Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:18,080
"Pelle The Conqueror"
2
00:01:36,040 --> 00:01:39,920
- Dad.
- I'm sleeping. Let me sleep.
3
00:01:40,080 --> 00:01:42,640
Tell me again, Dad.
4
00:01:42,800 --> 00:01:47,120
This will be
a very different country.
5
00:01:47,280 --> 00:01:50,320
- One hardly...
- One hardly believes one's eyes.
6
00:01:50,480 --> 00:01:54,600
No, because there are raisins
in the roast pork,
7
00:01:54,760 --> 00:01:59,800
and you'll get meat on your bread.
In some places you do.
8
00:01:59,960 --> 00:02:03,560
The liquor costs no more than water
9
00:02:03,720 --> 00:02:07,640
but it's so strong
that you'll get blind drunk.
10
00:02:07,800 --> 00:02:12,280
But I can handle it,
because your dad is strong, Pelle.
11
00:02:12,440 --> 00:02:16,400
- And children have the day off.
- Yes, Pelle, yes.
12
00:02:16,560 --> 00:02:18,720
Tell me again, Dad.
13
00:02:18,880 --> 00:02:22,520
The wages are so high in Denmark
that children don't...
14
00:02:22,680 --> 00:02:27,440
Children don't have to work.
They can play all day.
15
00:03:35,440 --> 00:03:41,480
They won't fool me. You
shouldn't say yes to just anything.
16
00:03:59,960 --> 00:04:02,640
Papers?
17
00:04:03,240 --> 00:04:08,960
This is my boy. I am a widower.
We're from Tommelilla.
18
00:04:26,800 --> 00:04:31,080
My name is Lasse Karlsson
and I offer you my services.
19
00:04:35,120 --> 00:04:39,040
He looks like he is nice to children.
20
00:04:41,000 --> 00:04:46,880
Lasse Karlsson from Tommelilla.
I offer you my services.
21
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
Go back to Sweden,
you old bastard.
22
00:04:55,360 --> 00:04:58,480
Hello, my name is Jörgen Persson.
23
00:05:01,320 --> 00:05:05,280
Lasse Karlsson from Tommelilla.
I offer you my...
24
00:05:05,880 --> 00:05:09,680
No, you shouldn't say yes
to just anything.
25
00:05:16,520 --> 00:05:21,240
Hello. I'm Lasse Karlsson
from Tommelilla. I offer...
26
00:05:46,360 --> 00:05:50,200
Lasse Karlsson from Tommelilla.
I offer you my services.
27
00:05:50,360 --> 00:05:54,360
You're too old,
and the kid is too young.
28
00:05:58,840 --> 00:06:02,400
You shouldn't say yes
to just anything.
29
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
You really shouldn't.
30
00:06:36,160 --> 00:06:38,720
You are too late.
31
00:06:40,000 --> 00:06:44,480
I suppose you are looking for work,
aren't you?
32
00:06:44,640 --> 00:06:47,800
Where are your parents?
33
00:07:14,160 --> 00:07:16,800
Lasse Karlsson from Tommelilla.
I offer...
34
00:07:16,960 --> 00:07:20,360
Show me your papers.
35
00:07:32,440 --> 00:07:37,880
I'll give you footing for 100 kroner
a year. That includes the boy.
36
00:08:38,360 --> 00:08:40,280
Lord all mighty...
37
00:08:45,360 --> 00:08:48,280
You'll stay in there.
38
00:08:52,840 --> 00:08:56,480
If you need anything,
you can ask me or the trainee.
39
00:09:55,240 --> 00:10:00,440
Don't go up there.
Come back here! Stupid animals!
40
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
I'll get into trouble
with the foreman.
41
00:10:07,880 --> 00:10:10,640
Off you go. Come on.
42
00:10:12,320 --> 00:10:14,560
Just hit them on their teats.
43
00:10:14,720 --> 00:10:17,920
Or their hind legs.
Then they'll obey.
44
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
Go on, hit them.
45
00:10:29,000 --> 00:10:32,360
I'll get you.
Get back, I said.
46
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
Come on.
47
00:10:44,400 --> 00:10:50,200
If you'll help with the animals
and with my Danish,
48
00:10:50,360 --> 00:10:52,840
then we can share my food.
49
00:10:53,000 --> 00:10:56,720
Keep stones in your pocket.
If one of the cows run away,
50
00:10:56,880 --> 00:11:00,280
you can throw one at her.
And when it hits her,
51
00:11:00,440 --> 00:11:04,560
shout her name.
Then she'll come back for sure.
52
00:11:04,720 --> 00:11:07,080
What's your name?
53
00:11:09,640 --> 00:11:11,600
Rud. Get your tongue out.
54
00:11:12,200 --> 00:11:15,120
Rud. Rud.
55
00:11:15,280 --> 00:11:19,440
Put your head between your legs.
If the sun is just above the trees,
56
00:11:19,600 --> 00:11:22,400
then they'll need water.
57
00:11:22,560 --> 00:11:25,040
You can also tell by the larks.
58
00:11:26,920 --> 00:11:30,360
That's my mother.
She can't say my name either.
59
00:11:31,920 --> 00:11:34,120
Here's your food.
60
00:11:48,400 --> 00:11:52,640
Cowman.
Why is that cow standing here?
61
00:11:53,320 --> 00:11:56,200
Why is Gabriella over here?
62
00:11:56,360 --> 00:12:04,320
Why is Gabriella over here?
63
00:12:04,480 --> 00:12:08,800
The girls can't find the cows
if you shift them around.
64
00:12:08,960 --> 00:12:12,800
It says, "Aspasia".
65
00:12:12,960 --> 00:12:15,120
A-spa-si-a.
66
00:12:19,680 --> 00:12:24,640
Then perhaps the trainee
could show me her place.
67
00:12:29,520 --> 00:12:32,480
Kongstrup is back.
68
00:12:34,360 --> 00:12:37,680
There, there, there.
69
00:12:48,000 --> 00:12:53,200
Erik. Why haven't you
unhitched Kongstrup's horses?
70
00:12:54,880 --> 00:13:00,200
- Because I need to eat first.
- Is that right?
71
00:13:00,360 --> 00:13:03,560
They can't wait there
just because you're eating.
72
00:13:03,720 --> 00:13:07,640
Get out... you lazy dog.
73
00:13:18,160 --> 00:13:20,760
What a bastard.
74
00:13:51,360 --> 00:13:55,320
You're not allowed to steal the milk.
Don't you know that?
75
00:13:55,480 --> 00:13:58,400
I ought to give you a whipping.
76
00:13:58,560 --> 00:14:01,760
But I'll let you off this time.
77
00:14:10,640 --> 00:14:13,640
Listen here, Pelle...
78
00:14:14,520 --> 00:14:20,120
I've thought about it. You and your
dad would like to be rich, right?
79
00:14:20,280 --> 00:14:23,720
I know where there is money.
Real gold money.
80
00:14:23,880 --> 00:14:26,400
But you have to keep it a secret.
81
00:14:32,200 --> 00:14:36,160
Come on in, Pelle.
But you have to be very quiet.
82
00:14:36,320 --> 00:14:41,400
The raven can be dangerous
if it hears us. Come on.
83
00:15:06,280 --> 00:15:08,600
Sir!
84
00:15:10,920 --> 00:15:13,240
Sir!
85
00:15:13,400 --> 00:15:16,280
Sir!
86
00:15:17,680 --> 00:15:20,480
Sir!
87
00:15:44,320 --> 00:15:46,800
Run!
88
00:15:51,880 --> 00:15:54,240
Run!
89
00:15:54,400 --> 00:15:58,360
Run, you dirty Swede.
Get up and run.
90
00:15:59,560 --> 00:16:01,920
Run.
91
00:16:02,840 --> 00:16:07,520
You dirty swine!
You want a taste of it?
92
00:16:07,680 --> 00:16:10,880
Do you want a taste of it yourself?
93
00:16:11,360 --> 00:16:14,200
That's enough.
94
00:16:14,360 --> 00:16:18,840
Cut it out, or I'll report
both of you to the authorities.
95
00:16:24,400 --> 00:16:30,600
Get out of here. Don't show yourself
here for a while, you bastard.
96
00:16:53,440 --> 00:16:56,480
He will be punished.
Trust me on that.
97
00:16:56,640 --> 00:17:00,480
I'll give you my word of honour.
With my own hands I'll...
98
00:17:00,640 --> 00:17:04,320
- Kill him.
- That damn bastard.
99
00:17:04,480 --> 00:17:07,480
- Will you kill him?
- Trust me on that, Pelle.
100
00:17:07,640 --> 00:17:10,720
- How?
- Well, how...
101
00:17:10,880 --> 00:17:13,680
What will you use?
102
00:17:14,560 --> 00:17:21,040
- The hammer, I think.
- Kill him like a dead dog.
103
00:17:21,200 --> 00:17:23,880
No question about it.
104
00:17:25,680 --> 00:17:29,960
But who will read
the names of the cows then?
105
00:17:32,440 --> 00:17:35,840
You're right about that.
Well...
106
00:17:38,360 --> 00:17:41,720
I guess we will
just have to whip him.
107
00:17:41,880 --> 00:17:45,400
Then he can keep on reading for us.
108
00:17:45,560 --> 00:17:49,120
But he'll definitely
get a good whipping!
109
00:18:00,080 --> 00:18:04,440
Yarn for the boy's grey socks.
And what about this patch?
110
00:18:04,600 --> 00:18:09,480
Oh, yes... the Sunday jacket,
Bengta said.
111
00:18:09,640 --> 00:18:15,480
I... Yes, I needed to let down
the sleeves on that.
112
00:18:15,640 --> 00:18:20,720
Your mother was worried that
I couldn't take care of you, Pelle.
113
00:18:20,880 --> 00:18:24,000
But you can count on me, Bengta.
114
00:18:24,160 --> 00:18:28,560
"Don't wear them too long,"
she said, "or you'll wear them out."
115
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
Lasse!
116
00:18:30,880 --> 00:18:33,600
Lasse!
117
00:18:41,360 --> 00:18:44,280
- Lasse!
- It's the trainee.
118
00:18:48,480 --> 00:18:53,080
- Where the hell are you?
- Will you kill him now, Dad?
119
00:18:55,640 --> 00:18:58,320
I'm coming.
120
00:19:13,840 --> 00:19:19,560
Yes, I'd like to object against...
As a father, I want to...
121
00:19:19,720 --> 00:19:23,200
Why don't you answer?
122
00:19:23,360 --> 00:19:28,720
I apologise. I want to object
against the way Pelle...
123
00:19:28,880 --> 00:19:33,680
Are you deaf? Be careful
or I'll report you to the foreman.
124
00:19:38,360 --> 00:19:42,240
Well, don't turn Aspasia
to grass tomorrow.
125
00:19:42,400 --> 00:19:46,640
- Is she going to calve?
- Would she foal, do you think?
126
00:20:08,920 --> 00:20:15,000
If you can't read where Aspasia
should stay, you have to be polite.
127
00:20:15,160 --> 00:20:21,240
Aspasia is the third from the door.
You promised, Dad.
128
00:20:21,400 --> 00:20:27,000
Speak Swedish to your father.
You do know Swedish, don't you?
129
00:20:27,160 --> 00:20:33,440
Are you so haughty that you don't
want to speak in your mother tongue?
130
00:20:33,600 --> 00:20:38,000
Lasse is old and poor.
What's left?
131
00:20:38,160 --> 00:20:43,440
No respect.
They can treat you how they please.
132
00:20:43,880 --> 00:20:49,040
What good is making a fist,
when you have no strength left?
133
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
That's what being old is like.
134
00:20:51,920 --> 00:20:57,680
You are young.
You can conquer the world.
135
00:20:58,000 --> 00:21:02,640
I almost forgot.
Have you seen this, Pelle?
136
00:21:02,800 --> 00:21:05,000
Look what I've got...
137
00:21:05,160 --> 00:21:10,840
Look at this, Pelle.
I brought this with me from Sweden.
138
00:21:12,680 --> 00:21:16,000
From Tommelilla.
139
00:21:17,080 --> 00:21:19,720
Here we go.
140
00:21:19,880 --> 00:21:24,720
If we are lucky,
we'll have wood strawberries.
141
00:21:29,160 --> 00:21:33,320
Imagine that.
Real Swedish wood strawberries.
142
00:21:46,840 --> 00:21:51,200
Get some water
for your father, Niels.
143
00:22:36,840 --> 00:22:38,960
Are you coming with that water?
144
00:22:45,960 --> 00:22:49,080
Watch out, god damn it!
145
00:22:55,120 --> 00:22:58,600
What the hell are you doing, boy?
146
00:23:17,120 --> 00:23:20,400
Where have you been?
Lasse has been asking for you.
147
00:23:20,560 --> 00:23:24,640
The mistress sent me into town.
148
00:24:08,400 --> 00:24:11,120
Let's see what you're hiding, Pelle.
149
00:24:18,560 --> 00:24:22,200
The mistress said
I couldn't show it to anyone.
150
00:24:23,960 --> 00:24:27,520
You are a good boy, Pelle.
Come here.
151
00:24:32,720 --> 00:24:36,920
Give me the bag,
then I'll give it to the mistress.
152
00:24:38,760 --> 00:24:41,440
No one will see it.
153
00:24:54,480 --> 00:24:57,000
Cognac.
154
00:24:59,200 --> 00:25:01,360
Give it to me.
155
00:25:10,400 --> 00:25:12,560
Or else I will not move.
156
00:25:12,720 --> 00:25:16,120
He must know
that you take things from me.
157
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
Don't do that!
158
00:25:20,040 --> 00:25:25,160
Give me that bottle, Kongstrup.
You are so mean, you devil!
159
00:25:25,320 --> 00:25:32,000
Pelle, go down and tell him
how he is ruining my life.
160
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
That's enough!
161
00:25:52,600 --> 00:25:55,280
You just keep that.
162
00:26:10,120 --> 00:26:14,440
God, who loves all children,
look out for me, the little man.
163
00:26:14,600 --> 00:26:18,960
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
164
00:26:19,120 --> 00:26:22,760
- Fortune comes, fortune goes...
- Lasse Pa.
165
00:26:22,920 --> 00:26:25,840
Tomorrow you can say
the day after tomorrow.
166
00:26:26,760 --> 00:26:30,000
And the day after tomorrow
you can say tomorrow.
167
00:26:30,160 --> 00:26:35,320
- My birthday.
- Yes... yes.
168
00:26:35,880 --> 00:26:38,640
Listen...
169
00:26:38,800 --> 00:26:43,360
Pelle, was it really cognac
that he poured out?
170
00:26:43,520 --> 00:26:46,200
Real cognac?
171
00:26:46,880 --> 00:26:50,200
Straight into the flower vase?
172
00:26:52,920 --> 00:26:56,840
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
173
00:26:57,000 --> 00:26:59,720
Fortune comes, fortune goes...
174
00:27:23,440 --> 00:27:27,280
You'd better get dressed.
175
00:27:29,680 --> 00:27:32,600
The trousers, Pelle.
First your trousers.
176
00:27:39,080 --> 00:27:45,200
What's that in your pocket?
It looks so burly.
177
00:27:45,360 --> 00:27:49,840
You haven't been
stealing eggs, have you?
178
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
Let's see what that is.
179
00:28:01,280 --> 00:28:04,600
But it's just paper.
180
00:28:06,240 --> 00:28:10,480
What's that rubbish
you've got in your pockets?
181
00:28:33,680 --> 00:28:37,680
Congratulations
and God bless you, my son.
182
00:28:37,840 --> 00:28:40,600
Thank you.
183
00:28:42,760 --> 00:28:47,400
It's just a poor man's gift, Pelle.
184
00:29:17,040 --> 00:29:19,280
Have you seen this?
185
00:29:19,880 --> 00:29:23,480
I'll be damned! That's nice.
186
00:29:24,600 --> 00:29:27,320
It's a birthday gift.
187
00:29:28,200 --> 00:29:34,320
Yes, I thought
you looked like a birthday boy.
188
00:29:34,480 --> 00:29:39,560
Happy birthday.
Congratulations.
189
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
They say that...
190
00:29:51,280 --> 00:29:54,680
Is it true that you want to run away
to America?
191
00:29:54,840 --> 00:29:58,720
Run away? Run away, Pelle?
192
00:29:58,880 --> 00:30:01,480
Do I look like a complete idiot?
193
00:30:01,640 --> 00:30:07,320
Did you think I would risk losing my
wages and live outside the law? No.
194
00:30:07,480 --> 00:30:12,000
I want to be free. A free man.
195
00:30:12,160 --> 00:30:15,040
That's what I am waiting for.
196
00:30:16,360 --> 00:30:18,960
A free man.
197
00:31:13,800 --> 00:31:16,600
The whole goddamned world, Pelle.
198
00:31:16,760 --> 00:31:19,920
It's just out there waiting for us.
199
00:31:20,080 --> 00:31:24,240
It's almost too easy.
Don't you see?
200
00:31:24,400 --> 00:31:26,600
I'll go with you.
201
00:31:27,880 --> 00:31:33,760
Yes. Today is your birthday
so I'll let you come along.
202
00:31:33,920 --> 00:31:38,280
Remember. In two years
when the snow is starting to melt,
203
00:31:38,440 --> 00:31:41,880
then we'll set off
and conquer the world.
204
00:31:42,040 --> 00:31:49,480
The damned, repulsive,
great and wonderful world.
205
00:32:25,840 --> 00:32:28,200
Now.
206
00:32:28,840 --> 00:32:31,760
Here you go.
207
00:32:31,920 --> 00:32:35,840
We've always had
wood strawberries on your birthday.
208
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
Imagine that...
Real, Swedish wood strawberries.
209
00:32:41,560 --> 00:32:45,680
How far is it to America, Dad?
210
00:32:46,000 --> 00:32:48,840
America?
211
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
It's far. There is
an awfully big sea in between.
212
00:32:54,200 --> 00:33:00,160
Erik says that the sea
is stronger than anything else.
213
00:33:00,320 --> 00:33:03,640
Even though it's soft,
it can support everything.
214
00:33:03,800 --> 00:33:09,000
Stone and iron and such.
215
00:33:09,160 --> 00:33:15,440
I wonder if those countries...
America, China.
216
00:33:15,600 --> 00:33:21,400
Do they stand on the bottom of the
sea or do they float on the water?
217
00:33:22,240 --> 00:33:26,080
Then they might be difficult to find.
218
00:33:28,840 --> 00:33:32,600
No, I'd imagine
that they stand on the bottom.
219
00:35:16,000 --> 00:35:19,440
Kongstrup! Kongstrup!
220
00:35:22,360 --> 00:35:25,560
Come out here, Kongstrup.
I want to talk to you.
221
00:35:26,520 --> 00:35:32,760
- Your boy is hungry, Kongstrup.
- Here comes the Sow and the Cabbage.
222
00:35:32,920 --> 00:35:37,320
Kongstrup, your bastard
needs money for food.
223
00:35:37,480 --> 00:35:41,520
Stay here, cabbage boy.
We have to talk to your father.
224
00:35:41,680 --> 00:35:46,880
- Your bastard is hungry.
- That lecher has kids everywhere.
225
00:35:47,040 --> 00:35:50,600
But he never had any with his wife.
226
00:35:50,760 --> 00:35:52,760
They say she is a witch.
227
00:35:52,920 --> 00:35:56,560
Allowance for the bastard,
or have you forgotten it?
228
00:35:56,720 --> 00:36:01,200
- I told you not to come here.
- He has the right to see his father.
229
00:36:01,360 --> 00:36:06,160
- Get out, you slut.
- Allowance for the bastard.
230
00:36:06,320 --> 00:36:10,800
Kongstrup!
You'll never get rid of my son.
231
00:36:10,960 --> 00:36:14,840
You'll never get rid of us!
232
00:36:32,400 --> 00:36:35,960
Kongstrup! Kongstrup!
233
00:37:00,640 --> 00:37:04,360
Mind the slate, Pelle,
so it doesn't break.
234
00:37:04,520 --> 00:37:07,800
Avoid the big boys
as long as you can't beat them.
235
00:37:07,960 --> 00:37:10,960
But if they will
not leave you alone,
236
00:37:11,120 --> 00:37:14,960
then you throw the first punch.
Then they'll lose heart.
237
00:37:15,120 --> 00:37:17,360
Especially if you hit them hard.
238
00:37:17,520 --> 00:37:22,520
Listen to what the teacher says.
And don't make any trouble.
239
00:37:22,680 --> 00:37:28,080
And remember the handkerchief.
Don't use your fingers.
240
00:37:28,240 --> 00:37:32,040
But go easy on the handkerchief
when no one is watching.
241
00:37:32,200 --> 00:37:35,000
It'll last longer that way.
242
00:37:35,160 --> 00:37:37,640
Be careful with your shirt.
243
00:37:37,800 --> 00:37:42,800
And if the teacher's wife invites you
for coffee, you just take one cookie.
244
00:37:42,960 --> 00:37:47,880
But she won't.
He has never been married.
245
00:37:48,040 --> 00:37:52,320
Well, then... Hurry.
246
00:37:54,000 --> 00:37:59,320
P-a says pa.
P-e says pe.
247
00:37:59,480 --> 00:38:03,880
P-a says pa.
248
00:38:04,040 --> 00:38:08,280
P-e says pe.
249
00:38:08,440 --> 00:38:15,160
P-i says pi.
P-o says po.
250
00:38:15,320 --> 00:38:22,160
P-y says py.
251
00:38:22,320 --> 00:38:26,440
P-u says pooooooooh.
252
00:38:26,880 --> 00:38:32,440
Wretched little bastards. Be quiet!
253
00:38:43,240 --> 00:38:46,760
Silence! Silence!
Wretched brats.
254
00:38:52,360 --> 00:38:56,480
Should we meet the new pupil?
255
00:38:59,400 --> 00:39:02,240
Can you stand up?
256
00:39:02,400 --> 00:39:07,400
- What is your name then?
- Pelle Karlsson.
257
00:39:07,560 --> 00:39:10,360
And what can you do?
258
00:39:10,520 --> 00:39:15,520
I can hit a cow with a stone
from 100 paces.
259
00:39:15,680 --> 00:39:19,240
I can make the cows stand still
by buzzing like a botfly.
260
00:39:19,400 --> 00:39:22,160
- I can make Bismarck...
- Can you read?
261
00:39:22,320 --> 00:39:26,040
No, otherwise I wouldn't be here.
262
00:39:26,200 --> 00:39:29,440
You had better not be so impertinent.
263
00:39:30,520 --> 00:39:36,160
B-a says ba.
B-e says be.
264
00:39:36,320 --> 00:39:39,560
B-i says bi...
265
00:39:41,400 --> 00:39:45,600
What's this one? The top one.
I haven't seen that before.
266
00:39:45,760 --> 00:39:51,240
Have you already forgotten that?
I got it after seeing it just once.
267
00:39:51,400 --> 00:39:53,680
It's an "F".
268
00:39:53,840 --> 00:39:59,880
Of course it is.
269
00:40:00,040 --> 00:40:04,920
It's an "F".
I wonder what that's for.
270
00:40:05,640 --> 00:40:09,800
It's the first letter in "afternoon".
F-ternoon.
271
00:40:09,960 --> 00:40:15,680
Of course.
The teacher must have told you that.
272
00:40:15,840 --> 00:40:18,320
No. I figured that out on my own.
273
00:40:18,920 --> 00:40:22,960
Did you now?
You've become so clever, Pelle.
274
00:40:23,120 --> 00:40:28,160
What will become of a person
with so much learning?
275
00:41:49,440 --> 00:41:54,640
Imagine if they serve roast pork.
Roast pork with raisins.
276
00:41:54,800 --> 00:42:01,600
Or apples. Some people make it
with apples instead of raisins.
277
00:42:01,760 --> 00:42:04,960
Well, let's wait and see.
278
00:42:08,680 --> 00:42:12,560
Get out!
I don't want any trouble with you.
279
00:42:12,720 --> 00:42:16,680
Christ! Herring on Christmas Eve.
That's a first.
280
00:42:16,840 --> 00:42:21,560
If the food doesn't agree with you,
go somewhere else!
281
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
Herring every bloody day.
282
00:42:24,320 --> 00:42:27,040
How about roast pork
for Christmas Eve?
283
00:42:27,200 --> 00:42:29,680
You always have to bloody complain!
284
00:42:29,840 --> 00:42:33,400
Go home to Sweden,
if you're so unhappy.
285
00:42:33,560 --> 00:42:38,160
Are you so damned stingy?
Don't we earn our bread?
286
00:42:38,320 --> 00:42:43,200
That's rich coming from you,
you lazy cad. Go over to your room.
287
00:42:43,360 --> 00:42:46,360
Shame!
288
00:42:47,840 --> 00:42:50,200
Shame!
289
00:42:51,200 --> 00:42:57,000
Shame on Stengaarden!
Shame!
290
00:43:00,280 --> 00:43:02,920
Any more complaints?
291
00:45:40,160 --> 00:45:43,760
- Scram, you oaf.
- Stay with your own kind, coward.
292
00:45:43,920 --> 00:45:47,120
Don't get too close, Pelle.
The water is wet.
293
00:45:47,280 --> 00:45:49,960
You might get wet, you coward.
294
00:46:08,240 --> 00:46:12,560
Get out of here, Pelle! You might
get dizzy and fall in the water.
295
00:46:14,880 --> 00:46:17,760
Go home, Pelle.
296
00:46:19,440 --> 00:46:24,280
- Get back to your own kind.
- Scram, Pelle, you coward.
297
00:46:29,400 --> 00:46:33,920
- Coward!
- I'm no more of a coward than you.
298
00:46:34,080 --> 00:46:37,360
You don't even dare
jump in the water!
299
00:47:44,280 --> 00:47:51,840
Daft fool. Jumping in the water
like a lovestruck woman!
300
00:47:52,000 --> 00:47:57,520
You bloody scoundrel.
You deserve a good whipping, Pelle.
301
00:47:57,680 --> 00:48:02,040
If you had drowned,
I would have beaten you to a pulp.
302
00:48:02,200 --> 00:48:06,440
What kind of bloody kid
did I father?
303
00:48:08,400 --> 00:48:13,800
Wouldn't it be a good idea
to do a blood-letting?
304
00:48:27,360 --> 00:48:31,880
Here you go.
It's good for his cold.
305
00:48:37,520 --> 00:48:43,040
Don't be afraid, Pelle.
I'm not a witch.
306
00:48:43,200 --> 00:48:47,640
I'm just very unhappy sometimes.
307
00:48:49,640 --> 00:48:52,120
Oh, Lord...
308
00:48:53,520 --> 00:48:58,040
You don't even have a mother,
you poor thing.
309
00:48:58,200 --> 00:49:01,600
Ma Bengta died three years ago.
310
00:49:01,760 --> 00:49:05,840
Now she's in the left hand corner
of the churchyard.
311
00:49:06,000 --> 00:49:08,800
Do you miss her a lot?
312
00:49:10,560 --> 00:49:16,920
- Lasse mends my clothes.
- I'm sure she was a good mother.
313
00:49:18,520 --> 00:49:24,760
In the end she was so ill and cross.
Then it's better to pass away.
314
00:49:24,920 --> 00:49:31,640
But we'll marry again if Lasse
can find someone who'll have him.
315
00:49:31,800 --> 00:49:34,560
And then you'll leave this place.
316
00:49:36,680 --> 00:49:40,120
This place is not good
for you, I guess.
317
00:49:40,280 --> 00:49:46,680
Stengaarden is not good for anyone.
Everything turns into misery here.
318
00:49:46,840 --> 00:49:49,680
It's probably an old curse.
319
00:49:49,840 --> 00:49:53,680
Is that what they say? Oh, well.
320
00:49:56,160 --> 00:49:59,320
What do they say about me then?
321
00:49:59,480 --> 00:50:05,800
That you are allied with the devil
and become a werewolf at night.
322
00:50:08,080 --> 00:50:13,240
All this just because
you love just one person.
323
00:50:17,840 --> 00:50:20,560
Why does he do this to me?
324
00:50:20,720 --> 00:50:24,160
He's gone to the town again,
that fornicator.
325
00:50:24,320 --> 00:50:28,480
I married him and made
a gentleman farmer out of him.
326
00:50:28,640 --> 00:50:32,760
I gave him my love.
I've given him all I have.
327
00:50:32,920 --> 00:50:35,640
If only he had given me a child.
328
00:50:35,800 --> 00:50:40,800
- I have to go back to Lasse Pa.
- Now you're afraid of me again.
329
00:50:42,760 --> 00:50:45,480
You're a good boy, Pelle.
330
00:50:46,480 --> 00:50:53,080
If I had had a son
he should have been just like you.
331
00:51:45,200 --> 00:51:47,320
Come.
332
00:52:07,680 --> 00:52:11,720
Lasse Pa. The mistress is coming
with the young family.
333
00:52:11,880 --> 00:52:14,160
God damn it.
334
00:52:15,080 --> 00:52:17,520
Pelle, go over to them.
335
00:52:22,360 --> 00:52:26,120
Hello, Pelle. Where is your father?
336
00:52:29,760 --> 00:52:33,400
This is our cowman Lasse Karlsson
and his son Pelle.
337
00:52:33,560 --> 00:52:37,640
How do you do?
338
00:52:38,120 --> 00:52:42,120
And this is Miss Sine,
my niece from Copenhagen.
339
00:52:42,280 --> 00:52:46,200
Miss Sine will be staying
here at the farm from now on.
340
00:53:18,160 --> 00:53:22,280
I have forgotten how much
two multiplied by two is.
341
00:53:22,440 --> 00:53:28,280
Even though I'm more historically
inclined, I'll try and help you.
342
00:53:28,440 --> 00:53:31,400
Two multiplied by two equals five.
343
00:53:36,440 --> 00:53:40,040
Which is lighter, a pound of feathers
or a pound of lead?
344
00:53:40,200 --> 00:53:43,640
- Not you, Pelle...
- Take cover.
345
00:53:43,800 --> 00:53:49,000
Perhaps Pelle would like
to repeat the question?
346
00:53:49,160 --> 00:53:55,080
If a pound of flour costs 12 øre,
what's the price of a keg of powder?
347
00:54:51,440 --> 00:54:55,640
Where the hell is the herring?
I only eat herring.
348
00:54:55,800 --> 00:54:58,080
Herring, herring, herring.
349
00:54:58,240 --> 00:55:02,560
Do you know the difference
between you and a steer?
350
00:55:02,720 --> 00:55:05,480
I don't either.
351
00:55:06,440 --> 00:55:09,720
Erik, did you hear
what I just asked him?
352
00:55:09,880 --> 00:55:14,640
Lasse, can't you take my place
at the chaffcutter tonight?
353
00:55:14,800 --> 00:55:20,000
- But it's Saturday.
- Yes.
354
00:55:20,160 --> 00:55:23,640
- Thanks for the meal.
- Oh, no, you don't.
355
00:55:29,320 --> 00:55:34,320
- He takes after his father.
- That must have been ages ago.
356
00:55:34,480 --> 00:55:38,360
I've thought about you lately.
357
00:55:38,520 --> 00:55:44,320
You have been helping Pelle,
and you do like the boy.
358
00:55:44,480 --> 00:55:49,320
How about you and me?
We could be good together.
359
00:55:49,480 --> 00:55:55,840
You're too old, Lasse.
You're not dangerous anymore.
360
00:55:56,000 --> 00:56:02,040
Oh, it's like that, is it?
You go for the younger ones.
361
00:56:03,480 --> 00:56:07,120
Be careful,
or you'll only get leftovers.
362
00:56:07,280 --> 00:56:12,360
Lasse, can't you get us
some more liquor?
363
00:56:12,520 --> 00:56:16,600
- It's Saturday.
- You can get your own liquor.
364
00:56:16,760 --> 00:56:21,000
Just because I'm old.
People used to respect me.
365
00:56:21,160 --> 00:56:25,000
"Where is Lasse?
Get Lasse Karlsson."
366
00:56:25,160 --> 00:56:28,280
The girls were after me,
even though I was married.
367
00:56:28,440 --> 00:56:29,760
They respected me back then.
368
00:56:36,240 --> 00:56:38,120
Lasse Pa!
369
00:56:43,920 --> 00:56:48,960
I had hoped that I would be able
to save up some money,
370
00:56:49,120 --> 00:56:53,720
so I could buy a small house
and maybe find a woman
371
00:56:53,880 --> 00:56:57,720
who could take care of us.
372
00:56:58,640 --> 00:57:03,000
So we could get coffee in bed
on Sunday mornings, Pelle, but...
373
00:57:03,160 --> 00:57:06,840
We could run away.
Run away together, Dad.
374
00:57:07,000 --> 00:57:12,280
Run away? What about the authorities?
I don't want to live outside the law.
375
00:57:12,440 --> 00:57:15,400
Far away. To America.
376
00:57:15,560 --> 00:57:19,440
We could go to America
and get a house and a wife.
377
00:57:19,600 --> 00:57:23,120
We could save up our money, Dad.
378
00:57:24,760 --> 00:57:27,200
Yes, we have to get away from here.
379
00:57:51,440 --> 00:57:54,400
What are you doing here?
380
00:57:59,800 --> 00:58:05,320
- Stealing eggs. I was so hungry.
- Don't tell them you've seen me.
381
00:58:09,680 --> 00:58:12,320
I know who the father is.
382
00:58:29,160 --> 00:58:34,200
Promise me
that you won't tell anyone.
383
00:58:34,360 --> 00:58:40,320
His father would...
If he knew, he would...
384
00:58:40,480 --> 00:58:46,440
I am not good enough for him.
I don't know what to do.
385
00:58:46,600 --> 00:58:50,520
Promise me
that you'll never tell anyone.
386
00:58:52,680 --> 00:58:55,120
Never.
387
00:59:06,600 --> 00:59:08,440
Pelle.
388
00:59:10,200 --> 00:59:12,960
Come here.
389
00:59:14,520 --> 00:59:17,840
- What were you doing in the hencoop?
- Stealing eggs.
390
00:59:18,000 --> 00:59:20,480
Come here. Bend over.
391
01:00:06,400 --> 01:00:12,080
- Can I have that coin?
- You must be insane.
392
01:00:12,240 --> 01:00:15,240
I'll need it when I get to America.
393
01:00:15,400 --> 01:00:18,000
I'll give you 10 kroner
when I grow up.
394
01:00:18,160 --> 01:00:21,960
You'll never grow up.
You're a freak.
395
01:00:23,920 --> 01:00:28,320
I'll be on show at market places.
And fun fairs.
396
01:00:28,480 --> 01:00:33,080
- Fun fairs?
- As a monster. I'll be filthy rich.
397
01:00:38,880 --> 01:00:40,720
But, Pelle...
398
01:00:42,680 --> 01:00:47,080
If I can have it, you can hit me
100 times with nettles.
399
01:00:47,240 --> 01:00:50,440
- Naked?
- 100 times.
400
01:00:51,560 --> 01:00:53,960
- You can't take it.
- As hard as you like.
401
01:01:03,480 --> 01:01:06,280
100 lashes. Are you ready?
402
01:01:24,480 --> 01:01:27,520
I don't want to do this anymore.
403
01:01:28,280 --> 01:01:30,760
Then you won't get the money.
404
01:01:30,920 --> 01:01:35,280
- You hit me so hard.
- Do you or don't you?
405
01:01:35,440 --> 01:01:38,240
I want the money first.
406
01:02:33,960 --> 01:02:38,800
Can't you tell us anything about
Adam and Eve and the serpent?
407
01:02:39,720 --> 01:02:41,440
Well?
408
01:02:41,600 --> 01:02:44,480
We're waiting.
409
01:02:45,120 --> 01:02:49,160
Have you never heard
of Adam and Eve and the serpent?
410
01:02:52,280 --> 01:02:55,000
Haven't you been paying attention?
411
01:02:56,120 --> 01:03:02,560
What did the serpent promise Adam
and Eve if they ate from the apple?
412
01:03:06,280 --> 01:03:09,880
Don't think I'll feel sorry for you.
413
01:03:10,040 --> 01:03:13,120
The serpent promised them
that they, like God,
414
01:03:13,280 --> 01:03:16,640
would be able to tell
good from evil.
415
01:03:16,800 --> 01:03:23,320
How can you continue here, if you
don't get the most elementary things?
416
01:03:23,480 --> 01:03:26,120
Are his parents present?
417
01:03:31,760 --> 01:03:36,760
Your parents are not even here.
Very well, sit down.
418
01:03:36,920 --> 01:03:40,240
- Next.
- Pelle.
419
01:03:48,320 --> 01:03:51,880
Can you tell us
what God told the serpent?
420
01:03:52,040 --> 01:03:55,920
And God said unto the serpent,
"Upon thy..."
421
01:03:58,360 --> 01:04:01,760
"Upon thy belly shalt thou go..."
422
01:04:03,280 --> 01:04:06,520
"Upon thy belly shalt thou go..."
423
01:04:09,400 --> 01:04:13,320
- And does it still do that?
- Yes, because it has no limbs.
424
01:04:13,480 --> 01:04:16,760
Can you tell me what a limb is?
425
01:04:16,920 --> 01:04:21,960
A limb is... a hand, for example.
426
01:04:22,120 --> 01:04:24,120
That is correct.
427
01:04:24,280 --> 01:04:29,680
And what sets all limbs apart
from all other parts of the body?
428
01:04:32,840 --> 01:04:39,320
A limb is a... a body part
that can move on its own, yes.
429
01:04:39,480 --> 01:04:42,600
Can you give me an example?
430
01:04:50,200 --> 01:04:52,720
- The ears.
- Really?
431
01:04:52,880 --> 01:04:56,080
- Can you move your ears?
- Yes.
432
01:04:56,240 --> 01:04:59,200
I would like to see that.
433
01:05:14,520 --> 01:05:19,880
Your ears saved your skin. I told you
that you should use your ears.
434
01:05:33,440 --> 01:05:37,040
Rud! Rud!
435
01:05:38,280 --> 01:05:41,440
Rud, you idiot! Come back here!
436
01:05:42,920 --> 01:05:45,400
Or you'll never go to heaven.
437
01:05:45,560 --> 01:05:51,080
If you run away, you'll never
join your grandmother in heaven.
438
01:05:54,040 --> 01:05:59,200
You can have my knife,
if you come back.
439
01:06:05,400 --> 01:06:08,600
You can't do this to me.
440
01:07:53,440 --> 01:07:57,120
What are you doing?
441
01:07:57,280 --> 01:08:02,280
Don't remove the stones.
That's where the child is buried.
442
01:08:02,440 --> 01:08:08,400
Yes. Anna killed your child here,
and then she was sent to prison.
443
01:08:11,760 --> 01:08:14,600
I did it.
444
01:08:15,520 --> 01:08:18,120
I killed it.
445
01:08:21,520 --> 01:08:24,760
Lasse Pa would never kill me.
446
01:08:32,080 --> 01:08:35,080
Why can't you just leave me alone?
447
01:08:35,240 --> 01:08:40,440
This is my meadow, and you mustn't
remove the stones from the child.
448
01:08:40,600 --> 01:08:46,800
Don't say that. Don't lie to God.
It's buried in consecrated ground.
449
01:08:46,960 --> 01:08:51,440
It's buried here. I have seen its
soul burn over the stones at night.
450
01:08:51,600 --> 01:08:54,960
It's because
it can't go to God in heaven.
451
01:09:29,000 --> 01:09:31,080
Niels!
452
01:10:00,680 --> 01:10:03,960
Who is that
who has gone out to meet his maker?
453
01:10:04,120 --> 01:10:08,200
It's Niels.
He went out with the line.
454
01:12:20,080 --> 01:12:25,120
You have young eyes.
Can you see Niels?
455
01:13:13,400 --> 01:13:16,320
He was a good boy.
456
01:13:16,480 --> 01:13:22,520
He was my sustenance,
my light, my heat.
457
01:13:24,160 --> 01:13:28,400
He never spoke an unkind word,
458
01:13:28,560 --> 01:13:33,240
even though I forbade him
his love.
459
01:13:33,400 --> 01:13:36,480
And now I am without my son.
460
01:13:36,640 --> 01:13:39,320
Now I have no family.
461
01:13:50,000 --> 01:13:52,760
And now I wish that he finds peace.
462
01:13:52,920 --> 01:13:56,080
He had no peace of late.
463
01:13:56,240 --> 01:14:01,800
And now he has saved five lives,
464
01:14:01,960 --> 01:14:06,400
so maybe Our Lord will receive him.
465
01:14:20,440 --> 01:14:23,560
Come on.
Come on, Erik!
466
01:14:23,720 --> 01:14:27,160
Two more inches
and you've won a bottle of liquor.
467
01:14:27,320 --> 01:14:30,240
One more, and the bottle is yours.
468
01:14:36,200 --> 01:14:40,120
When will you drink it? The foreman
wants you to work tonight.
469
01:14:40,280 --> 01:14:45,280
He can go to work,
that damn foreman.
470
01:14:45,440 --> 01:14:49,680
No one can keep me here
when I'm off to have some fun.
471
01:14:49,840 --> 01:14:51,600
Can I come with you?
472
01:14:51,760 --> 01:14:56,800
No, not now, Pelle.
Not now.
473
01:14:56,960 --> 01:15:01,800
In one year. Remember.
In one year when the snow melts.
474
01:15:01,960 --> 01:15:04,840
Then we'll go out
into the real world.
475
01:15:05,000 --> 01:15:11,160
First to America
and then to Negroland and China.
476
01:15:11,320 --> 01:15:14,480
The whole goddamned world, Pelle.
477
01:15:29,720 --> 01:15:34,040
Where are you going? You hear?
You bloody bastard. Erik!
478
01:15:37,720 --> 01:15:40,600
What's this? Are you ill?
479
01:15:40,760 --> 01:15:44,240
I must have caught a cold.
I'm shaking all over.
480
01:15:44,400 --> 01:15:47,400
It's not the mumps, is it?
Let's see, Erik.
481
01:15:47,560 --> 01:15:50,600
You're in your finest clothes
and your boots.
482
01:15:50,760 --> 01:15:55,120
Are these your grave clothes?
Were you off to order a burial place?
483
01:15:55,280 --> 01:16:01,720
It's about time we buried you.
You already smell bad.
484
01:16:01,880 --> 01:16:04,400
I'm not dead yet
485
01:16:04,560 --> 01:16:08,800
and I don't smell
any worse than others.
486
01:16:11,080 --> 01:16:13,800
You're always causing trouble.
487
01:16:13,960 --> 01:16:17,000
You always complain.
You never stop.
488
01:16:17,160 --> 01:16:19,920
Why don't you hit me?
489
01:16:20,080 --> 01:16:22,800
Go on, hit me.
490
01:16:22,960 --> 01:16:26,840
There are no authorities
in this country, are there?
491
01:16:28,200 --> 01:16:30,520
You'd better do your job,
492
01:16:30,680 --> 01:16:34,600
or I'll show you authority.
493
01:17:14,040 --> 01:17:17,600
The foreman orders you
to keep the noise down.
494
01:17:20,720 --> 01:17:24,480
What was that...
you little coward?
495
01:17:25,960 --> 01:17:31,000
- The foreman orders you...
- Speak up. I can't hear you.
496
01:17:31,160 --> 01:17:34,800
The foreman orders you
to keep the noise down.
497
01:17:34,960 --> 01:17:39,000
Will you listen to him?
Listen to this little rascal.
498
01:17:39,160 --> 01:17:42,800
He is still a green kid.
499
01:17:45,080 --> 01:17:50,000
Go home and tell him
that he can do his own errands.
500
01:17:50,160 --> 01:17:52,840
Cheers!
501
01:17:57,920 --> 01:18:00,200
Cheers, you old bastard!
502
01:18:06,080 --> 01:18:11,200
Jesus Christ...
I'm not dead yet.
503
01:19:30,880 --> 01:19:33,880
- Where are you going, Erik?
- For a rest.
504
01:19:34,040 --> 01:19:37,840
- You're what?
- Resting.
505
01:19:38,000 --> 01:19:41,600
No, you're not.
You have to do your job.
506
01:19:41,760 --> 01:19:46,080
- I'm allowed to rest.
- Really? Says who?
507
01:19:46,240 --> 01:19:49,960
- Just like the others.
- That's for me to decide.
508
01:19:50,120 --> 01:19:53,320
Just go back to work, Erik.
509
01:19:53,480 --> 01:19:58,640
- I always have to work.
- Well, isn't that a pity.
510
01:19:58,800 --> 01:20:01,360
You're so good at it, little Erik.
511
01:20:01,520 --> 01:20:07,920
And you shout such loving words
to me when I turn my back.
512
01:20:11,160 --> 01:20:14,280
Why the hell do you think
you are getting paid?
513
01:20:14,440 --> 01:20:19,360
Are you stupid? Don't you understand
that you have to work for your wages?
514
01:20:19,520 --> 01:20:26,000
For the last time...
Get back to work, you rotten bastard!
515
01:20:30,520 --> 01:20:34,560
Very well. Then I'll have
to report you to the authorities,
516
01:20:34,720 --> 01:20:41,080
and then we'll keep all of your
wages. All of them, Erik. Very well.
517
01:21:44,360 --> 01:21:46,600
Lasse Pa! Here they come!
518
01:22:07,160 --> 01:22:10,960
Jesus Christ...
now they are doing it.
519
01:23:27,600 --> 01:23:30,240
Take him down into the cellar.
520
01:23:39,640 --> 01:23:43,280
You hear me?
Take him down into the cellar!
521
01:23:53,320 --> 01:23:55,800
The rest of you go back to work.
522
01:25:02,560 --> 01:25:07,160
- Come in and get warm.
- I just need shelter from the wind.
523
01:25:14,640 --> 01:25:17,120
And then Ma Bengta died.
524
01:25:17,280 --> 01:25:21,040
Now she is lying
in the churchyard in Tommelilla.
525
01:25:21,200 --> 01:25:23,760
And your father is a widower.
526
01:25:27,360 --> 01:25:30,160
I think that's what it is called.
527
01:25:31,680 --> 01:25:35,480
The sea is rough. My husband
has been away for a year now.
528
01:25:35,640 --> 01:25:39,000
I have been a widow the whole time.
529
01:25:41,000 --> 01:25:43,280
He is probably drowned.
530
01:25:45,200 --> 01:25:49,080
No, he is not.
I haven't seen an omen yet.
531
01:25:59,680 --> 01:26:03,240
How long
has her husband been sailing?
532
01:26:03,400 --> 01:26:06,160
A year, I think.
533
01:26:06,320 --> 01:26:08,720
She has been alone for a year.
534
01:26:10,040 --> 01:26:12,640
That's a long time.
535
01:26:16,640 --> 01:26:19,840
Did you tell her
that Ma Bengta is dead?
536
01:26:20,000 --> 01:26:22,760
Yes, you told me.
537
01:26:37,560 --> 01:26:42,040
This is all that is left
from Ma Bengta.
538
01:26:43,880 --> 01:26:46,280
We have to stake all on this.
539
01:26:46,440 --> 01:26:51,120
Can't you visit Mrs. Olsen
tomorrow after school
540
01:26:51,280 --> 01:26:57,720
and give her this... as she was
so nice to you during the storm?
541
01:27:05,320 --> 01:27:11,240
You know what, Pelle? I saw
an omen in my dream last night.
542
01:27:11,400 --> 01:27:16,400
A large black dog with burning eyes
was standing by my bed.
543
01:27:16,560 --> 01:27:22,680
Its fur was dripping wet. It was
the ship dog with a message for me.
544
01:27:22,840 --> 01:27:29,600
I looked through the window.
A ship was lost with all hands.
545
01:27:29,760 --> 01:27:32,000
The sea was in turmoil.
546
01:27:33,840 --> 01:27:37,960
And I saw my husband go to heaven.
547
01:27:38,120 --> 01:27:44,600
He was all transparent.
He was drenched in salt water.
548
01:28:16,040 --> 01:28:21,600
- Who is it?
- Pelle's father. Lasse Karlsson.
549
01:28:50,600 --> 01:28:54,480
So you're Pelle's father?
550
01:28:54,640 --> 01:28:57,560
Your son is very young.
551
01:28:58,720 --> 01:29:01,760
Come on in. Take a seat.
552
01:29:07,960 --> 01:29:13,240
Yes, you could say
he was a late-comer.
553
01:29:15,760 --> 01:29:20,600
I still have the knack...
for this and that.
554
01:29:21,440 --> 01:29:23,960
Please.
555
01:29:34,160 --> 01:29:39,320
- I should probably leave now.
- Eat.
556
01:29:39,480 --> 01:29:44,920
Eat. That is the way
to know a man.
557
01:29:45,080 --> 01:29:49,560
- You've come a long way.
- You're so nice to the boy.
558
01:29:49,720 --> 01:29:55,240
That's codswallop.
Here you go. Eat.
559
01:29:57,480 --> 01:30:00,320
You've been a good wife
for your husband.
560
01:30:00,480 --> 01:30:03,840
Yes, I reckon that is true.
561
01:30:04,000 --> 01:30:07,880
He got everything he was entitled to
when he was ashore.
562
01:30:08,040 --> 01:30:13,000
But he was ungrateful.
That makes you lose heart.
563
01:30:13,160 --> 01:30:16,720
Ma Bengta would hardly
have said that about me.
564
01:30:16,880 --> 01:30:22,840
There's enough to do around here
if a man is willing to help out.
565
01:30:23,000 --> 01:30:28,960
I only have the one cow...
but we could have two, I guess.
566
01:30:29,920 --> 01:30:33,960
I'm just
a pauper next to you, but...
567
01:30:35,000 --> 01:30:41,160
We both have neat clothes
and I have two strong hands.
568
01:30:42,480 --> 01:30:47,680
- You're not afraid to lend a hand.
- No, I'm not.
569
01:30:49,200 --> 01:30:56,800
And I'm not afraid of a cup of coffee
in bed on Sunday mornings either.
570
01:31:03,000 --> 01:31:06,320
I should have a kiss then,
shouldn't I?
571
01:31:07,880 --> 01:31:10,920
Yes... I suppose so.
572
01:31:22,440 --> 01:31:29,280
Well... let's hope for joy
and happiness for all three of us.
573
01:31:29,440 --> 01:31:33,800
I do know that you like the boy.
574
01:31:38,720 --> 01:31:41,840
You'd better settle in for the night.
575
01:31:47,800 --> 01:31:52,200
Yes, but I have to be back
before the animals wake up.
576
01:31:52,360 --> 01:31:55,360
And Pelle is on his own.
577
01:32:12,240 --> 01:32:16,160
Pelle...
Are you lying here?
578
01:32:16,320 --> 01:32:18,480
Come here, Pelle.
579
01:32:20,920 --> 01:32:23,640
Are you lying out here?
580
01:32:23,800 --> 01:32:26,880
It's all settled now.
We'll have a home.
581
01:32:27,040 --> 01:32:31,080
And a beautiful mother as well.
Mrs. Olsen. Are you happy?
582
01:32:33,320 --> 01:32:37,440
And we may get coffee in bed
on Sunday mornings yet.
583
01:32:39,280 --> 01:32:41,520
Come.
584
01:32:46,520 --> 01:32:51,320
Give us this day our daily bread...
585
01:32:52,600 --> 01:32:56,840
Is that Scripture?
586
01:32:57,000 --> 01:33:01,800
Does it say anything about the man
who was exposed by his sons?
587
01:33:01,960 --> 01:33:07,400
- Noah?
- Yes, old Noah.
588
01:33:07,560 --> 01:33:10,560
- What did he drink?
- Wine.
589
01:33:10,720 --> 01:33:15,400
Wine, was it?
He must have been a fine gentleman.
590
01:33:15,560 --> 01:33:20,640
And then there was the one
who was so sneaky. What was his name?
591
01:33:20,800 --> 01:33:25,080
- Laban.
- Yes, how could I forget?
592
01:33:25,240 --> 01:33:28,120
Of course that was his name.
593
01:33:28,280 --> 01:33:31,520
How was it?
Could they have two wives back then?
594
01:33:31,680 --> 01:33:35,480
No, no. Don't let me interrupt you.
595
01:33:35,920 --> 01:33:41,960
The major prophets.
They were... Isaiah,
596
01:33:42,120 --> 01:33:44,960
and there was Daniel...
597
01:33:45,120 --> 01:33:51,240
I remember the prophets, Pelle.
Would you like to hear them?
598
01:33:51,400 --> 01:33:55,760
- Go on then.
- You have to pay attention.
599
01:33:55,920 --> 01:33:59,640
Don't you think I know the prophets?
600
01:34:04,960 --> 01:34:08,480
- Go on then.
- Let me get my head together.
601
01:34:08,640 --> 01:34:11,840
If you...
They were Isaiah, Dan...
602
01:34:12,000 --> 01:34:14,520
Where did they go?
603
01:34:14,680 --> 01:34:19,520
They were Isaiah, Daniel...
604
01:34:22,760 --> 01:34:27,160
No, I can't make it today, Pelle.
Remember that I am old.
605
01:34:28,960 --> 01:34:34,040
Isaiah, Daniel, Jesus...
606
01:34:34,200 --> 01:34:36,840
No, not Jesus, of course.
607
01:34:37,000 --> 01:34:40,800
Damn names.
You can't even say them.
608
01:34:40,960 --> 01:34:43,800
Come on, Dad.
609
01:34:45,400 --> 01:34:48,600
Isaiah, Daniel,
610
01:34:48,760 --> 01:34:54,720
Ezekiel, Jeremiah.
611
01:34:54,880 --> 01:35:00,840
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
612
01:35:01,000 --> 01:35:05,880
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
613
01:35:06,040 --> 01:35:11,000
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
614
01:36:15,840 --> 01:36:18,440
Will the two of you never grow up?
615
01:36:46,080 --> 01:36:49,760
Don't be afraid.
He wouldn't hurt a fly.
616
01:37:02,040 --> 01:37:07,640
Don't forget the bottles, Svend.
Put them in the carriage.
617
01:37:37,480 --> 01:37:39,520
Aren't you coming, Erik?
618
01:37:42,480 --> 01:37:45,920
We're having a picnic, Erik.
619
01:37:47,600 --> 01:37:50,120
Come on, Erik.
620
01:37:51,240 --> 01:37:53,680
Come on.
621
01:37:55,800 --> 01:37:59,080
Come on, Erik.
622
01:38:01,160 --> 01:38:04,120
Is he not coming?
623
01:38:05,400 --> 01:38:10,200
- He can't stay here on his own.
- He doesn't want to come.
624
01:38:10,360 --> 01:38:14,280
Why don't you fetch the poor devil?
He only listens to you.
625
01:38:14,440 --> 01:38:19,320
Do you want to go on a picnic, Erik?
626
01:38:19,480 --> 01:38:22,680
Come on, Erik.
Come on.
627
01:38:24,600 --> 01:38:26,960
How about a picnic?
628
01:39:03,640 --> 01:39:07,720
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
629
01:39:07,880 --> 01:39:12,480
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
630
01:39:12,640 --> 01:39:17,040
I should have been alive back then.
Imagine having two wives.
631
01:39:17,200 --> 01:39:21,320
One could brew the coffee
and the other could sew and mend.
632
01:39:39,320 --> 01:39:43,400
Cheap mugs and jugs!
Cheap mugs and jugs.
633
01:39:49,800 --> 01:39:54,720
Smile and the world smiles with you.
634
01:43:11,000 --> 01:43:13,720
What's going on here?
635
01:43:19,800 --> 01:43:24,440
- I'm leaving, Aunt.
- But, dear Sine...
636
01:43:26,720 --> 01:43:31,680
The country life
doesn't quite agree with me.
637
01:43:31,840 --> 01:43:36,440
I want to be able to be on my own,
so I have decided...
638
01:43:36,600 --> 01:43:41,120
- You could have told me...
- I should have told you earlier.
639
01:43:41,280 --> 01:43:44,480
But, dear child...
I don't understand.
640
01:43:44,640 --> 01:43:49,280
- I really miss the city and...
- But I thought...
641
01:43:50,160 --> 01:43:53,760
We were certain
that you enjoyed staying here.
642
01:43:55,960 --> 01:44:01,120
- Dear Sine...
- I'm sorry, Aunt.
643
01:44:01,280 --> 01:44:03,800
I don't really think I would have...
644
01:44:03,960 --> 01:44:09,880
But it's so sudden. If you had told
me, I could at least understand it.
645
01:44:10,040 --> 01:44:14,040
- I'm sorry, Aunt.
- You could have...
646
01:44:14,200 --> 01:44:19,880
Dear Sine, why can't you look me
in the eye while we are talking?
647
01:44:23,000 --> 01:44:28,360
What about the journey?
It's all so sudden.
648
01:44:28,520 --> 01:44:32,480
Kongstrup has promised
to drive me to the ferry.
649
01:44:32,640 --> 01:44:37,520
Thank God. I was all worried.
If only I could understand.
650
01:44:37,680 --> 01:44:40,520
We will miss you terribly.
651
01:44:40,680 --> 01:44:46,560
I though you would take over from us
when we became old.
652
01:44:46,720 --> 01:44:49,920
But, Sine darling, don't cry.
653
01:44:50,080 --> 01:44:52,600
Dear child.
654
01:44:52,760 --> 01:44:57,520
You're always welcome here.
Any time you would like.
655
01:45:18,120 --> 01:45:20,840
Kongstrup!
656
01:45:21,000 --> 01:45:23,160
Kongstrup!
657
01:45:25,640 --> 01:45:29,840
Kongstrup, come out
so I can talk to you.
658
01:45:30,000 --> 01:45:33,400
You have to pay me money, Kongstrup.
659
01:45:33,560 --> 01:45:35,480
Kongstrup!
660
01:45:53,440 --> 01:45:56,920
Miss Sine...
661
01:45:57,080 --> 01:46:01,120
Come here. Let me greet you.
662
01:46:01,280 --> 01:46:04,200
Is she too grand to greet me?
663
01:46:04,360 --> 01:46:07,520
We're just as pure, you and I.
664
01:46:07,680 --> 01:46:14,640
Or will she have her child across the
sea, while I gave birth in the field?
665
01:46:15,080 --> 01:46:19,560
It was the same fornicator,
was it not?
666
01:46:19,720 --> 01:46:23,080
Sine, Sine...
667
01:46:23,240 --> 01:46:27,320
Tell the fornicator... I'm afraid
of the mistress' evil eyes.
668
01:46:27,480 --> 01:46:30,320
- Come with me.
- Let go!
669
01:46:30,480 --> 01:46:35,520
Let go! Kongstrup,
help your old sweetheart.
670
01:46:35,680 --> 01:46:38,120
Let me go! Let go!
671
01:46:38,280 --> 01:46:42,240
- Let go!
- Get out. Out!
672
01:47:44,960 --> 01:47:47,440
What are you looking at?
673
01:48:01,480 --> 01:48:04,720
- Why are you late?
- I'm sorry.
674
01:48:21,680 --> 01:48:27,800
I don't understand. Only death
can end sorrow so quickly.
675
01:48:27,960 --> 01:48:30,920
She must be so much
in control of herself.
676
01:49:43,040 --> 01:49:46,200
Get up and get the doctor.
Hurry!
677
01:49:48,640 --> 01:49:52,840
- What's happening, Lasse Pa?
- Good Lord. I don't know.
678
01:50:00,880 --> 01:50:04,680
What's going on?
What's the matter?
679
01:50:04,840 --> 01:50:08,200
The mistress cut him.
680
01:50:08,360 --> 01:50:11,040
What has happened?
681
01:50:11,200 --> 01:50:16,080
The mistress cut him. He is bleeding.
Get some help.
682
01:51:03,440 --> 01:51:07,400
See what it says about Pelle.
683
01:51:40,680 --> 01:51:45,320
Could Mr. Friis tell me
what this means?
684
01:51:45,480 --> 01:51:49,400
"Pelle is Mrs. Olsen's
cuckoo in the nest."
685
01:51:49,560 --> 01:51:53,560
- Isn't she married to a sailor?
- It's boatswain Olsen's wife.
686
01:51:53,720 --> 01:51:57,000
But your father doesn't care,
does he, Pelle?
687
01:51:57,160 --> 01:52:00,120
Swedes don't care if women
are married or not.
688
01:52:00,280 --> 01:52:04,640
- Watch out for the lecher's son.
- Pelle's dad likes married women.
689
01:52:04,800 --> 01:52:08,960
- The hymn... the hymn.
- Pelle's dad is a lecher.
690
01:52:09,280 --> 01:52:11,800
The hymn...
691
01:52:21,560 --> 01:52:24,600
The cuckoo in the nest.
692
01:52:24,760 --> 01:52:26,800
Beat him up.
693
01:52:26,960 --> 01:52:30,440
Here's one from boatswain Olsen.
694
01:52:38,920 --> 01:52:43,120
Just you wait, Pelle.
We'll get you.
695
01:53:12,680 --> 01:53:15,720
Pelle...
696
01:53:15,880 --> 01:53:19,800
I've been thinking
that we ought to...
697
01:53:21,040 --> 01:53:25,240
How about us
moving in with Mrs. Olsen?
698
01:53:27,400 --> 01:53:31,080
I've talked to her about it.
699
01:53:36,720 --> 01:53:43,480
You're not supposed to live with
someone who is still married, but...
700
01:53:43,640 --> 01:53:50,040
Sometimes the yearning
for my own place overpowers me.
701
01:53:52,200 --> 01:53:56,520
We would be a kind of boarders
at her place.
702
01:54:00,280 --> 01:54:05,440
She could sew you new clothes
as you grow bigger.
703
01:54:08,840 --> 01:54:14,720
If I move in with Mrs. Olsen
you will come along, won't you?
704
01:54:17,040 --> 01:54:20,400
It's easy for you.
Your whole life is ahead of you.
705
01:54:20,560 --> 01:54:24,800
I'm getting old and I need
someone to take care of me.
706
01:54:24,960 --> 01:54:28,440
You can just move down there.
I'll run away.
707
01:54:28,600 --> 01:54:32,960
Are you that priggish and proud?
You carve the posts,
708
01:54:33,120 --> 01:54:38,920
so I have to cover it with cow dung
so the foreman doesn't notice.
709
01:54:39,080 --> 01:54:43,880
I'll carve a picture of you
and Mrs. Olsen in the big gate.
710
01:54:44,040 --> 01:54:49,440
Watch it, or I'll get
the foreman to come after you.
711
01:54:59,040 --> 01:55:01,200
Pelle!
712
01:55:01,600 --> 01:55:03,640
Pelle!
713
01:55:04,160 --> 01:55:06,680
Pelle!
714
01:55:07,480 --> 01:55:12,720
Can't you stop by Mrs. Olsen
after school?
715
01:55:12,880 --> 01:55:16,960
She promised to patch this for us.
716
01:55:17,120 --> 01:55:19,920
Tell her that I'm coming tonight.
717
01:55:20,080 --> 01:55:23,880
Why don't you marry her
like other people do?
718
01:55:24,040 --> 01:55:29,120
We will be married, Pelle. But it
takes time with the authorities
719
01:55:29,280 --> 01:55:32,840
and boatswain Olsen's
death certificate and such.
720
01:55:34,000 --> 01:55:36,880
But soon we'll have coffee in bed.
721
01:55:55,840 --> 01:55:59,320
Well, here's the cuckoo
in Mrs. Olsen's nest.
722
01:56:21,440 --> 01:56:24,360
Do you want to take me on, Pelle?
723
01:56:25,880 --> 01:56:29,840
- Drive him out to the sea.
- Get out there and jump.
724
01:56:40,920 --> 01:56:46,000
- The cuckoo in Mrs. Olsen's nest!
- Do you want to take me on?
725
01:56:46,160 --> 01:56:49,800
- Drive him out to sea.
- Get out there, Pelle.
726
01:56:49,960 --> 01:56:54,920
- Let's see what you can do.
- Come on, little Pelle.
727
01:56:55,080 --> 01:57:00,680
- Come on, dance!
- What are you going to do now?
728
01:57:00,840 --> 01:57:05,400
- Run off to Sweden, you bastard.
- Get out there. Move!
729
01:57:06,640 --> 01:57:08,760
Get out there, you coward!
730
01:58:36,960 --> 01:58:40,200
But that's boatswain Olsen.
731
01:59:07,200 --> 01:59:09,880
Are you back already?
732
01:59:13,480 --> 01:59:18,560
Now... now Mrs. Olsen's
husband has returned.
733
02:00:24,880 --> 02:00:28,240
Broken... shattered...
734
02:00:29,560 --> 02:00:33,640
First one feather goes...
and then another.
735
02:00:33,800 --> 02:00:38,960
In the end you're just
a plucked chicken in the dung.
736
02:00:39,120 --> 02:00:44,960
I thought I'd have a happy old age.
I've worked so hard.
737
02:00:45,120 --> 02:00:48,280
I'm poor and... wretched.
738
02:00:50,120 --> 02:00:55,720
Good Lord...
Good Lord, help me now.
739
02:02:10,840 --> 02:02:14,240
Why the hell should I be mourning?
740
02:02:15,400 --> 02:02:18,280
Would you like to meet
my new sweetheart?
741
02:02:20,120 --> 02:02:22,080
Kiss her, Pelle.
742
02:02:28,120 --> 02:02:32,480
Oh, so you're haughty... and grand.
743
02:02:34,160 --> 02:02:39,560
It's no use walking around
blubbering like a baby.
744
02:02:44,600 --> 02:02:46,920
Cut it out, Dad.
745
02:02:48,080 --> 02:02:50,760
Look, she's wriggling.
746
02:02:54,640 --> 02:02:57,280
Steady, you devil.
747
02:03:03,120 --> 02:03:05,600
And you're crying, boy.
748
02:03:07,120 --> 02:03:10,120
Did somebody hurt you?
749
02:03:10,280 --> 02:03:14,480
Your father is Lasse Karlsson
from Tommelilla.
750
02:03:14,640 --> 02:03:19,400
Don't be afraid,
because Lasse is here.
751
02:03:19,560 --> 02:03:21,920
I'll show that devil...
752
02:03:22,080 --> 02:03:24,200
Yes, yes...
753
02:03:24,360 --> 02:03:28,520
Your father can
stand on his own two legs.
754
02:03:29,640 --> 02:03:34,360
Now he'll have to answer
for all these years, that devil.
755
02:03:34,520 --> 02:03:41,080
Let's go up and talk...
with the mistress and her fornicator.
756
02:04:20,280 --> 02:04:22,680
Erik.
757
02:04:22,840 --> 02:04:25,440
Erik.
758
02:04:26,800 --> 02:04:29,600
Erik.
759
02:04:29,760 --> 02:04:33,720
Spring is coming.
Lasse Pa says so.
760
02:04:36,200 --> 02:04:41,200
Then you'll be a free man.
Then we'll leave, Erik.
761
02:04:42,960 --> 02:04:46,720
Then we're finished
with this godforsaken place.
762
02:04:46,880 --> 02:04:49,920
We'll conquer the world, Erik.
763
02:05:12,960 --> 02:05:17,880
Pelle...
what do people say about us?
764
02:05:18,560 --> 02:05:22,880
- I don't know.
- Haven't you heard anything?
765
02:05:23,040 --> 02:05:28,400
Do you think I'll go to school
and be the laughing stock?
766
02:05:42,920 --> 02:05:46,320
God forgive me
for wasting his gifts,
767
02:05:46,480 --> 02:05:51,520
but it's so tempting
when you have a broken heart.
768
02:05:55,960 --> 02:05:58,040
Listen...
769
02:05:58,200 --> 02:06:02,680
If I promise that you'll never again
see your father like yesterday,
770
02:06:02,840 --> 02:06:06,920
can't you try
to go to school tomorrow?
771
02:06:07,080 --> 02:06:09,840
We have to manage.
772
02:06:10,000 --> 02:06:15,280
You have to, or we'll get
into trouble with the authorities.
773
02:06:17,760 --> 02:06:20,640
Agreed?
774
02:06:22,800 --> 02:06:28,960
... does not save from year to year.
But when peasants die from hunger,
775
02:06:29,120 --> 02:06:35,640
the little bird will find a seed.
Oh, thank God.
776
02:06:45,440 --> 02:06:49,000
- Mr. Friis.
- He's asleep.
777
02:06:49,160 --> 02:06:51,920
Mr. Friis, it's two o'clock.
778
02:07:00,360 --> 02:07:03,560
Mr. Friis, it's two o'clock.
We're going home.
779
02:08:07,120 --> 02:08:10,160
So, Pelle. Where is your father?
780
02:08:12,640 --> 02:08:15,280
Is he gadding about?
781
02:08:16,800 --> 02:08:22,240
I'm sure my father will marry him...
as Mrs. Olsen's concubine.
782
02:08:30,160 --> 02:08:34,320
Help! Help!
783
02:08:34,480 --> 02:08:39,200
How dare you hit my son,
you damned rascal?
784
02:08:39,360 --> 02:08:43,480
You'll hear from the authorities!
785
02:08:47,560 --> 02:08:52,560
Oh, dear. That was probably
the worst thing you could do.
786
02:08:52,720 --> 02:08:58,640
Beating the priest's son...
But I'm sure he deserved it.
787
02:08:58,800 --> 02:09:00,960
They'll send you away.
788
02:09:01,120 --> 02:09:05,160
He said he could get you married
as Mrs. Olsen's concubine.
789
02:09:05,320 --> 02:09:09,280
Did he? Did he now?
790
02:09:09,440 --> 02:09:14,080
Had he been here, I would've ripped
out his guts, the little swine!
791
02:09:14,240 --> 02:09:17,520
- Did he get what he deserved?
- No, not really.
792
02:09:17,680 --> 02:09:21,080
He squealed like a pig
and his father came running.
793
02:09:21,240 --> 02:09:26,160
Damn...
Well, it's not good.
794
02:09:27,840 --> 02:09:30,800
You won't beg his pardon, will you?
795
02:09:30,960 --> 02:09:35,960
No, no, no.
You shouldn't do that.
796
02:09:36,120 --> 02:09:42,160
Yet... No.
Now we have to twist and turn,
797
02:09:42,320 --> 02:09:44,720
as the eel said
on the frying-pan.
798
02:09:49,000 --> 02:09:51,280
I hope you won't be angry, sir.
799
02:09:51,440 --> 02:09:57,080
We have nowhere else to turn,
and we're asking for help.
800
02:09:57,240 --> 02:09:59,720
Did you blow your nose?
801
02:10:00,480 --> 02:10:05,720
How do you do?
I hope you won't be angry, sir.
802
02:10:11,440 --> 02:10:15,000
- They are not in.
- We can't stand here all day.
803
02:10:15,320 --> 02:10:20,200
Go on then,
if you think you can do it better.
804
02:10:20,360 --> 02:10:23,280
Yes... How do you do?
805
02:10:25,480 --> 02:10:27,480
How do you do?
806
02:10:28,440 --> 02:10:31,720
The thing is...
807
02:10:32,920 --> 02:10:36,640
I hope you
won't be angry, sir, but...
808
02:10:37,680 --> 02:10:40,200
That he won't be angry.
809
02:10:43,880 --> 02:10:48,320
We apologize. This doesn't
have to do with the farm.
810
02:10:48,680 --> 02:10:50,880
And ..
811
02:10:53,240 --> 02:11:00,080
When the son has to suffer
for the sins of the father, then...
812
02:11:00,240 --> 02:11:03,320
Why are you standing?
Take a seat.
813
02:11:04,600 --> 02:11:08,880
Why didn't you tell them to sit down?
814
02:11:16,960 --> 02:11:19,920
Do you need money?
815
02:11:20,080 --> 02:11:23,440
No, the thing is...
816
02:11:24,840 --> 02:11:27,600
The thing is...
817
02:11:28,760 --> 02:11:32,680
I hope Madam won't be angry, but...
818
02:11:36,520 --> 02:11:40,200
But the boy... has to be expelled.
819
02:11:40,360 --> 02:11:44,840
Are you to be expelled?
What did you do?
820
02:11:49,600 --> 02:11:52,720
I hit and kicked the priest's son.
821
02:11:52,880 --> 02:11:55,560
Why did you do that?
822
02:11:58,200 --> 02:12:01,840
He said vicious things about Lasse.
823
02:12:02,000 --> 02:12:07,520
- What did he say?
- He said...
824
02:12:08,840 --> 02:12:12,440
He calls me Mrs. Olsen's concubine.
825
02:12:12,600 --> 02:12:15,160
That's from Scripture, I'd imagine.
826
02:12:20,480 --> 02:12:24,560
I was... Mrs. Olsen's sweetheart.
827
02:12:24,720 --> 02:12:28,120
We all thought
she was a widow, and then...
828
02:12:29,080 --> 02:12:33,240
Her husband
returned the other day and...
829
02:12:35,920 --> 02:12:38,400
Please.
830
02:12:39,240 --> 02:12:43,360
- And then Pelle got angry?
- Yes, unfortunately.
831
02:12:43,520 --> 02:12:47,920
A poor fledgling
is only there to be pecked at.
832
02:12:48,080 --> 02:12:53,720
I prefer the bird that defends
the nest, however poor it may be.
833
02:12:53,880 --> 02:12:58,120
I'll do what I can.
Don't you worry about it anymore.
834
02:12:58,280 --> 02:13:00,600
Thank you.
835
02:13:00,760 --> 02:13:05,480
Incidentally,
Kongstrup and I have talked about...
836
02:13:05,640 --> 02:13:09,200
Our current trainee
finishes this spring.
837
02:13:09,360 --> 02:13:15,760
We thought Pelle might like
to become our agricultural trainee.
838
02:13:18,960 --> 02:13:20,960
Thank you. Say thank you.
839
02:13:34,640 --> 02:13:40,840
Did you notice how I implied
that you'd like to be a trainee?
840
02:13:42,480 --> 02:13:46,960
These belonged to the former trainee.
If we use a bit of paper...
841
02:13:47,120 --> 02:13:49,600
Try them on, Pelle.
842
02:13:53,640 --> 02:13:57,520
I'll get some grease.
Then they'll be as good as new.
843
02:13:57,680 --> 02:14:01,080
There we go.
844
02:14:03,840 --> 02:14:07,960
Stand up straight.
No, stand up straight, Pelle.
845
02:14:08,120 --> 02:14:11,200
Shoulders up and chin forward.
846
02:14:11,360 --> 02:14:16,000
Lift your chin.
And you must have a steely gaze.
847
02:14:16,160 --> 02:14:18,960
You must make people respect you.
848
02:14:19,120 --> 02:14:23,000
It's all about
your posture and gaze.
849
02:14:25,080 --> 02:14:28,320
You'll never toil again.
You'll give the orders.
850
02:14:28,480 --> 02:14:33,560
"You have to work tonight!
The stable needs mucking out."
851
02:14:34,720 --> 02:14:39,240
Pelle, you might even be dining
with the master on Sundays.
852
02:14:39,400 --> 02:14:42,400
You'll have a napkin ring
with your name on it.
853
02:14:42,560 --> 02:14:46,080
It will say Pelle Karlsson.
854
02:14:55,840 --> 02:15:00,240
One day you may even become
foreman at Stengaarden.
855
02:15:00,400 --> 02:15:02,920
I could see it in the mistress' eyes.
856
02:15:29,680 --> 02:15:31,840
Erik!
857
02:15:35,480 --> 02:15:38,000
Erik!
858
02:15:40,000 --> 02:15:43,240
Wait, Erik!
Wait for me!
859
02:15:46,520 --> 02:15:48,880
Erik!
860
02:16:13,240 --> 02:16:15,440
I don't want to.
861
02:16:18,640 --> 02:16:22,800
We have to leave. Now, Dad.
862
02:16:52,560 --> 02:16:55,800
- Oh, it's Karna.
- I'm glad I made it.
863
02:16:55,960 --> 02:16:59,160
I was afraid they would see me.
864
02:16:59,320 --> 02:17:03,800
I've got this quilt for you.
It will keep you warm at night
865
02:17:03,960 --> 02:17:06,840
wherever you'll be in this world.
866
02:17:07,520 --> 02:17:10,040
Goodbye, Gabriella.
867
02:17:12,640 --> 02:17:16,560
Goodbye, Blakka.
Will you behave yourself now?
868
02:17:25,680 --> 02:17:29,920
Well, Aspasia.
Can you say goodbye to Pelle?
869
02:17:30,080 --> 02:17:34,000
Now he's going out
into the great big world.
870
02:17:40,160 --> 02:17:42,320
Dad...
871
02:17:47,800 --> 02:17:50,880
What's the matter?
872
02:17:56,080 --> 02:17:58,840
Can't we stay here?
873
02:18:25,920 --> 02:18:28,760
You have to run away
on your own, Pelle.
874
02:18:28,920 --> 02:18:34,720
I'm too old. I can't do it.
I'm too old to travel.
875
02:18:34,880 --> 02:18:37,960
I'm done up.
876
02:18:38,120 --> 02:18:41,800
I've become too old.
877
02:18:43,760 --> 02:18:46,040
Do you understand?
878
02:19:05,560 --> 02:19:07,880
We'll make a bag for you, Pelle.
879
02:19:08,040 --> 02:19:13,640
You can have two of my shirts.
You've got the clean one on.
880
02:19:13,800 --> 02:19:18,080
Remember not to wear them
more than a fortnight at a time
881
02:19:18,240 --> 02:19:20,720
or you'll get a bad reputation.
882
02:19:20,880 --> 02:19:23,720
Change socks
before you get holes in them.
883
02:19:23,880 --> 02:19:29,200
Change clothes and you'll avoid
half the work and all the shame.
884
02:19:31,320 --> 02:19:34,400
You can have my boots too.
885
02:19:34,560 --> 02:19:37,520
They are a bit worn perhaps, but...
886
02:19:40,800 --> 02:19:44,000
Yes, here is the Bible.
887
02:19:47,480 --> 02:19:52,880
Ma Bengta wanted you to have it
when our ways parted.
888
02:20:21,640 --> 02:20:26,680
The next time we meet
you might have a real home, Pelle.
889
02:20:30,280 --> 02:20:32,680
Give my love to Karna.
890
02:20:41,280 --> 02:20:43,880
Goodbye and thank you.
69626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.