Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,204 --> 00:00:02,321
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,311 --> 00:00:05,706
- Ciao, sono Maddie.
- Dovresti dire che sei un'alcolista.
3
00:00:05,716 --> 00:00:07,307
Io sono... Maddie.
4
00:00:07,317 --> 00:00:08,869
Fool House. Il reality show.
5
00:00:08,926 --> 00:00:12,022
Ho visto tutte le edizioni del programma,
so esattamente ci� che vogliono.
6
00:00:12,067 --> 00:00:14,785
- Non � acqua.
- No, non lo �. � vodka.
7
00:00:14,795 --> 00:00:16,851
Quindi adesso sa di non avere una figlia?
8
00:00:16,861 --> 00:00:19,385
Ha appreso delle strategie
durante la terapia,
9
00:00:19,395 --> 00:00:20,987
che la aiutano a gestire l'illusione.
10
00:00:20,997 --> 00:00:23,231
Ha una specie di elastico da tirare
sul polso, tra le altre cose.
11
00:00:23,241 --> 00:00:25,167
� Diesel. � uno spacciatore.
12
00:00:25,177 --> 00:00:28,237
- So che hai fatto fuori un tipo.
- Non � successo.
13
00:00:28,247 --> 00:00:31,262
Hai sepolto una pistola? Una pistola che ha
ucciso una persona? Che diavolo ti prende?
14
00:00:31,275 --> 00:00:33,920
Non lo so. Harper ha detto di farlo
e io non sapevo cos'altro fare.
15
00:00:33,930 --> 00:00:37,537
- Ci mancherai tanto, amico.
- Voi credete di essere migliori.
16
00:00:37,594 --> 00:00:39,329
Solo perch� siete lindi e pinti!
17
00:00:40,059 --> 00:00:41,568
Ho un fidanzato.
18
00:00:41,691 --> 00:00:42,753
So che ce l'hai.
19
00:00:43,536 --> 00:00:47,184
Rebecca ha preso decisioni
davvero sbagliate.
20
00:00:47,233 --> 00:00:50,312
Maddie Graham � allo Springtime
Meadows con Rebecca Granger?
21
00:00:50,322 --> 00:00:51,650
Tu lo sapevi?
22
00:00:51,660 --> 00:00:54,555
Non mi hai fatto allarmare.
Guarda cos'ho trovato.
23
00:00:54,565 --> 00:00:57,415
Sono Charlotte Graham, la madre
di Maddie. Ho bisogno del suo aiuto.
24
00:00:57,425 --> 00:01:00,299
Ho dovuto chiedere di perquisire
il suo armadietto. Lo dir� a Maddie.
25
00:01:00,309 --> 00:01:02,340
Sono svenuta...
26
00:01:02,673 --> 00:01:04,294
un paio di settimane fa.
27
00:01:04,487 --> 00:01:06,097
E non ho la minima idea
28
00:01:06,107 --> 00:01:08,453
di cosa ho fatto o di dov'ero.
29
00:01:09,514 --> 00:01:12,127
La vita pu� facilmente essere
suddivisa in momenti...
30
00:01:12,223 --> 00:01:13,522
molti banali,
31
00:01:13,868 --> 00:01:14,987
dimenticabili,
32
00:01:15,107 --> 00:01:18,338
ma di tanto in tanto, si verificano
quelli che ti rivelano chi sei.
33
00:01:18,458 --> 00:01:20,982
La sfida pi� grande � saperli riconoscere.
34
00:01:22,152 --> 00:01:23,463
Ma che diavolo fate?
35
00:01:23,479 --> 00:01:26,090
Stiamo per fare sesso. A te che sembra?
36
00:01:26,649 --> 00:01:28,273
Uscite subito, cazzo!
37
00:01:28,288 --> 00:01:30,864
Che c'�? � stata un'emergenza.
38
00:01:33,283 --> 00:01:35,695
- Potresti ripetermi il tuo nome?
- Cynthia.
39
00:01:36,986 --> 00:01:38,723
I momenti che ti feriscono...
40
00:01:40,396 --> 00:01:42,197
o quelli in cui ferisci gli altri.
41
00:01:51,013 --> 00:01:54,201
I momenti che vorresti poter
cancellare ad ogni costo...
42
00:01:57,365 --> 00:01:59,812
Mamma: Dobbiamo proprio parlare.
Domani? � importante.
43
00:01:59,962 --> 00:02:01,145
Non � vero.
44
00:02:01,235 --> 00:02:03,412
e quelli in cui sai di non poterlo fare.
45
00:02:03,658 --> 00:02:04,702
Me ne vado.
46
00:02:11,675 --> 00:02:13,841
Le persone utilizzano il
termine "momenti cruciali"
47
00:02:13,852 --> 00:02:16,565
per celebrare le proprie
vite e le proprie scelte.
48
00:02:21,452 --> 00:02:22,593
Ma io credo,
49
00:02:23,728 --> 00:02:26,193
che siano proprio quelli i pi� terrificanti.
50
00:02:29,888 --> 00:02:31,690
Subs4you e Serial Crush presentano:
51
00:02:31,727 --> 00:02:33,744
Recovery Road - 1x10
(Be)coming Clean
52
00:02:33,768 --> 00:02:35,743
Traduzione: Rebekah24,
Shosho94, Kat
53
00:02:35,763 --> 00:02:37,033
Revisione: Rebekah24
54
00:02:37,078 --> 00:02:38,502
Ma bene, Wes.
55
00:02:38,771 --> 00:02:42,998
Congratulazioni per i
tuoi sei mesi di sobriet�.
56
00:02:43,024 --> 00:02:45,391
- Grande, Wes.
- Ottimo lavoro, Wes.
57
00:02:45,401 --> 00:02:46,452
Ottimo lavoro!
58
00:02:47,976 --> 00:02:49,089
Ti andrebbe di...
59
00:02:49,099 --> 00:02:50,549
di dire qualcosa?
60
00:02:51,270 --> 00:02:51,936
No.
61
00:02:52,150 --> 00:02:53,225
Sto bene cos�.
62
00:02:53,900 --> 00:02:54,844
Va bene...
63
00:02:55,422 --> 00:02:56,204
Maddie.
64
00:02:56,291 --> 00:03:00,159
Congratulazioni per i tuoi
trenta giorni di...
65
00:03:00,169 --> 00:03:01,243
sobriet�.
66
00:03:01,499 --> 00:03:02,870
- S�.
- S�.
67
00:03:04,774 --> 00:03:06,841
Complimenti, davvero. Vuoi...
68
00:03:07,721 --> 00:03:10,072
- Tu vuoi dire qualcosa?
- Veramente...
69
00:03:10,355 --> 00:03:10,976
s�.
70
00:03:13,391 --> 00:03:14,700
Dov'� Rebecca?
71
00:03:16,829 --> 00:03:19,029
Ne abbiamo gi� parlato, Maddie.
72
00:03:19,375 --> 00:03:21,706
Rebecca � andata via di sua
volont� e non posso...
73
00:03:21,724 --> 00:03:23,930
Stai mentendo. Non l'avrebbe mai fatto.
74
00:03:24,085 --> 00:03:27,035
- Maddie, abbassa la voce.
- Ma smettila!
75
00:03:27,375 --> 00:03:28,991
Sei forse mio padre, ora?
76
00:03:29,001 --> 00:03:31,808
- Sai cosa? Fanculo tutto.
- Siediti!
77
00:03:31,899 --> 00:03:32,657
Ora!
78
00:03:53,654 --> 00:03:54,749
Nessuno...
79
00:03:54,987 --> 00:03:58,068
� pi� sconvolto del fatto che
Rebecca sia andata via pi� di me.
80
00:03:58,193 --> 00:03:58,842
Ok?
81
00:03:59,771 --> 00:04:01,855
Ma stare qui � una scelta...
82
00:04:03,058 --> 00:04:04,814
per la maggior parte di voi.
83
00:04:05,608 --> 00:04:09,789
E possiamo scegliere di arrabbiarci
e mettere tutto a rischio
84
00:04:09,962 --> 00:04:11,741
o possiamo andare avanti.
85
00:04:17,696 --> 00:04:19,168
Tutti sbagliamo.
86
00:04:21,574 --> 00:04:24,220
La cosa pi� importante � ci�
che facciamo dopo.
87
00:04:30,822 --> 00:04:32,097
Ehi, Cynthia.
88
00:04:32,435 --> 00:04:33,663
Hai saputo?
89
00:04:33,972 --> 00:04:35,677
Rebecca se n'� andata. Io...
90
00:04:36,077 --> 00:04:37,691
Stai da schifo.
91
00:04:37,746 --> 00:04:39,327
- Ti senti bene?
- S�, sto bene.
92
00:04:39,341 --> 00:04:42,184
E parleremo di Rebecca, ma mi... ma devo...
93
00:04:42,540 --> 00:04:43,193
Ehi.
94
00:04:43,423 --> 00:04:45,439
Possiamo parlare un minuto?
95
00:04:45,855 --> 00:04:47,765
Non ho... veramente...
96
00:04:49,180 --> 00:04:50,682
- S�, certo.
- Ok.
97
00:04:52,288 --> 00:04:54,025
Ehi, ho bisogno del tuo aiuto.
98
00:04:54,291 --> 00:04:57,046
- Non � il momento, Maddie.
- Dobbiamo cercare Rebecca.
99
00:04:57,056 --> 00:04:59,247
Deve stare qui. Deve stare qui per me.
100
00:04:59,257 --> 00:05:01,230
- Se non vuole starci...
- Tu non capisci.
101
00:05:01,240 --> 00:05:04,056
Giusto ieri mi diceva
di quanto fosse felice.
102
00:05:04,066 --> 00:05:05,481
Qui, da sobria.
103
00:05:05,491 --> 00:05:06,973
Tutto questo non ha senso.
104
00:05:06,983 --> 00:05:08,919
- Ok? Sono davvero preoccupata.
- Hai la scuola.
105
00:05:08,929 --> 00:05:11,220
E un record di presenze sorprendente
106
00:05:11,230 --> 00:05:14,518
per una che � stata beccata a scuola
con la vodka, quindi salter�.
107
00:05:14,807 --> 00:05:15,919
Ti prego...
108
00:05:17,415 --> 00:05:19,381
Ok. andiamo col furgone. Prendo il telefono.
109
00:05:19,391 --> 00:05:20,508
Grazie.
110
00:05:21,015 --> 00:05:24,168
Oh, e Maddie, congratulazioni
per i tuoi 30 giorni da sobria.
111
00:05:24,288 --> 00:05:26,539
- Vale molto pi� di quanto pensi.
- S�.
112
00:05:26,688 --> 00:05:29,029
Lo so. Davvero, lo so.
113
00:05:33,420 --> 00:05:35,862
Credo che forse sia meglio se...
114
00:05:36,625 --> 00:05:39,943
- almeno per i prossimi giorni. Cosa?
- Ho annullato il matrimonio.
115
00:05:40,977 --> 00:05:44,103
- Ti prego, dimmi che non l'hai fatto per...
- Craig, penso che ci serva
116
00:05:44,113 --> 00:05:46,223
per capire cosa ci sia tra noi.
117
00:05:47,456 --> 00:05:49,201
Io... io non posso.
118
00:05:49,523 --> 00:05:51,431
Ma c'� qualcosa
119
00:05:51,943 --> 00:05:54,462
ed �... ed � pi� di...
120
00:05:54,835 --> 00:05:58,576
- una strana attrazione sessuale.
- No, no, aspetta. Cynthia. Non posso. Insomma
121
00:05:58,615 --> 00:06:01,934
non posso iniziare una relazione facendo
finire quella di qualcun altro.
122
00:06:01,969 --> 00:06:05,291
Ma io e Paul � evidente che non fossimo
fatti l'uno per l'altro, altrimenti io non...
123
00:06:05,301 --> 00:06:09,149
- mi sentirei cos� per te.
- Non voglio essere quel tipo di persona, ok?
124
00:06:09,808 --> 00:06:11,349
Scusami. Non posso.
125
00:06:12,505 --> 00:06:13,382
Craig...
126
00:06:14,543 --> 00:06:15,602
Per favore.
127
00:06:28,283 --> 00:06:29,928
Lascerai tua moglie?
128
00:06:30,194 --> 00:06:32,552
Te l'ho detto che stavo per farlo, ok?
129
00:06:33,320 --> 00:06:34,554
Ti credo.
130
00:06:37,310 --> 00:06:38,776
Sono un'ingenua?
131
00:06:40,470 --> 00:06:42,128
Amore... lo far�.
132
00:06:47,048 --> 00:06:48,106
Oh, mio Dio.
133
00:06:48,935 --> 00:06:49,811
Dio!
134
00:06:52,722 --> 00:06:54,408
Devo sistemare le cose.
135
00:06:54,613 --> 00:06:56,209
Devo sistemare le cose.
136
00:06:56,295 --> 00:06:57,951
- Cynthia...
- No, no, no.
137
00:06:58,510 --> 00:06:59,521
Non farlo.
138
00:07:02,385 --> 00:07:04,664
Ehi, Vern deve prendere il furgone.
139
00:07:05,630 --> 00:07:06,998
- Ok.
- Grazie.
140
00:07:32,457 --> 00:07:36,276
Rebecca Granger si � voluta
dimettere dallo Springtime Meadows.
141
00:07:36,396 --> 00:07:38,747
Si � cercato di convincerla a rimanere.
142
00:07:38,767 --> 00:07:43,755
Gli articoli proibitivi trovati in suo
possesso erano, una borsetta con Suboxone
143
00:07:43,778 --> 00:07:46,813
e una scatola contenente
strumenti per l'automutilazione.
144
00:07:46,823 --> 00:07:50,020
� una cosa seria.
Sono due violazioni enormi.
145
00:07:50,038 --> 00:07:50,936
Lo so.
146
00:07:51,142 --> 00:07:54,138
Lo so Craig, ma ti prego di ascoltarmi.
147
00:07:54,281 --> 00:07:57,108
Perch� farti del male
intenzionalmente, Becks?
148
00:07:57,117 --> 00:07:59,477
- Insomma, che c'� che non va?
- � complicato.
149
00:08:00,281 --> 00:08:03,536
Potrei provare a spiegartelo,
ma non credo capiresti.
150
00:08:03,763 --> 00:08:05,993
E la smetter�. Lo prometto. Solo...
151
00:08:06,078 --> 00:08:07,896
- Ascoltami.
- E il Suboxone?
152
00:08:08,143 --> 00:08:10,327
- Mi aiuta.
- Non � permesso.
153
00:08:10,447 --> 00:08:11,447
E lo sai.
154
00:08:11,930 --> 00:08:12,710
Lo so.
155
00:08:13,047 --> 00:08:15,211
- Io...
- Dove l'hai preso? Non hai la prescrizione.
156
00:08:15,221 --> 00:08:16,868
- Non posso dirlo.
- Rebecca,
157
00:08:16,964 --> 00:08:18,309
dobbiamo saperlo.
158
00:08:20,246 --> 00:08:22,330
- L'ho preso da Doug.
- Doug?
159
00:08:23,225 --> 00:08:23,923
Cosa?
160
00:08:24,096 --> 00:08:27,094
Quello che � venuto qui e ti ha
praticamente aggredita? Quel Doug?
161
00:08:27,117 --> 00:08:30,775
Quella sera ne aveva presa una
in pi� per sbaglio. Io non lo faccio.
162
00:08:30,969 --> 00:08:33,429
Sto attentissima al dosaggio.
163
00:08:33,577 --> 00:08:35,946
Ed anche lui, � stato un incidente, Craig.
164
00:08:36,380 --> 00:08:37,768
Ascolta, per poter...
165
00:08:38,301 --> 00:08:41,426
continuare a vivere qui devi
completare la disintossicazione.
166
00:08:41,720 --> 00:08:42,408
No.
167
00:08:43,482 --> 00:08:47,063
Non posso fare un'altra disintossicazione,
non posso. Il Suboxone mi aiuta.
168
00:08:47,073 --> 00:08:48,892
- Ti prego...
- � contro le regole, Rebecca.
169
00:08:48,908 --> 00:08:51,695
- Ok, lei deve stare qui?
- S�, devo esserci.
170
00:08:51,705 --> 00:08:52,370
Ehi.
171
00:08:52,473 --> 00:08:54,261
Sei una tosta... Rebecca.
172
00:08:54,462 --> 00:08:55,116
Ok?
173
00:08:56,364 --> 00:08:59,640
- Sono dieci giorni. Sarai nel miglior...
- No.
174
00:08:59,833 --> 00:09:01,077
Ehi... per favore.
175
00:09:01,288 --> 00:09:02,602
Pensaci e basta.
176
00:09:02,612 --> 00:09:03,358
No.
177
00:09:05,034 --> 00:09:06,040
Me ne vado.
178
00:09:34,437 --> 00:09:37,887
- Maddie rimane in fase di negazione.
- Pare che oggi Maddie abbia fatto progressi.
179
00:09:37,904 --> 00:09:39,612
Wes � stato informato che
180
00:09:39,622 --> 00:09:42,138
una relazione con Maddie
non � solo sconsigliata,
181
00:09:42,148 --> 00:09:45,240
- ma contro le regole della casa.
- Dal primo colloquio con Charlotte Graham,
182
00:09:45,249 --> 00:09:47,187
la madre di Maddie...
183
00:09:47,719 --> 00:09:49,036
Abbracciami!
184
00:09:53,820 --> 00:09:55,876
Siete dolcissime. Andiamo, bella.
185
00:09:56,506 --> 00:09:57,590
Ok...
186
00:10:00,376 --> 00:10:02,697
Presumo che Cynthia ti abbia detto che...
187
00:10:03,013 --> 00:10:04,664
Che � stata lei ad...
188
00:10:05,007 --> 00:10:06,825
allertarla sul problema di Maddie,
189
00:10:06,852 --> 00:10:09,614
e che le ha chiesto di controllarle
l'armadietto? S�, � cos�.
190
00:10:09,734 --> 00:10:11,672
Immagino pensi che sia una madre orribile.
191
00:10:11,682 --> 00:10:14,083
Ma devi capire che
non avevo altra scelta.
192
00:10:21,767 --> 00:10:22,611
Grazie.
193
00:10:27,313 --> 00:10:28,060
Ciao.
194
00:10:28,291 --> 00:10:29,126
Maddie.
195
00:10:30,522 --> 00:10:32,689
Ascolta... so che sei preoccupata
196
00:10:32,699 --> 00:10:35,007
- per Rebecca...
- Sono venuta qui per scusarmi.
197
00:10:35,021 --> 00:10:37,781
Per essere stata troppo emotiva,
cercavi solo di fare il tuo lavoro.
198
00:10:37,791 --> 00:10:39,140
- � tutto a posto?
- S�.
199
00:10:39,150 --> 00:10:41,696
- Va tutto bene. Tutto bene. A posto.
- Sicura?
200
00:10:53,418 --> 00:10:54,462
S�, lo so.
201
00:10:54,582 --> 00:10:58,180
- Sono stato stupido a nascondere la pistola.
- Gi�.
202
00:10:58,802 --> 00:11:00,969
Sai che viola la libert� vigilata, vero?
203
00:11:00,977 --> 00:11:03,242
Ed � per questo che sto dicendo la verit�.
204
00:11:03,252 --> 00:11:06,231
Spero che, con la piena cooperazione,
205
00:11:07,111 --> 00:11:10,685
- capirete che sono innocente.
- E dov'� tuo fratello?
206
00:11:10,805 --> 00:11:12,877
- E la tua ex ragazza?
- Non lo so.
207
00:11:13,015 --> 00:11:14,482
Diesel ha detto che...
208
00:11:14,860 --> 00:11:17,643
- Sono fuggiti insieme.
- Quando hai visto Diesel?
209
00:11:20,271 --> 00:11:21,684
Non l'ho visto.
210
00:11:22,293 --> 00:11:24,565
Gli ho parlato per telefono.
211
00:11:26,804 --> 00:11:28,959
Portaci dove hai sepolto la pistola.
212
00:11:34,614 --> 00:11:35,994
Ieri sera non c'era.
213
00:11:36,114 --> 00:11:37,026
Lo giuro.
214
00:11:37,747 --> 00:11:40,175
- Forse hai cercato nel posto sbagliato.
- No, no.
215
00:11:40,185 --> 00:11:41,569
Ero proprio qui.
216
00:11:46,138 --> 00:11:49,394
Senti, hai fatto la cosa
giusta venendo da noi, ok?
217
00:11:49,404 --> 00:11:54,776
- Sa che ci saranno le mie impronte sopra?
- Lo capisco, e per la libert� vigilata
218
00:11:54,787 --> 00:11:58,172
avviseremo il tuo agente di custodia
per darti assistenza in materia.
219
00:11:59,481 --> 00:12:00,369
Va bene.
220
00:12:02,940 --> 00:12:04,900
Oddio, sono felice che tu sia qui.
221
00:12:09,826 --> 00:12:10,821
Ascolta...
222
00:12:11,569 --> 00:12:12,960
� stato uno sbaglio.
223
00:12:13,273 --> 00:12:14,567
E mi dispiace.
224
00:12:16,022 --> 00:12:17,048
Era solo...
225
00:12:17,992 --> 00:12:20,199
� uno schema classico dei tossicodipendenti.
226
00:12:20,435 --> 00:12:22,622
Ti prego. Dammi un'altra possibilit�.
227
00:12:22,632 --> 00:12:25,437
� stato un incidente di percorso,
possiamo fare terapia.
228
00:12:26,317 --> 00:12:27,361
Ti prego...
229
00:12:27,513 --> 00:12:29,391
Ti amo tantissimo, ti amo,
230
00:12:29,511 --> 00:12:31,496
e so che anche tu mi ami ancora.
231
00:12:33,122 --> 00:12:33,974
Va bene?
232
00:12:36,302 --> 00:12:38,248
Signorina Molina, temo che la sua mancata
233
00:12:38,328 --> 00:12:41,079
presentazione del problema di
dipendenza di Madeline Graham
234
00:12:41,093 --> 00:12:43,244
- sia una grave violazione.
- No, no, no.
235
00:12:43,273 --> 00:12:44,605
Non fare cos�.
236
00:12:45,239 --> 00:12:48,485
Temo debba presentare le sue
dimissioni entro la fine della giornata.
237
00:12:49,343 --> 00:12:51,599
Ho portato delle scatole per le sue cose.
238
00:12:54,158 --> 00:12:55,426
Stai scherzando?
239
00:12:55,731 --> 00:12:57,045
No, temo di no.
240
00:13:01,364 --> 00:13:03,683
Dio! Sei un figlio di puttana!
241
00:13:05,029 --> 00:13:06,694
E tu una troia.
242
00:13:15,009 --> 00:13:18,550
Ti consiglio caldamente di non ripetere
le mie ultime parole, tanto negher�.
243
00:13:22,274 --> 00:13:24,075
Anche io so mentire, Cynthia.
244
00:14:00,448 --> 00:14:03,233
Mi sento ancora in colpa per quello
che � successo l'ultima volta
245
00:14:03,238 --> 00:14:04,542
che ci siamo visti.
246
00:14:04,960 --> 00:14:05,706
Ma...
247
00:14:06,080 --> 00:14:07,497
Posso garantirvi che...
248
00:14:07,532 --> 00:14:08,643
ora sto bene.
249
00:14:08,925 --> 00:14:09,787
Davvero.
250
00:14:10,364 --> 00:14:11,897
Meno male, amico.
251
00:14:13,150 --> 00:14:14,438
Dov'� Rebecca?
252
00:14:16,373 --> 00:14:18,720
So che eri tu a darle il Suboxone.
253
00:14:22,684 --> 00:14:23,579
Dov'�?
254
00:14:26,409 --> 00:14:28,231
� passata da qui ieri sera.
255
00:14:28,611 --> 00:14:30,331
Mi ha detto cos'era successo,
256
00:14:30,643 --> 00:14:32,542
non aveva un posto dove andare.
257
00:14:33,253 --> 00:14:35,367
Dovete capire che Rebecca...
258
00:14:35,377 --> 00:14:36,822
- � una...
- Conosco...
259
00:14:37,678 --> 00:14:38,966
Rebecca.
260
00:14:40,941 --> 00:14:43,861
La conosco meglio di
tutti gli altri al mondo.
261
00:14:45,604 --> 00:14:47,510
Ora per favore, dimmi...
262
00:14:48,467 --> 00:14:49,748
dov'� andata?
263
00:14:51,466 --> 00:14:53,679
Ha detto di voler ricominciare da zero.
264
00:14:54,747 --> 00:14:56,553
� andata nella costa orientale.
265
00:14:57,174 --> 00:15:00,749
Non sapeva esattamente dove,
voleva solo allontanarsi da qui.
266
00:15:02,091 --> 00:15:05,813
Le ho dato dei soldi per il biglietto
del pullman. Mi dispiace per...
267
00:15:05,820 --> 00:15:06,634
Grazie.
268
00:15:11,508 --> 00:15:14,551
Ha detto che mi avrebbe chiamato
appena si fosse sistemata.
269
00:15:15,076 --> 00:15:17,501
Posso farti chiamare,
o lasciarle il tuo numero.
270
00:15:17,511 --> 00:15:18,583
Ce l'ha gi�.
271
00:15:28,373 --> 00:15:29,236
Grazie.
272
00:15:32,945 --> 00:15:36,171
Ok, vengo a prenderti quando
finisci, mandami un messaggio.
273
00:15:36,181 --> 00:15:39,680
- Oh, il telefono � scarico.
- Trover� qualcosa. Un passaggio, tranquillo.
274
00:15:40,224 --> 00:15:41,108
Allora...
275
00:15:42,050 --> 00:15:43,239
Ehi, guardami.
276
00:15:43,434 --> 00:15:45,216
- Che c'�?
- Testa alta, ok?
277
00:15:47,481 --> 00:15:48,148
S�.
278
00:15:54,454 --> 00:15:56,264
Non so cosa succeder� ora.
279
00:15:56,274 --> 00:15:58,281
E se non riesco a rimanere sobria?
280
00:15:58,291 --> 00:16:00,080
Stai pensando di prenderla?
281
00:16:00,156 --> 00:16:04,092
Non sto pensando a nulla, se
non a dove dormir� stanotte.
282
00:16:04,102 --> 00:16:05,498
Puoi stare qui.
283
00:16:05,508 --> 00:16:06,408
� ovvio.
284
00:16:07,069 --> 00:16:07,902
Grazie.
285
00:16:09,888 --> 00:16:11,907
Senti, c'� un posto...
286
00:16:12,782 --> 00:16:14,244
ci vado da un po'.
287
00:16:15,145 --> 00:16:17,595
� completamente diverso dagli
alcolisti anonimi, ma...
288
00:16:17,664 --> 00:16:19,053
mi ha aiutato molto.
289
00:16:19,256 --> 00:16:20,354
Se volessi...
290
00:16:20,441 --> 00:16:22,041
venire ad un incontro...
291
00:16:22,667 --> 00:16:24,050
S�, certo.
292
00:16:24,398 --> 00:16:25,580
Hanno delle...
293
00:16:25,838 --> 00:16:27,238
regole, tipo...
294
00:16:28,337 --> 00:16:29,725
come vestirsi,
295
00:16:29,735 --> 00:16:31,114
o come condividere.
296
00:16:32,129 --> 00:16:33,479
Se ti sta bene...
297
00:16:34,325 --> 00:16:35,422
Mi sta bene.
298
00:16:38,826 --> 00:16:39,671
Grazie.
299
00:16:42,508 --> 00:16:44,010
- Ehi.
- Ciao.
300
00:16:44,823 --> 00:16:47,042
Ciao, Maddie, che bello vederti.
301
00:16:47,351 --> 00:16:49,238
Siamo contente che tu sia qui.
302
00:16:52,657 --> 00:16:55,259
- Diglielo.
- Abbiamo gi� parlato della...
303
00:16:55,269 --> 00:16:58,219
- cosa di Zack, cio�...
- Non si tratta di quello.
304
00:16:59,533 --> 00:17:00,186
Ok.
305
00:17:03,246 --> 00:17:05,873
Ricordi quel gioved� sera
quando hai perso l'auto?
306
00:17:06,033 --> 00:17:08,296
E io ti ho dissi che non sapevo dove fosse?
307
00:17:10,343 --> 00:17:11,479
Era una bugia.
308
00:17:14,104 --> 00:17:16,853
Cosa? Di cosa parli, Nyla?
Che vuoi dire?
309
00:17:16,936 --> 00:17:20,676
Mi sentivo in colpa per averti fatto
guidare sbronza, ho finto di non sapere.
310
00:17:20,952 --> 00:17:23,236
- Maddie, mi dispiace. Scusami, ok?
- Maddie. Maddie.
311
00:17:23,246 --> 00:17:24,745
- Pensavo fosse...
- No, no!
312
00:17:24,755 --> 00:17:27,125
- Mi hai mentito per tutto questo tempo!
- Basta!
313
00:17:27,140 --> 00:17:28,632
Nyla, come hai potuto?
314
00:17:28,661 --> 00:17:30,835
Ci� che � successo � molto
peggio di quel che credi.
315
00:17:30,849 --> 00:17:34,050
Mi... hai chiamato dopo, ed eri uno
straccio, e mi dispiace un sacco.
316
00:17:34,068 --> 00:17:38,088
- Stavo cercando di proteggerti. Ti prego.
- Non rivolgermi mai pi� la parola!
317
00:17:38,765 --> 00:17:39,765
Maddie.
318
00:17:46,418 --> 00:17:47,096
Ehi.
319
00:17:50,533 --> 00:17:51,632
Vuoi parlare?
320
00:17:53,213 --> 00:17:54,413
O non parlare?
321
00:17:55,823 --> 00:17:59,834
Parlare di come non vogliamo parlare riguardo
tutte le cose di cui non vogliamo parlare?
322
00:18:00,887 --> 00:18:02,256
Niente chiacchiere.
323
00:18:09,536 --> 00:18:11,060
Credo che andr� io!
324
00:18:19,898 --> 00:18:22,462
Ciao! Sto cercando Trish Tomlinson.
325
00:18:22,667 --> 00:18:23,667
Trish?
326
00:18:24,771 --> 00:18:26,271
- S�?
- Eccoti qui!
327
00:18:26,284 --> 00:18:30,015
Trish, sono Monica Gerstenblatt,
produttore esecutivo dei Fool House,
328
00:18:30,045 --> 00:18:33,073
e ragazza mia, ho una
domanda importante da porti.
329
00:18:33,251 --> 00:18:37,173
Vorresti venire e vivere
con noi nella Fool House?
330
00:18:38,056 --> 00:18:39,933
Aspetti, sta scherzando, vero?
331
00:18:40,138 --> 00:18:42,664
No, non sto scherzando.
� entusiasmante, non � vero?
332
00:18:43,488 --> 00:18:45,488
- S�...
- Bene! S�!
333
00:18:45,559 --> 00:18:47,991
Allora, voglio vedere quell'euforia.
334
00:18:48,045 --> 00:18:50,513
Va bene? Uscir� e poi rientrer�
e lo rifaremo,
335
00:18:50,531 --> 00:18:52,827
ma voglio vedere grande energia.
Grande energia, ok?
336
00:18:52,840 --> 00:18:53,740
- Ok!
- Ok.
337
00:18:53,750 --> 00:18:56,774
Va bene, andiamo, ragazzi! Andiamo!
Forza! Forza! Non perdiamo tempo.
338
00:18:56,797 --> 00:18:59,186
Voglio vedere una grande
energia, ok? Andiamo.
339
00:19:01,362 --> 00:19:03,465
- Trish, non credo davvero...
- Vern.
340
00:19:03,785 --> 00:19:04,861
Sta indietro.
341
00:19:05,584 --> 00:19:06,360
Anzi,
342
00:19:06,817 --> 00:19:07,785
va laggi�.
343
00:19:13,058 --> 00:19:15,083
Oh, mio Dio!
344
00:19:15,216 --> 00:19:16,714
� ci� che io penso che sia?
345
00:19:16,860 --> 00:19:19,307
Oh, mio Dio, sto diventando pazza?
346
00:19:19,466 --> 00:19:21,267
Come nella casa dei pazzi?
347
00:19:26,385 --> 00:19:28,262
Tu e mia mamma avete bisogno...
348
00:19:30,422 --> 00:19:31,341
Cynthia?
349
00:19:31,922 --> 00:19:33,104
Stai bene?
350
00:19:33,489 --> 00:19:35,775
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
351
00:19:35,941 --> 00:19:37,300
Ok, ok.
352
00:19:38,334 --> 00:19:41,691
Sei la mia sponsor. Perch�
mi stai facendo questo?
353
00:19:41,729 --> 00:19:44,524
Faccio schifo, Maddie.
Faccio davvero schifo.
354
00:19:44,580 --> 00:19:47,469
Ho fatto male ad un sacco di
persone... Paul e Craig,
355
00:19:47,500 --> 00:19:49,662
- Ethan!
- Ok, vado a chiamare Craig.
356
00:19:49,680 --> 00:19:51,216
No! Non chiamare Craig!
357
00:19:51,336 --> 00:19:53,226
- Mi odia!
- Sapr� cosa fare.
358
00:19:53,248 --> 00:19:56,702
Maddie, Maddie, non chiamare Craig.
Non voglio che mi veda cos�.
359
00:19:56,723 --> 00:19:59,757
- Ok, beh, allora chi posso chiamare?
- Ti prometto che far� la brava. Ok? Ok?
360
00:19:59,769 --> 00:20:01,972
- Chi posso chiamare? Cynthia? Cynthia?
- Non lo so.
361
00:20:01,988 --> 00:20:03,165
Chi posso chiamare?
362
00:20:03,192 --> 00:20:05,486
- Chi � il tuo sponsor?
- Non ho uno sponsor.
363
00:20:05,506 --> 00:20:07,278
- Non hai uno sponsor.
- No.
364
00:20:07,292 --> 00:20:09,091
- Non hai uno sponsor.
- E faccio schifo.
365
00:20:09,110 --> 00:20:09,912
Ok...
366
00:20:13,470 --> 00:20:14,531
Chiama Gina.
367
00:20:15,393 --> 00:20:16,081
S�.
368
00:20:16,534 --> 00:20:17,339
Gina.
369
00:20:23,581 --> 00:20:24,881
Non � qui.
370
00:20:25,034 --> 00:20:27,914
Dove stai andando? Scusa. No. Non c'�.
371
00:20:28,415 --> 00:20:29,059
Ok?
372
00:20:29,416 --> 00:20:30,416
Scusa.
373
00:20:33,267 --> 00:20:33,949
Ok.
374
00:20:34,646 --> 00:20:35,943
Avanti, avanti.
375
00:20:36,063 --> 00:20:38,407
Per favore, per favore rispondi. Ti prego.
376
00:20:38,475 --> 00:20:39,377
Cynthia?
377
00:20:39,495 --> 00:20:41,608
No, sono Maddie. Sei... sei Gina?
378
00:20:41,702 --> 00:20:44,596
- Sono Gina. Cynthia sta bene?
- No. � ubriaca.
379
00:20:44,883 --> 00:20:45,809
Ok.
380
00:20:45,929 --> 00:20:49,123
� ubriaca per la prima volta dopo dodici
anni, va bene? Ha bisogno d'aiuto.
381
00:20:49,300 --> 00:20:51,994
Wow, dodici anni. Non
avrei mai pensato potesse...
382
00:20:52,341 --> 00:20:54,066
Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo.
383
00:20:54,083 --> 00:20:56,610
Sono... sono la ragazza che sponsorizza.
384
00:20:56,831 --> 00:20:58,791
Sono sobria da soli trenta giorni.
385
00:21:00,150 --> 00:21:01,664
Non so cosa fare. Sono...
386
00:21:01,720 --> 00:21:04,766
alla Parsons-Bell Academy, dove lavora.
387
00:21:04,886 --> 00:21:06,437
Puoi venire qui per favore?
388
00:21:06,465 --> 00:21:08,388
- Dove si trova?
- A Valencia.
389
00:21:08,476 --> 00:21:11,156
- California?
- S�, California.
390
00:21:12,567 --> 00:21:14,406
Tesoro, io sono a Miami.
391
00:21:14,652 --> 00:21:18,367
Ero lo sponsor di Cynthia,
ma non la vedo da moltissimo.
392
00:21:18,385 --> 00:21:22,326
- Sai chi � il suo sponsor ora?
- No, non ne ha uno.
393
00:21:22,826 --> 00:21:24,425
Tipico di Cynthia.
394
00:21:26,315 --> 00:21:28,215
Ok, ecco cosa devi fare ora.
395
00:21:28,423 --> 00:21:30,047
Chiama qualcuno di cui ti fidi.
396
00:21:30,065 --> 00:21:32,996
S�, beh, io non... non
mi fido di nessuno ora.
397
00:21:33,184 --> 00:21:33,973
Okay?
398
00:21:34,241 --> 00:21:35,833
E non so cosa devo fare.
399
00:21:35,856 --> 00:21:39,818
Ok. Maddie, calmati.
Ti dar� il numero di qualc...
400
00:21:39,835 --> 00:21:43,347
No, non importa. Sai una cosa?
Far� da sola. Far� da sola.
401
00:21:47,846 --> 00:21:48,822
Ok.
402
00:21:50,097 --> 00:21:52,366
Aloha, amici e famiglia. Qui Vern.
403
00:21:54,589 --> 00:21:56,814
Andiamo... andiamo, Wes.
404
00:21:57,450 --> 00:21:59,560
- Per favore.
- Questa � la segreteria di
405
00:21:59,569 --> 00:22:00,811
Wesley Stewart.
406
00:22:09,346 --> 00:22:11,022
Ciao, mamma. Sono io.
407
00:22:13,484 --> 00:22:15,070
Ho bisogno del tuo aiuto.
408
00:22:15,467 --> 00:22:19,059
Ok, Trish, non vuoi ascoltarci, quindi
ascolterai il tuo sponsor. Vai, diglielo.
409
00:22:19,372 --> 00:22:21,551
- Credo che... S�!
- � un'idea terribile!
410
00:22:21,605 --> 00:22:24,458
Ok? Questo reality show
carica di alcool le persone
411
00:22:24,487 --> 00:22:26,666
e gli fa fare e dire orribili cose!
412
00:22:26,723 --> 00:22:28,481
Cose imbarazzanti! Diglielo!
413
00:22:28,552 --> 00:22:30,832
- Io... io...
- E tu... ti useranno!
414
00:22:30,911 --> 00:22:32,992
E avrai una ricaduta sulla
televisione nazionale
415
00:22:33,001 --> 00:22:35,187
per avere ascolti! Per umiliarti!
416
00:22:35,304 --> 00:22:37,188
- Vern ha ragione.
- Vedi? Ho ragione! Diglielo!
417
00:22:37,195 --> 00:22:39,703
E indovina un po'?
Tornerai al punto di partenza.
418
00:22:39,718 --> 00:22:42,247
Ragazzi, questo � il mio sogno!
419
00:22:42,269 --> 00:22:46,269
Ho la possibilit� di vincere
trecento mila dollari!
420
00:22:46,608 --> 00:22:47,608
Torner�.
421
00:22:48,506 --> 00:22:49,543
Lo prometto.
422
00:22:49,555 --> 00:22:51,627
Ma non capisci, tesoro.
423
00:22:51,823 --> 00:22:55,108
Sei fragile al momento. Devi essere
circondata da persone che ti amano,
424
00:22:55,116 --> 00:22:58,092
non da persone che provano a farti
crollare per vincere uno stupido premio.
425
00:22:58,102 --> 00:23:00,552
Non potete essere solo felici per me?
426
00:23:02,981 --> 00:23:04,726
Mi faresti un favore?
427
00:23:05,808 --> 00:23:09,355
Se ti chiedono di fare
qualcosa che ti mette a disagio,
428
00:23:09,737 --> 00:23:10,792
dirai di no,
429
00:23:11,064 --> 00:23:12,631
e tornerai qui.
430
00:23:13,118 --> 00:23:13,742
Ok?
431
00:23:14,499 --> 00:23:15,996
Sei troppo buono per quello.
432
00:23:16,023 --> 00:23:18,917
Lasci lo show e torni da noi
433
00:23:18,939 --> 00:23:21,249
e ti accoglieremo a braccia aperte.
434
00:23:21,728 --> 00:23:23,880
E mentre sarai via, ci mancherai.
435
00:23:24,163 --> 00:23:25,210
Molto. Tipo...
436
00:23:26,482 --> 00:23:27,686
tanto, tanto.
437
00:23:28,600 --> 00:23:30,212
Ma noi guarderemo,
438
00:23:31,103 --> 00:23:32,926
e faremo il tifo per te,
439
00:23:33,526 --> 00:23:36,040
e pregheremo per te tutti i giorni, okay?
440
00:23:36,717 --> 00:23:38,466
Perch� ti vogliamo bene.
441
00:23:40,563 --> 00:23:43,915
Abbiamo fatto delle riprese incredibili
della casa, ragazza mia.
442
00:23:43,966 --> 00:23:45,974
Sei eccitata quanto lo siamo noi?
443
00:23:46,625 --> 00:23:47,272
S�!
444
00:23:48,046 --> 00:23:50,403
300 mila dollari, arrivo!
445
00:23:50,553 --> 00:23:51,367
Esatto!
446
00:23:51,868 --> 00:23:54,562
Ora, ti manderemo una macchina in giornata.
447
00:23:54,898 --> 00:23:57,034
E io mi assicurer� che
tutto sia trattato con cura.
448
00:23:57,048 --> 00:24:00,976
In realt�, credo sia meglio
se vengo con voi ora.
449
00:24:01,822 --> 00:24:02,835
Va bene?
450
00:24:04,585 --> 00:24:05,887
- Okay.
- Okay.
451
00:24:07,079 --> 00:24:10,462
Vado a prendere le mie
cose in bagno e torno.
452
00:24:11,577 --> 00:24:13,896
Ascolta, ascolta, voglio parlarti.
453
00:24:15,514 --> 00:24:16,825
Non ce la far�.
454
00:24:17,048 --> 00:24:19,617
- Insomma... lei �...
- Sta' zitta, Maureen.
455
00:24:24,619 --> 00:24:25,567
Cynthia.
456
00:24:27,373 --> 00:24:29,222
Sono io, Charlotte.
457
00:24:29,372 --> 00:24:31,648
Ti tireremo... fuori da qui.
458
00:24:31,693 --> 00:24:33,542
Okay? Ho accostato la macchina
459
00:24:34,025 --> 00:24:37,554
il pi� vicino possibile, va bene?
Ma dovremo camminare un po'.
460
00:24:37,563 --> 00:24:40,042
- Pensi di potercela fare?
- No, voglio solo dormire.
461
00:24:40,072 --> 00:24:42,381
Lo potrai fare tra pochi minuti.
462
00:24:42,539 --> 00:24:44,339
Vuoi passare la notte con me?
463
00:24:45,370 --> 00:24:48,513
Ti preparer� la cena e
potremo... stare sveglie...
464
00:24:48,633 --> 00:24:52,307
- Parlare. Sar� come una festa in pigiama.
- No! � solo che Paul e...
465
00:24:52,674 --> 00:24:54,065
Noi... Craig e...
466
00:24:54,078 --> 00:24:56,781
- Ok, ne parleremo ma prima, ti portiamo...
- Non posso.
467
00:24:56,810 --> 00:24:58,613
- in macchina. Ok?
- Craig mi odia.
468
00:24:58,627 --> 00:25:00,667
Tu probabilmente mi odi. Oh, s� che mi odi.
469
00:25:00,680 --> 00:25:03,485
Non essere stupida, Cynthia. Io non
ti odio. Ora ricomponiti, stronza.
470
00:25:03,506 --> 00:25:05,244
No, mi faccio un sonnellino.
471
00:25:07,519 --> 00:25:08,986
Hai forza nelle braccia?
472
00:25:09,439 --> 00:25:12,294
- Perch� � cos�... Ok.
- Un colpo di calore. La portiamo in ospedale.
473
00:25:12,330 --> 00:25:13,999
M�, non fa nemmeno caldo fuori.
474
00:25:14,048 --> 00:25:14,720
Ok...
475
00:25:16,256 --> 00:25:17,078
Girati.
476
00:25:17,374 --> 00:25:18,764
Mi ha colpita col gomito!
477
00:25:21,067 --> 00:25:22,377
Accidenti, mamma!
478
00:25:24,081 --> 00:25:25,934
- Ok.
- Ok, ci siamo.
479
00:25:26,093 --> 00:25:27,572
Attenta alla sua testa.
480
00:25:27,917 --> 00:25:29,133
E anche alla mia.
481
00:25:29,568 --> 00:25:30,652
Dio, Cynthia.
482
00:25:33,011 --> 00:25:34,884
Ehi, � stato davvero notevole.
483
00:25:35,393 --> 00:25:36,242
Grazie.
484
00:25:39,898 --> 00:25:40,798
Maddie,
485
00:25:41,632 --> 00:25:44,213
- devo...
- Lo chiamiamo essere al servizio.
486
00:25:46,285 --> 00:25:47,437
Nel programma.
487
00:25:49,692 --> 00:25:51,556
Alle volte, sai,
488
00:25:52,298 --> 00:25:54,431
Devi aiutare qualcuno che ne ha bisogno...
489
00:25:55,378 --> 00:25:56,926
Anche con la forza bruta.
490
00:25:57,680 --> 00:26:00,566
Alle volte dobbiamo addirittura
trascinarli mentre scalciano e urlano.
491
00:26:02,507 --> 00:26:04,662
E alle volte dobbiamo anche ingannarli.
492
00:26:07,357 --> 00:26:08,631
Ma alle volte...
493
00:26:09,502 --> 00:26:12,914
dobbiamo solo portare
la persona in macchina.
494
00:26:14,205 --> 00:26:14,843
Ok.
495
00:26:15,209 --> 00:26:18,105
Cosa stai.. cosa stai facendo?
No, no, no, no! Tu... ok.
496
00:26:18,198 --> 00:26:19,402
� disgustoso.
497
00:26:19,421 --> 00:26:22,132
D'accordo, quindi vai a fare una
festa in pigiama col mio sponsor,
498
00:26:22,144 --> 00:26:23,713
perch� non � strano.
499
00:26:25,488 --> 00:26:26,652
D'accordo... ops.
500
00:26:27,275 --> 00:26:27,921
Ok.
501
00:26:30,167 --> 00:26:31,755
Prender� le sue chiavi.
502
00:26:33,952 --> 00:26:35,833
Mi correggo. Prender� la sua macchina.
503
00:26:36,079 --> 00:26:39,274
Potr� riaverla quando avr� completato
i suoi 90 giorni di sobriet�.
504
00:26:42,496 --> 00:26:43,837
Posso soltanto...
505
00:26:49,192 --> 00:26:50,544
Come ti senti?
506
00:26:53,523 --> 00:26:54,386
Grazie.
507
00:27:05,908 --> 00:27:07,282
12 anni.
508
00:27:07,284 --> 00:27:09,880
Erano 12 anni.
509
00:27:10,931 --> 00:27:13,052
E ne hai tanti, tantissimi altri davanti.
510
00:27:13,326 --> 00:27:14,045
Gi�.
511
00:27:17,680 --> 00:27:18,399
Dio.
512
00:27:19,454 --> 00:27:21,239
Ho ferito cos� tante persone.
513
00:27:26,813 --> 00:27:30,124
Io... io... io non posso stare qui.
Ho una ricaduta dietro l'altra.
514
00:27:30,138 --> 00:27:32,361
- Ci sono troppi ricordi.
- Cynthia!
515
00:27:32,390 --> 00:27:33,821
Respira.
516
00:27:34,633 --> 00:27:37,964
Cadere � parte della guarigione.
517
00:27:39,406 --> 00:27:40,550
� parte della vita.
518
00:27:40,575 --> 00:27:42,807
Io... io non posso farlo qui. Ho...
519
00:27:43,224 --> 00:27:44,894
Ho bisogno di un nuovo inizio.
520
00:27:45,677 --> 00:27:47,355
Mi trasferisco in California.
521
00:27:48,033 --> 00:27:49,241
Geograficamente.
522
00:27:49,361 --> 00:27:51,760
Tesoro, sai che non funziona cos�.
523
00:27:52,116 --> 00:27:53,927
Guarda cos'� successo a Miranda.
524
00:27:54,188 --> 00:27:55,146
O a Kevin.
525
00:27:56,062 --> 00:27:58,601
I nostri problemi ci seguono.
526
00:27:59,136 --> 00:28:00,685
Dovunque andrai...
527
00:28:01,332 --> 00:28:02,628
sarai sempre tu.
528
00:28:05,589 --> 00:28:06,585
Devo.
529
00:28:07,450 --> 00:28:09,444
Ho bisogno di un nuovo inizio.
530
00:28:11,705 --> 00:28:12,662
Da sola.
531
00:28:13,889 --> 00:28:16,390
Cosa intendi con "da sola"?
E che mi dici di Ethan?
532
00:28:20,473 --> 00:28:21,506
Cynthia!
533
00:28:21,949 --> 00:28:23,358
Che mi dici di Ethan?
534
00:28:23,785 --> 00:28:24,753
Non posso.
535
00:28:29,725 --> 00:28:31,852
Tutti salutino l'eroe conquistatore.
536
00:28:31,934 --> 00:28:34,147
Hai vinto? Fantastico, tesoro.
537
00:28:36,749 --> 00:28:39,304
- Bleah. Sei sudato.
- S�, s� lo sono, mamma.
538
00:28:39,358 --> 00:28:41,293
Forse anche un po' insanguinato.
539
00:28:41,413 --> 00:28:42,347
Disgustoso.
540
00:28:42,366 --> 00:28:43,940
Perch� guardi i voli?
541
00:28:44,770 --> 00:28:46,497
Devo andare in California.
542
00:28:47,910 --> 00:28:49,026
Per tua madre.
543
00:28:51,021 --> 00:28:52,117
Non � vero..
544
00:28:52,312 --> 00:28:53,561
- �...
- No, tesoro.
545
00:28:53,590 --> 00:28:54,536
Sta bene.
546
00:28:56,916 --> 00:28:57,909
Posso venire?
547
00:28:59,472 --> 00:29:00,415
Se vuoi.
548
00:29:04,983 --> 00:29:07,800
Devo parlarti. Possiamo
vederci da qualche parte?
549
00:29:10,844 --> 00:29:13,619
Maddie: 1442 Huntingtone Lane.
Devo parlarti anche io.
550
00:29:16,900 --> 00:29:20,218
Devo scusarmi. Penso di essere
stata un po' troppo dura con te.
551
00:29:21,071 --> 00:29:23,024
Non devi scusarti di nulla.
552
00:29:24,943 --> 00:29:27,538
Ero la sponsor di tua figlia
e mi ha trovata ubriaca.
553
00:29:30,515 --> 00:29:31,287
Ah, s�,
554
00:29:31,297 --> 00:29:33,836
comunque, ho continuato ad
essere la sponsor di Maddie.
555
00:29:34,090 --> 00:29:35,875
- Segretamente.
- Lo so.
556
00:29:37,614 --> 00:29:38,533
Mio Dio.
557
00:29:39,919 --> 00:29:41,272
Mi dispiace cos� tanto.
558
00:29:43,137 --> 00:29:44,440
L'hai incoraggiata.
559
00:29:45,607 --> 00:29:47,097
L'hai resa pi� forte.
560
00:29:49,643 --> 00:29:52,500
Le hai dato il sostegno che
io non ho saputo darle.
561
00:29:52,782 --> 00:29:55,126
Quindi ti sar� sempre
riconoscente per questo.
562
00:29:57,969 --> 00:29:59,460
Sei una brava mamma.
563
00:30:00,705 --> 00:30:02,965
Lo sar�, sto imparando.
564
00:30:04,122 --> 00:30:08,530
Un paio di settimane fa... mi hai detto che
non ho idea di come sia essere madre.
565
00:30:11,889 --> 00:30:13,490
Hai ragione, non ne ho idea.
566
00:30:16,133 --> 00:30:17,511
Ma ho un figlio.
567
00:30:21,840 --> 00:30:23,925
E sono stata una pessima madre, quindi...
568
00:30:24,565 --> 00:30:27,993
Penso che sia meglio conservare
questa storia per un'altra volta.
569
00:30:28,725 --> 00:30:29,607
Va bene?
570
00:30:31,985 --> 00:30:33,334
S�, grazie.
571
00:30:37,135 --> 00:30:39,185
Che significa che se n'� andata?
572
00:30:39,195 --> 00:30:42,065
- E gliel'ha permesso?
- Signora Granger, Rebecca � adulta.
573
00:30:42,081 --> 00:30:45,569
- Non le serve il permesso per andarsene.
- L'accordo che ho firmato
574
00:30:45,595 --> 00:30:48,214
dice che dobbiamo essere
informati immediatamente.
575
00:30:48,223 --> 00:30:52,340
- Ma � stata una cosa improvvisa. Mi spiace.
- Dove si trova mia figlia?
576
00:30:52,374 --> 00:30:54,565
Sfortunatamente, non lo...
577
00:30:54,575 --> 00:30:56,265
- So.
- Allora deve trovarla.
578
00:30:56,333 --> 00:30:57,273
S�, ok.
579
00:30:57,393 --> 00:30:59,758
Con tutto il dovuto rispetto,
580
00:30:59,933 --> 00:31:03,732
� la prima volta che viene qui, quindi,
mi scusi se sembro un po' confuso
581
00:31:03,745 --> 00:31:06,862
dall'improvviso interesse per dove
sia sua figlia o, soprattutto,
582
00:31:06,872 --> 00:31:08,361
per il suo benessere.
583
00:31:09,532 --> 00:31:11,627
Mi permetta di spiegarle una cosa.
584
00:31:12,413 --> 00:31:14,753
Sembra ci sia l'idea sbagliata che
585
00:31:14,763 --> 00:31:18,557
mio marito sia un uomo
potente della nostra comunit�
586
00:31:18,677 --> 00:31:21,473
e che io sia una moglie devota che
587
00:31:21,483 --> 00:31:24,393
vive nella sua ombra col
sorriso stampato in faccia.
588
00:31:24,403 --> 00:31:26,072
Beh, mi lasci chiarire.
589
00:31:27,182 --> 00:31:29,037
Tutto quello che ha mio marito
590
00:31:29,093 --> 00:31:30,408
lo deve a me.
591
00:31:30,934 --> 00:31:32,912
Tutto quello che ha la mia famiglia
592
00:31:32,922 --> 00:31:34,815
lo deve a me.
593
00:31:35,262 --> 00:31:36,806
Il dottor Marcus Granger
594
00:31:36,873 --> 00:31:38,179
non � da temere.
595
00:31:38,742 --> 00:31:39,747
Ma io s�.
596
00:31:40,893 --> 00:31:41,664
Ora...
597
00:31:42,413 --> 00:31:44,143
A meno che non trovi mia figlia
598
00:31:44,153 --> 00:31:45,958
entro le prossime quarantotto ore,
599
00:31:46,023 --> 00:31:48,483
smanteller� sistematicamente
600
00:31:48,493 --> 00:31:51,073
tutta questa catapecchia,
601
00:31:51,083 --> 00:31:53,032
mattone dopo mattone.
602
00:31:53,214 --> 00:31:54,217
E poi...
603
00:31:54,463 --> 00:31:55,692
far� in modo
604
00:31:55,702 --> 00:31:57,771
che lei non lavori mai pi�.
605
00:32:05,174 --> 00:32:05,824
Wow.
606
00:32:09,284 --> 00:32:10,926
Deve andarsene, prego.
607
00:32:11,743 --> 00:32:15,517
- Ha quarantotto ore.
- Fuori da casa mia, subito.
608
00:32:18,952 --> 00:32:21,238
Ha commesso un terribile errore.
609
00:32:32,253 --> 00:32:35,650
Maddie, il macabro
becchino, medita nel...
610
00:32:38,612 --> 00:32:40,413
Scusami tanto, io...
611
00:32:40,533 --> 00:32:41,493
No, �...
612
00:32:41,613 --> 00:32:42,663
� tutto ok.
613
00:32:43,703 --> 00:32:46,368
Pap�, lui � Wes. Wes, lui � mio padre.
614
00:32:48,323 --> 00:32:50,024
Ho capito una cosa oggi.
615
00:32:50,742 --> 00:32:53,540
Eravamo qui un paio di settimane
fa e non sono nemmeno...
616
00:32:53,950 --> 00:32:56,798
venuta a trovare mio padre.
Chi si comporta cos�?
617
00:32:57,813 --> 00:33:00,077
Maddie, era stata una giornata strana.
618
00:33:00,087 --> 00:33:03,571
Avevamo entrambi dei pensieri per la testa.
Non dargli troppa importanza.
619
00:33:03,612 --> 00:33:04,841
E sono stata
620
00:33:05,154 --> 00:33:07,672
egocentrica ed egoista.
621
00:33:08,312 --> 00:33:09,716
No, non � vero.
622
00:33:11,895 --> 00:33:15,320
Al contrario, invece. Trish, Rebecca, io...
623
00:33:15,366 --> 00:33:18,160
S�, beh, Trish mi odia,
Rebecca lo far�, e tu...
624
00:33:18,170 --> 00:33:19,313
Io sono qui.
625
00:33:20,985 --> 00:33:22,174
S�, sei qui.
626
00:33:26,654 --> 00:33:28,526
Non so se sono vergine.
627
00:33:31,116 --> 00:33:31,950
Cio�...
628
00:33:32,954 --> 00:33:37,012
Potrei aver fatto sesso durante una sbornia,
non lo so, e oggi ho scoperto che
629
00:33:37,022 --> 00:33:40,536
la mia amica, che diceva di non
sapere nulla, in realt� forse sa...
630
00:33:40,546 --> 00:33:42,030
Se l'ho fatto o no.
631
00:33:42,828 --> 00:33:45,664
Ero andata per parlare con la
mia sponsor, ma era ubriaca...
632
00:33:45,871 --> 00:33:47,692
E non sono riuscita a trovare Rebecca.
633
00:33:48,194 --> 00:33:49,534
Penso se ne sia andata.
634
00:33:51,657 --> 00:33:53,865
Mi chiedo se la rivedr� ancora e...
635
00:33:53,875 --> 00:33:55,417
Dio, mi piaci Wes.
636
00:33:56,887 --> 00:33:58,756
Insomma... mi piaci...
637
00:33:59,708 --> 00:34:00,769
davvero.
638
00:34:06,640 --> 00:34:08,096
Sono in libert� vigilata.
639
00:34:08,387 --> 00:34:10,403
Per un reato minore per droga.
640
00:34:11,380 --> 00:34:13,286
Ma oggi ho mentito alla polizia.
641
00:34:14,002 --> 00:34:18,246
Ho detto di non aver visto Diesel perch�
� una violazione della libert� vigilata
642
00:34:18,263 --> 00:34:21,976
visto che � un noto criminale, e quindi
non mi � permesso frequentarlo.
643
00:34:23,505 --> 00:34:24,480
E mi...
644
00:34:25,068 --> 00:34:27,263
piaci davvero anche tu Maddie.
645
00:34:27,311 --> 00:34:28,700
Davvero tanto.
646
00:34:37,506 --> 00:34:38,789
E voglio che tu
647
00:34:40,571 --> 00:34:42,972
sia la custode della mia sobriet�.
648
00:34:53,393 --> 00:34:54,184
Ok.
649
00:34:57,995 --> 00:35:00,104
E io voglio che tu sia il mio.
650
00:35:13,478 --> 00:35:16,143
- Non dovremmo stare insieme.
- Lo so.
651
00:35:17,050 --> 00:35:19,443
- Non possiamo dirlo a nessuno.
- Gi�...
652
00:35:19,503 --> 00:35:21,355
Lo so. Lo so.
653
00:35:35,801 --> 00:35:37,570
Abbiamo perso due persone oggi.
654
00:35:37,755 --> 00:35:38,948
Fa schifo.
655
00:35:38,958 --> 00:35:40,132
Pessime scelte.
656
00:35:41,022 --> 00:35:42,709
Ehi, vuoi dare a me la colpa?
657
00:35:42,732 --> 00:35:45,466
Amico, devi rilassarti.
Non sto proprio parlando di te.
658
00:35:48,873 --> 00:35:50,763
Noi siamo ancora qui.
659
00:35:52,380 --> 00:35:53,073
Ok?
660
00:35:54,594 --> 00:35:55,683
Tutti noi.
661
00:35:56,566 --> 00:35:58,402
Impegnati con la nostra...
662
00:36:02,021 --> 00:36:02,826
S�.
663
00:36:04,643 --> 00:36:06,004
Siamo ancora qui.
664
00:36:09,693 --> 00:36:10,505
Ehi...
665
00:36:10,959 --> 00:36:12,062
gente.
666
00:36:13,033 --> 00:36:14,287
Devo dirvi una cosa.
667
00:36:14,297 --> 00:36:16,431
- S�, Maddie, ora � davvero...
- No, amico.
668
00:36:16,441 --> 00:36:17,896
Davvero. Lasciala...
669
00:36:18,178 --> 00:36:19,710
lasciala parlare. Davvero.
670
00:36:23,147 --> 00:36:25,196
Oggi � stata una giornata terribile...
671
00:36:25,704 --> 00:36:28,582
ho affrontato cose che
non avrei voluto affrontare.
672
00:36:29,664 --> 00:36:31,023
E indovinate un po'?
673
00:36:32,054 --> 00:36:33,320
Volevo bere.
674
00:36:34,369 --> 00:36:35,759
E farmi una canna.
675
00:36:36,276 --> 00:36:38,034
Prendere qualche pastiglia.
676
00:36:39,564 --> 00:36:40,901
E farmi una striscia.
677
00:36:42,266 --> 00:36:44,001
Volevo prendere tutto...
678
00:36:46,142 --> 00:36:48,386
perch� volevo dimenticare tutto quanto.
679
00:36:51,023 --> 00:36:52,303
Ma non l'ho fatto.
680
00:36:52,825 --> 00:36:55,078
Quindi � stata davvero
una brutta giornata,
681
00:36:56,098 --> 00:36:56,865
ma...
682
00:36:57,288 --> 00:37:00,455
� stata anche una bella giornata
perch� non mi sono fatta.
683
00:37:01,480 --> 00:37:03,079
E... ho capito...
684
00:37:03,262 --> 00:37:04,339
una cosa...
685
00:37:05,132 --> 00:37:06,267
e vorrei...
686
00:37:06,491 --> 00:37:08,239
condividerla con tutti voi.
687
00:37:10,332 --> 00:37:11,019
Ok.
688
00:37:12,699 --> 00:37:13,501
Ciao.
689
00:37:14,860 --> 00:37:16,349
Il mio nome � Maddie...
690
00:37:17,138 --> 00:37:18,734
e sono un'alcolista.
691
00:37:21,018 --> 00:37:22,700
Maddie... wow.
692
00:37:23,765 --> 00:37:25,076
Proprio cos�, Maddie.
693
00:39:00,730 --> 00:39:04,669
Cinth, scusami tanto, ho sbagliato.
Risolviamo le cose.
694
00:39:09,522 --> 00:39:13,708
Dovremmo parlarne. Mi dispiace tanto.
695
00:40:24,997 --> 00:40:26,518
Immagino di dover andare io.
696
00:40:32,115 --> 00:40:33,280
Wesley Stuart?
697
00:40:34,576 --> 00:40:35,808
S�. Wes?
698
00:40:36,298 --> 00:40:37,324
Wes?
699
00:40:38,099 --> 00:40:40,060
Stiamo cercando Wesley Stuart.
700
00:40:42,311 --> 00:40:43,629
S�, sono io.
701
00:40:43,639 --> 00:40:45,242
Wesley Stuart, la dichiaro in arresto
702
00:40:45,252 --> 00:40:48,085
- per l'omicidio di Keith Wallace.
- Ho gi� detto alla polizia quello che so.
703
00:40:48,107 --> 00:40:50,151
- Che succede?
- Ha il diritto di rimanere in silenzio.
704
00:40:50,153 --> 00:40:53,446
- Garantisco io per lui. Sono lo sponsor.
- Sapevo sarebbe successo.
705
00:40:53,470 --> 00:40:56,534
- Qualcuno pu� dirmi che sta succedendo?
- Mi hanno detto che il farmacista
706
00:40:56,560 --> 00:40:58,188
- non era morto.
- Che succede?
707
00:40:58,198 --> 00:41:01,627
- gliene verr� assegnato uno d'ufficio.
- Non so chi sia Keith Wallace,
708
00:41:01,637 --> 00:41:04,179
- ok?
- Forse conosci il soprannome. Diesel.
709
00:41:05,029 --> 00:41:07,100
- Diesel � morto?
- Andr� tutto bene, ok?
710
00:41:07,110 --> 00:41:09,368
- Andr� tutto bene.
- Trova Harper
711
00:41:09,378 --> 00:41:11,569
- e Asa, ok?
- Andr� tutto bene.
712
00:41:19,497 --> 00:41:21,699
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you
51445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.