Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:06,603
Na bojnom polju postoji pla�enik.
2
00:00:07,300 --> 00:00:11,000
Vojnik koji uspeva da uradi
nemogu�e misije.
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,630
Pre�iveo je mnoge ratove.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,900
Prisutan je ve� decenijama.
5
00:00:17,480 --> 00:00:23,900
�ak i danas, njegova ve�tina ne dolazi
u pitanje. Niko ne zna njegovo ime.
6
00:00:25,180 --> 00:00:30,800
Niko ne zna kako izgleda.
Niko od pre�ivelih nisu videli njegove akcije.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
Misije mu nikada nisu dokumentovane.
8
00:00:35,500 --> 00:00:42,800
Nije jasno da li su ove akcije delo
jednog �oveka ili nekog tima.
9
00:00:44,100 --> 00:00:52,880
Kada se dim ras�isti, sve �to ostaje su pri�e
o legendarnom Re bornu. duhu sa bojnog polja.
10
00:00:53,080 --> 00:00:58,080
Samo njegovo prisustvo je strah,
neprijatelji ga se pla�e...
11
00:00:58,280 --> 00:01:01,100
Svi bi trebalo da ga se pla�imo...
12
00:01:24,293 --> 00:01:29,965
Po�injemo sa treningom.
Uhvatite Duha.
13
00:01:31,133 --> 00:01:32,175
Po�nite!
14
00:01:39,850 --> 00:01:43,437
Duh je ekspert u borbi,
ne napadajte ga sami.
15
00:01:43,812 --> 00:01:47,983
Napravite manje timove da opkolite metu.
16
00:01:48,317 --> 00:01:49,443
Razumem.
17
00:01:52,070 --> 00:01:55,657
Niko ne mo�e da odbije
napad sa svih strana.
18
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
Tajming mora da bude savr�en.
19
00:03:03,141 --> 00:03:05,560
Jedinica 1, �isto.
-Jedinica, 2, razumem.
20
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
�ta je bilo, Du�e?
21
00:03:25,372 --> 00:03:26,581
Za�to se ne kre�e�?
22
00:03:27,958 --> 00:03:29,584
Du�e, odgovori!
23
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
Mrtav �ovek na ta�ki be,
mnogo kr... - -
24
00:04:10,083 --> 00:04:13,962
�ta se dogodilo?
Jedinico 3, odgovori!
25
00:04:18,216 --> 00:04:19,468
�ta je to bilo?
26
00:04:20,635 --> 00:04:22,804
Tim �arli! �ta se doga�a?
27
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
TOvde tim �arli.
Nema su - -
28
00:04:27,684 --> 00:04:31,438
Svim jedinicama, misija je kompromitovana!
-Prekidam.
29
00:04:31,563 --> 00:04:35,984
Nepoznata osoba se nalazi na terenu!
30
00:04:36,193 --> 00:04:39,237
Tim Delta! Eko!
Odmah na sastanak!
31
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
Ne pucaj, nemamo pravu municiju!
-Koristite no�eve!
32
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
�ta se de�ava, odgovorite!
33
00:07:31,534 --> 00:07:33,954
�ta to ima�?
-Ma�ku?
34
00:07:34,079 --> 00:07:36,665
Fuj, odvratno!
35
00:07:42,420 --> 00:07:46,675
Heroji ne izgledaju uvek
kao u istorijskim knjigama.
36
00:07:48,426 --> 00:07:54,349
Bog nam ih �alje u mnogim oblicima.
37
00:07:55,850 --> 00:07:57,852
I kada je svet u haosu,
38
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
heroj je tu da ispravi stvari.
39
00:08:02,899 --> 00:08:07,862
Mo�da zato �to se svet
raspada u ljudskim rukama.
40
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
Kada se svet menja,
41
00:08:11,616 --> 00:08:16,538
krv se prosipa i ljudi ginu.
42
00:08:18,540 --> 00:08:20,709
Sve �to mo�emo da uradimo...
43
00:08:21,334 --> 00:08:25,046
je da padnemo na kolena i molimo se.
44
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
Ali ako pa�ljivo slu�a�,
45
00:08:32,053 --> 00:08:34,139
�u�e� kako te heroj inspiri�e.
46
00:08:35,181 --> 00:08:37,892
�iveti.
Bes.
47
00:08:38,393 --> 00:08:41,896
Digni glass i obnovi svet.
48
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Ovaj heroj me inspiri�e...
49
00:08:46,985 --> 00:08:51,656
da se borim u svetu iz
koga ne mogu da pobegnem.
50
00:10:08,983 --> 00:10:13,154
Ujko, ne iznena�uj me tako!
51
00:10:14,531 --> 00:10:17,992
Trenutak, Sa�i.
Moram da promenim svetiljku.
52
00:10:20,120 --> 00:10:21,162
Pazi.
53
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
Pauza od 4 popodne do pono�i
54
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Okusi svetlucavu pravdu!
55
00:10:35,301 --> 00:10:37,679
Sa�i, koji ti se vi�e dopada?
56
00:10:37,887 --> 00:10:40,849
Heroj, naravno!
57
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
Shvatam...
58
00:10:44,269 --> 00:10:47,480
Izvolite!
-Hvala!
59
00:10:49,816 --> 00:10:54,154
Ne�e� porasti ako jede� samo bento!
60
00:10:54,529 --> 00:10:58,198
Ovo je tako dobro!
-Zar nije?
61
00:10:59,033 --> 00:11:00,535
�eli� li ne�to, To�iro?
62
00:11:01,286 --> 00:11:04,330
Ma ne,. on ne jede.
63
00:11:14,757 --> 00:11:15,884
Hej, Sa�i...
64
00:11:17,886 --> 00:11:18,886
Vidi ovo.
65
00:11:19,929 --> 00:11:22,891
Izvinite, ako vam ne smeta.
66
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
Idemo!
67
00:11:34,611 --> 00:11:36,821
Tsuno, to je ba� lepo!
68
00:11:37,739 --> 00:11:40,408
Ptravda �e uvek trijumfovati!
69
00:13:06,953 --> 00:13:08,329
Jesi li dobro?
70
00:13:20,258 --> 00:13:23,344
Po�etak kraja legende
71
00:13:41,279 --> 00:13:42,655
Laku no�!
72
00:13:45,366 --> 00:13:48,036
"�ivot crpi snagu iz svojih rana,"
73
00:13:48,870 --> 00:13:51,205
"a tama je pravedna."
74
00:13:51,622 --> 00:13:55,710
"I zato nisam ni�tra rekla onom cvetu..."
75
00:13:56,627 --> 00:14:00,548
"I ne �ekam predstoje�u oluju,"
76
00:14:01,090 --> 00:14:05,803
"niti nekontrolisanu zver u meni."
77
00:15:12,787 --> 00:15:15,456
Samo si se pretvarao da spava�!
78
00:15:17,959 --> 00:15:19,460
Imam te!
79
00:15:24,757 --> 00:15:25,800
Razumem...
80
00:15:26,843 --> 00:15:31,139
U redu, prepisa�u vam neke ja�e lekove.
81
00:15:35,643 --> 00:15:38,186
Doktorice.
-Da?
82
00:15:38,646 --> 00:15:40,148
Mogu li da pri�am o svojim snovima?
83
00:15:41,524 --> 00:15:42,650
Naravno.
84
00:15:44,193 --> 00:15:48,614
Borim se u �umi...
85
00:15:49,282 --> 00:15:51,325
Ubijam sve po redu...
86
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Onda se budim.
87
00:15:55,037 --> 00:15:59,333
Ali jo� uvek ose�am krv.
Ose�am taj ubila�ki instikt.
88
00:16:06,674 --> 00:16:09,135
Mora da je bolno.
89
00:16:10,636 --> 00:16:13,306
Bolno, ma ne...
90
00:16:14,557 --> 00:16:16,350
Ose�am nostalgiju.
91
00:16:17,852 --> 00:16:21,022
Nostalgiju, zar se pla�i�?
92
00:16:21,481 --> 00:16:22,690
�ega?
93
00:16:23,858 --> 00:16:28,488
Pa, ubija� ljude, bar u svom snu.
94
00:16:30,114 --> 00:16:31,264
Nema� se �ega pla�iti.
95
00:16:32,033 --> 00:16:34,869
Ubijam da zavr�im misiju.
96
00:16:36,162 --> 00:16:39,040
Misiju?
-Da.
97
00:16:39,499 --> 00:16:40,875
Moju misiju.
98
00:17:03,147 --> 00:17:08,528
Po�etak kraja legende
99
00:17:17,203 --> 00:17:18,412
Ako te ubodu...
100
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
ili potre�u, krvari�e�.
101
00:17:26,379 --> 00:17:27,547
Bole�e.
102
00:17:29,215 --> 00:17:31,092
�itaj, bi�e ti bolje.
103
00:18:07,044 --> 00:18:08,254
Dobro jutro!
104
00:18:24,186 --> 00:18:27,940
Daj mi pare!
Brzo!
105
00:18:28,608 --> 00:18:29,692
Po�uri!
106
00:18:44,206 --> 00:18:45,625
Hvala.
107
00:18:50,296 --> 00:18:51,756
Jedna nov�anica od 10.000 jena...
108
00:18:53,174 --> 00:18:54,634
i tri po 1900.
109
00:19:13,402 --> 00:19:14,904
Uja�e Ken!
110
00:19:16,489 --> 00:19:17,657
Sa�i!
111
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Sa�i.
112
00:19:21,202 --> 00:19:24,497
Do�i, Sa�i...
Puna si energije.
113
00:19:24,789 --> 00:19:28,668
I ti dobro izgleda�!
Mogu li da te guram? -Naravno.
114
00:19:53,109 --> 00:19:55,027
Povetarac prija, zar ne?
115
00:19:55,444 --> 00:19:57,113
Da.
116
00:20:00,032 --> 00:20:01,367
Ne�to miri�e lepo.
117
00:20:04,537 --> 00:20:05,621
�ta je bilo?
118
00:20:06,288 --> 00:20:09,792
Od kada si postao pedofil?
119
00:20:10,334 --> 00:20:11,711
To�iro?
120
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
Na otvorenom si, dru�e.
121
00:20:16,507 --> 00:20:18,175
Ko mi ka�e.
122
00:20:21,053 --> 00:20:25,391
Zapamti, da nije bilo mene,
bio bi mrtav.
123
00:20:31,397 --> 00:20:32,815
Mo�e� li da mi da� ruku?
124
00:20:40,072 --> 00:20:43,242
Lepa je kao dugme...
125
00:20:57,131 --> 00:20:58,924
Imam puno slobodnog vremena, pa...
126
00:20:59,967 --> 00:21:03,179
Pravim ti ne�to.
To je deo terapije.
127
00:21:07,433 --> 00:21:10,853
Dr�anje za ruku, onda pokloni?
Voli� li mu�karce?
128
00:21:12,271 --> 00:21:13,606
Dobro pizanje...
129
00:21:16,567 --> 00:21:18,736
�ao, ujka Kene!
130
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
�ao!
131
00:21:33,751 --> 00:21:36,962
Kada �e mu biti bolje?
132
00:21:37,171 --> 00:21:39,215
Kako se povredio?
133
00:21:41,634 --> 00:21:45,638
Ken�i se povredio jer me je �titio.
134
00:21:46,305 --> 00:21:47,765
Tebe?
135
00:21:58,692 --> 00:21:59,985
To�iro...
136
00:22:07,326 --> 00:22:09,495
Sa�i.
- Da?
137
00:22:09,703 --> 00:22:12,832
Zaboravio sam ne�to,
vidimo se kod ku�e, u redu?
138
00:22:12,998 --> 00:22:14,500
Dobro.
139
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Jesi li dobro?
140
00:24:09,907 --> 00:24:11,617
Je li mrtav?!
141
00:25:28,152 --> 00:25:30,362
Sa�i, do�la si.
142
00:25:34,408 --> 00:25:37,202
Misli� li da �e ki�a stati?
143
00:25:58,182 --> 00:26:00,559
Damo, skroz si mokra.
144
00:26:02,019 --> 00:26:03,854
Prehladi�e� se...
145
00:26:06,190 --> 00:26:08,358
Onda bi vas dvojica trebalo
da me zagrejete.
146
00:26:11,070 --> 00:26:12,905
Sa zadovoljstvom!
147
00:26:26,460 --> 00:26:29,546
Duh je ubio Roka i
njegovog pomo�nka.
148
00:26:29,922 --> 00:26:31,548
Tela su sre�ena.
149
00:26:32,132 --> 00:26:36,428
Dav�denjak, Lisica i Orao �ekaju.
�eta� po ponoru, nepoznato.
150
00:26:36,595 --> 00:26:39,223
Kakva ima� nare�enja?
151
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
�ekaj, Kaspere.
152
00:26:42,476 --> 00:26:46,355
Znamo gde je Duh.
Za�to ne mo�emo da ga uhvatimo?
153
00:26:46,980 --> 00:26:50,067
Pre�li smo toliki put...
154
00:26:50,609 --> 00:26:53,779
Neka se starac zabavi.
155
00:26:55,280 --> 00:26:56,615
Naravno, gospodine.
156
00:26:58,617 --> 00:27:00,786
Gde je sada �eta� po Ponoru?
157
00:27:01,286 --> 00:27:05,290
Kre�e se, borio se sa snagama
odbrane pre tri dana.
158
00:27:05,666 --> 00:27:09,753
Od tada se nismo �uli sa njim.
159
00:27:11,630 --> 00:27:17,302
Za�to ga dovoditi u ovu misiju? Ubija sve �to
se kre�e, bilo da je neprijatelj ili saveznik.
160
00:27:18,595 --> 00:27:21,807
Ve�t je.
161
00:27:23,350 --> 00:27:28,605
Za�to nam je potreban kada su
druga trojica doveli svoje ljude?
162
00:27:30,774 --> 00:27:32,943
�edan je.
163
00:27:35,487 --> 00:27:37,573
A ta �e� je...
164
00:27:38,657 --> 00:27:41,493
Svaka rana ga �ini ja�im.
165
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Hvala!
166
00:28:09,521 --> 00:28:13,192
Doktorice, zamislite da
se nalazite u bezizlaznoj situaciji.
167
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Mo�ete li da zamislite spasenje?
168
00:28:16,945 --> 00:28:18,280
Kako to milsite?
169
00:28:20,324 --> 00:28:24,828
Kao da imate prislonjen pi�tolj u glavu
ili prijatelje zahva�ene u eksploziji.
170
00:28:25,454 --> 00:28:28,040
Znate, �ivot ili smrt.
171
00:28:31,126 --> 00:28:33,712
Ja...
-Izgubili biste.
172
00:28:35,005 --> 00:28:36,798
Ve�ina ljudi bi, zar ne?
173
00:28:38,217 --> 00:28:41,553
Valjda.
-Ali neki ljudi su druga�iji.
174
00:28:42,554 --> 00:28:48,560
Ti ljudi moraju da budu u
opasnosti da bi se ose�ali normalno.
175
00:28:52,564 --> 00:28:54,316
Vra�amo se va�em snu...
176
00:28:54,775 --> 00:28:58,403
Ose�ate li krivicu
posle ubistava, g. Kuroda?
177
00:28:58,570 --> 00:28:59,696
Nikada.
178
00:29:00,572 --> 00:29:04,868
Izbaujem ih iz se�anja kao da
se�em kanap na marioneti.
179
00:29:05,077 --> 00:29:08,747
Samo padaju.
Nema emocija.
180
00:29:09,081 --> 00:29:10,165
Proces?
181
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Ali...
182
00:29:12,584 --> 00:29:15,754
U tenutku kada ih izbacim,
ose�am ljubav.
183
00:29:16,004 --> 00:29:17,047
Ljubav?
184
00:29:17,172 --> 00:29:20,926
Ose�am njihove otkucaje srca,
toplinu, misli...
185
00:29:21,843 --> 00:29:23,595
...I kako svi pristi�u.
186
00:29:24,763 --> 00:29:26,598
Onda ih "ne�no procesuiram".
187
00:29:30,435 --> 00:29:35,357
Onda, ne pla�ite se da budete ubijeni?
188
00:29:35,482 --> 00:29:38,777
Ne znam.
Nikada nisam iskusio smrt.
189
00:29:41,780 --> 00:29:46,451
Dobor.
Da koristimo va�u ma�tu.
190
00:29:48,620 --> 00:29:52,791
Pretvarajte se da je ovo pravi pi�tolj i
da poku�avam da vas ubijem...
191
00:29:53,458 --> 00:29:55,127
Uradite to!
192
00:30:08,307 --> 00:30:10,726
Doktorice, upravo sam vas ubio.
193
00:30:20,485 --> 00:30:23,780
Pro�le no�i,
dva �oveka su na�ena mrtva...
194
00:30:24,031 --> 00:30:26,450
Opa, to je u drugom gradu!
195
00:30:26,908 --> 00:30:31,663
Taj koji je to uradio, bolje da me se
�uva da ga se ne do�epam!
196
00:30:31,830 --> 00:30:34,750
Sredio bi ga!
197
00:30:34,916 --> 00:30:37,002
Naravno!
Ostavite ga meni!
198
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
�ekaj...
199
00:30:47,054 --> 00:30:49,181
Ba� �udno, nov je.
200
00:30:50,098 --> 00:30:52,684
Starac u prodavnici me je prevario!
201
00:30:54,686 --> 00:30:58,273
Nema signala? �udno.
202
00:31:01,026 --> 00:31:05,530
Sa�i, ostavi sam ne�to u prodavnici.
Idem po to.
203
00:31:05,781 --> 00:31:07,324
�ta, sada?
204
00:31:09,201 --> 00:31:10,202
Izvini, Tsuno...
205
00:31:11,161 --> 00:31:15,165
Mo�e� li da je pripazi�?
206
00:31:15,332 --> 00:31:16,875
Nema problema.
207
00:31:17,209 --> 00:31:20,629
Sa�i, da igramo Kolevku za macu!
208
00:31:28,053 --> 00:31:31,056
To�iro, to je pateti�no.
Je li tako, Sa�i?
209
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Proma�io je!
210
00:33:07,777 --> 00:33:08,820
Dobro ve�e.
211
00:35:28,960 --> 00:35:30,712
Ken�i te �alje?
212
00:35:36,000 --> 00:35:37,650
Pro�lo je mnogo vremena, Sempai...
213
00:35:38,803 --> 00:35:41,598
Po�istili smo ona tela sa ulice.
214
00:35:42,474 --> 00:35:44,643
Mo�ete li da po�istite i ova?
215
00:35:46,311 --> 00:35:49,314
Fantom je posetio Ken�ija.
216
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
Znam, pozdravio je i Sa�i.
217
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Bori�emo se na tvojoj strani.
218
00:35:59,824 --> 00:36:02,327
Na koliko si bio misija?
219
00:36:03,328 --> 00:36:04,579
Ni na jednoj.
220
00:36:06,331 --> 00:36:09,000
Ja �u ga paziti...
221
00:36:10,251 --> 00:36:12,962
Ili misli� da bismo ti smetali?
222
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
Kako ho�ete.
223
00:36:30,146 --> 00:36:32,857
Ken�i Makabe
224
00:36:39,948 --> 00:36:43,326
Gde je Ken�i?
-Nije ovde...?
225
00:36:43,785 --> 00:36:45,495
Vas dvojica, radite li svoj posao?
226
00:36:46,496 --> 00:36:49,374
Poku�avamo!
-Pa �ta?
227
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
Tra�im rezultate.
228
00:36:53,628 --> 00:36:57,674
Znamo, ali ti se to dogodilo
zbog To�iroa.
229
00:36:57,799 --> 00:36:59,050
�ut!
230
00:37:02,554 --> 00:37:05,056
Ne koristim vas jer �elim!
231
00:37:06,725 --> 00:37:11,396
�elim da umrete za njega
da budete pepeo.
232
00:37:48,767 --> 00:37:50,602
Mogu li da popri�am sa Sa�i?
233
00:37:52,020 --> 00:37:54,230
Halo?
Sa�i?
234
00:37:56,024 --> 00:37:57,442
Trenutak...
235
00:38:23,635 --> 00:38:25,470
Ujko, jesi li tamo?
236
00:38:28,056 --> 00:38:30,099
Sa�i, �ao mi je.
237
00:38:31,476 --> 00:38:34,145
�ta si rekao?
238
00:38:34,562 --> 00:38:35,647
Halo?
239
00:38:43,905 --> 00:38:45,824
�ao mi je, Sa�i.
240
00:38:46,241 --> 00:38:49,828
Ne mogu da do�em neko vreme.
Ostani sa Tsunoom.
241
00:39:16,020 --> 00:39:17,522
�ta ima, To�iro?
242
00:39:21,025 --> 00:39:22,318
Savr�eno.
243
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Se�am se da si voleo ovu knjigu.
244
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Hvala ti.
245
00:39:39,294 --> 00:39:41,504
Poma�u li ti ona dvojica?
246
00:39:42,881 --> 00:39:46,676
Da, nose mi stvari.
247
00:39:49,721 --> 00:39:54,559
Maks je veteran,
ali je ovo Masaruova prva misija.
248
00:39:55,894 --> 00:39:59,355
Brinem za njega.
-To je onaj visoki?
249
00:40:00,565 --> 00:40:03,359
Korisniji mi je od tebe.
250
00:40:27,592 --> 00:40:29,093
�uo sam se sa Ken�ijem.
251
00:40:30,929 --> 00:40:33,765
Fantom je bio glavni u jedinici
252
00:40:33,932 --> 00:40:37,226
u kojoj je bio sa To�iroom.
253
00:40:38,686 --> 00:40:43,274
Toshiro je u penziji ve� tri godine.
Za�to ga Fantom sada napada?
254
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
Internacionalni zlo�ini?
255
00:40:54,118 --> 00:40:56,120
Da, internacionalni zlo�ini.
256
00:40:56,371 --> 00:40:58,623
I sve dok vodi tako mo�nu jedinicu?
257
00:40:59,290 --> 00:41:00,792
To je odvratno...
258
00:41:06,381 --> 00:41:08,424
Ispira deci mozak.
259
00:41:11,427 --> 00:41:12,637
Ispiranje mozga?
260
00:41:14,931 --> 00:41:18,768
To�iro nije mogo to da podnese pa
se okrenuo protiv Fantoma.
261
00:41:19,644 --> 00:41:22,145
Ubili su ga.
-Ubili?!
262
00:41:32,323 --> 00:41:35,118
10 na istok. 8 na sever.
�ekajte.
263
00:41:37,328 --> 00:41:38,663
Poruka od �eta�a po ponoru!
264
00:41:39,747 --> 00:41:41,165
Ne mogu da je shvatim.
265
00:41:46,337 --> 00:41:48,006
To je moj plen!
266
00:41:48,589 --> 00:41:52,468
Koja ti je lokacija?
-Samo mi se skloni s puta!
267
00:41:55,722 --> 00:41:57,640
Zar nam je stvarno potreban?
268
00:41:58,474 --> 00:42:01,978
Ponor dobro poznaje Duha.
269
00:42:03,479 --> 00:42:07,483
Bili su drugari.
270
00:42:09,277 --> 00:42:10,361
Ozbiljno?
271
00:42:12,697 --> 00:42:17,994
Bili su sli�ni na mnogo na�ina,
ali razli�iti po svrsi.
272
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
Svetlo...
273
00:42:47,231 --> 00:42:48,524
i tama.
274
00:42:50,818 --> 00:42:53,905
�eta� je �eleo slobodu i uni�tenje.
275
00:42:54,989 --> 00:42:56,365
Ni�ta vi�e.
276
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
Kaspere.
277
00:43:07,960 --> 00:43:09,212
Vreme je.
278
00:43:11,089 --> 00:43:15,635
Kada je Fantom �uo da je To�iro �iv,
zakleo se na osvetu.
279
00:43:15,802 --> 00:43:19,430
Za�to bi ovde do�ao sam?
-Pa...
280
00:43:24,102 --> 00:43:26,104
To nas se ne ti�e.
281
00:43:27,105 --> 00:43:28,397
Pokrivaj To�iroa.
282
00:43:36,030 --> 00:43:37,573
Ken�i nam je govorio,
283
00:43:39,951 --> 00:43:43,412
rat nije mesto za decu ili ma�ine.
284
00:43:45,790 --> 00:43:47,125
Ovo je tako zeznuto.
285
00:44:02,473 --> 00:44:03,766
To�iro...
286
00:44:07,979 --> 00:44:09,814
Vodi me sa sobom.
287
00:44:13,943 --> 00:44:16,487
Oni po�etnici nisu tako dobri, zar ne?
288
00:44:18,823 --> 00:44:20,449
Jo� mogu da se borim!
289
00:44:22,285 --> 00:44:26,330
To�iro, molim te!
290
00:44:33,754 --> 00:44:34,881
Preklinjem te!
291
00:44:36,257 --> 00:44:37,842
Molim te!
292
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
Povedi me!
293
00:44:46,100 --> 00:44:48,644
Ne�u ti smetati!
294
00:44:51,189 --> 00:44:53,482
�elim da umrem na bojnom polju!
295
00:44:55,193 --> 00:44:57,528
Prokletstvo, vodi me sa sobom!!
296
00:45:05,036 --> 00:45:06,329
Ken�i!
297
00:45:07,788 --> 00:45:10,374
Ne radi ovo, ne pristaje ti.
298
00:45:25,431 --> 00:45:28,684
�uo sam da je To�iro nazvan "Duh".
299
00:45:29,018 --> 00:45:31,938
Kao legendarni Duh?
300
00:45:32,063 --> 00:45:33,064
Sumnjam.
301
00:45:34,065 --> 00:45:35,691
To je samo legenda, zar ne?
302
00:45:39,654 --> 00:45:41,072
Spreman si?
303
00:46:01,008 --> 00:46:02,093
Treba li ti ovo?
304
00:46:14,730 --> 00:46:17,900
�ivotinje su jednostavne.
305
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
Ovo �e mi biti dovoljno.
306
00:47:05,781 --> 00:47:08,492
Hej, To�iro?! Ovde Tsuno.
307
00:47:08,617 --> 00:47:12,163
Ne mogu da na�em Sa�i!
Ka�i mi da je sa tobom.
308
00:47:13,497 --> 00:47:14,999
Da, ovde je.
309
00:47:15,791 --> 00:47:18,336
Oh, hvala Bogu.
310
00:47:19,503 --> 00:47:21,630
Izvini za poziv.
311
00:47:22,423 --> 00:47:24,508
Nema problema, hvala �to si zvao.
312
00:47:29,013 --> 00:47:30,806
Da li se ne�to dogodilo Sa�i?
313
00:47:33,309 --> 00:47:34,810
Je li je neko oteo?
314
00:47:35,811 --> 00:47:39,523
Ne brini.
Sve je to deo plana.
315
00:47:41,242 --> 00:47:42,410
Kakvog plana?
316
00:47:42,610 --> 00:47:44,320
Sada znam njihovu lokaciju.
317
00:47:47,948 --> 00:47:50,159
Nisu oteli Sa�i od mene.
318
00:47:51,619 --> 00:47:52,828
Pustio sam ih da je otmu.
319
00:48:38,374 --> 00:48:41,001
Ba� si odrasla.
320
00:48:44,672 --> 00:48:46,382
Ne brini.
321
00:48:47,466 --> 00:48:52,012
Ja sam stari priajtelj tvog ujaka.
322
00:49:02,314 --> 00:49:06,110
I drago mi je �to ti je ujak �iv.
323
00:49:06,902 --> 00:49:08,404
Kako to mislite?
324
00:49:09,321 --> 00:49:15,411
Zna� li za�to je tvoj ujak toliko
rizikovao da te spase?
325
00:49:17,079 --> 00:49:20,040
�eli� li da zna�?
326
00:49:27,756 --> 00:49:29,425
Jer...
327
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
ista krv te�e u tvojim venama.
328
00:49:35,890 --> 00:49:37,391
Verujem...
329
00:49:38,851 --> 00:49:41,061
da mo�e da vidi.
330
00:49:42,521 --> 00:49:43,772
Budu�nost.
331
00:49:45,774 --> 00:49:48,611
Ali me je izdao.
332
00:49:49,612 --> 00:49:51,947
I zato mora da umre.
333
00:49:53,282 --> 00:49:56,118
Ovo nije bitka.
334
00:49:59,622 --> 00:50:01,081
Ovo je smaknu�e.
335
00:50:24,313 --> 00:50:25,648
Ona je u onim ru�evinama.
336
00:50:26,815 --> 00:50:29,443
Idemo zajedno dok ih ne vidimo.
337
00:50:29,985 --> 00:50:31,028
Idemo.
338
00:50:48,587 --> 00:50:49,964
Ima pet neprijatelja.
339
00:50:52,341 --> 00:50:55,803
Glavna zgrada je ovde.
A mi smo ovde.
340
00:50:56,554 --> 00:51:00,140
Jedan tim, jedan vod.
341
00:51:02,017 --> 00:51:04,687
Jedan vod.
342
00:51:06,021 --> 00:51:08,148
Privu�i �u im pa�nju.
343
00:51:08,357 --> 00:51:11,026
Krenite po dvojica i napadnite.
344
00:51:11,443 --> 00:51:13,153
Koliko je neprijatelja?
345
00:51:13,279 --> 00:51:19,800
Oko 30 po vodu i 80 po jedinici...
Samo 200?
346
00:51:20,202 --> 00:51:23,163
Toliko?!
-Nas je trojica!
347
00:51:23,289 --> 00:51:26,542
Mogu sam da ih sredim.
Ostanite mirni
348
00:51:26,959 --> 00:51:30,713
�ak iako ste probodeni ili upucani.
Budite spremni da izjedna�ite.
349
00:51:32,047 --> 00:51:36,552
Nervi vam pomra�uju um.
Tako biljojedi bivaju pojedeni.
350
00:51:36,719 --> 00:51:38,846
Meso�deri nisu nervozni.
351
00:51:39,471 --> 00:51:42,725
Ho�e li nas loviti?
-Ne�e!
352
00:51:43,392 --> 00:51:44,727
Mi smo lovci.
353
00:51:59,658 --> 00:52:03,412
Duh je tih i ne pokazuje
znake prila�enja.
354
00:52:03,829 --> 00:52:05,247
Poku�aj da ne puca�.
355
00:52:06,040 --> 00:52:08,542
Zvuk �e mu re�i gde smo.
356
00:52:09,668 --> 00:52:13,922
Pucaj samo ako vidi� metu.
357
00:53:39,675 --> 00:53:43,804
Ta�ka Bravo, prijavljuje pucnjavu.
Verovatno�a diverzije.
358
00:53:44,096 --> 00:53:46,306
Dobro pazi!
359
00:56:50,032 --> 00:56:52,200
Ta�ka Bravo, pod paljbom!
360
00:57:21,813 --> 00:57:23,398
Neprijatelj se probio!
361
00:57:24,316 --> 00:57:26,068
�aljemo rezervne trupe.
362
01:00:49,604 --> 01:00:52,274
Ne pucaj!
-Dete?
363
01:01:33,481 --> 01:01:36,651
Tako ne�e� pre�iveti na bojnom polju.
364
01:01:37,903 --> 01:01:42,324
U ratu nema mesta za decu i ma�ine!
365
01:02:24,449 --> 01:02:25,700
Ken�i...
366
01:02:26,910 --> 01:02:28,328
�ao mi je.
367
01:06:01,583 --> 01:06:04,544
Previ�e si mek za ovaj svet, star�e.
368
01:06:13,928 --> 01:06:16,890
Nekako �u pre�iveti.
369
01:07:10,902 --> 01:07:13,112
Makse, idi gore.
370
01:07:14,364 --> 01:07:16,115
Zavr�i�u ovde.
371
01:07:26,292 --> 01:07:30,338
Reservne trupe su pale. Eko, �arli,
krenite ka ru�evinama.
372
01:07:30,505 --> 01:07:34,467
Eko, u redu. Pazite,
Duh je sam po sebi jak kao jedinica.
373
01:07:34,842 --> 01:07:36,636
Ne mislite o njemu kao
o ljudskom bi�u.
374
01:08:30,023 --> 01:08:33,901
Prestanite da koristite pu�ke!
-Pribli�ite mu se i ubodite ga! Iza njega!
375
01:10:22,343 --> 01:10:23,803
Vodi me!
376
01:10:27,014 --> 01:10:29,475
Ne�u ti smetati!
377
01:10:32,019 --> 01:10:34,188
�elim da umrem na bojnom polju!
378
01:10:36,023 --> 01:10:38,192
Prokletstvo, vodi me sa sobom!!
379
01:10:53,541 --> 01:10:55,042
Nemoj da me izneveri�, Ken�i.
380
01:13:38,539 --> 01:13:42,043
Ne ratujemo zbog dece.
381
01:13:51,469 --> 01:13:53,220
Moj rat je bio zavr�en.
382
01:14:21,415 --> 01:14:23,250
Linija fronta je pala,
nema odgovora...
383
01:14:23,501 --> 01:14:25,544
Blokirajte Duha!
384
01:14:27,421 --> 01:14:29,256
�ta, ponovi!
385
01:14:31,258 --> 01:14:34,929
Linija frontav je eliminisana, budi budan.
386
01:14:36,931 --> 01:14:41,227
Voli� li bajke?
387
01:14:42,687 --> 01:14:47,191
Bojno polje ima svoje legende.
388
01:14:48,859 --> 01:14:52,780
Jedna od njih je o Duhu.
389
01:14:55,616 --> 01:15:00,246
Duh se borio u mnogo ratova...
390
01:15:01,622 --> 01:15:07,420
Zloglasni Vijetnam, Avganistan i Irak.
391
01:15:08,295 --> 01:15:13,300
Ka�u da je pre�iveo mnogo
nemogu�ih misija.
392
01:15:14,051 --> 01:15:17,972
Naravno, ja ne verujem u bajke.
393
01:15:18,305 --> 01:15:21,809
Da je stvaran, bio bi stariji od mene.
394
01:15:24,311 --> 01:15:25,438
Pa ipak...
395
01:15:27,148 --> 01:15:30,609
�ifrovano ime tvog ujaka je, "Duh".
396
01:15:32,319 --> 01:15:35,614
To dolazi od ovoga �oveka.
397
01:15:37,324 --> 01:15:40,661
Kao da namerava da se bori kao legenda...
398
01:15:41,996 --> 01:15:47,793
Legendarni Duh.
399
01:17:16,674 --> 01:17:18,425
Ujko!
400
01:17:27,434 --> 01:17:30,771
Max, pazi na Sa�i.
401
01:17:31,522 --> 01:17:32,773
Naravno.
402
01:17:36,861 --> 01:17:38,946
Ujko!
403
01:17:40,948 --> 01:17:42,116
Sa�i...
404
01:17:42,616 --> 01:17:44,466
Ne brini, obe�avam da �u se vratiti.
405
01:17:46,120 --> 01:17:47,913
La�e�!
406
01:17:48,956 --> 01:17:53,085
Ako sada ode�, ne�e� se vratiti.
407
01:17:54,295 --> 01:17:57,298
Zato me ne ostavljaj!
408
01:17:59,466 --> 01:18:00,801
Sa�i...
409
01:18:02,136 --> 01:18:05,139
Vrati�u se.
-Ne�e�!
410
01:18:06,265 --> 01:18:08,475
Hajde da idemo zajedno ku�i!
411
01:18:09,476 --> 01:18:11,478
Ne ostavljaj me...
412
01:18:11,645 --> 01:18:15,816
Hajde, idemo ku�i...
413
01:18:15,983 --> 01:18:17,318
Prestani!
414
01:18:28,913 --> 01:18:30,122
Sa�i...
415
01:18:37,004 --> 01:18:38,130
�ao mi je.
416
01:18:40,925 --> 01:18:42,009
Vidimo se uskoro.
417
01:18:56,357 --> 01:18:59,193
Sa�i, volim te.
418
01:19:00,194 --> 01:19:03,030
Ujko!
419
01:20:17,062 --> 01:20:20,232
Ko je meta, levi ili desni?
420
01:20:21,066 --> 01:20:23,068
Izaberi jednog i pucaj!
421
01:20:24,486 --> 01:20:26,572
Na desno!
422
01:24:07,793 --> 01:24:09,419
Ne menja� se.
423
01:24:09,878 --> 01:24:12,756
Ovako ne�e� zaustaviti rat.
424
01:24:17,386 --> 01:24:20,638
Ovo nije rat ve� pravda!
425
01:24:32,150 --> 01:24:34,319
Jo� �eli� moju krv?
426
01:24:38,323 --> 01:24:39,783
Do�i i uzmi je!
427
01:29:27,028 --> 01:29:28,280
Sa�i...
428
01:29:29,781 --> 01:29:32,032
Jesi li dobro?
-Ujko!
429
01:29:32,617 --> 01:29:35,745
Jesi li dobro?
Gde si?
430
01:29:39,291 --> 01:29:40,584
Sa�i.
431
01:29:41,793 --> 01:29:43,086
�ao mi je.
432
01:29:44,296 --> 01:29:45,922
Mora� da sa�eka�.
433
01:29:48,717 --> 01:29:51,261
Ujko?
434
01:30:03,273 --> 01:30:07,110
Ovo sve je bila zamka da te uhvatim.
435
01:30:08,320 --> 01:30:09,988
Dobro ti je bilo do sada.
436
01:30:10,155 --> 01:30:14,117
Ali kako �e� se boriti
sa takvim ranama?
437
01:30:18,997 --> 01:30:21,666
Vi�e nisi Duh.
438
01:30:23,001 --> 01:30:25,503
Samo si vazduh bez imena.
439
01:30:26,588 --> 01:30:30,175
Niko se ne se�a ko si bioe.
440
01:30:34,012 --> 01:30:35,180
Ti si ni�ta.
441
01:30:36,097 --> 01:30:38,808
Za�ta �e� sada da �ivi�?
442
01:30:42,520 --> 01:30:45,190
Stvarno misli� da si me doveo ovde?
443
01:30:48,944 --> 01:30:50,987
Sada te imam ispred sebe.
444
01:30:51,863 --> 01:30:53,365
Samo je to bitno.
445
01:31:06,211 --> 01:31:08,338
Jo� si �edan moje krvi?
446
01:31:10,131 --> 01:31:11,716
Imam lo�e vesti za tebe, star�e.
447
01:31:13,051 --> 01:31:15,220
Krv mi se osu�ila!
448
01:31:20,058 --> 01:31:21,559
Tako...
449
01:31:22,769 --> 01:31:25,689
ipak si legenda za sebe.
450
01:31:35,240 --> 01:31:36,574
To�iro...
451
01:31:37,826 --> 01:31:40,578
Za�to si spasao tu devoj�icu?
452
01:31:42,664 --> 01:31:44,082
Za�to si...
453
01:31:44,499 --> 01:31:48,211
Za�to si ubio starog druga Ponora?
454
01:31:50,672 --> 01:31:52,257
Za�to...
455
01:31:54,759 --> 01:31:56,428
Za�to?
456
01:31:57,262 --> 01:32:00,932
Za�to si podvrgnuo Kenj�ija pravom paklu?
457
01:32:02,851 --> 01:32:04,561
Za�to?
458
01:32:06,604 --> 01:32:08,106
Za�to?
459
01:32:10,275 --> 01:32:15,739
Za�to se bori�?
460
01:32:17,407 --> 01:32:19,242
Za�to?
461
01:32:21,202 --> 01:32:23,121
Za�to?
462
01:32:25,457 --> 01:32:28,626
Za�to?
Za�to?
463
01:32:30,545 --> 01:32:31,545
Za�to?
464
01:32:32,756 --> 01:32:33,756
Za�to...
465
01:32:34,799 --> 01:32:39,137
Zar si tako odlu�an da �ivi�?
466
01:32:59,115 --> 01:33:00,617
Brbljivi star�e...
467
01:33:02,327 --> 01:33:03,995
Nisam �iv.
468
01:33:04,496 --> 01:33:07,123
Umro sam pre mnogo vremena.
469
01:33:46,204 --> 01:33:48,832
Izvini, Sa�i...
470
01:33:50,708 --> 01:33:55,839
Tvoj otac ne�e mo�i da se pretvara
da spava ve�eras...
471
01:34:31,499 --> 01:34:34,586
U ovom svetu mo�emo
da uradimo ne�to malo.
472
01:34:35,336 --> 01:34:39,257
Nije bitno koliko misli�
da si velik...
473
01:34:40,550 --> 01:34:45,263
Kada izgubimo oslonac,
mo�emo da mislimo samo na sebe.
474
01:34:45,847 --> 01:34:50,894
A to svet �ini hladnijim i
tu�nijim mestom.
475
01:34:52,604 --> 01:34:54,397
Ali u najgorem trenutku...
476
01:34:54,772 --> 01:34:59,277
potrebna nam je ma�ta
da vidimo bolju budu�nost,
477
01:34:59,611 --> 01:35:03,239
i nada da �e Bog poslati nekog
ko mo�e da preokrene stvari.
478
01:35:04,032 --> 01:35:08,119
Neko ko �e zapaliti vatru u
na�im srcima i onda nestati,
479
01:35:08,786 --> 01:35:12,749
inspiri�u�i nas da sami promenimo svet.
480
01:35:14,125 --> 01:35:15,293
I sada...
481
01:35:15,627 --> 01:35:20,131
stojim na kraju sveta i
oslanjam se na svetionik
482
01:35:21,341 --> 01:35:24,802
koji �e me odvesti u
bolju budu�nost
483
01:35:25,637 --> 01:35:28,973
onu koju �u videti sopstvenim o�ima.
484
01:35:30,000 --> 01:35:35,000
PREVOD I OBRADA
rozanik - gega
485
01:35:38,000 --> 01:35:42,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
33113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.