Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,904
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,915 --> 00:00:04,784
Mi chiedevo se volessi venire
a lavorare per me.
3
00:00:04,818 --> 00:00:06,847
E da quanto sei... sobrio?
4
00:00:06,902 --> 00:00:10,498
Non sono in riabilitazione.
Sono soltanto un consulente.
5
00:00:10,510 --> 00:00:11,728
Mi sembra tutto uguale.
6
00:00:11,742 --> 00:00:14,295
Non � divertente occuparmi
di tutto questo da sola.
7
00:00:14,342 --> 00:00:16,266
Questa bambina � Trish.
8
00:00:17,022 --> 00:00:19,322
Per favore, andatevene.
Non voglio chiamare la polizia.
9
00:00:19,341 --> 00:00:22,618
Per caso qualcuno ti ha passato la
sua carta mentre ti ammanettava?
10
00:00:24,823 --> 00:00:27,058
- Maddie, so che ti sta succedendo qualcosa.
- Non � vero.
11
00:00:27,075 --> 00:00:29,057
Tenerti tutto per te non ti fa bene.
12
00:00:29,075 --> 00:00:31,521
Sono venuta a prendere Maddie.
Andiamo a cena.
13
00:00:31,536 --> 00:00:33,931
- Ciao, mamma.
- Non va a cena con sua madre, giusto?
14
00:00:33,942 --> 00:00:37,874
E se io accettassi di essere
il tuo sponsor temporaneo?
15
00:00:37,907 --> 00:00:40,612
- Va bene, credo.
- Magari non dirlo a tua madre,
16
00:00:40,634 --> 00:00:42,865
- La mia priorit� siamo noi.
- Anche la mia.
17
00:00:42,876 --> 00:00:44,481
Sai che ho degli impegni.
18
00:00:44,488 --> 00:00:47,460
Quando se n'� andata ieri sera,
ho deciso di finire il suo cocktail.
19
00:00:47,473 --> 00:00:48,498
Era acqua.
20
00:00:49,495 --> 00:00:51,742
A volte � divertente
essere la nuova ragazza.
21
00:00:51,787 --> 00:00:54,915
S�, nella mia vecchia scuola, avevamo
dure regole sull'abbigliamento. E no,
22
00:00:54,964 --> 00:00:57,191
non faccio nessuno sport. Odio lo sport.
23
00:00:57,201 --> 00:01:00,319
Ellie, hai gi� conosciuto la
ragazza nuova? � molto carina.
24
00:01:00,866 --> 00:01:06,493
Cosa porta l'umanit� a sedersi a guardare gente
che si rincorre procurandosi danni cerebrali?
25
00:01:06,613 --> 00:01:10,502
E poi siamo felici per chi vince? Come se
c'entrassimo coi loro successi o sconfitte?
26
00:01:10,622 --> 00:01:14,022
Pensate al Colosseo. Stessa cosa,
molto pi� interessante.
27
00:01:17,391 --> 00:01:18,991
Ehi, c'� lo zio Jonah.
28
00:01:20,313 --> 00:01:21,831
Terra chiama Zack.
29
00:01:22,928 --> 00:01:24,195
Dobbiamo andare.
30
00:01:26,136 --> 00:01:27,713
Ecco, il solito per lei, signore.
31
00:01:27,731 --> 00:01:29,949
Frapp� met� ciliegia, met� lampone blu,
32
00:01:30,536 --> 00:01:32,764
e questa cosa... al gusto pizza,
33
00:01:32,800 --> 00:01:34,443
e vermi gommosi.
34
00:01:37,179 --> 00:01:40,573
Paragonare gli sportivi alle persone
che morivano nell'antica Roma?
35
00:01:40,587 --> 00:01:41,440
Ma dai...
36
00:01:41,471 --> 00:01:42,720
Era divertente.
37
00:01:42,753 --> 00:01:46,512
Disse quello che ha passato cinque ore
a creare una squadra di fantasia, ieri.
38
00:01:46,541 --> 00:01:48,341
Ci provava disperatamente ad esserlo.
39
00:01:49,565 --> 00:01:51,316
Credi davvero che sia divertente?
40
00:01:51,660 --> 00:01:54,317
Non puoi mai sapere, Elle,
potreste diventare amiche.
41
00:01:54,437 --> 00:01:57,587
Forse dovresti metterti in
gioco, correre il rischio.
42
00:02:15,468 --> 00:02:16,781
� disgustoso.
43
00:02:17,185 --> 00:02:18,164
Che schifo.
44
00:02:19,477 --> 00:02:20,510
Schifoso.
45
00:02:21,144 --> 00:02:24,302
Cosa hai fatto per far incazzare Craig?
46
00:02:24,363 --> 00:02:26,956
Pulizie il luned� mattina da sola?
47
00:02:26,984 --> 00:02:28,908
Deve essere stato qualcosa di grave.
48
00:02:29,707 --> 00:02:31,851
In realt�, dovevo un favore a Trish.
49
00:02:32,085 --> 00:02:34,059
- Giusto.
- Al momento lei non pu�,
50
00:02:34,071 --> 00:02:37,019
visto che l'hanno mandata
in un ospedale psichiatrico
51
00:02:37,043 --> 00:02:39,287
per analizzare la storia della finta figlia.
52
00:02:39,407 --> 00:02:41,471
Il che � normale. Assolutamente normale.
53
00:02:41,504 --> 00:02:43,703
Tutto � normale, � tutto a posto.
54
00:02:44,223 --> 00:02:45,953
S�. � tutto a posto.
55
00:02:47,290 --> 00:02:48,490
E sai che c'�?
56
00:02:49,342 --> 00:02:51,254
Ho un po' di tempo.
57
00:02:51,805 --> 00:02:53,326
Prenditi dei guanti.
58
00:02:53,403 --> 00:02:54,753
E guanti siano.
59
00:02:55,229 --> 00:02:56,140
Grazie.
60
00:02:56,682 --> 00:02:57,625
Figurati.
61
00:03:04,366 --> 00:03:05,121
Ciao.
62
00:03:05,208 --> 00:03:06,702
- Ciao.
- Ciao.
63
00:03:09,798 --> 00:03:11,110
Stavo solo...
64
00:03:12,048 --> 00:03:13,798
per portare Maddie a scuola.
65
00:03:15,618 --> 00:03:16,549
Andiamo.
66
00:03:16,837 --> 00:03:19,451
Un po' di olio di gomito e accendi
la Cenerentola che c'� in te.
67
00:03:19,469 --> 00:03:20,672
Cenerentola?
68
00:03:22,288 --> 00:03:24,261
Lunga storia... molto lunga.
69
00:03:25,688 --> 00:03:27,134
Sei stato fantastico...
70
00:03:27,254 --> 00:03:28,004
ieri.
71
00:03:28,599 --> 00:03:31,847
Era una brutta situazione
e tu sei stato forte e...
72
00:03:32,078 --> 00:03:34,528
gentile e aperto, e semplicemente...
73
00:03:35,467 --> 00:03:36,517
fantastico.
74
00:03:37,403 --> 00:03:38,918
Tutti qui... intendo...
75
00:03:39,184 --> 00:03:40,284
i residenti,
76
00:03:40,770 --> 00:03:42,311
sono fortunati ad averti.
77
00:03:46,773 --> 00:03:48,689
Oh, mio Dio, Wes!
78
00:03:50,024 --> 00:03:50,900
Grazie.
79
00:03:51,609 --> 00:03:52,772
Non c'� di che.
80
00:03:59,480 --> 00:04:00,360
Che c'�?
81
00:04:24,520 --> 00:04:25,751
Ho... io ho...
82
00:04:25,779 --> 00:04:26,890
un fidanzato.
83
00:04:27,226 --> 00:04:29,476
So che ce l'hai. Mi dispiace tanto.
84
00:04:48,691 --> 00:04:49,418
Ok...
85
00:04:50,839 --> 00:04:51,939
Devo andare.
86
00:04:52,215 --> 00:04:53,215
S�.
87
00:04:58,323 --> 00:04:59,175
Chiudilo.
88
00:04:59,228 --> 00:05:00,155
Chiudilo.
89
00:05:02,047 --> 00:05:05,396
Subs4you & Serial Crush presentano:
Recovery Road - 1x07 - Sick as Our Secrets
90
00:05:05,422 --> 00:05:08,107
Traduzione: Shosho94, Federica.1991,
Rebekah24, MarziaTop
91
00:05:08,124 --> 00:05:09,270
Revisione: Rebekah24
92
00:05:11,512 --> 00:05:12,512
Ok.
93
00:05:14,176 --> 00:05:15,496
Il lavandino � rotto.
94
00:05:15,616 --> 00:05:16,616
Concordo.
95
00:05:17,804 --> 00:05:19,300
Devo andare. Devo andare a...
96
00:05:19,310 --> 00:05:20,536
- Lavorare.
- Scuola.
97
00:05:20,554 --> 00:05:23,141
- Con tua mamma.
- Wow. Giusto. Ok.
98
00:05:23,378 --> 00:05:25,828
- Dir� a Craig del lavandino.
- Forte.
99
00:05:38,722 --> 00:05:40,672
- Ciao, come stai?
- Niente.
100
00:05:42,041 --> 00:05:43,975
Voglio dire, sto bene.
101
00:05:44,142 --> 00:05:46,942
- Bene. Anche io. Cintura.
- Io non riesco...
102
00:05:47,736 --> 00:05:49,216
- S�.
- Bene.
103
00:05:50,425 --> 00:05:51,525
Stiamo bene.
104
00:05:53,985 --> 00:05:57,279
Ho limonato con Wes.
E Trish aveva una figlia di fantasia.
105
00:05:57,342 --> 00:05:58,791
E ho limonato con Wes.
106
00:05:59,262 --> 00:06:00,903
Ho davvero limonato con Wes?
107
00:06:01,261 --> 00:06:03,310
Allo stesso tempo, Zack � il mio ragazzo.
108
00:06:03,601 --> 00:06:06,040
La bocca di Wes sa di
qualcosa di molto buono.
109
00:06:06,059 --> 00:06:08,218
Che cos'�? � molto familiare...
110
00:06:08,676 --> 00:06:09,673
Burrocacao?
111
00:06:09,749 --> 00:06:10,627
Cannella?
112
00:06:11,001 --> 00:06:12,755
Oh, credo sia gomma da masticare.
113
00:06:12,766 --> 00:06:14,960
- Ma mi ascolti?
- S�, � proprio in crisi.
114
00:06:14,992 --> 00:06:15,796
Io no.
115
00:06:15,871 --> 00:06:17,844
- Stavo parlando di Ellie.
- S�.
116
00:06:18,913 --> 00:06:19,913
Ripeti?
117
00:06:20,728 --> 00:06:21,728
Ok. Se...
118
00:06:22,379 --> 00:06:24,612
voglio entrare nel programma
Giovani Ambasciatori,
119
00:06:24,623 --> 00:06:27,626
devo alzare il mio voto in
Storia Americana ad un A-,
120
00:06:27,642 --> 00:06:31,908
e ho letteralmente studiato il capitolo della
"Corsa all'oro" per, e non scherzo, 13 ore,
121
00:06:31,927 --> 00:06:33,781
ho riempito 5 block notes,
122
00:06:34,142 --> 00:06:36,102
e ho preso un maledetto...
123
00:06:36,270 --> 00:06:39,352
92 al test! Ho preso un 92, e un 92
124
00:06:39,635 --> 00:06:41,135
� come uno di questi
125
00:06:41,294 --> 00:06:44,209
certificati da incorniciare con scritto
"Ottimo lavoro" con clip art.
126
00:06:44,238 --> 00:06:46,110
Che non mi serve a nulla.
127
00:06:48,136 --> 00:06:48,889
Io...
128
00:06:49,138 --> 00:06:50,137
io non...
129
00:06:50,631 --> 00:06:53,143
Non so onestamente cosa
vuoi che faccia io.
130
00:06:56,487 --> 00:06:57,100
Ok.
131
00:06:57,307 --> 00:06:59,219
Discorso di incoraggiamento. Ci sono.
132
00:07:00,304 --> 00:07:02,054
Al compito andrai alla grande,
133
00:07:02,517 --> 00:07:05,017
ed incider� un sacco sui nostri voti finali.
134
00:07:05,348 --> 00:07:06,648
E poi dai, un 92?
135
00:07:06,817 --> 00:07:09,744
Non so cosa farei io per un
92 in Storia Americana.
136
00:07:09,768 --> 00:07:13,768
Mi vestirei come Paul Revere per un
intero cazzo di semestre per un 92.
137
00:07:15,132 --> 00:07:17,032
E questo � un miglioramento.
138
00:07:17,761 --> 00:07:18,968
Sai come si dice,
139
00:07:19,279 --> 00:07:21,811
non � importante essere
perfetti, ma migliorare.
140
00:07:52,535 --> 00:07:55,055
#DISINTOSSICHIAMOCI
141
00:07:55,175 --> 00:07:56,937
DISINTOSSICAZIONE A VALENCIA
142
00:08:09,447 --> 00:08:12,897
Craig, ci sono una cosa come
18 cartoni di latte qui.
143
00:08:12,932 --> 00:08:14,964
Dobbiamo introdurre un nuovo sistema.
144
00:08:15,453 --> 00:08:19,453
Questo � qui da quando il ragazzo ayahuasca
Andreas se n'� andato otto mesi fa.
145
00:08:19,490 --> 00:08:20,489
Disgustoso.
146
00:08:20,505 --> 00:08:23,169
Introdurre un sistema, s�.
147
00:08:23,205 --> 00:08:27,879
Ottimo consiglio, Vern. Potremmo mettere
un pennarello direttamente in frigo,
148
00:08:27,906 --> 00:08:30,540
cos� ci ricorderemo di segnare
le bottiglie. Concordo.
149
00:08:30,563 --> 00:08:33,625
- Il latte di soia va a male?
- Improvvisamente ti interessano i latticini?
150
00:08:33,745 --> 00:08:36,069
Sta venendo Cynthia con gli avanzi di torta.
151
00:08:36,350 --> 00:08:40,045
- Cynthia? Avanzi?
- S�, gli assaggi della torta nunziale.
152
00:08:40,813 --> 00:08:44,733
Paul si � messo in paleo dieta prima del
matrimonio, quindi ne ha assaggiate poche.
153
00:08:44,753 --> 00:08:47,013
- Oh, certo.
- Ti prego, non farmi iniziare.
154
00:08:47,133 --> 00:08:50,074
� una specie di pessima filosofia
sulla dieta dei cavernicoli,
155
00:08:50,105 --> 00:08:52,490
quando erano tutti cacciatori
raccoglitori o che so io.
156
00:08:52,522 --> 00:08:54,618
Il suo masochismo � un mio guadagno.
157
00:08:55,942 --> 00:08:56,643
Gi�.
158
00:09:01,470 --> 00:09:02,370
Ciao, Ellie.
159
00:09:02,398 --> 00:09:05,534
Ehi. Ci vediamo per lavorare
al compito di storia?
160
00:09:05,654 --> 00:09:09,656
E poi magari ci ricompensiamo
leggendo il futuro in un cappuccino?
161
00:09:09,734 --> 00:09:12,151
Credo che i nostri padri
fondatori approverebbero.
162
00:09:12,271 --> 00:09:15,840
- No, � che non posso.
- Bella, non puoi mai.
163
00:09:16,055 --> 00:09:18,210
� che... stavo facendo la lavatrice.
164
00:09:18,330 --> 00:09:19,879
- Ah, sei a casa?
- S�.
165
00:09:23,188 --> 00:09:25,241
Quindi... mi dispiace.
166
00:09:30,608 --> 00:09:32,967
- Che ci fai qui?
- Che ci fai tu qui?!
167
00:09:37,375 --> 00:09:38,604
Volontariato.
168
00:09:38,724 --> 00:09:40,719
Volontariato. Ora si chiama cos�?
169
00:09:42,259 --> 00:09:44,930
S�, volevo dare un'occhiata
alla casa solitaria di Valencia
170
00:09:44,962 --> 00:09:48,875
dove vivono insieme maschi
e femmine volontari, cos�...
171
00:09:51,519 --> 00:09:52,921
Lascia perdere, Maddie.
172
00:09:53,751 --> 00:09:54,845
Ok, bene.
173
00:09:55,237 --> 00:09:56,299
Vuoi la verit�?
174
00:09:59,091 --> 00:10:00,786
Sono qui per una persona.
175
00:10:01,372 --> 00:10:03,374
Qualcuno che conosco? Che potrei salutare?
176
00:10:03,389 --> 00:10:06,329
- No, in realt� non la conosci.
- Santo Dio, diglielo e basta.
177
00:10:14,488 --> 00:10:15,513
Io vivo qui.
178
00:10:17,687 --> 00:10:18,597
Contenta?
179
00:10:19,100 --> 00:10:22,860
- Perch�... perch� dovrebbe rendermi felice?
- Perch� ora hai tutto ci� che ti serve
180
00:10:22,980 --> 00:10:24,999
per umiliarmi, ricattarmi,
181
00:10:25,365 --> 00:10:28,173
- rubarmi il fidanzato...
- Maddie, sono qui perch� siamo amiche.
182
00:10:28,200 --> 00:10:31,885
Ok, smettiamola con le stronzate
accondiscendenti, che ne dici, Ellie?
183
00:10:32,059 --> 00:10:33,998
Non siamo mai state veramente amiche!
184
00:10:34,052 --> 00:10:35,870
Quindi vattene da casa mia!
185
00:10:51,612 --> 00:10:52,780
Come sta Maddie?
186
00:10:53,224 --> 00:10:53,936
Cosa?
187
00:10:54,779 --> 00:10:56,707
Sembra che tu gestisca bene
188
00:10:57,408 --> 00:11:00,139
l'intera faccenda del programma. � solo...
189
00:11:01,834 --> 00:11:03,665
che mi chiedo di lei.
190
00:11:05,945 --> 00:11:08,497
Credo che Maddie stia bene.
191
00:11:09,031 --> 00:11:11,201
- Puoi dirmi la verit�.
- Sul serio.
192
00:11:11,534 --> 00:11:13,199
Ultimamente, sta bene.
193
00:11:13,419 --> 00:11:15,268
Sai, � difficile, quando si � come lei.
194
00:11:15,345 --> 00:11:16,402
Intelligenti,
195
00:11:16,894 --> 00:11:18,112
- determinati.
- Testardi.
196
00:11:18,143 --> 00:11:18,980
Testardi.
197
00:11:19,670 --> 00:11:22,391
Ci si pu� parlare di qualsiasi cosa.
198
00:11:23,545 --> 00:11:26,695
Quando sei cos�, � difficile
dedicarsi al programma, ma
199
00:11:27,860 --> 00:11:29,563
sta facendo progressi.
200
00:11:29,887 --> 00:11:32,147
Anche il fatto dello sponsor � grandioso.
201
00:11:32,440 --> 00:11:35,360
Lei e Cynthia sembra che vadano
molto d'accordo. � fantastico.
202
00:11:35,972 --> 00:11:39,097
- Cynthia � il suo sponsor?
- � una tipa tosta.
203
00:11:39,139 --> 00:11:43,945
Ieri ha fatto fare a Maddie dei compiti
per la sobriet� e in fondo in fondo,
204
00:11:43,972 --> 00:11:48,149
mi sa che le piace farli. Sai,
roba sulla disciplina e la struttura.
205
00:11:56,316 --> 00:11:58,383
Da Ellie: sono fuori se vuoi parlare.
206
00:12:04,779 --> 00:12:07,729
Prima deve asciugare la vernice, ma...
207
00:12:08,389 --> 00:12:11,868
pensavo che forse potrei
venire mercoled� e sistemarla.
208
00:12:16,141 --> 00:12:18,444
- Scusa, ho fatto qualcosa di sbagliato?
- No.
209
00:12:18,945 --> 00:12:20,469
No, no, no. Affatto.
210
00:12:24,442 --> 00:12:26,983
� che questa storia di Maddie
mi manda al manicomio.
211
00:12:27,103 --> 00:12:29,700
Entrambi sappiamo che quella
donna non dovrebbe farle da sponsor.
212
00:12:29,820 --> 00:12:32,610
- Almeno ne ha uno.
- � che mi fa infuriare.
213
00:12:32,966 --> 00:12:35,257
E non credo che possa far...
214
00:12:35,581 --> 00:12:38,499
prendere a lei n� a nessun
altro, le decisioni giuste.
215
00:12:38,619 --> 00:12:40,964
E mi sembra di urlarlo al vento.
216
00:12:43,013 --> 00:12:43,764
Cosa?
217
00:12:44,311 --> 00:12:45,764
- Niente.
- No.
218
00:12:46,956 --> 00:12:48,369
Cosa volevi dire?
219
00:12:50,132 --> 00:12:52,351
Sai cos'� l'Al-Anon?
220
00:12:52,622 --> 00:12:53,259
S�.
221
00:12:53,730 --> 00:12:54,661
S�, certo.
222
00:12:56,171 --> 00:12:58,242
Ma sai una cosa? Ricordamelo.
223
00:12:58,504 --> 00:13:03,927
� un programma, i 12 passi, per persone
affette da dipendenza e alcolismo.
224
00:13:04,555 --> 00:13:06,532
Amici, familiari, io ne faccio parte.
225
00:13:06,846 --> 00:13:09,155
Puoi stare nella AA e nella Al-Anon?
226
00:13:09,186 --> 00:13:12,815
S�, beh, molti alcolisti
hanno alcolisti in famiglia.
227
00:13:13,013 --> 00:13:18,427
Anzi, se ti interessa, c'� una bella riunione
alle sei, alla chiesa parrocchiale.
228
00:13:18,459 --> 00:13:20,986
- Volevo andarci stasera.
- S�, so tutto sulla cosa
229
00:13:21,323 --> 00:13:24,640
- della malattia familiare.
- Prova a vederla in questo modo,
230
00:13:25,115 --> 00:13:29,854
ti insegna ad accettare
le scelte degli alcolisti,
231
00:13:30,219 --> 00:13:34,108
- e blocca i tentativi di controllarle, sai...
- Ma io non provo a controllare Maddie.
232
00:13:34,138 --> 00:13:35,819
Provo a farla stare meglio.
233
00:13:35,939 --> 00:13:36,672
Certo.
234
00:13:37,185 --> 00:13:38,655
Certo, scusami. � solo...
235
00:13:38,775 --> 00:13:42,668
� solo che hai detto che la guarigione di
Maddie ti stava facendo andare al manicomio
236
00:13:42,699 --> 00:13:45,110
e parlarne potrebbe essere un sollievo.
237
00:13:46,328 --> 00:13:47,063
Come?
238
00:13:47,322 --> 00:13:48,186
Loro...
239
00:13:48,908 --> 00:13:50,425
Loro capiscono
240
00:13:50,822 --> 00:13:52,444
come siete codipendenti.
241
00:13:52,904 --> 00:13:53,888
O malate.
242
00:13:54,500 --> 00:13:59,217
Al-Anon non cambia il dipendente.
Cura te e il tuo percorso.
243
00:13:59,337 --> 00:14:02,989
S�, ma cosa ho fatto di
codipendente o malato?
244
00:14:06,605 --> 00:14:08,342
Va' avanti, voglio capire.
245
00:14:12,220 --> 00:14:13,528
Beh, forse, sai...
246
00:14:13,946 --> 00:14:18,656
firmare per far uscire Maddie
"con te", sabato sera.
247
00:14:25,130 --> 00:14:29,119
Mi dispiace davvero. � che l'onest�
� una parte importante del programma,
248
00:14:29,295 --> 00:14:33,488
e sono sicuro che Maddie ti abbia manipolato.
I dipendenti possono essere molto manipolatori.
249
00:14:33,519 --> 00:14:36,464
Fidati, lo so. Ma credo
solo che tu avresti dovuto...
250
00:14:36,489 --> 00:14:38,058
� molto utile, grazie.
251
00:14:39,436 --> 00:14:41,430
Credo che abbiamo finito per oggi.
252
00:14:43,302 --> 00:14:45,872
- Ci vediamo mercoled�?
- Ti chiamo.
253
00:14:52,965 --> 00:14:53,846
Grazie.
254
00:15:08,234 --> 00:15:09,029
Pronto?
255
00:15:09,248 --> 00:15:10,378
Ciao, Cynthia.
256
00:15:11,341 --> 00:15:14,112
Spero di non disturbarti.
Non ti sto disturbando, vero?
257
00:15:14,232 --> 00:15:15,978
No, no, no, no, tranquillo.
258
00:15:17,613 --> 00:15:20,151
- Va tutto bene?
- S�. S�, gi�, no.
259
00:15:20,664 --> 00:15:21,965
No, senti, ti ho...
260
00:15:22,085 --> 00:15:23,742
ti ho chiamata perch�...
261
00:15:24,220 --> 00:15:26,120
questa mattina � stato davvero...
262
00:15:26,345 --> 00:15:27,311
fantastico,
263
00:15:28,299 --> 00:15:29,348
ma non
264
00:15:29,415 --> 00:15:33,494
deve pi� succedere. Non so a
cosa stessi pensando. Volevo...
265
00:15:33,567 --> 00:15:35,609
- mettere le cose in chiaro.
- S�! Sono...
266
00:15:35,729 --> 00:15:38,426
insomma, era... piuttosto chiaro.
267
00:15:38,752 --> 00:15:39,700
Mai pi�.
268
00:15:40,478 --> 00:15:42,852
S�, certo, era chiaro. S�, certo.
269
00:15:43,365 --> 00:15:46,222
E senti, lo capisco, e vorrei
solo assicurarmi che tu...
270
00:15:46,871 --> 00:15:49,025
- capisca, ma � cos�.
- Esattamente.
271
00:15:49,145 --> 00:15:52,613
Esattamente, s�, beh... bene, allora � tutto.
272
00:15:52,863 --> 00:15:54,364
Siamo d'accordo.
273
00:15:54,762 --> 00:15:55,494
Grande.
274
00:15:55,527 --> 00:15:56,421
S�. Bene.
275
00:15:56,541 --> 00:15:57,274
Bene.
276
00:15:59,004 --> 00:16:01,141
Ok, beh, ora sono a lavoro,
277
00:16:01,161 --> 00:16:03,580
- quindi dovrei...
- Oh, s�. Certo, s�, vai.
278
00:16:03,774 --> 00:16:07,157
- Ok. Ciao, Craig.
- S�. Ciao. Ciao ciao, Craig. Cosa?
279
00:16:13,141 --> 00:16:13,831
Ok.
280
00:16:14,051 --> 00:16:17,132
Prima di lanciarti in un'altra
polemica su quanto sia cattiva,
281
00:16:17,166 --> 00:16:19,221
potresti ascoltarmi per 15 secondi?
282
00:16:20,158 --> 00:16:21,292
Sono qui...
283
00:16:22,435 --> 00:16:24,599
- perch� mi importa di te.
- Un'imboscata � un
284
00:16:24,610 --> 00:16:28,031
- � un modo interessante per dimostrarlo...
- 15 secondi. � quanto mi serve.
285
00:16:30,198 --> 00:16:32,902
Capisco tutto questo pi� di quanto credi.
286
00:16:34,320 --> 00:16:36,363
Questo. Il programma...
287
00:16:36,972 --> 00:16:38,254
la riabilitazione.
288
00:16:38,297 --> 00:16:39,438
Tutto quanto.
289
00:16:41,423 --> 00:16:42,307
Mio...
290
00:16:45,040 --> 00:16:48,153
zio Jonah faceva uso di droghe.
291
00:16:49,837 --> 00:16:51,202
Quindi, so quanto...
292
00:16:52,004 --> 00:16:55,120
pu� spaventare o essere difficile.
293
00:16:55,795 --> 00:16:58,181
E so anche quanto...
294
00:17:00,417 --> 00:17:03,573
pu� essere meraviglioso guarire.
295
00:17:05,472 --> 00:17:07,446
Ho visto lui mentre lo faceva.
296
00:17:08,067 --> 00:17:09,700
Un paio di volte, in realt�.
297
00:17:10,579 --> 00:17:12,256
Gli feci visita in...
298
00:17:12,766 --> 00:17:15,436
un paio di centri, quattro o cinque volte.
299
00:17:15,798 --> 00:17:19,005
E stranamente da piccola mi
piaceva. Non so perch�.
300
00:17:21,785 --> 00:17:24,018
Lui non mi ha mai chiuso la porta in faccia.
301
00:17:33,014 --> 00:17:34,057
Cosa ne pensi?
302
00:17:36,911 --> 00:17:37,921
Scusami.
303
00:17:38,484 --> 00:17:40,042
Non volevo disturbarti.
304
00:17:42,967 --> 00:17:43,990
Cos'hai l�?
305
00:18:01,770 --> 00:18:02,842
Affare fatto.
306
00:18:08,204 --> 00:18:09,922
Ho detto che non eravamo...
307
00:18:10,263 --> 00:18:12,618
vere amiche. Non volevo...
308
00:18:12,644 --> 00:18:14,394
Va bene. Ho capito.
309
00:18:15,028 --> 00:18:15,947
� solo...
310
00:18:16,447 --> 00:18:17,548
strano.
311
00:18:19,843 --> 00:18:22,580
Siamo sempre state insieme.
312
00:18:23,148 --> 00:18:24,401
Ma mai intime.
313
00:18:24,849 --> 00:18:26,849
Non sto cercando di rubarti Zack.
314
00:18:27,128 --> 00:18:28,106
Scusa.
315
00:18:32,538 --> 00:18:33,991
Devi capire che...
316
00:18:34,831 --> 00:18:36,279
io e Zack, eravamo...
317
00:18:36,840 --> 00:18:38,694
super attaccati alle elementari.
318
00:18:39,007 --> 00:18:39,693
E...
319
00:18:40,864 --> 00:18:44,961
Nyla era tipo, l'unica ragione per cui non
venivo considerata una completa sfigata.
320
00:18:45,703 --> 00:18:46,972
Eravamo qualcosa,
321
00:18:48,541 --> 00:18:51,984
noi tre, e poi sei arrivata tu,
322
00:18:52,017 --> 00:18:53,757
ed eri gi� amica con Rebecca,
323
00:18:53,787 --> 00:18:56,618
che era pi� grande e tutto,
e bastava gi� quello.
324
00:18:57,648 --> 00:18:58,521
No so...
325
00:18:59,683 --> 00:19:02,334
Scusami. Era... reale.
326
00:19:05,060 --> 00:19:07,120
Sono sempre stata gelosa di te e Zack.
327
00:19:10,114 --> 00:19:12,061
Avete un'amicizia.
328
00:19:13,730 --> 00:19:15,021
Interessi in comune.
329
00:19:15,029 --> 00:19:17,009
- Anche voi.
- Tipo cosa?
330
00:19:17,421 --> 00:19:18,569
Fare baldoria?
331
00:19:21,218 --> 00:19:24,593
Non volevo rovinare il vostro rapporto.
332
00:19:25,876 --> 00:19:26,876
Lo so.
333
00:19:28,476 --> 00:19:29,458
Solo che...
334
00:19:31,589 --> 00:19:34,297
sto ancora processando il tutto.
335
00:19:34,698 --> 00:19:36,916
� per questo che non ve l'ho detto, ragazzi.
336
00:19:38,382 --> 00:19:41,947
Non mi sono ancora abituata
a tutto questo. � pesante.
337
00:19:42,545 --> 00:19:44,350
E anche se riesco a dargli un senso,
338
00:19:45,294 --> 00:19:46,328
� troppo...
339
00:19:46,448 --> 00:19:48,198
grande e troppo...
340
00:19:48,318 --> 00:19:50,452
assurdo da spiegare.
341
00:19:50,808 --> 00:19:52,719
� grande. S�, lo �.
342
00:19:55,642 --> 00:19:58,631
- Ma non credo sia cos� assurdo.
- Lo sar� per Zack.
343
00:19:59,455 --> 00:20:02,146
Io che non bevo? � quello
che facciamo insieme.
344
00:20:04,591 --> 00:20:06,635
Non ho idea di come dirglielo.
345
00:20:07,571 --> 00:20:08,600
O quando.
346
00:20:09,280 --> 00:20:11,862
O cosa mi risponder� se lo faccio.
347
00:20:12,995 --> 00:20:14,125
Quando lo faccio.
348
00:20:17,556 --> 00:20:18,431
Ellie...
349
00:20:22,873 --> 00:20:24,296
Ho bisogno di tempo.
350
00:20:25,354 --> 00:20:26,084
Ora.
351
00:20:27,971 --> 00:20:29,452
Non deve saperlo.
352
00:20:30,270 --> 00:20:31,681
Per il momento.
353
00:20:32,012 --> 00:20:33,339
Nessuno deve saperlo.
354
00:20:34,888 --> 00:20:35,736
Va bene?
355
00:20:35,756 --> 00:20:37,329
Ok. Ok.
356
00:20:40,846 --> 00:20:41,659
Sai...
357
00:20:42,067 --> 00:20:43,249
avresti...
358
00:20:44,198 --> 00:20:46,107
avresti potuto dircelo.
359
00:20:46,386 --> 00:20:47,990
Ti saremmo state accanto.
360
00:20:50,827 --> 00:20:52,287
Come con Rebecca?
361
00:20:58,630 --> 00:21:00,687
� logico, dato il comportamento di mia madre
362
00:21:00,995 --> 00:21:02,381
quando beveva,
363
00:21:02,919 --> 00:21:04,388
e quando non lo faceva,
364
00:21:05,978 --> 00:21:07,980
che sarei stato attirato dal caos
365
00:21:08,874 --> 00:21:10,464
e dalle donne caotiche.
366
00:21:10,490 --> 00:21:11,670
Scioccante, vero?
367
00:21:14,225 --> 00:21:18,602
Sapete, molti di noi in questa
stanza trovano conforto nei problemi.
368
00:21:18,781 --> 00:21:20,877
Io trovo conforto nei problemi.
369
00:21:21,510 --> 00:21:23,405
Alti e bassi.
370
00:21:23,940 --> 00:21:27,026
Faccende terrificanti,
incasinate ed eccitanti.
371
00:21:27,062 --> 00:21:28,582
� tutto aggrovigliato,
372
00:21:28,702 --> 00:21:29,938
come un cespuglio.
373
00:21:31,414 --> 00:21:35,528
Per me, la vita � come un
cespuglio di amore e pericolo e
374
00:21:36,321 --> 00:21:38,172
paura e felicit�.
375
00:21:38,956 --> 00:21:41,422
� quello che voglio � sbrogliare...
376
00:21:41,969 --> 00:21:44,441
il cespuglio, cos� da
prendere il caos positivo
377
00:21:45,589 --> 00:21:48,540
e proteggermi da quello negativo.
378
00:21:50,010 --> 00:21:52,262
Sono davvero grato a questo programma.
379
00:21:52,579 --> 00:21:54,219
Grazie per avermi ascoltato.
380
00:22:06,017 --> 00:22:06,792
Nuova?
381
00:22:08,495 --> 00:22:09,547
Si capisce?
382
00:22:09,667 --> 00:22:12,846
Solo dalla voglia che
aveva di bere quel caff�.
383
00:22:13,134 --> 00:22:14,081
� terribile.
384
00:22:14,117 --> 00:22:15,372
� davvero terribile.
385
00:22:16,203 --> 00:22:17,868
Lascia che me ne occupi io.
386
00:22:20,322 --> 00:22:21,294
Sono Alan.
387
00:22:22,282 --> 00:22:23,484
Ciao, Alan.
388
00:22:24,572 --> 00:22:26,164
Cos'�? Humor da sobri?
389
00:22:26,689 --> 00:22:28,894
- Sei divertente.
- Non so cosa fosse.
390
00:22:28,906 --> 00:22:31,403
Non sono per nulla divertente.
Io sono Charlotte.
391
00:22:32,023 --> 00:22:34,155
E credo di essere solo un po' nervosa.
392
00:22:34,202 --> 00:22:35,178
� il mio...
393
00:22:35,693 --> 00:22:37,085
primo incontro.
394
00:22:38,688 --> 00:22:39,598
Ecco a te.
395
00:22:40,484 --> 00:22:42,411
Molta panna e moltissimo zucchero.
396
00:22:42,432 --> 00:22:44,762
� l'unico modo umanamente
possibile per berlo.
397
00:22:44,976 --> 00:22:45,825
Grazie.
398
00:22:46,114 --> 00:22:48,311
- Sai, anche io ero nervoso all'inizio.
- Davvero?
399
00:22:48,412 --> 00:22:49,402
S�, ero tipo,
400
00:22:49,436 --> 00:22:51,238
wow � intenso,
401
00:22:51,314 --> 00:22:52,173
pesante.
402
00:22:52,740 --> 00:22:53,492
E...
403
00:22:54,166 --> 00:22:56,267
mi sembrava un po' una setta.
404
00:22:57,571 --> 00:23:00,585
Ma sai, in fin dei conti, � un programma davvero splendido.
405
00:23:00,968 --> 00:23:03,777
E partecipare � il regalo
pi� bello che tu possa farti.
406
00:23:04,023 --> 00:23:05,525
So che pu� sembrare banale,
407
00:23:05,770 --> 00:23:08,171
ma lo prometto, non te lo
dico solo per dartela a bere.
408
00:23:08,220 --> 00:23:09,613
No, il caff� basta.
409
00:23:09,709 --> 00:23:10,448
Vedi?
410
00:23:10,568 --> 00:23:11,922
Sei divertente.
411
00:23:15,532 --> 00:23:17,059
Ha il sapore del frullato.
412
00:23:17,124 --> 00:23:18,385
Vieni per il frullato,
413
00:23:18,418 --> 00:23:20,791
resta per una conversazione
che ti cambier� la vita.
414
00:23:21,114 --> 00:23:25,131
Insomma, non con me, ovvio, con loro,
sai, il programma, il gruppo.
415
00:23:26,962 --> 00:23:27,936
Ehi, Wes.
416
00:23:29,454 --> 00:23:31,557
� stato un piacere conoscerti, Charlotte.
417
00:23:37,826 --> 00:23:39,955
- Volevo solo chiederti scusa.
- No.
418
00:23:40,075 --> 00:23:41,229
Scusami tu.
419
00:23:42,127 --> 00:23:42,821
E...
420
00:23:43,539 --> 00:23:45,033
se per te va bene,
421
00:23:45,544 --> 00:23:47,327
ci vediamo mercoled�!
422
00:23:50,214 --> 00:23:51,464
S�. Ok.
423
00:23:51,849 --> 00:23:52,683
Aspetta,
424
00:23:52,905 --> 00:23:53,713
Wes...
425
00:23:56,725 --> 00:23:57,565
grazie.
426
00:24:04,658 --> 00:24:06,491
La torta di carote ai matrimoni � perversa.
427
00:24:06,516 --> 00:24:09,526
Nessuno merita l'uva passa ad un matrimonio,
nemmeno i parenti acquisiti stupidi.
428
00:24:09,571 --> 00:24:10,818
Fondente? Grazie.
429
00:24:10,833 --> 00:24:13,638
Se devo ballare con un costume l'Electric
Slide coi tuoi inquietanti cugini,
430
00:24:13,661 --> 00:24:15,312
allora voglio la crema al burro.
431
00:24:15,564 --> 00:24:17,536
Assaggia questa. � il Santo Graal.
432
00:24:19,984 --> 00:24:22,970
Foglie d'oro delle bacche di vaniglia di
Tahiti con una glassa alla nocciole.
433
00:24:22,995 --> 00:24:25,236
- Sono in paradiso.
- Lo so.
434
00:24:25,282 --> 00:24:26,699
Ma non affezionarti troppo.
435
00:24:26,724 --> 00:24:30,167
Due terzi di questa torta da sogno sono
pi� costosi di tutto il ristorante.
436
00:24:30,287 --> 00:24:32,171
Paul l'ha gi� bocciata.
437
00:24:32,206 --> 00:24:33,846
Sai, cosa? Prendo quella l�.
438
00:24:34,780 --> 00:24:36,209
Ho baciato un altro.
439
00:24:36,406 --> 00:24:37,218
Cosa?
440
00:24:38,089 --> 00:24:39,780
Qualcuno che non � Paul.
441
00:24:40,270 --> 00:24:44,519
Santa foglia d'oro della bacca di vaniglia
di Tahiti, di che diavolo stai parlando?
442
00:24:44,542 --> 00:24:46,911
Lo so, ci siamo... ci
siamo solo baciati. Beh...
443
00:24:47,843 --> 00:24:50,647
Non posso credere che sto per dirlo,
ma abbiamo limonato.
444
00:24:50,767 --> 00:24:52,642
Abbiamo limonato come adolescenti.
445
00:24:53,328 --> 00:24:54,804
E il fatto, Vernie,
446
00:24:55,611 --> 00:24:58,295
- � che � stato bello.
- Cosa?
447
00:24:58,327 --> 00:25:00,427
Insomma, mi sento ridicola, ma baciarlo...
448
00:25:00,547 --> 00:25:03,346
baciare questo ragazzo � stata la
cosa pi� sexy che mi sia mai successa.
449
00:25:03,377 --> 00:25:04,777
- Oh, mio Dio.
- Lo so!
450
00:25:04,808 --> 00:25:07,056
Lo so, sono una persona orribile.
451
00:25:07,442 --> 00:25:11,541
Ma � stato adrenalinico, come
una folle cavalcata, cos� estremo.
452
00:25:11,661 --> 00:25:15,131
Mi sentivo come se fossi uscita dal mio
corpo e allo stesso tempo ci fossi dentro.
453
00:25:15,165 --> 00:25:16,560
Ed � stato intenso.
454
00:25:17,061 --> 00:25:18,492
E mi ha spaventato.
455
00:25:19,881 --> 00:25:20,847
Ed eccoci qui.
456
00:25:20,967 --> 00:25:24,791
- Sono una persona doppiamente orribile.
- Ok, non sei una persona terribile.
457
00:25:24,911 --> 00:25:26,995
Ma aspetta, chi � questo tipo?
458
00:25:28,411 --> 00:25:30,145
Non ha... non ha importanza.
459
00:25:30,265 --> 00:25:35,317
Non succeder� mai pi�. � stato uno stupido
errore. Un'ultima scappatella.
460
00:25:35,596 --> 00:25:37,716
Un'ultima scappatella, solo una,
461
00:25:38,092 --> 00:25:39,673
ed � finita.
462
00:26:08,758 --> 00:26:10,210
Zio Jonah!
463
00:26:11,934 --> 00:26:13,389
Zio Jonah?
464
00:26:20,443 --> 00:26:21,481
Oh, mio Dio.
465
00:26:21,799 --> 00:26:22,853
Nonno!
466
00:26:30,884 --> 00:26:32,472
� tutto a posto, Ellie.
467
00:26:36,388 --> 00:26:39,213
Il medico legale dovrebbe
finire tra 30 minuti.
468
00:26:39,245 --> 00:26:40,498
Era sul corpo.
469
00:26:40,864 --> 00:26:42,754
Signore, ecco a lei.
470
00:27:04,359 --> 00:27:05,792
"Caro zio Jonah,
471
00:27:06,643 --> 00:27:07,773
ti voglio bene...
472
00:27:08,076 --> 00:27:10,388
ma se fai uso di droghe un'altra volta...
473
00:27:10,743 --> 00:27:12,884
non ti sar� permesso di
entrare in camera mia.
474
00:27:12,920 --> 00:27:15,412
Con affetto, Ellie."
475
00:27:28,990 --> 00:27:29,815
Ciao.
476
00:27:30,923 --> 00:27:32,218
Devo dirti una cosa.
477
00:27:33,284 --> 00:27:35,623
Ma devi promettermi che
non lo dirai a nessuno.
478
00:27:40,253 --> 00:27:41,691
Non ci posso credere.
479
00:27:42,435 --> 00:27:43,701
Gi�, lo so.
480
00:27:44,315 --> 00:27:46,768
Io stessa ancora stento a crederci.
481
00:27:47,510 --> 00:27:48,766
Non me l'ha detto.
482
00:27:49,268 --> 00:27:52,366
Non l'ha detto a nessuno.
Non l'ha neanche detto a Zack.
483
00:27:53,504 --> 00:27:55,509
Non sapevo che avesse un problema.
484
00:27:58,150 --> 00:27:59,665
Dobbiamo esserci per lei.
485
00:28:00,594 --> 00:28:01,221
Ok?
486
00:28:02,850 --> 00:28:06,545
Insomma, non l'ha detto a nessuno perch�
non pensava che l'avremmo sostenuta.
487
00:28:07,808 --> 00:28:09,500
Dobbiamo coprirle le spalle.
488
00:28:12,797 --> 00:28:13,473
Ok.
489
00:28:15,844 --> 00:28:20,343
Non possiamo dirlo a nessuno. Deve restare
tra te e me. Ok? Nessun altro pu� saperlo.
490
00:28:22,013 --> 00:28:23,522
Non dir� una parola.
491
00:28:24,253 --> 00:28:25,130
Grazie.
492
00:28:32,543 --> 00:28:33,858
- Ehi.
- Ciao.
493
00:28:35,908 --> 00:28:37,447
- Cereali?
- Certo.
494
00:28:41,751 --> 00:28:43,419
- Come va?
- Bene.
495
00:28:47,689 --> 00:28:49,935
Il lavoro tutto bene? Con mia madre?
496
00:28:50,801 --> 00:28:51,898
Molto bene.
497
00:28:53,216 --> 00:28:55,962
Lavorare con tua madre... � stato forte.
498
00:29:02,912 --> 00:29:03,606
E tu?
499
00:29:04,506 --> 00:29:05,425
Lo sai.
500
00:29:06,020 --> 00:29:07,274
Tengo duro.
501
00:29:11,559 --> 00:29:12,457
Grazie.
502
00:29:13,428 --> 00:29:17,571
Credi che ora potremmo passare
a delle frasi complete?
503
00:29:18,230 --> 00:29:19,212
S�.
504
00:29:20,525 --> 00:29:27,800
E volevo parlarti. E la scorsa notte
sono venuto da te, ma era tardi, e...
505
00:29:27,831 --> 00:29:29,876
- e io...
- Wes, set di attrezzi!
506
00:29:30,356 --> 00:29:31,688
- Cosa?
- Prendi il tuo set di attrezzi.
507
00:29:31,808 --> 00:29:35,524
Io e Vern stiamo sistemando il bagno
delle ragazze. Ci serve la tua chiave inglese.
508
00:29:36,485 --> 00:29:38,421
Cosa fanno le ragazze qui dentro?
509
00:29:38,714 --> 00:29:40,162
Come l'hanno rotto?
510
00:29:40,530 --> 00:29:43,165
Non lo so, c'� sempre qualcosa.
Specialmente con le ragazze.
511
00:29:43,285 --> 00:29:46,787
Se non � il lavandino, sono i capelli
ovunque. Dai, ci sono capelli ovunque qui.
512
00:29:46,818 --> 00:29:51,133
Amico, amico, stai avvitando nel modo
sbagliato. Stai andando in senso orario.
513
00:29:52,240 --> 00:29:53,852
Amico, hai bisogno di uscire.
514
00:29:54,071 --> 00:29:56,858
Sai cosa ci serve? Una serata tra maschi!
515
00:29:56,978 --> 00:30:00,019
- S�!
- Vern, amico, � a malapena pomeriggio.
516
00:30:00,139 --> 00:30:02,865
- Ok, beh, ragazzi si pranza fuori.
- No. No.
517
00:30:02,985 --> 00:30:04,718
- Assolutamente no.
- Dai, Craig.
518
00:30:04,838 --> 00:30:06,381
Sii l'uomo che vuoi essere.
519
00:30:06,501 --> 00:30:10,161
Smettila di essere l'uomo "no",
e inizia ad essere l'uomo "s�".
520
00:30:13,432 --> 00:30:15,991
Va bene, ragazzi, acqua
frizzante per voi due.
521
00:30:16,017 --> 00:30:17,152
- Grazie.
- Grazie.
522
00:30:17,172 --> 00:30:19,414
E una Shirley Temple per te.
523
00:30:19,442 --> 00:30:20,955
- Ma davvero?
- Cosa?
524
00:30:20,980 --> 00:30:23,974
E... un giro dei nostri shortini speciali,
525
00:30:24,000 --> 00:30:26,329
da parte delle signore del tavolo 18.
526
00:30:26,396 --> 00:30:28,063
Davvero, � molto dolce!
527
00:30:28,098 --> 00:30:28,774
- Ciao!
- Grazie.
528
00:30:28,809 --> 00:30:30,434
No. No, no grazie. Niente shortini.
529
00:30:30,444 --> 00:30:32,576
- Solo uno.
- A posto. Grazie.
530
00:30:32,617 --> 00:30:35,642
Ascolta, sembrano davvero deliziosi.
Non ne ho mai assaggiato uno.
531
00:30:35,652 --> 00:30:37,582
- Uno shortino al melone?
- In generale.
532
00:30:37,596 --> 00:30:39,921
Ok, beh, allora vai, amico.
533
00:30:40,018 --> 00:30:41,661
� ora di fare esperienza di vita.
534
00:30:41,718 --> 00:30:42,796
Vivi un po'!
535
00:30:44,155 --> 00:30:47,056
D'accordo. Va bene. Ma solo uno. Salute.
536
00:30:47,075 --> 00:30:48,755
- Salute!
- Salute!
537
00:30:48,838 --> 00:30:51,648
Sono molto felice che hai
continuato col diario, Maddie.
538
00:30:54,563 --> 00:30:56,672
Stai pensando a qualcosa?
539
00:31:02,722 --> 00:31:05,880
Hai mai avuto una relazione con
qualcuno con cui non dovresti?
540
00:31:07,072 --> 00:31:08,272
Interessante.
541
00:31:09,599 --> 00:31:12,724
Stiamo parlando di una relazione romantica?
542
00:31:12,760 --> 00:31:16,773
S�. Parliamo di una relazione
romantica che non �... giusta,
543
00:31:16,822 --> 00:31:19,079
ma neanche sbagliata.
544
00:31:19,954 --> 00:31:20,937
Beh, il...
545
00:31:21,262 --> 00:31:23,350
A volte le relazioni possono essere...
546
00:31:24,203 --> 00:31:25,554
complicate. E...
547
00:31:26,008 --> 00:31:28,225
solo perch� una relazione non � giusta,
548
00:31:28,558 --> 00:31:31,241
potresti pensare che ti rende
una brutta persona e...
549
00:31:31,970 --> 00:31:33,087
forse � cos�. Forse.
550
00:31:33,109 --> 00:31:35,604
E forse, se non � giusta allora � sbagliata.
551
00:31:35,766 --> 00:31:38,079
Molto sbagliata, e molto irresponsabile.
552
00:31:38,420 --> 00:31:41,924
Ma magari, forse relazione �
una parola un po' troppo forte?
553
00:31:41,944 --> 00:31:45,966
E, ma se senti che � giusta,
allora perch� � sbagliata?
554
00:31:46,295 --> 00:31:47,150
Giusto?
555
00:31:47,809 --> 00:31:50,113
- Di che diavolo stai parlando?
- Di cosa stai parlando tu?
556
00:31:50,140 --> 00:31:53,190
Sto parlando di Zack. Non volevo...
dirlo perch� so che lo conosci.
557
00:31:53,912 --> 00:31:54,860
Maddie, �...
558
00:31:55,212 --> 00:31:57,074
No, no, no. Tu puoi...
559
00:31:57,581 --> 00:32:00,484
Puoi dire tutto ci� che
vuoi non ti giudicher�.
560
00:32:01,367 --> 00:32:03,983
Credi che si possa smettere
di innamorarsi di qualcuno?
561
00:32:04,016 --> 00:32:07,133
Questa � una domanda troppo filosofica
per quest'ora della giornata.
562
00:32:07,194 --> 00:32:09,361
Fammi riformulare. Ok.
563
00:32:09,531 --> 00:32:11,970
Quindi, diciamo che c'� questa...
564
00:32:12,346 --> 00:32:13,646
questa ragazza.
565
00:32:14,406 --> 00:32:17,284
Questa ragazza fantastica.
566
00:32:17,324 --> 00:32:20,543
Ma, sai, lei �... lei �... c'� un ostacolo.
567
00:32:20,788 --> 00:32:23,503
- Che tipo di ostacolo?
- Un grande, grande, grande,
568
00:32:23,533 --> 00:32:25,522
scomodo ostacolo. Non importa.
569
00:32:25,553 --> 00:32:28,737
Ma rende quasi impossibile farla funzionare.
570
00:32:28,772 --> 00:32:30,813
Cosa fareste? Ti ci butteresti?
571
00:32:30,847 --> 00:32:32,496
O magari vi...
572
00:32:36,194 --> 00:32:39,448
S�. Credo che mi ci butterei.
573
00:32:41,756 --> 00:32:44,474
Non ho avuto tempo per sperimentare,
574
00:32:44,488 --> 00:32:47,445
o chiedermi, o scoprirlo per
davvero nella mia giovent�.
575
00:32:47,467 --> 00:32:51,422
Mi sono buttato all'improvviso
nella vita adulta e seria.
576
00:32:51,822 --> 00:32:54,014
Come hai fatto a trovare te stesso, Richard?
577
00:32:54,072 --> 00:32:57,531
Non sapevo avesse la stessa resistenza
di una ballerina di 40 chili.
578
00:32:58,299 --> 00:33:00,030
Pensi dovremmo portarlo a casa?
579
00:33:01,702 --> 00:33:04,299
No, lasciamo perdere, si sta divertendo.
580
00:33:04,764 --> 00:33:07,726
Richard, � da paura! Davvero!
581
00:33:09,505 --> 00:33:10,204
S�.
582
00:33:10,421 --> 00:33:15,816
Va bene. Voi due, ballerete qui in
pista. Proprio adesso, ballate.
583
00:33:16,683 --> 00:33:22,490
Wes, sapevo saresti rimasto l� seduto come
una statua di James Dean, ma Vern, amico mio,
584
00:33:22,694 --> 00:33:27,056
alza il sedere e vieni qui a ballare.
Dai, andiamo.
585
00:33:27,220 --> 00:33:28,503
Alza il sedere, Vern.
586
00:34:17,346 --> 00:34:18,817
Ho capito cos'ha Maddie.
587
00:34:20,528 --> 00:34:21,703
Mi tradisce.
588
00:34:22,867 --> 00:34:25,199
Sono proprio stupido a
non essermene accorto prima.
589
00:34:26,970 --> 00:34:30,459
Le telefonate strane. Se l'�
filata al mio compleanno.
590
00:34:31,659 --> 00:34:33,691
Maddie, che non abbandona mai una festa.
591
00:34:35,963 --> 00:34:39,296
- Oggi nel corridoio � scappata via, perch�...
- Non � vero...
592
00:34:42,891 --> 00:34:43,896
non � cos�.
593
00:34:45,849 --> 00:34:47,896
Te lo leggo in faccia, stai mentendo.
594
00:34:48,043 --> 00:34:48,796
Chi �?
595
00:34:49,199 --> 00:34:50,401
Non � cos�.
596
00:34:52,127 --> 00:34:53,199
C'� altro.
597
00:34:59,608 --> 00:35:02,295
- Pronto?
- Cynthia, non dire niente.
598
00:35:02,450 --> 00:35:05,615
Fammi parlare perch� sto impazzendo.
599
00:35:06,050 --> 00:35:08,298
Senti, io te lo dir�, e tu sentirai.
600
00:35:11,276 --> 00:35:14,406
Cynthia, non voglio che sia
l'unica e ultima volta.
601
00:35:14,835 --> 00:35:15,893
Non voglio.
602
00:35:16,299 --> 00:35:20,638
Vorrei decine o centinaia
episodi come quelli.
603
00:35:20,666 --> 00:35:24,553
Perch�, con tutto il rispetto, Cynthia,
il fatto � che... che tu sei...
604
00:35:26,995 --> 00:35:28,108
incredibile.
605
00:35:28,155 --> 00:35:29,262
Davvero.
606
00:35:29,544 --> 00:35:31,402
Cio�, sei affascinante...
607
00:35:32,026 --> 00:35:35,157
intricata e cos� dannatamente sexy.
608
00:35:36,400 --> 00:35:40,408
E ancora non riesco a capirti,
ma lo vorrei tanto.
609
00:35:41,403 --> 00:35:43,204
Voglio capirti.
610
00:35:43,980 --> 00:35:47,421
Io... ho solo sperato che me lo
permettessi, in qualche modo.
611
00:35:54,831 --> 00:35:55,848
Sei tornata.
612
00:35:57,599 --> 00:35:58,697
Proviamoci.
613
00:36:00,171 --> 00:36:02,410
Ma non assagger� mai pi� quel caff�.
614
00:36:03,738 --> 00:36:05,925
Ho pensato che questo ti sarebbe piaciuto.
615
00:36:07,704 --> 00:36:08,598
Grazie.
616
00:36:18,826 --> 00:36:19,687
Ciao.
617
00:36:20,939 --> 00:36:21,702
Ciao.
618
00:36:22,673 --> 00:36:23,598
Stai bene?
619
00:36:29,261 --> 00:36:30,204
Stai bene?
620
00:36:31,697 --> 00:36:32,375
S�.
621
00:36:33,205 --> 00:36:35,711
Non lo so... sopravvivo.
622
00:36:36,308 --> 00:36:39,564
Sono qui se hai bisogno. Per parlarne.
623
00:36:40,053 --> 00:36:41,876
Per non... parlarne.
624
00:36:42,614 --> 00:36:43,477
Grazie.
625
00:36:43,619 --> 00:36:46,298
- Magari non ne parliamo.
- Va bene.
626
00:36:47,500 --> 00:36:48,566
Ehi, ragazzi.
627
00:36:48,993 --> 00:36:49,799
Ehi.
628
00:36:50,674 --> 00:36:53,481
Bene, allora come ti sembra la
nostra squadra di baseball?
629
00:36:53,601 --> 00:36:54,784
Ti piacer� un sacco.
630
00:36:54,853 --> 00:36:57,442
Quel lanciatore novellino che
non volevi? � una macchina.
631
00:36:57,651 --> 00:36:59,299
Ha eliminato due volte Ortiz.
632
00:37:00,947 --> 00:37:02,434
L'aveva scelto lo zio Jonah.
633
00:37:08,043 --> 00:37:09,370
Ci vediamo ragazzi.
634
00:37:15,739 --> 00:37:17,398
Ehi, mi piace The Giver.
635
00:37:17,616 --> 00:37:19,716
- � ok, s�.
- � geniale.
636
00:37:19,880 --> 00:37:22,812
- Non lo so, forse non fa per me.
- Forse non riesci a capirlo.
637
00:37:22,822 --> 00:37:26,401
- Me lo spiegheresti?
- S�. E anche il baseball.
638
00:37:26,438 --> 00:37:28,246
Tre basi e un mucchio di imbecilli.
639
00:37:28,273 --> 00:37:30,199
Sembra roba complicata per te.
640
00:37:30,302 --> 00:37:32,312
Forse dovrei prendere appunti.
641
00:37:37,176 --> 00:37:38,623
- Ellie te l'ha detto.
- No.
642
00:37:38,647 --> 00:37:40,666
- Non sono un'idiota.
- � stata Nyla.
643
00:37:42,527 --> 00:37:43,913
Sono preoccupate per te.
644
00:37:43,982 --> 00:37:47,598
Sono dalla tua parte, e anch'io.
O lo sarei stato se lo avessi saputo.
645
00:37:48,087 --> 00:37:50,988
Oddio, mi hai mentito cos�
facilmente su cos� tante cose.
646
00:37:53,534 --> 00:37:55,002
Mi dispiace tanto.
647
00:37:58,810 --> 00:37:59,999
� molto.
648
00:38:01,811 --> 00:38:04,498
Una centro di recupero,
la riabilitazione, tutto.
649
00:38:05,586 --> 00:38:08,101
Ma puoi essere sempre sincera con me.
650
00:38:10,919 --> 00:38:12,797
Sempre, io sono qui per te.
651
00:38:21,619 --> 00:38:22,598
Lo sar�.
652
00:38:23,780 --> 00:38:26,664
Bene, da adesso in poi, solo la verit�.
653
00:38:30,843 --> 00:38:33,203
Posso entrare? Conoscere i tuoi amici?
654
00:38:33,569 --> 00:38:34,200
No.
655
00:38:37,007 --> 00:38:38,395
Sei cos� dolce.
656
00:38:39,515 --> 00:38:40,336
Per�...
657
00:38:41,902 --> 00:38:44,729
Non ci � permesso di avere ospiti...
658
00:38:45,072 --> 00:38:46,356
dopo le cinque.
659
00:38:47,201 --> 00:38:48,100
� cos�.
660
00:38:49,674 --> 00:38:51,203
Sai, il protocollo.
661
00:38:51,544 --> 00:38:53,390
Il cervello...
662
00:38:53,599 --> 00:38:56,877
pu� farci credere che una persona che
conosciamo sia un'altra che non conosciamo.
663
00:38:56,936 --> 00:38:58,086
L'avete mai fatto?
664
00:38:58,842 --> 00:39:02,508
Come, in un sogno, si trattava del mio
insegnante di corsa campestre del liceo.
665
00:39:02,544 --> 00:39:07,576
Sono sicuro, cio�, sapevo fosse lui, il
signor Largman con i pantaloncini da corsa...
666
00:39:09,014 --> 00:39:09,704
Ehi!
667
00:39:10,308 --> 00:39:12,235
- Ehi, Maddie.
- Ma che...
668
00:39:16,661 --> 00:39:17,904
� il tuo ragazzo?
669
00:39:19,299 --> 00:39:22,093
� molto bello, Maddie, vero?
670
00:39:22,273 --> 00:39:23,775
Sei molto bello.
671
00:39:24,304 --> 00:39:27,115
Ed � bello conoscerti
finalmente. Sono Craig.
672
00:39:28,136 --> 00:39:29,904
E sono un po' ubriaco.
673
00:39:30,152 --> 00:39:31,438
Ma non preoccuparti,
674
00:39:31,646 --> 00:39:33,419
io sono il consulente.
675
00:39:33,503 --> 00:39:36,987
Ok, perch� non andiamo dentro?
Ci sono ancora un sacco di torte.
676
00:39:37,026 --> 00:39:38,704
S�, dentro, andiamo.
677
00:39:38,767 --> 00:39:41,307
- Devi entrare.
- E molti bicchieri d'acqua.
678
00:39:47,211 --> 00:39:49,803
Lo sai che in pratica gli
struzzi sono dinosauri?
679
00:39:49,822 --> 00:39:51,653
Davvero! Dinosauri!
680
00:39:56,300 --> 00:39:57,399
Protocollo?
681
00:39:58,627 --> 00:40:00,901
Se non volevi farmi entrare,
perch� non me l'hai detto...
682
00:40:00,919 --> 00:40:02,893
Non voglio farti entrare.
683
00:40:09,088 --> 00:40:10,799
Almeno sei stata sincera.
684
00:40:15,096 --> 00:40:16,057
Ho capito.
685
00:40:19,636 --> 00:40:20,904
Non possiamo...
686
00:40:24,862 --> 00:40:26,222
Non puoi fare cos�.
687
00:40:28,853 --> 00:40:30,454
Non puoi pi� fare cos�.
688
00:40:37,546 --> 00:40:39,830
Ogni amicizia ha una sua origine,
689
00:40:40,649 --> 00:40:42,890
ma alcune non sono come sembrano.
690
00:40:43,338 --> 00:40:45,419
I nemici possono essere amici travestiti,
691
00:40:45,573 --> 00:40:46,605
e viceversa.
692
00:40:47,268 --> 00:40:49,094
Le persone possono sorprenderti,
693
00:40:49,214 --> 00:40:52,244
con i segreti, le bugie, la verit�.
694
00:40:52,446 --> 00:40:55,199
- Non berr� mai pi�.
- S� che lo farai, con l'acqua.
695
00:40:55,398 --> 00:40:56,597
Prendi le aspirine.
696
00:40:59,514 --> 00:41:00,661
Manda gi�.
697
00:41:04,241 --> 00:41:06,585
Le persone ti sorprendono con l'amore.
698
00:41:07,928 --> 00:41:10,745
E alcune relazioni evolvono sempre.
699
00:41:11,328 --> 00:41:13,772
Non si sa bene dove andranno a finire.
700
00:41:17,685 --> 00:41:19,483
E questo � parte del divertimento.
701
00:41:19,550 --> 00:41:20,277
www.serialcrush.com
facebook/Subs4you
51383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.