:53,105 --> 00:53:58,736
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
41
00:53:59,903 --> 00:54:02,323
Erica has already developed teeth.
42
00:54:03,699 --> 00:54:06,327
Already we find daylight painful.
43
00:54:06,410 --> 00:54:09,830
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
44
00:54:09,913 --> 00:54:12,791
You'll remain normal for a while.
45
00:54:13,375 --> 00:54:16,170
But soon you too
will only be able to go out at night.
46
00:54:16,587 --> 00:54:20,507
You will be initiated.
You have to be initiated.
47
00:54:21,258 --> 00:54:24,261
You cannot be
both virgin and vampire.
48
00:54:28,891 --> 00:54:32,353
In the meantime, you can help us.
You can still go out in daylight.
49
00:54:32,936 --> 00:54:36,982
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
50
00:54:38,359 --> 00:54:44,865
By tomorrow night,
you must lure our prey to the chateau.
51
00:57:15,307 --> 00:57:17,851
What are you doing?
Who are you?
52
00:57:17,935 --> 00:57:21,355
- I live in the chateau over there.
- The chรฉteau?
53
00:57:21,980 --> 00:57:25,025
I didn't know
there was a chateau here.
54
00:57:25,108 --> 00:57:28,570
- Does it belong to your parents?
- I have no parents. I live alone.
55
00:57:28,654 --> 00:57:34,201
- All alone, at your age?
- All alone. I hunt to feed myself.
56
00:57:34,701 --> 00:57:37,454
I'll never leave that chรฉteau.
I'll stay there all my life.
57
00:57:38,038 --> 00:57:41,458
- That's hard to believe. Show me.
- Don't go there.
58
00:57:41,542 --> 00:57:45,462
Why not? I live alone too.
I have plenty of time. Come on.
59
00:58:53,572 --> 00:58:55,073
Here it is.
60
00:58:58,368 --> 00:59:00,329
- You should go now.
- Why?
61
00:59:00,412 --> 00:59:03,290
Because you're nice and -
62
00:59:03,373 --> 00:59:05,834
- Don't go in there.
- What's going on?
63
00:59:05,917 --> 00:59:08,879
- Before you -
- Yes?
64
00:59:09,463 --> 00:59:13,550
I want you to make love to me
before you go into the chateau.
65
00:59:13,634 --> 00:59:19,056
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
66
01:03:45,906 --> 01:03:48,116
It's getting dark.
67
01:03:48,199 --> 01:03:51,912
Quick, you must hide.
I'll explain later.
68
01:04:34,579 --> 01:04:36,539
Who are you?
69
01:04:37,374 --> 01:04:39,501
Please help me.
I'm hurt.
70
01:05:24,629 --> 01:05:26,131
He's yours.
71
01:05:28,383 --> 01:05:30,218
Drink his blood.
72
01:06:03,251 --> 01:06:07,922
- Did you capture anyone?
- No. I didn't see anyone.
73
01:06:11,426 --> 01:06:14,220
It's dark.
it's time to leave.
74
01:06:14,304 --> 01:06:16,056
- Leave?
- Yes.
75
01:06:16,139 --> 01:06:20,435
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
76
01:06:20,518 --> 01:06:24,522
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
77
01:06:24,606 --> 01:06:27,275
You'll feel better afterwards.
78
01:06:27,358 --> 01:06:31,488
Come.
We shall all share your experience.
79
01:09:44,180 --> 01:09:45,932
Go, my child.
80
01:11:19,692 --> 01:11:21,277
What's the matter?
81
01:11:22,195 --> 01:11:23,696
Are you afraid?
82
01:11:24,489 --> 01:11:27,116
No, I'm not afraid.
83
01:11:27,200 --> 01:11:30,036
- You're my friend, aren't you?
- Of course I am.
84
01:11:31,412 --> 01:11:35,166
- I don't understand, he'll only-
- I know. See you later.
85
01:12:16,457 --> 01:12:18,292
Are you all right?
86
01:12:18,376 --> 01:12:21,170
Yes, but my friend
is acting strangely.
87
01:12:30,096 --> 01:12:31,681
Frederick!
88
01:12:35,893 --> 01:12:37,437
Frederick.
89
01:12:53,369 --> 01:12:55,663
- We must catch her.
- Why?
90
01:12:55,746 --> 01:12:59,834
She's not a virgin.
She was yesterday. The master can tell.
91
01:12:59,917 --> 01:13:01,711
It wasn't any of my men.
92
01:13:01,794 --> 01:13:05,590
That means
someone's hiding in the chateau.
93
01:13:20,396 --> 01:13:22,106
Find them, quickly.
94
01:13:41,459 --> 01:13:44,754
He's in there.
He never leaves the cemetery.
95
01:13:44,837 --> 01:13:46,464
Impossible.
96
01:13:46,547 --> 01:13:50,801
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
97
01:13:52,261 --> 01:13:54,222
I'll go look.
98
01:14:26,003 --> 01:14:27,797
You want to kill me?
99
01:14:27,880 --> 01:14:30,967
Why? You bear my mark, after all.
100
01:14:32,760 --> 01:14:35,805
I know you don't want to be part
of our existence.
101
01:14:35,888 --> 01:14:39,225
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
102
01:14:40,309 --> 01:14:44,939
You want to save that young man
who's locked up in the mausoleum.
103
01:14:45,022 --> 01:14:47,900
Let him go.
He mustn't die.
104
01:14:47,984 --> 01:14:50,778
Don't worry, he won't die.
105
01:14:50,861 --> 01:14:54,615
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
106
01:14:55,366 --> 01:14:58,244
All this will soon be gone.
107
01:14:58,327 --> 01:15:01,914
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
108
01:15:07,795 --> 01:15:10,590
None of them will become what I am.
109
01:15:10,673 --> 01:15:15,094
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
110
01:15:15,177 --> 01:15:17,597
The change will never be complete.
111
01:15:17,680 --> 01:15:21,267
I'm the last vampire
and the race will die with me.
112
01:15:21,350 --> 01:15:22,810
But Why?
113
01:15:22,893 --> 01:15:27,106
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
114
01:15:27,189 --> 01:15:30,359
It's their nature.
They're wild and barbaric.
115
01:15:30,443 --> 01:15:34,697
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
116
01:15:44,415 --> 01:15:46,876
When I'm gone,
they will give up this life.
117
01:15:46,959 --> 01:15:51,047
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
118
01:16:15,946 --> 01:16:17,657
Frederick!
119
01:16:18,616 --> 01:16:20,117
Frederick!
120
01:16:21,661 --> 01:16:23,663
Frederick!
121
01:17:18,426 --> 01:17:21,512
- Why?
- You've hidden someone. Where is he?
122
01:17:21,595 --> 01:17:24,390
You know I love you
as much as you love me.
123
01:17:24,473 --> 01:17:28,102
We ran away together
and I will always love you.
124
01:17:28,185 --> 01:17:31,272
But I need to know where he is.
125
01:17:34,066 --> 01:17:36,152
He could be the ruin of us all.
126
01:17:37,820 --> 01:17:39,029
You will tell me.
127
01:17:39,113 --> 01:17:42,324
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
128
01:17:42,867 --> 01:17:47,455
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
129
01:17:47,997 --> 01:17:50,207
Do what you want.
I won't be angry.
130
01:17:52,960 --> 01:17:55,004
Tell me where he is.
131
01:18:25,451 --> 01:18:28,871
You have to tell me,
do you hear me?
132
01:18:29,580 --> 01:18:31,874
Why are you making me hurt you?
133
01:19:33,477 --> 01:19:37,022
Forgive me.
I have to do it.
134
01:19:37,106 --> 01:19:39,567
I won't let you die.
135
01:19:55,833 --> 01:19:57,293
Well?
136
01:19:57,376 --> 01:20:00,588
I can't go on.
She won't tell me.
137
01:20:25,487 --> 01:20:28,449
Let them go.
They will lead us to him.
138
01:20:28,532 --> 01:20:31,660
Put her clothes back on.
You're free to go.
139
01:22:56,055 --> 01:22:58,265
- Quick. He's in there.
- Go and find him.
140
01:23:08,817 --> 01:23:12,029
Frederick? Frederick.
141
01:23:23,207 --> 01:23:26,835
- What's going on?
- Hurry, we're being attacked.
142
01:23:26,919 --> 01:23:30,214
- Let's look in the coffin.
- No. Quick, up there.
143
01:23:46,647 --> 01:23:49,608
You dragged me into this,
you little bitch.
144
01:23:49,691 --> 01:23:53,070
- No, Frederick.
- You're their accomplice, right?
145
01:24:38,866 --> 01:24:43,036
Let them go. it's over.
The men are dead now.
146
01:24:43,120 --> 01:24:46,248
Erica,
you're becoming the same as me.
147
01:24:47,291 --> 01:24:51,295
Come here.
We will never leave this tomb again.
148
01:24:52,754 --> 01:24:56,967
There'll be an end to crimes
and bloodshed. it's all over.
149
01:25:04,808 --> 01:25:09,146
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
150
01:25:09,646 --> 01:25:14,776
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
151
01:25:15,319 --> 01:25:17,196
Then you'll be free.
152
01:25:17,279 --> 01:25:19,781
Come now, it's time.
153
01:25:20,305 --> 01:25:26,698
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
11781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.