Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,526 --> 00:00:07,261
Traduzido por: nadifernandes.
3
00:00:07,261 --> 00:00:09,163
Oi, eu sou a Maddie.
4
00:00:09,163 --> 00:00:12,533
Você pode ir pra escola de dia e
Passar as noites ficando sobrea.
5
00:00:12,533 --> 00:00:14,034
Toque de recolher é estritamente importante.
6
00:00:16,003 --> 00:00:17,070
Nós somos velhas amigas.
7
00:00:18,539 --> 00:00:20,340
Você vai estar sobre constante supervisão
8
00:00:20,340 --> 00:00:22,309
- Bonito
- Meu pai deu pra mim. Ele está morto.
9
00:00:22,309 --> 00:00:23,677
Você e a Maddie não pode acontecer.
10
00:00:23,677 --> 00:00:24,912
Eu sou a Cinthya.
11
00:00:24,912 --> 00:00:27,114
Você não acha que é um pouco
hipócrita você me repreender
12
00:00:27,114 --> 00:00:28,282
quando você também é uma viciada?
13
00:00:28,282 --> 00:00:29,316
Prazer em te conhecer
14
00:00:29,316 --> 00:00:33,053
Meu passado fica voltando pra me assombrar
15
00:00:36,957 --> 00:00:39,059
Isso é um conto de duas melhores amigas
16
00:00:39,059 --> 00:00:42,963
Dois anos atras, muito chapada pra saber que
a amizade delas estava prestes a ter uma grande mudança
17
00:00:46,934 --> 00:00:49,102
- Hey, Maddie.
- Uh-huh?
18
00:00:49,102 --> 00:00:53,040
Eu tenho apenas $38 no meu nome.
Quão depressivo é isso?
19
00:00:55,209 --> 00:00:58,045
Agora você só está se gabando,
porque eu só tenho $14.
20
00:00:59,079 --> 00:01:00,414
Está na hora, Maddie.
21
00:01:01,949 --> 00:01:04,451
Está na hora pra virarmos prostitutas.
22
00:01:04,451 --> 00:01:06,019
Você leu minha mente.
23
00:01:07,154 --> 00:01:10,324
Cara, eu digo, todo mundo vai
estar fora este verão,
24
00:01:10,324 --> 00:01:14,361
e nós vamos ficar presas aqui
com as almofadas confortáveis do sofá.
25
00:01:14,361 --> 00:01:17,231
Na verdade, Luther vai para
Amsterdam no verão.
26
00:01:17,231 --> 00:01:19,166
- O que?
-
27
00:01:19,166 --> 00:01:22,436
Até a vida do nosso traficante
é mais excitante que a nossa.
28
00:01:22,436 --> 00:01:23,604
Eu tenho uma ideia
29
00:01:23,604 --> 00:01:27,604
Nos invadimos a casa do Luther
roubamos seu estoque
30
00:01:29,209 --> 00:01:31,578
e depois, nós vendemos
31
00:01:31,578 --> 00:01:33,213
Eu to dentro desta ideia
32
00:01:33,213 --> 00:01:34,681
Espere. Fica melhor.
33
00:01:34,681 --> 00:01:37,918
Nós colocamos a culpa no Czechoslovakian cartel.
34
00:01:37,918 --> 00:01:40,888
Ok, isso vai ser dificil de fazer, babe
35
00:01:40,888 --> 00:01:43,891
porque nem é um lugar mais.
É o novo Pluto.
36
00:01:43,891 --> 00:01:45,425
Me desculpe
37
00:01:45,425 --> 00:01:49,530
I'm a geographically-challenged drug lord.
38
00:01:51,198 --> 00:01:52,633
Você sabe...
39
00:01:55,068 --> 00:01:56,403
Nós podemos vender minha Ritalin.
40
00:02:04,344 --> 00:02:06,113
Sério, onde você compra eles?
41
00:02:06,113 --> 00:02:07,948
GuidanceCounselorPosters.com?
42
00:02:07,948 --> 00:02:09,216
Bom dia pra você também, Maddie.
43
00:02:09,216 --> 00:02:10,584
Não é uma boa manhã.
44
00:02:10,584 --> 00:02:12,519
Na verdade, está manhã é uma merda grande, gorda...
45
00:02:12,519 --> 00:02:14,988
Não termine essa frase.
46
00:02:14,988 --> 00:02:17,157
Agora, vamos respirar fundo
Comece do começo.
47
00:02:17,157 --> 00:02:18,926
Basicamente começou a dar errado
48
00:02:18,926 --> 00:02:20,260
quando eu tive consciência.
49
00:02:21,962 --> 00:02:23,030
Eu acordei e descobri que
50
00:02:23,030 --> 00:02:25,465
a estatueta que meu pai me deu, quando
eu era garotinha, sumiu
51
00:02:27,100 --> 00:02:28,936
Trish, levanta!
52
00:02:28,936 --> 00:02:30,437
E muito calma, eu
53
00:02:30,437 --> 00:02:32,372
perguntei pra minha colega de quarto o que aconteceu
54
00:02:32,372 --> 00:02:33,907
e ela não tinha ideia
55
00:02:33,907 --> 00:02:36,977
Então, sim. Pessoas do Springtime
Meadows rouba. Chocante.
56
00:02:36,977 --> 00:02:39,079
Bem, eu tenho certeza que tem uma
explicação perfeitamente lógica
57
00:02:39,079 --> 00:02:41,315
para o que aconteceu com sua estatueta.
E eu tenho certeza que vai aparecer.
58
00:02:41,315 --> 00:02:43,650
E Rebecca estava sendo uma vadia
no café da manha
59
00:02:45,018 --> 00:02:46,987
E... e
60
00:02:46,987 --> 00:02:50,991
Meus amigos estão agindo
super estranhos perto de mim.
61
00:02:50,991 --> 00:02:52,526
Maddie, você pode se sentir desse jeito, mas...
62
00:02:52,526 --> 00:02:53,927
Como eles não estariam?
63
00:02:53,927 --> 00:02:57,431
Eu não falei com uma pessoa
todo o fim de semana
64
00:02:57,431 --> 00:02:58,498
Você entende o quão estranho é isso?
65
00:02:58,498 --> 00:02:59,967
Porque eu não tenho meu telefone.
66
00:02:59,967 --> 00:03:03,203
E desde que meu toque de recolher corresponde
com o primeiro giro do Wheel of Fortune,
67
00:03:03,203 --> 00:03:06,573
é só questão de tempo antes de
todo mundo perceber que está acontecendo algo.
68
00:03:06,573 --> 00:03:08,942
Ugh! Isto é um pesadelo.
69
00:03:08,942 --> 00:03:10,911
A melhor coisa que você pode fazer
agora é focar na sua sobriedade
70
00:03:10,911 --> 00:03:13,447
E fazer minha vida mais sombria
e menos divertida do que ja é?
71
00:03:13,447 --> 00:03:14,481
Não, obrigada.
72
00:03:14,481 --> 00:03:17,150
Hey, estar sobre e se divertir não são
opostos. De fato...
73
00:03:17,150 --> 00:03:19,620
Como eu poderia esperar
que você entendesse?
74
00:03:19,620 --> 00:03:21,989
O que é uma noite divertida pra você?
75
00:03:23,056 --> 00:03:26,426
Fazendo Kegels e assistindo Oprah's online?
76
00:03:26,426 --> 00:03:29,896
Fazendo uma mascará facial
e falando com seu cão imaginário?
77
00:03:29,896 --> 00:03:31,665
Organizando suas Paula Abdul jóias?
78
00:03:31,665 --> 00:03:33,500
Bingo! Como você sabia?
79
00:03:33,500 --> 00:03:34,668
Eu não tenho idéia
80
00:03:36,036 --> 00:03:39,039
como eu vou aguentar
os proximos dois meses e meio.
81
00:03:39,039 --> 00:03:41,908
Ninguém pode descobrir que eu estou neste lugar.
82
00:03:41,908 --> 00:03:44,044
Olha, eu entendo o que você está passando.
83
00:03:44,044 --> 00:03:46,213
As primeiras semanas de sobriedade
são desafiadoras
84
00:03:46,213 --> 00:03:48,915
Não, sobriedade não é um desafio
85
00:03:48,915 --> 00:03:52,915
Viver longe de casa sem telefone e com
toque de recolher, isso que é desafiador.
86
00:03:53,887 --> 00:03:55,922
As primeiras semanas de
sobriedade são desafiadoras,
87
00:03:55,922 --> 00:03:58,492
que mostra porque você esta
se comportando agressivamente.
88
00:03:58,492 --> 00:04:02,492
mas o jeito mais eficiente para
combater isso é com um pouco de estrutura
89
00:04:02,963 --> 00:04:05,499
Então, isso é o que vamos fazer.
90
00:04:05,499 --> 00:04:08,301
Você vai criar uma lista
de objetivos para o dia.
91
00:04:08,301 --> 00:04:12,301
É uma ferramenta que vai ajudar você
se sentir mais centrada e em cotrole das coisas,
92
00:04:13,106 --> 00:04:15,175
e nós vamos discutir isso no carro
depois da escola.
93
00:04:54,915 --> 00:04:58,915
♪ This time is my own time, so step aside ♪
94
00:04:59,519 --> 00:05:00,687
Então, minha mãe
95
00:05:01,955 --> 00:05:02,989
e toda minha familia...
96
00:05:06,226 --> 00:05:08,929
disse que eles não podem
falar mais comigo.
97
00:05:08,929 --> 00:05:10,664
Eu estava no viva voz.
98
00:05:10,664 --> 00:05:11,965
E todos eles concordaram.
99
00:05:13,266 --> 00:05:14,568
É muito dificil pra eles.
100
00:05:16,903 --> 00:05:18,071
Eles estão bravos
101
00:05:18,071 --> 00:05:20,474
e exaustos.
102
00:05:22,142 --> 00:05:24,077
Essa é a palavra que minha irmã usou.
103
00:05:25,612 --> 00:05:29,549
Ele está muito "exausta" para
pensar que eu vou ficar bem.
104
00:05:29,549 --> 00:05:30,617
Que eu não vou
105
00:05:31,918 --> 00:05:34,121
acabar aqui novamente.
106
00:05:37,057 --> 00:05:37,891
Okay.
107
00:05:40,660 --> 00:05:41,661
Sua...
108
00:05:42,996 --> 00:05:46,233
Sua familia, eles estão tendo
dificuldade em ter empatia com sua luta.
109
00:05:48,502 --> 00:05:50,370
Esta é a natureza humana.
110
00:05:50,370 --> 00:05:54,370
E por mais dificil que pareça é como
se eles estivessem fechando a porta pra você agora,
111
00:05:55,942 --> 00:05:57,944
Eu escorajo você a não
fechar a porta pra eles.
112
00:05:59,913 --> 00:06:01,548
As vezes as pessoas precisam de
113
00:06:05,919 --> 00:06:06,920
Não
114
00:06:09,189 --> 00:06:11,057
Não. Eles estão sendo idiotas.
115
00:06:11,958 --> 00:06:14,261
Eles estão. E isso é uma merda.
116
00:06:14,261 --> 00:06:16,463
E é errado, e injusto.
117
00:06:16,463 --> 00:06:19,199
E é exatamente o que
você não precisa agora.
118
00:06:19,199 --> 00:06:21,635
Mas, hey, me escute.
119
00:06:21,635 --> 00:06:24,337
Não se atreva a mudar
120
00:06:24,337 --> 00:06:27,140
e quem você e onde você está indo.
121
00:06:30,110 --> 00:06:33,046
Você está arrasando, Becks! Você está.
122
00:06:34,247 --> 00:06:35,482
Hey, você está acabando?
123
00:06:40,353 --> 00:06:42,289
- Yeah?
- Yeah.
124
00:06:44,024 --> 00:06:45,058
Yeah. Ele é todo seu.
125
00:06:48,995 --> 00:06:49,896
Obrigada, Craig.
126
00:06:52,032 --> 00:06:53,033
Hey.
127
00:07:38,645 --> 00:07:41,248
Eu estava pensando, eu vou ver
um apartamento só para nós dois,
128
00:07:41,248 --> 00:07:43,183
tem uma piscina, igual em The Hills.
129
00:07:43,183 --> 00:07:46,119
E eu também estava pensando, talvez
eu ensina-la em casa enquanto ela se acostuma
130
00:07:46,119 --> 00:07:47,487
Yeah. Eu...
131
00:07:48,955 --> 00:07:52,259
Você está fazendo um grande progresso, Trish.
132
00:07:52,259 --> 00:07:54,427
Mas tem um monte de coisa para acontecer
133
00:07:54,427 --> 00:07:56,496
antes de você estar pronta
pra ter sua filha de volta
134
00:07:56,496 --> 00:07:58,064
Tipo o que?
135
00:07:58,064 --> 00:08:00,600
Eu pensei que um ano sobrea
seria uma boa referência.
136
00:08:00,600 --> 00:08:02,669
E você pensou como vai
pagar por tudo isso?
137
00:08:02,669 --> 00:08:06,072
Eu digo, lutar por custódia e criar
uma criança, não é barato.
138
00:08:06,072 --> 00:08:09,943
Você realmente precisa pensar
sobre conseguir um emprego.
139
00:08:13,947 --> 00:08:16,049
Você precisa pegar seu telefone de volta,
Mad, está me matando.
140
00:08:16,049 --> 00:08:16,950
Matando você?
141
00:08:16,950 --> 00:08:18,485
Sim. Eu te mando 20 mensagens por dia!
142
00:08:18,485 --> 00:08:19,552
Tente 50.
143
00:08:19,552 --> 00:08:21,655
Exatamente meu ponto. Ninguem
quer escutar minhas piadas,
144
00:08:21,655 --> 00:08:23,890
ou ver selfies minha trabalhando fora
ou comendo burritos ou
145
00:08:23,890 --> 00:08:25,926
Eu não lembro de pedir por isto.
146
00:08:27,060 --> 00:08:29,562
Serio, quando você vai ter seu telefone
de volta?
147
00:08:29,562 --> 00:08:33,133
Antes do fim dos dias,
mas não antes deste fim de semana.
148
00:08:33,133 --> 00:08:34,935
É tudo que tenho em termos de prazo.
149
00:08:34,935 --> 00:08:36,903
Desde quando sua mãe se imposta se
você tira um C em uma prova de calculo?
150
00:08:36,903 --> 00:08:39,372
Vamos dizer que ela esta tendo mais
interesse em minha vida esses dias.
151
00:08:39,372 --> 00:08:43,009
Olá. Eu tenho uma informação pra você.
152
00:08:43,009 --> 00:08:45,912
Mr. Von Straaten ser peludo é noticia velha.
153
00:08:45,912 --> 00:08:47,514
Melhor. é melhor que isso.
154
00:08:47,514 --> 00:08:51,514
Mas antes de deixar você por dentro
deste segredo, nós devemos viajar.
155
00:08:52,452 --> 00:08:55,021
- Quem está dirigindo?
- Eu. Vamos.
156
00:08:56,990 --> 00:08:58,892
Não posso.
157
00:08:58,892 --> 00:09:01,594
Eu prometi estar em casa depois da escola.
158
00:09:01,594 --> 00:09:02,595
Pra que?
159
00:09:08,234 --> 00:09:09,970
Você tem nada. Vamos.
160
00:09:09,970 --> 00:09:12,672
Você só tem que confiar em mim. Confie em mim. Vale a pena!
161
00:09:27,053 --> 00:09:28,021
O que você está fazendo?
162
00:09:31,124 --> 00:09:33,059
Hey! Vocês não estão na minha sala?
163
00:09:35,395 --> 00:09:36,596
Qual?
164
00:09:36,596 --> 00:09:37,998
Psicologia.
165
00:09:37,998 --> 00:09:39,032
Com o Colker?
166
00:09:39,032 --> 00:09:40,533
Yeah! Yeah!
167
00:09:40,533 --> 00:09:42,068
Sim, estou nessa sala.
168
00:09:42,068 --> 00:09:43,937
Sabia que você parecia familiar.
169
00:09:43,937 --> 00:09:46,072
Qual seu nome mesmo?
Começa com J, certo?
170
00:09:46,906 --> 00:09:48,375
É Tobias.
171
00:09:48,375 --> 00:09:50,477
Tobias! Certo!
172
00:09:50,477 --> 00:09:53,146
T-Dawg! T-Bird! Sweet T!
173
00:09:55,148 --> 00:09:56,149
Então...
174
00:09:57,150 --> 00:09:58,451
vocês gostam de ficar chapados?
175
00:10:14,367 --> 00:10:16,136
Wow. Isso tudo veio só de um cara?
176
00:10:16,136 --> 00:10:18,905
Hey, ele está dando uma mega
festa de fraternidade ou algo assim.
177
00:10:18,905 --> 00:10:20,173
Ótimo.
178
00:10:20,173 --> 00:10:22,575
Agora que nosso dia de trabalho está feito,
179
00:10:22,575 --> 00:10:24,077
nós podemos brincar.
180
00:10:25,645 --> 00:10:27,280
- O que é isso?
- Oxy.
181
00:10:27,280 --> 00:10:30,383
Não é ironico que a garota que
vende estimulante ama drogas depressivas?
182
00:10:30,383 --> 00:10:31,651
Quer saber? Eu retiro.
183
00:10:31,651 --> 00:10:33,620
Eu tenho uma oportunidade igual de ingerir.
184
00:10:33,620 --> 00:10:35,155
Por que você está tomando Oxy?
185
00:10:35,155 --> 00:10:37,157
Eu não sei. Por que você
tomou antes de aula de ed fisica?
186
00:10:38,158 --> 00:10:39,159
Você quer ou não?
187
00:10:40,360 --> 00:10:42,996
Beck, eu acho que ja temos
o suficiente. Nós deviamos parar.
188
00:10:42,996 --> 00:10:45,065
- O que?
- Eu acho, as coisas estão ficando...
189
00:10:45,065 --> 00:10:47,967
De jeito nenhum. Nós finalmente temos
o suficiente pra passagem aérea.
190
00:10:47,967 --> 00:10:50,036
Mas onde nós vamos ficar?
191
00:10:50,036 --> 00:10:53,273
Não tem jeito dos nossos pais nos deixar
ir pro Mexico sozinhas.
192
00:10:53,273 --> 00:10:55,575
Maddie, vamos. Nós podemos fazer isso.
193
00:10:57,077 --> 00:10:59,479
Nós estamos sendo cuidadosas.
194
00:10:59,479 --> 00:11:02,382
e inteligente e eficiente.
195
00:11:02,382 --> 00:11:04,084
e orgazanizada sobre tudo isso.
196
00:11:04,084 --> 00:11:05,251
Bem, é..
197
00:11:05,251 --> 00:11:07,454
Okay, então para de se preocupar.
198
00:11:07,454 --> 00:11:09,122
Nós podemos fazer isso.
199
00:11:09,122 --> 00:11:10,156
Confie em mim.
200
00:11:11,524 --> 00:11:13,893
Okay, não ria. Mas
eu fiz uma lista...
201
00:11:16,262 --> 00:11:17,430
Claro que você fez.
202
00:11:20,467 --> 00:11:23,002
Okay. Eu nunca fiz...
203
00:11:24,270 --> 00:11:27,006
Isso é dificil pra mim.
204
00:11:27,006 --> 00:11:28,208
heroina,
205
00:11:28,208 --> 00:11:30,076
assalto,
206
00:11:30,076 --> 00:11:31,311
e ficar nua em publico no Cinnabon...
207
00:11:32,612 --> 00:11:33,980
o jogo meio que acaba
208
00:11:33,980 --> 00:11:35,348
Parece que são coisas
bem inocentes.
209
00:11:35,348 --> 00:11:37,083
são coisas que nunca fizemos.
210
00:11:37,083 --> 00:11:38,251
Desculpa.
211
00:11:38,251 --> 00:11:42,889
Okay. Nunca contei pra ninguém
meu nome do meio.
212
00:11:44,257 --> 00:11:46,259
Sério? Nunca?
213
00:11:46,259 --> 00:11:47,627
Sim. É que eu...
214
00:11:47,627 --> 00:11:50,997
Eu não consigo falar. É horrível.
Confie em mim.
215
00:11:50,997 --> 00:11:52,999
Qual o seu?
216
00:11:52,999 --> 00:11:54,033
McDowell.
217
00:11:54,033 --> 00:11:56,336
Rebecca McDowell Granger?
218
00:11:56,336 --> 00:11:58,338
- Chique.
- Gerações de chiqueza.
219
00:12:00,273 --> 00:12:02,208
Eu estava pronta pra herda o
monogrammed silver,
220
00:12:02,208 --> 00:12:04,410
mas ao inves disso, acabei aqui.
221
00:12:04,410 --> 00:12:08,014
A familia estava pensando
Princeton e faculdade de direito,
222
00:12:08,014 --> 00:12:09,949
Mas a carreira em concessões está perto.
223
00:12:09,949 --> 00:12:11,184
Hey, hey, hey.
224
00:12:11,184 --> 00:12:14,420
Alguém que não valoriza um emprego com
pipoca grátis
225
00:12:15,421 --> 00:12:17,023
não vale a pena se preocupar.
226
00:12:18,558 --> 00:12:19,926
Espere.
227
00:12:21,995 --> 00:12:23,096
Olha o que nós achamos.
228
00:12:29,235 --> 00:12:30,336
Olha.
229
00:12:32,238 --> 00:12:33,239
Rebecca.
230
00:12:34,407 --> 00:12:35,408
Você trabalha aqui.
231
00:12:37,243 --> 00:12:39,012
Yeah.
232
00:12:39,012 --> 00:12:39,946
Eu trabalho aqui.
233
00:12:41,347 --> 00:12:43,183
Isso é errado.
234
00:12:43,183 --> 00:12:44,450
você sabia disso??
235
00:12:44,450 --> 00:12:46,553
Elas me fizeram fazer isso
236
00:12:46,553 --> 00:12:48,254
Oi. Eu sou a Ellie.
237
00:12:49,355 --> 00:12:50,390
Hey.
238
00:12:50,390 --> 00:12:52,258
Este é meu amigo, Wes.
239
00:12:55,261 --> 00:12:56,429
Você conhece o Wes?
240
00:13:00,033 --> 00:13:02,101
Não. Eu acho que não.
241
00:13:06,172 --> 00:13:09,042
- Prazer em te conhecer...
- Maddie.
242
00:13:09,042 --> 00:13:10,043
Maddie.
243
00:13:11,611 --> 00:13:13,580
Mad Dog Maddie.
244
00:13:13,580 --> 00:13:15,315
O que anda fazendo?
245
00:13:15,315 --> 00:13:16,983
A mesma coisa
246
00:13:16,983 --> 00:13:19,219
Serio? E eles ainda deixam você
andar pelas ruas.
247
00:13:21,888 --> 00:13:23,556
Você parece bem, Rebecca. Você está...
248
00:13:23,556 --> 00:13:25,525
Sobrea? Sim, eu estou.
249
00:13:25,525 --> 00:13:26,893
Tem 218 dias.
250
00:13:28,528 --> 00:13:30,196
Eu ia dizer "feliz."
251
00:13:30,196 --> 00:13:31,197
Feliz?
252
00:13:32,265 --> 00:13:33,933
Bem, então eu estou feliz.
253
00:13:35,168 --> 00:13:36,436
E você, Maddie?
254
00:13:38,938 --> 00:13:39,973
Está feliz?
255
00:13:45,078 --> 00:13:49,515
Certo, mas estamos presos até
nós conseguirmos permissão para construção
256
00:13:49,515 --> 00:13:51,651
Eu também estou frustada, acredite em mim.
257
00:13:54,887 --> 00:13:56,990
Eu sei.
258
00:13:56,990 --> 00:13:58,057
Eu sei.
259
00:14:00,426 --> 00:14:01,427
Acredite em mim.
260
00:14:02,962 --> 00:14:04,597
Você não está errado, Phil.
261
00:14:04,597 --> 00:14:06,099
Eu tenho muito tempo,
262
00:14:06,099 --> 00:14:08,901
Eu não sei o que fazer comigo,
é horrível.
263
00:14:08,901 --> 00:14:09,902
Sério.
264
00:14:11,304 --> 00:14:14,407
Phil, eu vou te ligar de volta.
Okay, parece bom.
265
00:14:16,075 --> 00:14:18,211
- Bri!
- Charlotte Graham.
266
00:14:18,211 --> 00:14:21,180
Meu deus! Você está
ótima. Odeio você.
267
00:14:21,180 --> 00:14:24,183
Você está ótima!
268
00:14:24,183 --> 00:14:26,953
- Você..
- Posso contar? Deus, eu espero.
269
00:14:26,953 --> 00:14:28,187
Eles estão fabulosos.
270
00:14:28,187 --> 00:14:29,956
Como você está? Como está Maddie?
271
00:14:32,191 --> 00:14:36,062
Ela está muito bem. Ela esta muito, muito bem, Bri.
272
00:14:36,062 --> 00:14:37,463
Yeah. Ela está empenhada.
273
00:14:37,463 --> 00:14:39,299
Ela está fazendo varios voluntáriados,
274
00:14:39,299 --> 00:14:41,134
ela está tirando boas notas.
275
00:14:41,134 --> 00:14:45,305
Digo, teve um momento que eu fiquei
preocupada que, você sabe, ela perdesse o foco,
276
00:14:45,305 --> 00:14:48,174
mas ela esta se esforçando
277
00:14:49,542 --> 00:14:52,145
Ela está... crescendo.
278
00:14:54,080 --> 00:14:55,915
Eu não podia estar mais orgulhosa.
279
00:14:55,915 --> 00:14:58,017
Se o Jason conseguir passar sua adolescencia
280
00:14:58,017 --> 00:15:00,186
sem engravidar uma garota,
eu estarei orgulhosa.
281
00:15:01,621 --> 00:15:03,623
Mas parece que você não tem
nada pra se preocupar.
282
00:15:03,623 --> 00:15:05,658
Maddie sempre foi uma boa garota.
283
00:15:05,658 --> 00:15:07,927
Ela é.
284
00:15:07,927 --> 00:15:10,530
Vamos fazer um tratamento facil. Ou tomar uma bebida! Ou 12.
285
00:15:32,585 --> 00:15:34,921
Maddie, é a Moli...
286
00:15:34,921 --> 00:15:37,190
Cynthia. Cade você?
287
00:15:37,190 --> 00:15:40,526
Você deveria estar na frente da escola
e eu deveria levar você
288
00:15:40,526 --> 00:15:42,962
Você não tem seu telefone. Esquece.
289
00:15:44,964 --> 00:15:46,232
Eu não estou feliz.
290
00:15:54,617 --> 00:15:57,009
Ai, meu deus. Isto é rubbernecking.
291
00:15:57,009 --> 00:15:58,044
O que você quer dizer?
292
00:15:58,044 --> 00:15:59,612
Tipo, quando você passa por um acidente de carro
293
00:15:59,612 --> 00:16:01,247
ou algo ruim, acidente de trem ou algo parecido,
294
00:16:01,247 --> 00:16:03,316
e você não pode ajudar só encarar.
295
00:16:03,316 --> 00:16:05,418
Sua sede de sangue é tocante
296
00:16:05,418 --> 00:16:08,221
Um pouco de felicidade não machuca ninguem.
297
00:16:08,221 --> 00:16:10,356
Ritalin Rebecca. Vamos gente.
298
00:16:10,356 --> 00:16:12,325
Nós sempre nos perguntamos
o que aconteceu com a Miss Perfeita.
299
00:16:12,325 --> 00:16:14,961
Eu escutei que ela estava se prostituindo
por heroina nas ruas,
300
00:16:14,961 --> 00:16:16,963
mas é pior.
301
00:16:16,963 --> 00:16:20,066
ela vende pipoca no cinema.
302
00:16:28,241 --> 00:16:29,575
O que aconteceu?
303
00:16:29,575 --> 00:16:31,444
Ela foi pega vendendo drogas
no banheiro feminino.
304
00:16:41,354 --> 00:16:45,354
Me lembre de novo porque estamos assistindo esse filme
ruim dos anos 90?
305
00:16:46,058 --> 00:16:47,360
Porque você nos trouxe aqui.
306
00:16:47,360 --> 00:16:48,895
Sim, eu trouxe.
307
00:16:55,368 --> 00:16:56,602
O que é isso?
308
00:16:58,171 --> 00:17:01,073
- Champagne.
- Sim.
309
00:17:01,073 --> 00:17:04,477
Não. É a metade de cada garrafa
310
00:17:04,477 --> 00:17:06,379
da primeira fila do cabinete de bebida
do meu pai.
311
00:17:06,379 --> 00:17:08,347
- Serio?
- Desde quando você se importa??
312
00:17:08,347 --> 00:17:11,050
Eu ja vi você lamber cocaína
do chão do banheiro feminino.
313
00:17:30,102 --> 00:17:32,205
Não é permitido alcool no cinema,
314
00:17:32,205 --> 00:17:33,606
eu vou pedir pra vocês saírem.
315
00:17:34,974 --> 00:17:36,909
Você ta brincando, né?
316
00:17:36,909 --> 00:17:37,977
Creio que não..
317
00:17:37,977 --> 00:17:41,977
Uma traficante de droga condenada está pedindo
pra sairmos de um cinema vazio...
318
00:17:44,317 --> 00:17:45,418
por beber?
319
00:17:45,418 --> 00:17:47,520
Por favor, saia.Eu não quero ter
que ligar pra polícia.
320
00:17:47,520 --> 00:17:49,388
Seus velhos amigos, a polícia.
Está certo.
321
00:17:49,388 --> 00:17:52,892
Yeah. Pegou o cartão de algum enquanto
era algemada?
322
00:17:59,932 --> 00:18:01,234
Vamos, gente. Vamos embora.
323
00:18:06,138 --> 00:18:08,508
Contos de advertência geralmente não
terminam com finais felizes.
324
00:18:33,165 --> 00:18:34,433
O que foi isso?
325
00:18:34,433 --> 00:18:37,403
Era Rebecca. Limpa e sobrea.
326
00:18:37,403 --> 00:18:39,572
Eu gostava mais dela suja e ferrada.
327
00:18:39,572 --> 00:18:40,940
Qual é o carro dela?
328
00:18:40,940 --> 00:18:42,074
O que você vai fazer?
329
00:18:42,074 --> 00:18:43,943
Este é o carro dela, certo?
330
00:18:43,943 --> 00:18:44,911
Ellie, não.
331
00:18:44,911 --> 00:18:47,446
Eu só vou deixar um agradecimento.
332
00:18:47,446 --> 00:18:50,316
Serio, Ellie. Vamos. Não vale a pena.
333
00:18:50,316 --> 00:18:51,951
Ellie, pare!
334
00:18:53,386 --> 00:18:54,587
O que, Maddie?
335
00:18:54,587 --> 00:18:58,587
Okay, me desculpa se rebeca é uma bagunça,
336
00:18:59,292 --> 00:19:02,028
mas isto não da direito pra ela
ser uma vadia conosco.
337
00:19:02,028 --> 00:19:04,297
Por favor, gente. Vamos.
338
00:19:04,297 --> 00:19:05,898
Eu vou fazer.
339
00:19:05,898 --> 00:19:07,099
Quer saber? Maddie está certa. Vamos.
340
00:19:07,099 --> 00:19:09,101
Sim. Ela esta ferrada o suficiente.
341
00:19:09,101 --> 00:19:11,671
Por que quando a Maddie
quer fazer algo errado,
342
00:19:11,671 --> 00:19:13,005
é fofo e adorável
343
00:19:13,005 --> 00:19:14,907
e eu ofereço um pouco de vingança...
344
00:19:14,907 --> 00:19:16,008
Vamos, Ellie.
345
00:19:16,008 --> 00:19:18,077
Nós podemos ficar na minha casa.
346
00:19:18,077 --> 00:19:20,346
Vamos. Vamos.
347
00:19:20,346 --> 00:19:21,981
Não posso.
348
00:19:21,981 --> 00:19:24,183
Por que?
349
00:19:24,183 --> 00:19:25,918
Ta tudo certo?
350
00:19:25,918 --> 00:19:26,919
Yeah.
351
00:19:28,020 --> 00:19:29,455
Estou bem. Só tenho umas coisas.
352
00:19:29,455 --> 00:19:32,658
Okay. Bem, Eu posso deixar
você na sua casa.
353
00:19:32,658 --> 00:19:34,927
Eu to me sentindo estranha. Acho que estou...
354
00:19:36,228 --> 00:19:37,363
Com o estomago ruim.
355
00:19:37,363 --> 00:19:39,632
Acho que vou andando, tudo bem?
356
00:19:57,083 --> 00:19:58,651
Ela não bebeu, certo?
357
00:19:58,651 --> 00:20:00,953
Não. Mas ela beberia
se eu não tivesse flagrado eles.
358
00:20:01,988 --> 00:20:03,923
Cara, qual o lance entre vocês dois?
359
00:20:03,923 --> 00:20:06,492
Maddie é uma mentirosa e manipuladora,
360
00:20:06,492 --> 00:20:08,027
e pior, ela é covarde.
361
00:20:09,962 --> 00:20:11,063
Cara...
362
00:20:11,063 --> 00:20:13,132
Eu digo, você viu o jeito que age
perto dos amigos?
363
00:20:13,132 --> 00:20:15,635
Fingindo que nós não vivemos na mesma casa?
364
00:20:15,635 --> 00:20:16,902
Uma casa de sobriedade?
365
00:20:18,504 --> 00:20:20,072
Vendo pelo lado dela...
366
00:20:20,072 --> 00:20:23,075
Olha. Eu entendo. Eu entendo a fascinação. Acredite em mim.
367
00:20:23,075 --> 00:20:24,644
Ela é engraçada e legal,
368
00:20:24,644 --> 00:20:28,014
mas no minuto que alguma coisa da errada
ela some.
369
00:20:28,014 --> 00:20:29,315
Fique longe dela, Wes.
370
00:20:39,358 --> 00:20:41,661
Esta é a primeira semana dela nesta casa.
371
00:20:41,661 --> 00:20:45,097
Era pra ela me encontrar logo depois da escola,
como todos os outros dias.
372
00:20:45,097 --> 00:20:46,365
Esse é nosso acordo.
373
00:20:46,365 --> 00:20:49,035
Eu acho que fui mais que justa com ela.
374
00:20:49,035 --> 00:20:50,469
Você acha que eu fui justa?
375
00:20:50,469 --> 00:20:53,039
Claro que acho. Mas eu sou velho e responsável.
376
00:20:53,039 --> 00:20:55,074
Você não é velh.
377
00:20:55,074 --> 00:20:56,642
Nós não somos velhos.
378
00:20:56,642 --> 00:20:58,110
Sim, nós somos.
379
00:20:58,110 --> 00:21:00,546
Nós íamos em raves. Nos anos 90.
380
00:21:00,546 --> 00:21:03,049
Você usava vestidos de bonecas e chupava chupeta
381
00:21:03,049 --> 00:21:04,950
Eu podia fumar em lugares fechados.
382
00:21:06,052 --> 00:21:09,288
E agora nós estamos escolhendo qual fonte
é melhor pra convite de casamento.
383
00:21:09,288 --> 00:21:11,057
Acho que estamos velhas.
384
00:21:16,195 --> 00:21:20,366
Olha, eu não estou falando pra você
aliviar pra Maddie ou nada,
385
00:21:20,366 --> 00:21:22,368
mas ela é só uma criança.
386
00:21:22,368 --> 00:21:24,003
Lembra como nós eramos.
387
00:21:24,003 --> 00:21:25,171
Muito bem
388
00:21:26,605 --> 00:21:30,476
Estou preocupada. E se ela
entrou em algum problema ou eu não sei...
389
00:21:34,046 --> 00:21:35,147
Segure este pensamento
390
00:21:36,182 --> 00:21:37,216
Trish!
391
00:21:38,451 --> 00:21:39,485
Hey!
392
00:21:39,485 --> 00:21:42,354
Margarita pediu pra eu perguntar se você
trocaria o trabalho na cozinha com ela.
393
00:21:42,354 --> 00:21:43,656
Pode ser?
394
00:21:43,656 --> 00:21:45,491
Yeah, claro.
395
00:21:45,491 --> 00:21:47,393
Trish, de onde você veio?
396
00:21:47,393 --> 00:21:49,061
Porque você ta agindo um pouco estranha.
397
00:21:49,061 --> 00:21:51,130
- Estranha?
- Estranha.
398
00:21:51,130 --> 00:21:53,432
Não, não estou.
399
00:21:53,432 --> 00:21:55,101
Olha pra mim.
400
00:21:55,101 --> 00:21:57,169
Trish, você usou?
401
00:21:57,169 --> 00:21:59,205
O que? Isso é loucura!
402
00:21:59,205 --> 00:22:00,973
Olha pra mim.
403
00:22:00,973 --> 00:22:04,944
Vern. Eu não usei.
404
00:22:04,944 --> 00:22:05,945
Feliz?
405
00:22:16,021 --> 00:22:18,991
Cynthia, ela ta aqui! Usa o escritorio do Craig.
406
00:22:26,899 --> 00:22:27,900
Inaceitável
407
00:22:27,900 --> 00:22:30,903
Este comportamento é inaceitável, Maddie.
Você não pode simplesmente desaparecer.
408
00:22:30,903 --> 00:22:33,139
Você sabe que tem que voltar as 16 hrs
todo dia
409
00:22:33,139 --> 00:22:35,141
e eu deveria te trazer.
Onde você estava?
410
00:22:35,141 --> 00:22:39,141
Desculpa. Eu estava trabalhando no meu projeto
da história americana, você sabe, e eu...
411
00:22:44,383 --> 00:22:45,618
Quer saber?
412
00:22:47,953 --> 00:22:50,589
Eu estava com meus amigos, ok?
Nós fomos ver um filme.
413
00:22:50,589 --> 00:22:52,091
Eu só queria ter um dia normal.
414
00:22:52,091 --> 00:22:54,560
Mas, você sabe, o karma me deletou oficialmente
do facebook,
415
00:22:54,560 --> 00:22:55,594
então não aconteceu.
416
00:22:55,594 --> 00:22:59,031
E quando fomos pro cinema, acontece que
Wes e Rebecca trabalham lá,
417
00:22:59,031 --> 00:23:00,332
então eu meio que fui descoberta.
418
00:23:00,332 --> 00:23:02,968
Então, alguem tinha uma garrafa,
e a Rebecca fez a gente sair.
419
00:23:04,203 --> 00:23:06,472
E Ellie tentou ferrar o carro dela,
e eu parei ela.
420
00:23:06,472 --> 00:23:09,341
E agora as coisas com meus amigos
estão piores que antes.
421
00:23:09,341 --> 00:23:12,444
e eu perguntando por quanto tempo
eu vou ter melhor amiga ou namorado.
422
00:23:12,444 --> 00:23:15,514
E eu realmente quero um donut
423
00:23:20,686 --> 00:23:22,254
Você bebeu?
424
00:23:22,254 --> 00:23:24,056
Não.
425
00:23:24,056 --> 00:23:25,558
Você ia beber?
426
00:23:28,394 --> 00:23:29,662
Eu não sei.
427
00:23:36,368 --> 00:23:39,305
Então, o que você vai fazer agora?
Me colocar em uma prisão?
428
00:23:41,207 --> 00:23:42,608
Você ja fez isso.
429
00:23:42,608 --> 00:23:44,944
Bom, você não bebeu, o que é bom.
430
00:23:46,078 --> 00:23:49,648
E você me falou a verdade, que é a
parte mais importante da recuperação.
431
00:23:51,283 --> 00:23:52,651
Então, eu vou deixar essa passar.
432
00:23:54,420 --> 00:23:55,487
- Serio?
- Sim.
433
00:23:55,487 --> 00:23:58,224
Mas isso não vai acontecer de novo. Entendeu?
434
00:23:59,959 --> 00:24:02,094
Ok. Entendi. Minha vida está acabada.
435
00:24:05,197 --> 00:24:06,966
Você fez algum progresso na sua lista?
436
00:24:06,966 --> 00:24:09,268
Não, ainda não, mas vou fazer.
437
00:24:12,204 --> 00:24:13,939
Maddie! Como foi seu dia?
438
00:24:13,939 --> 00:24:15,975
Brilhante, Craigger.
439
00:24:15,975 --> 00:24:19,678
Desculpa invadir. Eu só estava
conversando com a Maddie.
440
00:24:19,678 --> 00:24:22,648
Sorte sua. Ela é... ela é difícil.
441
00:24:22,648 --> 00:24:24,116
Acredite em mim. Eu sei.
442
00:24:24,116 --> 00:24:27,419
Mas ela progrediu hoje.
443
00:24:27,419 --> 00:24:28,954
Bom. Bom. Isso é bom.
444
00:24:30,589 --> 00:24:33,459
Ela parece comigo,
quando tinha a idade dela.
445
00:24:33,459 --> 00:24:35,394
Serio? Isso é...
446
00:24:35,394 --> 00:24:36,595
Isso é legal.
447
00:24:36,595 --> 00:24:39,398
Não, isso é terrível. Eu era horrível.
448
00:24:39,398 --> 00:24:41,634
Vamos la. Tenho certeza que você não era tão ruim.
449
00:24:44,169 --> 00:24:47,907
Quando eu tinha a idade da Maddie, eu peguei
emprestado o carro do meu tio sem pedir.
450
00:24:47,907 --> 00:24:50,542
- Não foi tão ruim.
- E eu vendi.
451
00:24:50,542 --> 00:24:51,944
- Serio?
- E fica pior.
452
00:24:51,944 --> 00:24:55,981
Eu usei o dinheiro para pagar um grupo
de bandidos para bater no meu ex-namorado.
453
00:24:55,981 --> 00:24:57,016
- Wow.
- Ainda não acabei.
454
00:24:58,317 --> 00:24:59,952
Ele morreu com hemorragia.
455
00:25:02,388 --> 00:25:04,089
Craig, estou brincando.
456
00:25:06,592 --> 00:25:08,894
Eu sei. Mas eu era bem ruim.
457
00:25:10,195 --> 00:25:12,665
Eu fugi de casa uma vez.
458
00:25:12,665 --> 00:25:15,034
Estava na escola, você sabe, então...
459
00:25:29,348 --> 00:25:32,918
Onde está, Rebecca? Eu sei que você pegou.
460
00:25:40,926 --> 00:25:44,396
♪ What you gonna do when they come for you? ♪
461
00:25:44,396 --> 00:25:48,467
♪ What you gonna say when they make you pay? ♪
462
00:25:48,467 --> 00:25:52,905
♪ Oh, what you going, what you going ♪
463
00:25:55,074 --> 00:25:57,609
Oh, Rebecca. Algumas coisas nunca mudam.
464
00:26:39,251 --> 00:26:40,586
Como você está aguentando, pumpkin?
465
00:26:42,087 --> 00:26:43,322
Bem, eu acho.
466
00:26:43,322 --> 00:26:46,925
Eu sei que provavelmente pare o
fim do mundo agora.
467
00:26:46,925 --> 00:26:48,527
Mas não é.
468
00:26:48,527 --> 00:26:50,562
Você é forte. Vai passar bem por isso.
469
00:26:51,964 --> 00:26:55,067
E nós sempre estaremos do seu lado, ok?
470
00:26:55,067 --> 00:26:56,201
Obrigada, Pai.
471
00:26:58,504 --> 00:27:01,940
Tratamento envolve muita discussão.
472
00:27:01,940 --> 00:27:04,443
Só por curiosidade...
473
00:27:05,611 --> 00:27:08,113
O que você vai falar para as pessoas
sobre a sua situação?
474
00:27:08,113 --> 00:27:10,015
Eu não sei.
475
00:27:10,015 --> 00:27:13,685
Que eu fui estupida o suficiente para viciar
em medicamentos que eu não preciso.
476
00:27:14,987 --> 00:27:17,956
Querida, você precisa de Ritalin.
477
00:27:17,956 --> 00:27:19,224
É por isso que eu prescrevi.
478
00:27:19,224 --> 00:27:20,659
Pai, eu não tenho déficit de atenção
479
00:27:20,659 --> 00:27:22,528
Mas você não está conseguindo estudar melhor?
480
00:27:22,528 --> 00:27:25,230
Eu não acho que você conseguiria as notas
que está conseguindo se eu não tivesse ajudado.
481
00:27:25,230 --> 00:27:27,099
Eu acho que não. Eu realmente...
482
00:27:27,099 --> 00:27:29,601
Eu acho que é melhor
483
00:27:29,601 --> 00:27:33,672
nós não contarmos pra ninguem quem
te deu as pilúlas.
484
00:27:38,644 --> 00:27:39,645
Okay.
485
00:27:41,613 --> 00:27:44,349
Eu sei que parece injusto te colocar
nessa situação,
486
00:27:44,349 --> 00:27:48,520
mas se eu perder minha licensa,
eu também perco esta casa.
487
00:27:48,520 --> 00:27:52,520
E eu não seria capaz de cuidar da
sua mãe ou irmãos ou irmãs.
488
00:27:53,292 --> 00:27:54,660
Ou você.
489
00:27:55,961 --> 00:27:57,162
Ninguem quer isso, certo?
490
00:27:57,162 --> 00:27:58,964
Não. Claro que não.
491
00:27:58,964 --> 00:28:02,367
Por favor, lembre-se que você é
muito sortuda porque eu jogo golfe com o juiz.
492
00:28:02,367 --> 00:28:05,003
As coisas poderiam ser bem piores.
493
00:28:05,003 --> 00:28:07,106
Eu não pedi pra você infrigir a lei
494
00:28:07,106 --> 00:28:08,941
ou tomar drogas que você
não precisa, Rebecca.
495
00:28:08,941 --> 00:28:12,678
Dr Carlson me inforou que tem traços
de outras drogas no seu sangue.
496
00:28:14,947 --> 00:28:16,682
Eu estou muito desapontada.
497
00:28:20,319 --> 00:28:24,623
Bem, eu acho que nós dois aprendemos
uma valiosa lição,
498
00:28:24,623 --> 00:28:26,658
mas é importante que
499
00:28:27,926 --> 00:28:30,062
isso fique apenas entre nós dois.
500
00:28:31,263 --> 00:28:32,264
Okay?
501
00:28:33,932 --> 00:28:34,933
Okay.
502
00:28:40,973 --> 00:28:42,307
Pai.
503
00:28:44,109 --> 00:28:45,644
Me desculpe.
504
00:28:45,644 --> 00:28:47,279
Querida, eu te perdoô
505
00:29:30,889 --> 00:29:32,357
Okey, deixa-me entender direito.
506
00:29:32,357 --> 00:29:35,093
Uma stripper apareceu no seu 7º aniversário
507
00:29:35,093 --> 00:29:36,995
Sim. Vestida de palhaço.
508
00:29:36,995 --> 00:29:40,165
Meu pai acidentalmente ligou pra
loja de festas errada.
509
00:29:41,366 --> 00:29:42,968
Eu estou tentando imaginar isso.
510
00:29:42,968 --> 00:29:46,004
Tipo, com um sapato grande?
E nariz vermelho?
511
00:29:46,004 --> 00:29:48,106
Sua mãe ficou, muito, super chateada?
512
00:29:48,106 --> 00:29:50,275
Hey! Hey!
513
00:29:50,275 --> 00:29:51,543
Onde está?
514
00:29:51,543 --> 00:29:53,612
Me desculpe, Rebecca.
515
00:29:53,612 --> 00:29:55,080
Eu não tenho ideia do que você está falando.
516
00:29:55,080 --> 00:29:56,381
Não se faça de besta comigo, Maddie.
517
00:29:56,381 --> 00:30:00,018
Eu acho que você sabe exatamente
do que eu estou falando, e eu preciso de volta..
518
00:30:00,018 --> 00:30:01,520
Do mesmo jeito que preciso da minha coisa de volta?
519
00:30:01,520 --> 00:30:02,888
Que coisa?
520
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Agora quem está se fazendo de besta?
521
00:30:04,556 --> 00:30:08,026
Eu acho que se você quer de volta,
você lembra onde minha coisa está!!
522
00:30:08,026 --> 00:30:10,028
Ai, meu Deus, Maddie. E não posso começar...
523
00:30:10,028 --> 00:30:11,964
Eu não sei o que está acontecendo aqui...
524
00:30:11,964 --> 00:30:12,965
Você sabe o que? Tudo certo.
525
00:30:12,965 --> 00:30:15,100
Vocês se lembram da minha ex melhor amiga?
526
00:30:15,100 --> 00:30:17,169
Aquela que eu sempre falei no grupo?
527
00:30:17,169 --> 00:30:18,370
A que usava a vender comigo,
528
00:30:18,370 --> 00:30:20,906
e quando eu fui pega
ninguem encontrava?
529
00:30:22,241 --> 00:30:23,242
Ta-da!
530
00:30:24,977 --> 00:30:26,245
Na-uh!
531
00:30:26,245 --> 00:30:28,213
Maddie é a ex melhor amiga malvada?
532
00:30:28,213 --> 00:30:29,948
- Olha, eu tentei te fazer parar.
- Yeah.
533
00:30:31,183 --> 00:30:32,417
Você tentou bastante.
534
00:30:33,585 --> 00:30:35,520
Pra onde o dinheiro foi, Maddie?
535
00:30:35,520 --> 00:30:37,322
Deixa eu adivinhar, você deu pra caridade.
536
00:30:37,322 --> 00:30:40,359
Vamos lá. Apareça com uma boa mentira.
É seu maior talento.
537
00:30:40,359 --> 00:30:43,028
Você sabe o que eu deveria fazer
com o dinheiro?
538
00:30:43,028 --> 00:30:44,563
Eu realmente devia ter enfiado
na sua bunda!
539
00:30:44,563 --> 00:30:47,032
Hey, Hey, chega, chega.
As duas, se acalmem agora.
540
00:30:51,069 --> 00:30:52,070
Eu te odeio.
541
00:31:02,214 --> 00:31:04,149
Eu deveria terminar de cortar as cenouras?
542
00:31:04,149 --> 00:31:06,618
Não. Não, vai.
543
00:31:06,618 --> 00:31:08,687
Vai.
544
00:31:08,687 --> 00:31:09,888
Maddie.
545
00:31:11,189 --> 00:31:15,460
Você está entrando em uma fase muito dificil
e desafiadora da sua vida.
546
00:31:15,460 --> 00:31:17,562
Você vai precisar de todos os amigos
que você conseguir. Lembre-se disso.
547
00:31:19,965 --> 00:31:21,033
Yeah.
548
00:31:29,074 --> 00:31:30,075
Hey!
549
00:31:33,011 --> 00:31:34,446
Obrigada.
550
00:31:34,446 --> 00:31:35,580
Algo bom?
551
00:31:35,580 --> 00:31:38,116
Bem, Vern cozinhou, então não.
552
00:31:38,116 --> 00:31:41,553
Mas Cray-Cray vai nos dar fast food,
então yay!
553
00:31:45,991 --> 00:31:49,227
Então, tenho uma pergunta pra você.
554
00:31:49,227 --> 00:31:52,631
Sobre a coisa que você estava falando antes.
555
00:31:52,631 --> 00:31:54,166
Okay.
556
00:31:54,166 --> 00:31:58,236
Você estava falando da estatueta
que seu pai te deu?
557
00:31:58,236 --> 00:32:00,038
Trish, você esta assistindo CSI de novo?
558
00:32:00,038 --> 00:32:02,007
Porque você está certa.
559
00:32:11,516 --> 00:32:14,486
Me desculpa. Me descul... Eu
só estava dançando.
560
00:32:22,394 --> 00:32:24,930
E eu bati na estatueda
e então quebrou,
561
00:32:24,930 --> 00:32:25,964
e eu não sabia o que fazer.
562
00:32:25,964 --> 00:32:27,566
Você tinha tantas drogas lá.
563
00:32:27,566 --> 00:32:30,102
Eu digo, tinha pilúlas, pó...
564
00:32:30,102 --> 00:32:32,337
- Você contou pra alguem?
- Não.
565
00:32:32,337 --> 00:32:34,106
- Usou?
- Não.
566
00:32:36,375 --> 00:32:37,542
Eu vendi.
567
00:32:38,944 --> 00:32:40,045
Você fez o que?
568
00:32:40,045 --> 00:32:42,180
Eu vendi. E?
569
00:32:42,180 --> 00:32:43,315
E contratei O Bulldog!
570
00:32:44,449 --> 00:32:47,119
The Bulldog! Milo K. Spevacek.
571
00:32:47,119 --> 00:32:49,154
Ele é famoso. Advogado.
572
00:32:49,154 --> 00:32:51,590
Você deve ter sentado no rosto dele
no ponto de onibus.
573
00:32:51,590 --> 00:32:53,492
Olha, Maddie.
574
00:32:53,492 --> 00:32:55,293
Ninguem acha que eu possa fazer isso.
575
00:32:55,293 --> 00:32:58,130
Ninguem acha que eu possa
ter minha garotinha de volta.
576
00:32:58,130 --> 00:33:00,932
Ninguém acredita que eu posso
cria-la sozinha.
577
00:33:02,134 --> 00:33:03,568
Mas O Bulldog acredita.
578
00:33:03,568 --> 00:33:07,672
E por $250 a hora
579
00:33:07,672 --> 00:33:11,672
e levando em conta minha renda e
estranha circustâncias,
580
00:33:12,043 --> 00:33:13,345
ele vai me ajudar.
581
00:33:13,345 --> 00:33:15,080
E eu estava te ajudando.
582
00:33:15,080 --> 00:33:16,948
Você sabe, eu estava com medo que você
fosse usar eles,
583
00:33:16,948 --> 00:33:18,984
Então eu tinha que sumir com eles. De nada.
584
00:33:18,984 --> 00:33:21,486
Trish, eu estou grata que você não contou pro Craig,
585
00:33:21,486 --> 00:33:24,556
mas eu te perguntei antes,
e você mentiu pra mim.
586
00:33:24,556 --> 00:33:28,593
Mas seu roubar e vender coisas?
Não foi legal.
587
00:33:28,593 --> 00:33:32,593
Oh, então você trazer uma coisa cheia
de drogas para uma casa de sobredade é legal?
588
00:33:35,634 --> 00:33:36,968
- Trish.
- Na-uh.
589
00:33:47,245 --> 00:33:49,114
Por que esse dia não acabou ainda?
590
00:34:13,972 --> 00:34:15,674
Bri!
591
00:34:15,674 --> 00:34:17,476
Oi.
592
00:34:17,476 --> 00:34:21,046
Sim, foi ótimo ver você, também.
593
00:34:21,046 --> 00:34:23,315
Eu estava só, você sabe, ligando para...
594
00:34:24,416 --> 00:34:25,684
pra você saber que...
595
00:34:27,652 --> 00:34:29,254
Eu não te contei a verdade hoje.
596
00:34:32,123 --> 00:34:34,926
Maddie, ela não está fazendo
trabalho voluntário...
597
00:34:36,027 --> 00:34:40,098
ou... tirando boas notas.
598
00:34:40,098 --> 00:34:43,902
Na verdade ela ta passando
por algo agora.
599
00:34:43,902 --> 00:34:46,204
Nós estamos bem. Eu digo, nós só estamos...
600
00:34:47,239 --> 00:34:49,307
lidando com coisas.
601
00:34:50,408 --> 00:34:54,012
E nós temos um plano que
nós vamos seguir.
602
00:34:54,980 --> 00:34:56,214
Okay.
603
00:34:57,449 --> 00:34:58,517
Eu falo com você depois.
604
00:35:00,418 --> 00:35:01,620
Tchau.
605
00:35:21,039 --> 00:35:22,207
Hey.
606
00:35:22,207 --> 00:35:24,009
Você precisa ir.
607
00:35:24,009 --> 00:35:26,645
Eu estou exausto pra brigar
com você hoje.
608
00:35:26,645 --> 00:35:27,913
Eu não estou aqui pra brigar.
609
00:35:29,080 --> 00:35:30,282
Estou aqui pra me desculpar.
610
00:35:32,017 --> 00:35:33,919
Eu sei que você não pegou minha coisa.
611
00:35:35,086 --> 00:35:36,321
E eu sei que isso é seu.
612
00:35:51,069 --> 00:35:52,137
Você vai aprender
613
00:35:52,137 --> 00:35:54,639
que uma boa amiga não iria
devolver as pilúlas para uma viciada em recuperação.
614
00:35:58,143 --> 00:36:01,313
Maddie. Maddie,
pare. O que você está fazendo?
615
00:36:01,313 --> 00:36:03,048
Fazendo o que uma verdade amiga faria.
616
00:36:03,048 --> 00:36:05,917
Maddie, não. E retiro o que eu disse.
Me desculpa. Por favor.
617
00:36:05,917 --> 00:36:07,686
Maddie,pare. Não é que você está pensando.
618
00:36:07,686 --> 00:36:09,120
É exatamente o que estou pensando.
619
00:36:09,120 --> 00:36:11,089
Não importa se eu der descarga nisso,
620
00:36:11,089 --> 00:36:13,925
não importa se eu sorrir
pra ou não pra você,
621
00:36:13,925 --> 00:36:16,194
porque eu estou amaldiçoada se eu fizer
ou se eu não fizer,
622
00:36:16,194 --> 00:36:18,129
Então, quer saber?
623
00:36:18,129 --> 00:36:21,099
Maddie, não. Não é desse jeito.
Eu preciso deles.
624
00:36:21,099 --> 00:36:23,301
Alerta de spoiler: Viciados precisam de drogas.
625
00:36:23,301 --> 00:36:25,036
Eles não são pra ficar chapada.
626
00:36:26,905 --> 00:36:29,975
É chamado Subocone. É
usado pra tratar vicio.
627
00:36:29,975 --> 00:36:32,043
Por que você esconde?
628
00:36:32,043 --> 00:36:35,113
Porque é controverso na
comunidade de recuperação,
629
00:36:35,113 --> 00:36:36,915
e é proibido nessa casa.
630
00:36:36,915 --> 00:36:38,683
Craig acha que é muito arriscado.
631
00:36:38,683 --> 00:36:40,218
e ficar sem pode ser muito perigosa,
632
00:36:40,218 --> 00:36:43,254
e é por isso que preciso deles de volta.
633
00:36:43,254 --> 00:36:44,656
eu não posso perder uma dose. Por Favor.
634
00:36:46,024 --> 00:36:47,325
Eles estão me ajudando a ficar sobrea.
635
00:37:02,273 --> 00:37:04,376
Eu agradeceria se você não contasse pro Craig.
636
00:37:04,376 --> 00:37:06,511
Você guarda meu segredo. Eu guardo o seu.
637
00:37:09,981 --> 00:37:11,282
Eu não te dedurei.
638
00:37:11,282 --> 00:37:13,051
Mas eu não me apoiou também.
639
00:37:13,051 --> 00:37:15,186
- O que eu deveria...
- Alguma coisa.
640
00:37:15,186 --> 00:37:16,454
Você deveria fazer algo.
641
00:37:18,456 --> 00:37:20,191
Mas não é sua coisa, certo?
642
00:37:22,027 --> 00:37:24,896
Eu digo, você não fez nada hoje
643
00:37:24,896 --> 00:37:28,896
quando todo mundo estava falando sobre
o quão ruim eu estava.
644
00:37:30,001 --> 00:37:32,103
você sabe, eu estou ficando melhor.
645
00:37:32,103 --> 00:37:33,271
eu só não sabia o que...
646
00:37:33,271 --> 00:37:35,340
Não, você não sabia. Você nunca sabe.
647
00:37:38,309 --> 00:37:42,514
Por favor, fique longe de mim
a partir de agora.
648
00:38:15,980 --> 00:38:17,248
Hey.
649
00:38:20,919 --> 00:38:21,920
Hey.
650
00:38:23,521 --> 00:38:24,989
Não consegue dormir?
651
00:38:24,989 --> 00:38:26,257
Nunca consigo.
652
00:38:27,425 --> 00:38:28,493
Nem eu.
653
00:38:28,493 --> 00:38:31,196
Certeza que eu tenho insonia desde
que estava no útero.
654
00:38:33,264 --> 00:38:36,101
Essa é na verdade uma das
melhores partes do filme.
655
00:38:36,101 --> 00:38:40,505
Fica melhor no final. Quando
Sonny Chiba mata o cara no barco.
656
00:38:40,505 --> 00:38:42,107
Grande fan de filmes de kung fu.
657
00:38:42,107 --> 00:38:44,209
Eu também, são ótimos.
658
00:38:50,014 --> 00:38:51,683
Wesley Hector Stewart.
659
00:38:53,685 --> 00:38:54,686
Huh?
660
00:38:55,954 --> 00:38:57,122
Este é meu nome do meio.
661
00:39:00,458 --> 00:39:04,129
Você sabe que eu vou a vadia malvada que
destruiu a vida da sua namorada, certo?
662
00:39:04,129 --> 00:39:05,997
Porque você esta meio que
conversando com o inimigo aqui.
663
00:39:05,997 --> 00:39:07,899
Rebecca não é minha namorada.
664
00:39:09,000 --> 00:39:11,136
- Oh.
- E você sabe de uma coisa?
665
00:39:11,136 --> 00:39:13,171
Sempre tem dois lados de cada história,
666
00:39:13,171 --> 00:39:15,907
então, sem julgamento aqui.
667
00:39:15,907 --> 00:39:16,941
Obrigada.
668
00:39:18,109 --> 00:39:19,477
Eu só pensei que essa era a razão
669
00:39:19,477 --> 00:39:21,012
que você estava me evitando desde que
saimos.
670
00:39:21,012 --> 00:39:22,680
não é por causa disso
671
00:39:22,680 --> 00:39:24,015
Te peguei!
672
00:39:27,619 --> 00:39:29,053
Eu não estou te ignorando agora
673
00:39:31,156 --> 00:39:32,357
Estou?
674
00:40:20,972 --> 00:40:24,972
♪ I can't see a single face or a worthy cell ♪
675
00:40:28,613 --> 00:40:32,613
♪ Everybody here's too far up everyone else ♪
676
00:40:37,055 --> 00:40:41,055
♪ When you find truth cut
it out with a razor blade ♪
677
00:40:57,408 --> 00:40:59,310
♪ What they say when ♪
678
00:40:59,310 --> 00:41:01,346
♪ What they say when ♪
679
00:41:01,346 --> 00:41:03,481
♪ What they say when ♪
680
00:41:03,481 --> 00:41:05,483
♪ What they say when ♪
681
00:41:05,483 --> 00:41:07,118
♪ What they say when ♪
682
00:41:07,119 --> 00:41:09,760
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
50934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.