All language subtitles for Queen of the South - 03x03 - Reina de Oros.KILLERS.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,235 Anterior �n Queen of the South... 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,317 Urc� �n ma�in�. Acum! 3 00:00:08,342 --> 00:00:10,285 Ultima dat� c�nd ne-am �nt�lnit, mi-ai oferit un parteneriat. 4 00:00:10,325 --> 00:00:11,857 Iar tu ai �ncercat s� m� omori. 5 00:00:11,893 --> 00:00:13,359 Dac� vroiam s� te omor, erai moart�, �tii asta. 6 00:00:13,394 --> 00:00:16,095 Teresa era un c�ine maidanez c�nd am �nt�lnit-o. 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,631 Las-o s� moar� �n frig cu ceilal�i maidanezi. 8 00:00:18,666 --> 00:00:20,477 Ce are o fat� ca tine de oferit? 9 00:00:20,478 --> 00:00:23,173 Jurnalul pe care �l caut� so�ul t�u. 10 00:00:24,282 --> 00:00:25,748 Tranzac�ionezi cryptomonede? 11 00:00:25,784 --> 00:00:27,917 C�nd vine vorba ca banii s� dispar�, 12 00:00:27,953 --> 00:00:30,887 sunt aproape perfec�iunea �ntruchipat� permis� de aceast� lume. 13 00:00:30,922 --> 00:00:33,156 Valletta, Malta. Au observat un echipaj somalez 14 00:00:33,191 --> 00:00:36,025 care a debarcat �n portul din Valletta luna trecut�. 15 00:00:36,061 --> 00:00:37,894 King George folose�te somalezi. 16 00:00:37,929 --> 00:00:39,468 Po�i fi Pocahontas al meu. 17 00:00:39,503 --> 00:00:41,197 Dar pot fi �i eu Pocahontas. 18 00:00:41,233 --> 00:00:43,266 - Cum ai sc�pat? - James. 19 00:00:43,301 --> 00:00:45,034 - Unde e acum? - �n portbagaj. 20 00:00:45,070 --> 00:00:47,403 Asta e fata mea. Plec acum. 21 00:00:49,741 --> 00:00:52,575 �i acum... te omor. 22 00:00:56,698 --> 00:00:58,684 Te mai �ntreb o dat�. 23 00:00:58,731 --> 00:01:01,510 Unde_este_Teresa? 24 00:01:01,836 --> 00:01:04,837 �i nu exist� dec�t un sf�r�it pentru tine. 25 00:01:07,609 --> 00:01:09,535 Teresa e sub protec�ia mea acum. 26 00:01:09,536 --> 00:01:11,220 Stai departe de insula mea. 27 00:01:27,928 --> 00:01:31,258 Un asasin f�r� m�na de baz�... 28 00:01:32,811 --> 00:01:34,811 e mai r�u ca moartea. 29 00:01:50,844 --> 00:01:52,471 Bine ai revenit. 30 00:01:53,153 --> 00:01:55,253 C�t am dormit? 31 00:01:55,289 --> 00:01:57,456 Hei. 32 00:01:57,491 --> 00:01:59,725 C�t? 33 00:01:59,760 --> 00:02:01,393 Dou� zile. 34 00:02:08,702 --> 00:02:11,037 Doctorul spune s� la�i bandajul. 35 00:02:11,072 --> 00:02:13,639 A spus c� poate trebuie s� te operezi. 36 00:02:13,675 --> 00:02:15,208 Rahat. 37 00:02:20,081 --> 00:02:24,384 Vreau s�-i g�sesc pe pro�tii �tia s�-i fac s� pl�teasc�. 38 00:02:24,419 --> 00:02:26,119 Va fi mai greu. Am�ndoi sunt mor�i. 39 00:02:29,007 --> 00:02:30,823 E cu noi acum. 40 00:02:32,361 --> 00:02:33,463 Nu cu mine. 41 00:02:33,464 --> 00:02:35,013 E un tr�d�tor nenorocit! 42 00:02:35,964 --> 00:02:38,331 Vreau s� ai �ncredere �n mine, bine? 43 00:02:40,060 --> 00:02:42,094 Trebuie s� te odihne�ti s�-�i recuperezi puterile. 44 00:02:42,119 --> 00:02:43,752 Teresita. 45 00:02:43,938 --> 00:02:46,239 Nu-mi e�ti de folos bolnav. 46 00:02:48,243 --> 00:02:50,904 Ascult�-m�, prostule, 47 00:02:51,746 --> 00:02:53,346 dac� ne mai tr�dezi o dat� 48 00:02:53,381 --> 00:02:56,015 te m�run�esc ca pe cochinita. (franjuri de carne) 49 00:02:56,051 --> 00:02:57,817 �n�elegi? 50 00:02:59,754 --> 00:03:01,187 �ntinde-te. 51 00:03:07,028 --> 00:03:09,262 Ascult�-m�. 52 00:03:09,297 --> 00:03:11,592 Avem o �nt�lnire important�. 53 00:03:12,067 --> 00:03:14,434 Rocco ne va prezenta sistemul lui bancar. 54 00:03:14,845 --> 00:03:17,103 Cryptomonedele. 55 00:03:17,138 --> 00:03:18,671 E�ti sigur� c� po�i avea �ncredere �n el? 56 00:03:18,706 --> 00:03:20,606 Ne-a salvat via�a. 57 00:03:20,642 --> 00:03:22,608 Dar nu voi avea �ncredere �n el 58 00:03:22,644 --> 00:03:24,477 p�n� nu dovede�te c� sistemul func�ioneaz�. 59 00:03:24,512 --> 00:03:26,279 �i vei cere o demonstra�ie? 60 00:03:26,314 --> 00:03:27,713 Da. 61 00:03:27,749 --> 00:03:29,248 �i c�t inten�ionezi 62 00:03:29,284 --> 00:03:31,384 s�-i la�i nebunului? 63 00:03:31,419 --> 00:03:33,572 Dac� sistemul lui func�ioneaz�, 64 00:03:34,889 --> 00:03:37,090 voi pune $20 milioane �n banca lui. 65 00:03:37,125 --> 00:03:39,025 Restul �i �in lichizi. 66 00:03:39,060 --> 00:03:41,427 Iste�. Nu vei fi legat� de Malta. 67 00:03:41,463 --> 00:03:45,565 Da. �n felul �sta putem opera oriunde �n lume. 68 00:03:45,600 --> 00:03:47,711 Teresita. 69 00:03:48,536 --> 00:03:50,770 "Noi"? 70 00:03:53,274 --> 00:03:55,469 Odihne�te-te, bine? 71 00:03:57,095 --> 00:03:58,805 M� �ntorc repede. 72 00:03:59,981 --> 00:04:01,183 S� mergem. 73 00:04:09,958 --> 00:04:12,069 Ce c�c�nar. 74 00:04:12,927 --> 00:04:15,628 Crede c� o poate ap�ra pe Teresa de mine. 75 00:04:15,663 --> 00:04:19,098 Vreau s� te duci �n Malta, Generale. 76 00:04:19,134 --> 00:04:21,968 S-o smulgi din ghearele lui. 77 00:04:22,003 --> 00:04:24,937 Rocco de la Pena este puternic �i periculos. 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,938 Ar fi o prostie s� m� lupt cu el 79 00:04:26,974 --> 00:04:28,376 pe terenul lui. 80 00:04:28,411 --> 00:04:31,343 �i-e mai fric� de un huligan str�in dec�t de mine? 81 00:04:32,746 --> 00:04:35,981 Nu mai ai nevoie de du�mani �n acest moment. 82 00:04:36,016 --> 00:04:38,750 Las�-l pe de la Pena s� se plictiseasc� de ea. 83 00:04:38,785 --> 00:04:41,720 Chiar acum trebuie s� te concentrezi pe adev�ratul du�man. 84 00:04:41,755 --> 00:04:44,723 Boaz Jimenez trebuie s� fie prima ta preocupare. 85 00:04:44,758 --> 00:04:47,959 Eu decid cine sunt du�manii mei, nu tu. 86 00:04:49,163 --> 00:04:51,229 Boaz e doar un taur prost. 87 00:04:51,265 --> 00:04:53,098 Dar e un taur cu o suli�� �nfipt� �n el, 88 00:04:53,133 --> 00:04:54,933 �i e �n aren� cu tine. 89 00:04:54,968 --> 00:04:57,269 Nu-i �ntoarce spatele. 90 00:04:57,304 --> 00:04:59,491 Dac� nu m� aju�i, 91 00:05:00,474 --> 00:05:03,036 voi c�uta pe altcineva. 92 00:05:05,712 --> 00:05:08,079 Ai grij�, �efa. 93 00:05:08,115 --> 00:05:10,715 R�zbunarea e ca orice alt drog. 94 00:05:10,751 --> 00:05:13,755 ��i poate face pl�cere, sau te poate distruge. 95 00:05:14,221 --> 00:05:17,856 Obsesia va omor� logica c�nd vei avea nevoie mai mult. 96 00:05:17,891 --> 00:05:20,358 Teresa e doar un c�ine maidanez, Generale. 97 00:05:20,394 --> 00:05:23,098 E timpul s� termin�m cu ea. 98 00:05:35,842 --> 00:05:37,609 Cei mai mul�i sp�l�tori de bani 99 00:05:37,644 --> 00:05:39,711 folosesc afaceri pentru a sp�la banii clien�ilor. 100 00:05:39,746 --> 00:05:42,147 Hoteluri, restaurante, comer�. 101 00:05:42,182 --> 00:05:44,449 Rocco de la Pena folose�te internetul. 102 00:05:44,484 --> 00:05:45,879 Pretinde c� e sigur. 103 00:05:45,915 --> 00:05:47,953 Vom vedea. 104 00:05:47,988 --> 00:05:49,487 Serverele tale offline sunt aici? 105 00:05:49,523 --> 00:05:51,256 Jos �n seiful meu. 106 00:05:51,291 --> 00:05:52,791 Impenetrabil. 107 00:05:52,826 --> 00:05:55,560 Dac� serverele se supra�nc�lzesc am putea pierde tot. 108 00:05:55,596 --> 00:05:57,762 �i dac� cedeaz� sistemele de r�cire? 109 00:05:57,798 --> 00:06:00,165 Am un plan de rezerv�. 110 00:06:00,200 --> 00:06:03,201 Toate camerele sunt sigilate ermetic, 111 00:06:03,237 --> 00:06:06,371 sco��nd oxigenul �n c�teva secunde, 112 00:06:06,406 --> 00:06:09,708 elimin�nd instant orice amenin�are. 113 00:06:12,246 --> 00:06:15,113 S� �ncepem cu metodele tale actuale, 114 00:06:15,148 --> 00:06:18,383 care sunt, sincer, destul de riscante. 115 00:06:18,418 --> 00:06:20,318 De exemplu, 116 00:06:20,354 --> 00:06:21,756 plata c�tre furnizorul bolivian. 117 00:06:21,791 --> 00:06:23,188 S� mergem. 118 00:06:23,223 --> 00:06:25,257 De�i mi-ai asculta sfatul 119 00:06:25,292 --> 00:06:27,259 de a folosi pira�i somalezi, 120 00:06:27,294 --> 00:06:29,361 exist� din p�cate 121 00:06:29,396 --> 00:06:30,716 anumite vulnerabilit��i �n sistemul t�u. 122 00:06:34,234 --> 00:06:37,172 �i ca rezultat se pot pierde activele tale. 123 00:06:38,165 --> 00:06:41,806 - S� spunem c� vrei s� depozitezi... - $3 milioane. 124 00:06:41,842 --> 00:06:45,143 �n contul meu, �i achizi�ionez $3 milioane... 125 00:06:45,178 --> 00:06:46,710 �n ce moned� preferi? 126 00:06:46,745 --> 00:06:49,881 Ethereum �i Bitcoin au prea mult� mi�care. 127 00:06:49,916 --> 00:06:51,516 M� g�ndesc la Pteria. 128 00:06:51,551 --> 00:06:54,185 Destul de corect. Destul de corect. 129 00:06:54,221 --> 00:06:58,490 A�a c� depozitez monedele tale �n contul t�u. 130 00:06:58,525 --> 00:07:01,126 Chiar acum, cele $3 milioane �n Pteria 131 00:07:01,161 --> 00:07:05,130 sunt sparte �n multe �i m�runte linii de cod digital, 132 00:07:05,165 --> 00:07:08,400 �i r�sp�ndite prin mii de conturi, 133 00:07:08,435 --> 00:07:10,302 aleatoare �i nedepistabile. 134 00:07:10,337 --> 00:07:12,837 �i dac� vreau s� fac o retragere? 135 00:07:12,873 --> 00:07:19,210 Po�i retrage cash, dar eu prefer 136 00:07:19,246 --> 00:07:23,315 s� car milioanele �ntr-o m�n�. 137 00:07:26,086 --> 00:07:28,386 �i to�i banii mei vor fi pe hard drive? 138 00:07:28,422 --> 00:07:32,090 Da, �i doar tu vei putea s�-i accesezi 139 00:07:32,125 --> 00:07:35,126 cu o semn�tur� de 54 caractere. 140 00:07:35,162 --> 00:07:38,296 Te rog s-o introduci acum. 141 00:07:45,811 --> 00:07:49,941 Apas� trimite, �i vezi cum func�ioneaz� magia mea. 142 00:08:00,787 --> 00:08:02,587 Da. 143 00:08:02,622 --> 00:08:05,023 Teresa Mendoza... mul�umesc. 144 00:08:05,058 --> 00:08:07,597 El Santo a primit ofranda ta. 145 00:08:07,598 --> 00:08:09,598 Mergi �n pace, surioar�. 146 00:08:11,998 --> 00:08:14,399 Furnizorul meu tocmai �i-a primit plata. 147 00:08:15,635 --> 00:08:20,138 E mai sigur�, mai rapid�, mai repede, mai bine. 148 00:08:20,173 --> 00:08:22,307 N-ai vrea ca �i cocaina s� fie livrat�... 149 00:08:22,342 --> 00:08:24,342 digital? 150 00:08:25,512 --> 00:08:27,212 Ne-am �n�eles. 151 00:08:27,247 --> 00:08:29,013 Bravo. 152 00:08:29,049 --> 00:08:30,915 Bun venit �n lumea nou�, Teresa. 153 00:08:37,157 --> 00:08:39,958 Bun�. 154 00:08:42,863 --> 00:08:45,965 Hei, cele $20 milioane pe care le-am depozitat... 155 00:08:46,000 --> 00:08:48,567 Am f�cut ceva aici, Teresita. 156 00:08:48,603 --> 00:08:50,136 Ar trebui s� fi m�ndr�. 157 00:08:50,171 --> 00:08:51,203 Mul�umesc. 158 00:08:53,641 --> 00:08:55,852 Vrei s� bei ceva? 159 00:08:57,578 --> 00:08:59,311 Nu mi-e sete. 160 00:09:02,283 --> 00:09:04,383 κi revine el. 161 00:09:04,419 --> 00:09:05,612 �tiu. 162 00:09:13,261 --> 00:09:15,361 Felicit�ri, Teresa. 163 00:09:15,396 --> 00:09:19,265 V�d lucruri m�re�e �n viitorul t�u. 164 00:09:19,300 --> 00:09:21,066 S�n�tate. 165 00:09:22,270 --> 00:09:25,538 Vei ajunge mare �n Europa. 166 00:09:25,573 --> 00:09:29,074 �i �sta e doar �nceputul. 167 00:09:30,478 --> 00:09:33,970 S� nu m� arzi vreodat�. 168 00:09:34,005 --> 00:09:37,685 Eu ard �n lumea mea, bine? 169 00:09:44,959 --> 00:09:47,359 - E bine? - Da. 170 00:09:47,395 --> 00:09:51,464 Yvette e o rusoaic� rar� care nu se descurc� cu b�utura. 171 00:09:51,499 --> 00:09:54,133 Adu-mi alt� fat�. 172 00:09:58,105 --> 00:10:00,083 S� mergem. 173 00:10:05,746 --> 00:10:07,947 Haide, adun�-te. 174 00:10:11,992 --> 00:10:13,825 �mi pare r�u, D-le. 175 00:10:19,494 --> 00:10:21,227 S�n�tate. 176 00:10:31,272 --> 00:10:32,337 Toalet�. 177 00:10:32,372 --> 00:10:33,459 Scuze. 178 00:10:49,624 --> 00:10:52,391 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat acolo. 179 00:10:52,426 --> 00:10:55,160 - Sus! - Te rog. 180 00:10:55,196 --> 00:10:57,763 Nu �tiu. Nu... 181 00:11:10,144 --> 00:11:13,412 Yvette. Yvette. 182 00:11:13,447 --> 00:11:15,281 Ajut�-m�, te rog. 183 00:11:15,316 --> 00:11:16,486 Murim. 184 00:11:16,521 --> 00:11:18,517 El te-a r�nit la spate? 185 00:11:18,553 --> 00:11:22,288 Ne taie pe toate. A�a se excit�. 186 00:11:22,323 --> 00:11:24,290 Ne �ine ca pe sclave. Te rog. 187 00:11:27,261 --> 00:11:30,095 Vino aici. Hei, nu avem mult timp. 188 00:11:30,131 --> 00:11:31,997 Trebuie s� mergem. C�te sunte�i aici? 189 00:11:32,033 --> 00:11:35,167 Zece. Ne chinuie. 190 00:11:35,202 --> 00:11:37,670 Dup� care ne d� droguri s� prest�m mai bine. 191 00:11:37,705 --> 00:11:39,271 Dac� te g�sesc aici... te rog. Nu conteaz�. 192 00:11:39,307 --> 00:11:42,095 Nu �tiu ce s� spun. Te rog... pleac�. 193 00:11:42,130 --> 00:11:43,809 Uite, trebuie s� ai �ncredere �n mine, ok? 194 00:11:43,844 --> 00:11:46,712 - V� �in aici pe toate? - Deocamdat�. 195 00:11:46,747 --> 00:11:49,949 - M�ine ne trimit de aici. - M�ine cum? 196 00:11:49,984 --> 00:11:51,945 Cu vaporul. 197 00:11:52,615 --> 00:11:54,420 Promite-mi c� ne vei ajuta. 198 00:11:54,455 --> 00:11:56,324 Te rog. 199 00:11:56,924 --> 00:11:58,409 Teresa. 200 00:11:59,627 --> 00:12:01,026 Ce este? 201 00:12:03,386 --> 00:12:09,811 Queen of The South Sezonul 3, Ep. 3. Regina sclavelor 202 00:12:10,781 --> 00:12:12,582 Autorit��ile malteze nu se vor apropia de Teresa 203 00:12:12,607 --> 00:12:14,741 cu protec�ia lui de la Pena. 204 00:12:14,766 --> 00:12:16,298 M� �ii pe loc. 205 00:12:16,421 --> 00:12:19,322 Fac tot ce depinde de mine. 206 00:12:19,357 --> 00:12:22,574 DEA opereaz� �n Malta din ambasad�. 207 00:12:22,575 --> 00:12:24,242 Tot ce-�i cer este s� le-o dai pe Teresa 208 00:12:24,277 --> 00:12:26,210 ca s� poat� fi extr�dat� �n Mexic. 209 00:12:26,246 --> 00:12:28,523 Teresa �i-a salvat via�a la club. 210 00:12:29,482 --> 00:12:30,915 Nu �nseamn� nimic pentru tine? 211 00:12:30,950 --> 00:12:33,570 Nu te am�gi. 212 00:12:34,054 --> 00:12:36,387 Am fost singurul lucru care am �inut-o �n via��. 213 00:12:36,423 --> 00:12:37,941 Se salva doar pe ea. 214 00:12:37,977 --> 00:12:39,515 Nu te voi ajuta s� omori pe nimeni. 215 00:12:39,551 --> 00:12:42,794 ��i ce s� faci cumva s� fie trimis� �napoi �n �ara 216 00:12:42,829 --> 00:12:44,581 unde a comis o infrac�iune. 217 00:12:45,231 --> 00:12:46,666 Alonzo. 218 00:12:47,500 --> 00:12:49,085 E�ti un om bun. 219 00:12:49,769 --> 00:12:54,005 O vrei la �nchisoare. �i eu. 220 00:12:54,040 --> 00:12:57,608 Vreau s� putrezeasc�, �ncet. 221 00:12:59,179 --> 00:13:01,556 Nu vreau s-o aduc eu. 222 00:13:02,282 --> 00:13:03,781 Po�i fi tu. 223 00:13:03,817 --> 00:13:05,717 Ar trebui s� fi tu. 224 00:13:05,752 --> 00:13:09,647 Nu vreau dec�t s-o vizitez �i s�-i z�mbesc, 225 00:13:10,523 --> 00:13:14,559 doar ca s� aud c�t de trist� �i singur� 226 00:13:14,594 --> 00:13:16,728 �i c�t e patetic� e via�a ei... 227 00:13:16,763 --> 00:13:19,157 atunci c�nd vreau. 228 00:13:19,833 --> 00:13:23,661 Asta �nseamn� c� Teresa trebuie s� se �ntoarc� �n Mexic. 229 00:13:24,771 --> 00:13:26,337 �n�eleg. 230 00:13:26,372 --> 00:13:28,106 Bine. 231 00:13:31,745 --> 00:13:33,963 Acest jurnal 232 00:13:34,881 --> 00:13:37,682 a adus-o pe Teresa �n via�a mea. 233 00:13:37,717 --> 00:13:40,261 Iar acum m� va ajuta s� scap de ea. 234 00:13:43,323 --> 00:13:45,983 Opera�iunea Teresei are o sl�biciune. 235 00:14:05,387 --> 00:14:08,713 Drogheaz-o �i pune-o la treab�. 236 00:14:11,851 --> 00:14:15,119 Nu, nu. Nu! 237 00:14:32,672 --> 00:14:34,739 Ave�i ceva de spus? 238 00:14:34,774 --> 00:14:37,775 Teresita, nu e bine. 239 00:14:37,811 --> 00:14:39,977 Afacerea asta e ur�t� pentru fete. Trebuie s�... 240 00:14:40,013 --> 00:14:42,280 Fetele au fost mereu moned� de schimb pentru cartel. 241 00:14:42,315 --> 00:14:44,415 Le putem salva, dar nu va schimba nimic. 242 00:14:44,450 --> 00:14:47,078 Nu m� mai �ntrerupe vreodat�, prostule. 243 00:14:47,537 --> 00:14:49,587 Chiar dac� le salv�m pe fetele pe care le are Rocco acum, 244 00:14:49,622 --> 00:14:50,855 mai sunt multe pe �eav�. 245 00:14:50,890 --> 00:14:52,356 Nu se va termina niciodat�. 246 00:14:52,392 --> 00:14:54,859 F�r� s� mai spunem c� tocmai i-ai dat o gr�mad� de bani. 247 00:14:54,894 --> 00:14:56,828 Nu po�i ie�i din afacere. 248 00:14:56,863 --> 00:14:59,063 Dar �ncet, �i cu grij�. 249 00:15:01,034 --> 00:15:03,367 �mi pare bine s� v�d c� �n sf�r�it sunte�i am�ndoi de acord. 250 00:15:03,403 --> 00:15:04,735 G�nde�te-te. 251 00:15:04,771 --> 00:15:06,737 Mi-ai spus c� sunt mai bun� dec�t Camila 252 00:15:06,773 --> 00:15:08,349 pentru c� aveam suflet. 253 00:15:10,076 --> 00:15:11,776 Despre asta e vorba. 254 00:15:12,228 --> 00:15:15,199 Ne-a luat 6 luni s� construim ce avem aici �n Malta. 255 00:15:15,234 --> 00:15:17,915 �l arzi pe Rocco �i ai dat cu piciorul la tot. 256 00:15:17,951 --> 00:15:21,719 Dac� strici Europa, r�m�i f�r� continente. 257 00:15:21,754 --> 00:15:23,762 Am fost de acord s� facem afaceri altfel. 258 00:15:23,797 --> 00:15:26,242 Dar nu cred c� e vorba despre afaceri. 259 00:15:27,527 --> 00:15:30,663 Fata aia eram eu c�nd m-ai cunoscut. 260 00:15:31,731 --> 00:15:34,599 �tiu cum e s� fi sclav�, 261 00:15:34,634 --> 00:15:37,735 pentru cei care nu dau doi bani dac� tr�ie�ti sau mori. 262 00:15:40,240 --> 00:15:41,772 Hei, principessa! 263 00:15:41,808 --> 00:15:43,241 A sosit Regele. 264 00:15:43,276 --> 00:15:46,010 Ce face clovnul �sta aici? 265 00:15:46,045 --> 00:15:48,346 Teresa. 266 00:15:48,381 --> 00:15:52,116 Primesc un "amin"? Unde sunt tovar�ii mei? 267 00:15:52,151 --> 00:15:55,586 Aici era. Chapo bebelu�ul. 268 00:15:55,622 --> 00:15:57,455 Bine c� nu mai e�ti o joj�. 269 00:15:59,392 --> 00:16:01,659 Tu ce dracu ai p��it? 270 00:16:01,694 --> 00:16:03,361 Te-ai lovit de vapor? 271 00:16:03,396 --> 00:16:06,199 - George. - Corect. Avem de discutat. 272 00:16:06,933 --> 00:16:09,151 Deci, informa�iile lui Yvette au fost corecte. 273 00:16:09,186 --> 00:16:11,284 Da. Exist� un cargou 274 00:16:11,320 --> 00:16:12,770 care apar�ine uneia din firmele lui Rocco 275 00:16:12,805 --> 00:16:14,639 care pleac� ast�zi din Port Senglea. 276 00:16:14,674 --> 00:16:16,807 �i va avea mai pu�ine g�rzi dec�t la club. 277 00:16:16,843 --> 00:16:18,376 Va fi mai sigur s� le scoatem pe fete de acolo. 278 00:16:18,411 --> 00:16:19,944 De ce le transport�? 279 00:16:19,979 --> 00:16:21,112 De ce nu le duce cu avionul? 280 00:16:21,147 --> 00:16:23,781 Face de dou� ori mai mul�i bani �n acest fel. 281 00:16:23,816 --> 00:16:27,218 Pl�tesc odat� pentru transport, c�nd le folosesc marinarii, 282 00:16:27,253 --> 00:16:29,754 �i pe urm� c�nd ajung la destina�ie. 283 00:16:29,789 --> 00:16:30,950 Scandalos. 284 00:16:30,986 --> 00:16:34,025 Bulangii precum Rocco stric� renumele contrabandi�tilor de treab�. 285 00:16:34,060 --> 00:16:35,726 A�a c� oamenii mei �i cu mine vom elimina g�rzile 286 00:16:35,762 --> 00:16:37,428 chiar �n momentul c�nd le mi�c� pe fete. 287 00:16:37,463 --> 00:16:38,829 Pe urm� trebuie s� plec�m din Malta. 288 00:16:38,865 --> 00:16:41,032 Exact c�nd vorbim, 289 00:16:41,067 --> 00:16:43,634 b�ie�ii mei parcheaz� barca noastr� de fug� 290 00:16:43,670 --> 00:16:45,369 pe cealalt� parte a portului. 291 00:16:45,405 --> 00:16:46,938 �i pe acolo plec�m. 292 00:16:46,973 --> 00:16:49,040 �n secunda �n care ne urc�m la bord, 293 00:16:49,075 --> 00:16:50,942 plec�m �n vitez�. 294 00:16:50,977 --> 00:16:52,777 Dac� Rocco b�nuie�te c� e�ti implicat�, 295 00:16:52,812 --> 00:16:54,378 tocmai ai pierdut $20 milioane. 296 00:16:54,414 --> 00:16:57,014 De asta trebuie mai �nt�i s� retragem banii din banc�. 297 00:16:57,050 --> 00:16:58,816 Ri�ti foarte mult 298 00:16:58,851 --> 00:17:01,585 doar ca s� r�m�i cu con�tiin�a curat�. 299 00:17:01,621 --> 00:17:04,588 �i e mai r�u dec�t s-o faci pentru bani? 300 00:17:04,624 --> 00:17:06,857 Deci jefuim o banc�? 301 00:17:06,893 --> 00:17:08,307 Nu jefuim o banc�. 302 00:17:08,342 --> 00:17:10,761 Aducem arme? 303 00:17:10,797 --> 00:17:12,163 Da. 304 00:17:13,700 --> 00:17:15,309 Unde te duci? 305 00:17:16,936 --> 00:17:21,105 M� duc s� nu m�n�nc un sandwich. 306 00:17:27,580 --> 00:17:28,922 Rege... 307 00:17:28,923 --> 00:17:30,923 chiar e nevoie de asta? 308 00:17:31,062 --> 00:17:32,850 Nu plec nic�ieri f�r� �arpe. 309 00:17:32,855 --> 00:17:34,829 Ne d�m la miliardarul maltez. 310 00:17:34,895 --> 00:17:36,754 Cine �tie ce ne a�teapt�. 311 00:17:36,789 --> 00:17:38,708 Nu uita cartu�ele. 312 00:17:46,399 --> 00:17:49,100 Cum rezi�ti, drag�? Pe bune. 313 00:17:49,135 --> 00:17:50,636 Bine. 314 00:17:51,204 --> 00:17:53,070 Gemenii minune ��i fac probleme? 315 00:17:53,106 --> 00:17:54,572 Bilal. 316 00:17:54,607 --> 00:17:56,741 Ia de aici. 317 00:17:59,712 --> 00:18:02,780 Pote �i James vor face ce trebuie. 318 00:18:02,815 --> 00:18:04,442 F�r� dubii. 319 00:18:04,984 --> 00:18:07,685 Dar pentru cineva care n-a mai v�zut pe sub musta�� 320 00:18:07,720 --> 00:18:09,989 de c�nd a fost KO, poate fi dificil. 321 00:18:10,690 --> 00:18:12,823 κi fac griji pentru tine, at�t. 322 00:18:12,859 --> 00:18:14,625 Psihopa�ii pot fi imprevizibili. 323 00:18:14,660 --> 00:18:16,394 Cam ca �i femeile curajoase. 324 00:18:16,429 --> 00:18:18,963 Nu m� dau mare. 325 00:18:18,998 --> 00:18:21,667 Dac� era alt� cale s� fac asta, a� fi f�cut-o. 326 00:18:23,002 --> 00:18:25,254 Oamenii t�i par loiali. 327 00:18:26,839 --> 00:18:29,807 �tiu de unde vine mierea. 328 00:18:30,051 --> 00:18:32,303 Deci e doar pentru bani? 329 00:18:34,514 --> 00:18:38,482 Nu. B�ie�ii �tia sunt speciali. 330 00:18:38,518 --> 00:18:40,317 Am trecut prin multe �mpreun�. 331 00:18:40,353 --> 00:18:42,521 Dar mereu am fost cinstit cu ei. 332 00:18:43,423 --> 00:18:45,790 Cum voi fi acum cu tine. 333 00:18:45,825 --> 00:18:47,691 Ce vorbe�ti? 334 00:18:47,727 --> 00:18:49,593 Am f�cut un transport pentru Rocco cu ani �n urm�. 335 00:18:49,629 --> 00:18:51,695 �i n-am vrut s� spun nimic �n cas�, 336 00:18:51,731 --> 00:18:53,616 dar cred c� e important s� �tii 337 00:18:53,651 --> 00:18:56,033 - cu cine �ncle�tezi coarnele. - De ce nu mi-ai spus? 338 00:18:56,069 --> 00:18:59,837 Nu afecteaz� cu nimic de ce sau ce faci. 339 00:18:59,872 --> 00:19:02,173 Dar... poate afecta pe "dac�." 340 00:19:02,208 --> 00:19:04,875 - M� ascul�i? - Da, ascult. 341 00:19:04,911 --> 00:19:08,512 Rocco a venit ca �i locotenent �n Mafia galician�. 342 00:19:08,548 --> 00:19:10,514 Avea o reputa�ie ur�t� de pe atunci. 343 00:19:10,550 --> 00:19:13,084 Am dus ni�te kala�nikoave 344 00:19:13,119 --> 00:19:15,252 unor rebeli afgani cu care au �ncercat 345 00:19:15,288 --> 00:19:16,854 s�-i loveasc� pe ni�te concuren�i de-ai lor. 346 00:19:16,889 --> 00:19:19,457 Rocco le-a crucificat familiile. 347 00:19:19,492 --> 00:19:21,610 Femei, copii. 348 00:19:21,645 --> 00:19:23,394 Omul are o chemare pentru s�nge. 349 00:19:23,429 --> 00:19:27,264 Acum se d� drept un mogul al tehnicii. 350 00:19:27,300 --> 00:19:29,276 Dar omul nu s-a schimbat. 351 00:19:30,603 --> 00:19:33,404 Atunci �n�elegi de ce nu le pot l�sa �n urm�? 352 00:19:33,439 --> 00:19:36,073 �n�eleg. Clar. 353 00:19:36,109 --> 00:19:38,111 �i suntem to�i aici pentru tine. 354 00:19:38,146 --> 00:19:40,945 Trebuie doar s� �n�elegi cu cine te pui. 355 00:19:40,980 --> 00:19:43,180 Omul e un p�ianjen nenorocit. 356 00:19:43,216 --> 00:19:45,616 �i ai c�lcat direct pe p�nza lui. 357 00:19:49,856 --> 00:19:51,722 �nchide�i. S� mergem. 358 00:20:14,233 --> 00:20:15,452 Termina�i! 359 00:20:16,501 --> 00:20:18,501 Crede�i c� e o glum�? 360 00:20:18,676 --> 00:20:21,056 E nunta voastr�. 361 00:20:21,243 --> 00:20:23,575 Primul vostru dans. 362 00:20:23,576 --> 00:20:25,052 - �mi cer scuze. Dar nu ne pricepem. - Nici m�car nu �ncearc�. 363 00:20:25,077 --> 00:20:26,944 Mam�, vrei s� ne ar��i? 364 00:20:26,979 --> 00:20:30,681 Mama a studiat dansul c�nd era de v�rsta mea. 365 00:20:30,716 --> 00:20:33,250 N-am �tiut asta. 366 00:20:33,286 --> 00:20:35,099 Ce zici, Generale? 367 00:20:35,859 --> 00:20:38,596 O po�i ajuta pe mama s� ne arate? 368 00:20:45,464 --> 00:20:47,331 E�ti foarte abil, Generale. 369 00:20:47,366 --> 00:20:48,933 Sunt impresionat�. 370 00:20:48,968 --> 00:20:51,368 Tu e�ti cea talentat�, �efa mea. 371 00:21:10,623 --> 00:21:12,880 D�-mi s� v�d. 372 00:21:13,993 --> 00:21:15,359 Acum suntem �n pozi�ie. 373 00:21:15,394 --> 00:21:17,661 Rocco e �nc� la banc�. 374 00:21:17,697 --> 00:21:20,164 Imediat ce pleac�, intr�m. 375 00:21:20,199 --> 00:21:22,166 L-am pus pe b�iatul nostru din port s� stea de �ase. 376 00:21:22,201 --> 00:21:23,867 O s� m� sune c�nd b�ie�ii lui Rocco 377 00:21:23,903 --> 00:21:25,569 aduc fetele pentru transport. 378 00:21:25,605 --> 00:21:27,438 �n clipa �n care ai pus m�na pe bani, 379 00:21:27,473 --> 00:21:30,541 eu �i b�ie�ii mei intervenim. 380 00:21:30,576 --> 00:21:32,409 Ai luat tot de la casa de siguran��? 381 00:21:32,445 --> 00:21:34,411 Ca �i c�nd n-ai fost niciodat� acolo. 382 00:21:34,447 --> 00:21:37,214 Am �nc�rcat totul pe barca de fug�. 383 00:21:37,250 --> 00:21:39,617 �i-am pus acolo banii din casa de siguran��. 384 00:21:39,652 --> 00:21:41,085 �i toat� marijuana. 385 00:21:41,120 --> 00:21:42,486 Mul�umesc, George. 386 00:21:42,521 --> 00:21:45,422 Imediat ce ie�im, te sun. 387 00:21:45,458 --> 00:21:48,525 Faptul c�-�i gole�ti conturile va ridica semne de �ntrebare. 388 00:21:48,561 --> 00:21:50,227 Voi l�sa un milion �n cont. 389 00:21:50,263 --> 00:21:53,297 Un milion pentru 10 fete? 390 00:21:53,332 --> 00:21:55,005 Merit�. 391 00:22:13,319 --> 00:22:15,319 Ok, s� mergem. 392 00:22:31,637 --> 00:22:34,071 D-r� Mendoza. Cu ce v� pot ajuta? 393 00:22:34,106 --> 00:22:35,873 A� vera s� fac o retragere, v� rog. 394 00:22:35,908 --> 00:22:38,208 Desigur. C�t a�i dori s� retrage�i ast�zi? 395 00:22:38,244 --> 00:22:39,743 $19 milioane. 396 00:22:39,779 --> 00:22:42,432 Exist� vreun motiv pentru care dori�i s� retrage�i aceast� sum�... 397 00:22:42,467 --> 00:22:44,013 Doar ni�te afaceri. 398 00:22:45,284 --> 00:22:47,051 Da, desigur... 399 00:22:47,086 --> 00:22:49,553 Din p�cate, banii Dvs. nu se mai afl� �n aceast� loca�ie. 400 00:22:49,588 --> 00:22:52,456 - Va trebui s� a�tepta�i 24... - Voi lua hard-drive-ul. 401 00:22:55,428 --> 00:22:57,828 Da. Dac� �mi permite�i un moment. 402 00:22:57,863 --> 00:23:00,030 - Scuze. - Sigur. 403 00:23:03,169 --> 00:23:04,601 �i acum? 404 00:23:04,637 --> 00:23:07,371 Acum afl�m dac� trebuie s� jefuim o banc� sau nu. 405 00:23:07,406 --> 00:23:09,373 Nu jefuim nicio banc�. 406 00:23:14,847 --> 00:23:16,264 Ce este? 407 00:23:16,300 --> 00:23:20,017 D-le, Teresa Mendoza vrea s� retrag� 408 00:23:20,052 --> 00:23:22,286 aproape toat� suma pe hard drive. 409 00:23:24,924 --> 00:23:28,258 C�t las� �n cont? 410 00:23:28,294 --> 00:23:30,160 $1 milion. 411 00:23:30,196 --> 00:23:31,962 Ne testeaz�. 412 00:23:31,997 --> 00:23:34,131 Ce teatru ieftin. 413 00:23:34,166 --> 00:23:37,234 Va trebui s-o vindec de asta. 414 00:23:37,269 --> 00:23:39,169 D�-i hard-ul. 415 00:23:44,443 --> 00:23:47,471 D-r� Mendoza, dac� sunte�i amabil� s� m� �nso�i�i la seif. 416 00:23:47,506 --> 00:23:49,980 - Sigur. - Singur�. 417 00:23:56,288 --> 00:23:58,288 �mi cer scuze. Trebuie s� r�spund. 418 00:23:58,324 --> 00:24:00,357 Un minut. Bine? 419 00:24:00,393 --> 00:24:02,393 Ve�ti proaste, principessa. 420 00:24:02,428 --> 00:24:05,529 Mut� fetele mai devreme. Adic� acum. 421 00:24:05,564 --> 00:24:07,798 �nc� nu am pentru ce am venit. 422 00:24:07,833 --> 00:24:10,100 Rahat, frate. Poate ar trebui s� renun��m 423 00:24:10,136 --> 00:24:11,557 de data asta, T. 424 00:24:11,592 --> 00:24:13,771 Nu s-au terminat fetele 425 00:24:13,806 --> 00:24:15,270 care s� fie salvate. 426 00:24:16,509 --> 00:24:18,842 N-o face. 427 00:24:18,878 --> 00:24:20,144 E acum ori niciodat�. 428 00:24:20,179 --> 00:24:22,946 Dar te sf�tuiesc serios s� nu te afli �n�untrul 429 00:24:22,982 --> 00:24:25,382 cl�dirii care se va sigila la prima alarm�. 430 00:24:28,187 --> 00:24:29,753 Ia fetele. 431 00:24:31,758 --> 00:24:33,622 Mul�umesc, profesore. 432 00:24:38,933 --> 00:24:40,199 De ce ai face a�a ceva, 433 00:24:40,234 --> 00:24:42,835 s� m� �mpingi c�tre cel �n care n-ai �ncredere? 434 00:24:42,870 --> 00:24:44,336 Ai spus c� avem nevoie de el. 435 00:24:44,372 --> 00:24:47,506 Dac� p�strarea lui Cortez c�t mai aproape de familia noastr�, ne ajut�, 436 00:24:47,542 --> 00:24:49,138 cu at�t mai bine. 437 00:24:49,944 --> 00:24:54,580 B�rba�ii periculo�i, Isabela, nu sunt de joac�. 438 00:24:54,615 --> 00:24:56,382 Trebuie s� �nve�i discre�ia. 439 00:24:56,417 --> 00:24:58,397 �nva��-m�. 440 00:24:59,120 --> 00:25:01,620 Heroina se vinde precum bomboanele de Cr�ciun. 441 00:25:01,656 --> 00:25:03,656 A� vrea s� men�in aranjamentul. 442 00:25:03,691 --> 00:25:05,958 �i Camila? Columbienii? 443 00:25:05,993 --> 00:25:09,461 Cum se spune? "Ignoran�a aduce fericirea." 444 00:25:09,497 --> 00:25:11,797 Nu spun dac� nu spui nici tu. 445 00:25:13,801 --> 00:25:15,701 Voi doi parc� sunte�i cei mai buni prieteni. 446 00:25:15,736 --> 00:25:17,903 Nimeni n-ar crede c� unul din voi 447 00:25:17,939 --> 00:25:19,238 a �ncercat s�-l ard� pe cel�lalt de viu. 448 00:25:19,273 --> 00:25:21,674 Istorie, doamn�. 449 00:25:21,709 --> 00:25:23,042 B�rba�ii nu �in r�c�. 450 00:25:23,429 --> 00:25:25,429 Asta e pentru b�tr�nele. 451 00:25:25,613 --> 00:25:28,147 Anumi�i b�rba�i au obrazul mai gros ca al�ii. 452 00:25:28,182 --> 00:25:29,715 C�rui fapt dator�m onoarea? 453 00:25:29,750 --> 00:25:32,384 Am venit s�-l iau pe Kique la o �nt�lnire de afaceri. 454 00:25:32,420 --> 00:25:34,286 Columbienii no�tri prefera�i sunt �n ora�, 455 00:25:34,322 --> 00:25:36,622 dar b�nuiesc c� �tiai deja asta. 456 00:25:36,657 --> 00:25:38,624 Scuze, D-n� Guvernator. 457 00:25:38,659 --> 00:25:41,482 Kique... gr�be�te-te, frumosule. 458 00:25:41,507 --> 00:25:43,662 - Te iubesc. - Te iubesc. 459 00:25:43,698 --> 00:25:45,598 Pa, Kique. 460 00:25:48,569 --> 00:25:50,908 Se �nt�lnesc cu columbienii. 461 00:25:51,606 --> 00:25:53,305 C�nd s-a aranjat asta? 462 00:25:53,341 --> 00:25:56,413 M� �ntrebam acela�i lucru. 463 00:25:58,379 --> 00:25:59,878 �mi cer scuze, D-r� Mendoza, 464 00:25:59,914 --> 00:26:01,643 nu permitem arme �n interiorul seifului. 465 00:26:01,679 --> 00:26:03,212 Dac� nu v� deranjeaz�. 466 00:26:03,751 --> 00:26:05,214 Sigur. 467 00:26:07,788 --> 00:26:09,009 Urma�i-m�. 468 00:26:15,796 --> 00:26:17,726 V� rog s� introduce�i semn�tura aici. 469 00:26:22,153 --> 00:26:23,936 A�i memorat totul. 470 00:26:23,971 --> 00:26:26,372 Sunt impresionat�. 471 00:26:26,407 --> 00:26:29,238 Doar amatorii o noteaz�. 472 00:26:33,781 --> 00:26:37,204 Poftim. Fondurile se �ncarc� pe hard drive. 473 00:26:39,920 --> 00:26:42,897 Ar trebui s� �tii c� n-am dec�t inten�ii bune fa�� de Teresa. 474 00:26:42,932 --> 00:26:45,758 �i ceri m�na? 475 00:26:45,793 --> 00:26:47,714 Nu sunt tat�l ei. 476 00:26:48,796 --> 00:26:51,296 �n�eleg. Dac� lucrurile ar fi fost invers... 477 00:26:51,332 --> 00:26:53,899 - N-ar fi fost. - Bine, termin� cu vr�jeala. 478 00:26:53,934 --> 00:26:57,736 Nu te-am tr�dat niciodat� pe tine sau Teresa. Am fost loial Camilei. 479 00:26:57,772 --> 00:27:00,105 Nici nu conteaz� ce crezi tu. 480 00:27:00,141 --> 00:27:03,021 Teresa are �ncredere �n mine, �i ar trebui s� fie de ajuns pentru tine. 481 00:27:04,045 --> 00:27:08,280 Fratele meu a p�strat o nev�stuic� de companie c�nd eram copii. 482 00:27:09,242 --> 00:27:12,810 A g�sit-o de pui. I-a f�cut toate poftele. 483 00:27:12,987 --> 00:27:15,688 Dormea cu ea de parc� era un animal de plu�. 484 00:27:15,723 --> 00:27:17,389 P�rin�ii mei aveau �ncredere �n nev�stuic� 485 00:27:17,425 --> 00:27:19,958 de parc� era c�ine pentru fratele meu. 486 00:27:19,994 --> 00:27:23,629 �ntr-o noapte, c�nd fratele meu dormea, 487 00:27:23,664 --> 00:27:27,421 nev�stuica i-a scos un ochi �i l-a m�ncat. 488 00:27:29,837 --> 00:27:31,550 Trist final. 489 00:27:33,841 --> 00:27:36,475 Mai ales pentru nev�stuic�. 490 00:27:38,813 --> 00:27:40,100 Bun� discu�ie. 491 00:27:58,580 --> 00:28:00,118 Bine, c�nd ajung la trei 492 00:28:00,153 --> 00:28:03,258 �i suim pe garduri. Gata, b�ie�i 493 00:28:03,294 --> 00:28:04,870 - Da, Maria Ta. - Da. 494 00:28:04,905 --> 00:28:06,105 �i �ine�i minte, 495 00:28:06,140 --> 00:28:09,308 un pirat e bun c�t �l �ine curajul. 496 00:28:10,911 --> 00:28:12,745 1, 2, 3, pe ei zdren�elor. 497 00:28:21,722 --> 00:28:23,122 Futui. 498 00:28:50,818 --> 00:28:52,047 Ce? 499 00:28:53,593 --> 00:28:55,593 Cine a atacat pe cine la docuri? 500 00:28:55,618 --> 00:28:58,352 De ce ni�te gorile de lupt�tori africani... 501 00:29:03,030 --> 00:29:05,731 Trebuie s� ne �ntoarcem la banc� ACUM! 502 00:29:05,766 --> 00:29:07,733 Haide�i, fetelor. 503 00:29:13,674 --> 00:29:15,207 Te sun eu �napoi. 504 00:29:15,242 --> 00:29:17,072 Un moment, D-le. 505 00:29:20,323 --> 00:29:23,248 - �mi pare r�u, doamn�... - V� sun�m noi �napoi. 506 00:29:28,189 --> 00:29:29,755 �tiam c� vom jefui o banc�. 507 00:29:35,162 --> 00:29:36,962 - Poftim. - Mul�umesc. 508 00:29:38,332 --> 00:29:40,599 - Ce-a fost asta? - Nu sunt sigur�. 509 00:29:51,898 --> 00:29:54,439 - Ce faci? - D�-mi hard-ul. 510 00:29:54,474 --> 00:29:57,336 Nu am nicio idee ce se �nt�mpl� acolo. 511 00:29:57,371 --> 00:29:58,871 Atunci de ce e�ti a�a agitat�? 512 00:29:58,906 --> 00:30:00,773 De ce mi-a� fura banii mei? 513 00:30:00,808 --> 00:30:02,141 �l voi l�sa pe D-l de la Pena 514 00:30:02,176 --> 00:30:04,309 s� te �ntrebe asta c�nd se �ntoarce. 515 00:30:04,345 --> 00:30:07,846 Acum d�-mi hard-ul. 516 00:30:07,882 --> 00:30:09,448 Nu. 517 00:30:27,368 --> 00:30:28,901 Teresa e �n seif! 518 00:30:33,140 --> 00:30:35,333 Trebuie s-o scoatem! 519 00:30:36,811 --> 00:30:40,412 Mor�ii m�tii, prostule! 520 00:30:40,448 --> 00:30:42,014 Ce dracu faci? 521 00:31:38,072 --> 00:31:39,104 Sunt prea mul�i. 522 00:31:39,140 --> 00:31:40,639 Trebuie s� lu�m oxigenul. 523 00:31:40,674 --> 00:31:41,974 Nu �nc�. 524 00:31:42,009 --> 00:31:43,842 Trebuie s-o scoatem din seif �nainte. 525 00:31:43,878 --> 00:31:46,245 Dac� d� peste ace�ti gardieni, e moart�. 526 00:31:50,184 --> 00:31:52,063 �i cum va respira? 527 00:31:52,099 --> 00:31:55,021 Rocco a spus c� �nc�perile sunt sigilate individual. 528 00:31:55,789 --> 00:31:57,941 Prostule. 529 00:32:09,637 --> 00:32:12,004 �ncep s� cad�. 530 00:32:20,848 --> 00:32:23,348 Nimeni nu-l b�ga la col� pe Bilal. 531 00:32:23,384 --> 00:32:26,169 Mul�umesc, Regele meu. �l aveam. 532 00:32:26,205 --> 00:32:27,396 �tiu c�-l aveai. 533 00:32:27,432 --> 00:32:28,987 Am fost mai lacom. 534 00:32:29,023 --> 00:32:30,189 N-am vrut s� te dai mare �n fata fetelor. 535 00:32:30,224 --> 00:32:31,808 �n�elegi ce spun? 536 00:32:36,096 --> 00:32:38,697 Doamnelor. �tiu la ce v� g�ndi�i. 537 00:32:38,732 --> 00:32:41,833 Din lac �n pu�, nu? 538 00:32:41,869 --> 00:32:45,270 Ei bine, a�a arat� o salvare a la Teresa Mendoza. 539 00:32:45,306 --> 00:32:47,539 Nu avem loc de preten�ii. 540 00:32:47,575 --> 00:32:51,410 Teresa v-a trimis? Unde e? 541 00:32:51,445 --> 00:32:54,012 Are pu�in� treab� �n acest moment. 542 00:33:04,491 --> 00:33:06,384 A venit oxigenul. 543 00:33:13,667 --> 00:33:15,018 Drace, mai e un gardian. 544 00:33:29,984 --> 00:33:32,784 Teresa, nu! 545 00:33:38,926 --> 00:33:41,093 Pleac�. 546 00:33:53,774 --> 00:33:56,908 Pleac�! 547 00:34:00,981 --> 00:34:01,981 Am plecat. 548 00:34:02,983 --> 00:34:04,526 Nu veni aici. 549 00:34:05,152 --> 00:34:08,120 Am fetele dar barca de fug� a fost confiscat�. 550 00:34:08,155 --> 00:34:09,955 Ce facem acum, principessa? 551 00:34:15,364 --> 00:34:16,965 Poli�ia ne-a luat barca. 552 00:34:17,066 --> 00:34:19,165 Trebuie s� g�sim alt� ie�ire din Malta. 553 00:34:19,803 --> 00:34:21,136 Rocco controleaz� poli�ia local�. 554 00:34:21,171 --> 00:34:23,772 E un aerodrom la 9 km. 555 00:34:23,807 --> 00:34:25,260 L-am studiat ca rezerv�. 556 00:34:25,295 --> 00:34:27,976 George, ��i trimit adresa unui aerodrom, bine? 557 00:34:28,011 --> 00:34:29,544 Adu fetele acolo. 558 00:34:29,580 --> 00:34:31,302 Ai �i o pas�re �n cuibul �la? 559 00:34:32,049 --> 00:34:33,596 Nu �nc�. 560 00:34:36,687 --> 00:34:40,121 Futui. 561 00:34:42,125 --> 00:34:46,751 D�-mi cifrele exacte ale reformei energetice propus� de Luca p�n� la sf�r�itul zilei. 562 00:34:46,758 --> 00:34:47,899 Nu vreau alte surprize. 563 00:34:49,800 --> 00:34:51,340 Da? 564 00:34:51,375 --> 00:34:52,858 Barca lui King George a fost confiscat� 565 00:34:52,883 --> 00:34:54,116 �n port �n Malta. 566 00:34:54,141 --> 00:34:56,321 DEA I-a urm�rit indicativul 567 00:34:56,356 --> 00:34:57,926 din jurnalul de la tine. 568 00:34:57,962 --> 00:34:59,840 �i Teresa? 569 00:34:59,876 --> 00:35:01,083 Poli�ia din Malta a confiscat 570 00:35:01,119 --> 00:35:03,745 $7 milioane cash, dar nu �i pe Teresa. 571 00:35:03,746 --> 00:35:04,879 Cum a sc�pat? 572 00:35:04,914 --> 00:35:06,480 Au fost ni�te �mpu�c�turi. 573 00:35:06,516 --> 00:35:09,650 Autorit��ile din Malta au g�sit ni�te gardieni de-ai lui Rocco de la Pena mor�i. 574 00:35:09,685 --> 00:35:11,467 �i ni�te somalezi. 575 00:35:26,436 --> 00:35:31,664 D-n� Guvernator, v� purta�i ca o fost� nevast� nebun�. Nu v� datorez bani, nu-i a�a? 576 00:35:31,724 --> 00:35:33,724 Te-am sunat s�-�i ofer asisten�a. 577 00:35:34,590 --> 00:35:36,968 Au auzit c� ai ceva probleme cu Teresa. 578 00:35:37,385 --> 00:35:39,575 Ve�tile proaste circul� repede. 579 00:35:40,495 --> 00:35:44,375 De ce ai vrea s� m� aju�i dup� ce �i-am expediat asasinii? 580 00:35:44,769 --> 00:35:46,769 Afacerile sunt afaceri. 581 00:35:47,270 --> 00:35:50,256 �i acum c� ai aflat cum este cu adev�rat acea obraznic�... 582 00:35:50,815 --> 00:35:52,815 putem lucra �mpreun� s-o oprim. 583 00:35:54,010 --> 00:35:56,821 Am ni�te contacte la DEA care pot fi de folos. 584 00:35:57,739 --> 00:36:01,325 Teresa a ridicat o sum� neautorizat� 585 00:36:01,659 --> 00:36:04,078 �i pu�in ciudat�. 586 00:36:04,440 --> 00:36:08,191 Ciud��ica a �ncercat s�-mi fure c�teva din cele mai scumpe fete. 587 00:36:08,222 --> 00:36:09,875 A �ncercat? 588 00:36:09,876 --> 00:36:11,876 Ai recuperat fetele? 589 00:36:12,297 --> 00:36:13,913 N-au plecat niciodat�. 590 00:36:13,914 --> 00:36:16,674 �mi urm�resc toat� marfa. 591 00:36:16,884 --> 00:36:19,183 �ns�, Teresa va pl�ti deranjul meu. 592 00:36:19,184 --> 00:36:21,871 Cunosc Malta. Nu poate fi departe. 593 00:36:23,293 --> 00:36:25,293 �i eu o cunosc pe Teresa. 594 00:36:26,119 --> 00:36:28,119 Dac� g�se�ti acele fete... 595 00:36:28,751 --> 00:36:30,751 o vei g�si �i pe Teresa. 596 00:36:46,015 --> 00:36:47,665 E�ti pilotul acestui avion? 597 00:36:47,700 --> 00:36:49,450 Nu ave�i voie aici. 598 00:36:49,485 --> 00:36:50,986 ��i dau $200,000 dac� ne ridici �n aer 599 00:36:51,022 --> 00:36:52,744 �n mai pu�in de 5 minute. 600 00:36:52,779 --> 00:36:55,022 Sau exist� �i alt� variant� 601 00:36:55,057 --> 00:36:56,447 A� lua banii. 602 00:36:57,727 --> 00:36:59,660 Pleac�. 603 00:37:01,597 --> 00:37:04,765 Vreau loc la geam, zdren�elor! 604 00:37:08,971 --> 00:37:10,110 Nu eram sigur� c� ajungi. 605 00:37:10,145 --> 00:37:12,473 Ajung �ntotdeauna, principessa. 606 00:37:13,476 --> 00:37:16,010 D-le, fetele sunt la aeroport. 607 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 Suntem la 2 km. 608 00:37:18,447 --> 00:37:21,916 Haide�i, fetelor. Da�i-mi voie s� v� conduc 609 00:37:21,951 --> 00:37:24,084 la barca de fug� num�rul 2. S� ne mi�c�m. 610 00:37:24,120 --> 00:37:25,085 S�ngerezi. E�ti ok? 611 00:37:25,121 --> 00:37:27,021 Rocco ne-a pus dispozitive de urm�rire. 612 00:37:27,056 --> 00:37:28,656 Le-am scos toate c�nd veneam �ncoace. 613 00:37:28,691 --> 00:37:30,891 Sper�m s� le fi scos la timp. 614 00:37:30,927 --> 00:37:32,726 �tiu la ce ai renun�at pentru noi. 615 00:37:32,762 --> 00:37:33,961 Cei mai mul�i n-ar fi ales asta. 616 00:37:33,996 --> 00:37:36,530 N-a fost o alegere, Yvette. Haide, s� mergem. 617 00:37:36,566 --> 00:37:38,732 Mul�umesc. 618 00:37:38,768 --> 00:37:40,334 S� ne mi�c�m. 619 00:37:42,572 --> 00:37:43,695 Avem musafiri. 620 00:37:43,731 --> 00:37:46,222 - Preg�te�te avionul. - Porne�te. 621 00:37:46,257 --> 00:37:48,008 Bebelu�ule Chapo, d�-mi foc de acoperite. 622 00:37:48,044 --> 00:37:50,177 Bilal, d�-mi �arpele. 623 00:38:00,790 --> 00:38:02,690 Am t�iat una de pe list�. 624 00:38:11,067 --> 00:38:12,299 �tii c� e�ti nebun, da? 625 00:38:12,335 --> 00:38:15,102 Tu e�ti �la care te-ai b�tut cu vaporul. 626 00:38:15,137 --> 00:38:18,038 James, acum! 627 00:39:05,721 --> 00:39:07,988 Dumnezeule, Teresa. 628 00:39:08,024 --> 00:39:10,891 Puteai fi minunat�. 629 00:39:10,926 --> 00:39:13,193 Iar acum e�ti singur�, 630 00:39:13,229 --> 00:39:17,213 fugi s�-�i salvezi via�a cu Europa arz�nd �n urma ta. 631 00:39:23,005 --> 00:39:25,272 De ce ne-am oprit? 632 00:39:25,308 --> 00:39:28,075 Se pare c� cineva a lovit un animal. 633 00:39:50,333 --> 00:39:51,831 Cum te sim�i, Teresa, 634 00:39:51,866 --> 00:39:54,673 s� �tii c� erai at�t de aproape de m�re�ie 635 00:39:54,708 --> 00:39:57,204 �i ai permis s�-�i scape printre degete? 636 00:39:59,041 --> 00:40:01,342 De ce, Teresa? 637 00:40:01,377 --> 00:40:03,377 Anumite lucruri nu sunt de v�nzare. 638 00:40:03,412 --> 00:40:05,346 Dumnezeule. 639 00:40:05,381 --> 00:40:08,215 Nu �tiam c� vorbesc cu un copil. 640 00:40:08,250 --> 00:40:11,285 Toate acele fete vor fi �nlocuite m�ine. 641 00:40:11,320 --> 00:40:13,887 Transportul e deja pe drum. 642 00:40:13,923 --> 00:40:15,756 C�t despre tine, 643 00:40:15,791 --> 00:40:20,761 dac� te mai v�d vreodat�, vei urla. 644 00:40:20,796 --> 00:40:24,098 ��i urez noroc, �ns�. 645 00:40:24,133 --> 00:40:26,574 Chiar cred c� vei avea nevoie. 646 00:40:37,387 --> 00:40:39,387 Nu m� vei �nvinge, Teresa. 647 00:40:40,837 --> 00:40:42,214 Nu po�i. 648 00:40:43,107 --> 00:40:45,107 Nu ai destul� putere. 649 00:40:46,052 --> 00:40:48,052 Tot ce vei construi... 650 00:40:50,222 --> 00:40:52,222 tot... 651 00:40:52,725 --> 00:40:54,725 voi distruge. 652 00:41:20,122 --> 00:41:23,157 �i-ai salvat sufletul ast�zi. 653 00:41:24,026 --> 00:41:26,260 S-a meritat? 654 00:41:36,852 --> 00:41:44,852 corvin.predoiu (subtitr�ri-noi.ro Team) 47504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.