All language subtitles for Pelle the Conqueror (1987) 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:18,080 "Pelle The Conqueror" 2 00:01:36,040 --> 00:01:39,920 - Dad. - I'm sleeping. Let me sleep. 3 00:01:40,080 --> 00:01:42,640 Tell me again, Dad. 4 00:01:42,800 --> 00:01:47,120 This will be a very different country. 5 00:01:47,280 --> 00:01:50,320 - One hardly... - One hardly believes one's eyes. 6 00:01:50,480 --> 00:01:54,600 No, because there are raisins in the roast pork, 7 00:01:54,760 --> 00:01:59,800 and you'll get meat on your bread. In some places you do. 8 00:01:59,960 --> 00:02:03,560 The liquor costs no more than water 9 00:02:03,720 --> 00:02:07,640 but it's so strong that you'll get blind drunk. 10 00:02:07,800 --> 00:02:12,280 But I can handle it, because your dad is strong, Pelle. 11 00:02:12,440 --> 00:02:16,400 - And children have the day off. - Yes, Pelle, yes. 12 00:02:16,560 --> 00:02:18,720 Tell me again, Dad. 13 00:02:18,880 --> 00:02:22,520 The wages are so high in Denmark that children don't... 14 00:02:22,680 --> 00:02:27,440 Children don't have to work. They can play all day. 15 00:03:35,440 --> 00:03:41,480 They won't fool me. You shouldn't say yes to just anything. 16 00:03:59,960 --> 00:04:02,640 Papers? 17 00:04:03,240 --> 00:04:08,960 This is my boy. I am a widower. We're from Tommelilla. 18 00:04:26,800 --> 00:04:31,080 My name is Lasse Karlsson and I offer you my services. 19 00:04:35,120 --> 00:04:39,040 He looks like he is nice to children. 20 00:04:41,000 --> 00:04:46,880 Lasse Karlsson from Tommelilla. I offer you my services. 21 00:04:47,040 --> 00:04:50,360 Go back to Sweden, you old bastard. 22 00:04:55,360 --> 00:04:58,480 Hello, my name is Jörgen Persson. 23 00:05:01,320 --> 00:05:05,280 Lasse Karlsson from Tommelilla. I offer you my... 24 00:05:05,880 --> 00:05:09,680 No, you shouldn't say yes to just anything. 25 00:05:16,520 --> 00:05:21,240 Hello. I'm Lasse Karlsson from Tommelilla. I offer... 26 00:05:46,360 --> 00:05:50,200 Lasse Karlsson from Tommelilla. I offer you my services. 27 00:05:50,360 --> 00:05:54,360 You're too old, and the kid is too young. 28 00:05:58,840 --> 00:06:02,400 You shouldn't say yes to just anything. 29 00:06:02,560 --> 00:06:05,640 You really shouldn't. 30 00:06:36,160 --> 00:06:38,720 You are too late. 31 00:06:40,000 --> 00:06:44,480 I suppose you are looking for work, aren't you? 32 00:06:44,640 --> 00:06:47,800 Where are your parents? 33 00:07:14,160 --> 00:07:16,800 Lasse Karlsson from Tommelilla. I offer... 34 00:07:16,960 --> 00:07:20,360 Show me your papers. 35 00:07:32,440 --> 00:07:37,880 I'll give you footing for 100 kroner a year. That includes the boy. 36 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Lord all mighty... 37 00:08:45,360 --> 00:08:48,280 You'll stay in there. 38 00:08:52,840 --> 00:08:56,480 If you need anything, you can ask me or the trainee. 39 00:09:55,240 --> 00:10:00,440 Don't go up there. Come back here! Stupid animals! 40 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 I'll get into trouble with the foreman. 41 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Off you go. Come on. 42 00:10:12,320 --> 00:10:14,560 Just hit them on their teats. 43 00:10:14,720 --> 00:10:17,920 Or their hind legs. Then they'll obey. 44 00:10:25,520 --> 00:10:28,240 Go on, hit them. 45 00:10:29,000 --> 00:10:32,360 I'll get you. Get back, I said. 46 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 Come on. 47 00:10:44,400 --> 00:10:50,200 If you'll help with the animals and with my Danish, 48 00:10:50,360 --> 00:10:52,840 then we can share my food. 49 00:10:53,000 --> 00:10:56,720 Keep stones in your pocket. If one of the cows run away, 50 00:10:56,880 --> 00:11:00,280 you can throw one at her. And when it hits her, 51 00:11:00,440 --> 00:11:04,560 shout her name. Then she'll come back for sure. 52 00:11:04,720 --> 00:11:07,080 What's your name? 53 00:11:09,640 --> 00:11:11,600 Rud. Get your tongue out. 54 00:11:12,200 --> 00:11:15,120 Rud. Rud. 55 00:11:15,280 --> 00:11:19,440 Put your head between your legs. If the sun is just above the trees, 56 00:11:19,600 --> 00:11:22,400 then they'll need water. 57 00:11:22,560 --> 00:11:25,040 You can also tell by the larks. 58 00:11:26,920 --> 00:11:30,360 That's my mother. She can't say my name either. 59 00:11:31,920 --> 00:11:34,120 Here's your food. 60 00:11:48,400 --> 00:11:52,640 Cowman. Why is that cow standing here? 61 00:11:53,320 --> 00:11:56,200 Why is Gabriella over here? 62 00:11:56,360 --> 00:12:04,320 Why is Gabriella over here? 63 00:12:04,480 --> 00:12:08,800 The girls can't find the cows if you shift them around. 64 00:12:08,960 --> 00:12:12,800 It says, "Aspasia". 65 00:12:12,960 --> 00:12:15,120 A-spa-si-a. 66 00:12:19,680 --> 00:12:24,640 Then perhaps the trainee could show me her place. 67 00:12:29,520 --> 00:12:32,480 Kongstrup is back. 68 00:12:34,360 --> 00:12:37,680 There, there, there. 69 00:12:48,000 --> 00:12:53,200 Erik. Why haven't you unhitched Kongstrup's horses? 70 00:12:54,880 --> 00:13:00,200 - Because I need to eat first. - Is that right? 71 00:13:00,360 --> 00:13:03,560 They can't wait there just because you're eating. 72 00:13:03,720 --> 00:13:07,640 Get out... you lazy dog. 73 00:13:18,160 --> 00:13:20,760 What a bastard. 74 00:13:51,360 --> 00:13:55,320 You're not allowed to steal the milk. Don't you know that? 75 00:13:55,480 --> 00:13:58,400 I ought to give you a whipping. 76 00:13:58,560 --> 00:14:01,760 But I'll let you off this time. 77 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 Listen here, Pelle... 78 00:14:14,520 --> 00:14:20,120 I've thought about it. You and your dad would like to be rich, right? 79 00:14:20,280 --> 00:14:23,720 I know where there is money. Real gold money. 80 00:14:23,880 --> 00:14:26,400 But you have to keep it a secret. 81 00:14:32,200 --> 00:14:36,160 Come on in, Pelle. But you have to be very quiet. 82 00:14:36,320 --> 00:14:41,400 The raven can be dangerous if it hears us. Come on. 83 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 Sir! 84 00:15:10,920 --> 00:15:13,240 Sir! 85 00:15:13,400 --> 00:15:16,280 Sir! 86 00:15:17,680 --> 00:15:20,480 Sir! 87 00:15:44,320 --> 00:15:46,800 Run! 88 00:15:51,880 --> 00:15:54,240 Run! 89 00:15:54,400 --> 00:15:58,360 Run, you dirty Swede. Get up and run. 90 00:15:59,560 --> 00:16:01,920 Run. 91 00:16:02,840 --> 00:16:07,520 You dirty swine! You want a taste of it? 92 00:16:07,680 --> 00:16:10,880 Do you want a taste of it yourself? 93 00:16:11,360 --> 00:16:14,200 That's enough. 94 00:16:14,360 --> 00:16:18,840 Cut it out, or I'll report both of you to the authorities. 95 00:16:24,400 --> 00:16:30,600 Get out of here. Don't show yourself here for a while, you bastard. 96 00:16:53,440 --> 00:16:56,480 He will be punished. Trust me on that. 97 00:16:56,640 --> 00:17:00,480 I'll give you my word of honour. With my own hands I'll... 98 00:17:00,640 --> 00:17:04,320 - Kill him. - That damn bastard. 99 00:17:04,480 --> 00:17:07,480 - Will you kill him? - Trust me on that, Pelle. 100 00:17:07,640 --> 00:17:10,720 - How? - Well, how... 101 00:17:10,880 --> 00:17:13,680 What will you use? 102 00:17:14,560 --> 00:17:21,040 - The hammer, I think. - Kill him like a dead dog. 103 00:17:21,200 --> 00:17:23,880 No question about it. 104 00:17:25,680 --> 00:17:29,960 But who will read the names of the cows then? 105 00:17:32,440 --> 00:17:35,840 You're right about that. Well... 106 00:17:38,360 --> 00:17:41,720 I guess we will just have to whip him. 107 00:17:41,880 --> 00:17:45,400 Then he can keep on reading for us. 108 00:17:45,560 --> 00:17:49,120 But he'll definitely get a good whipping! 109 00:18:00,080 --> 00:18:04,440 Yarn for the boy's grey socks. And what about this patch? 110 00:18:04,600 --> 00:18:09,480 Oh, yes... the Sunday jacket, Bengta said. 111 00:18:09,640 --> 00:18:15,480 I... Yes, I needed to let down the sleeves on that. 112 00:18:15,640 --> 00:18:20,720 Your mother was worried that I couldn't take care of you, Pelle. 113 00:18:20,880 --> 00:18:24,000 But you can count on me, Bengta. 114 00:18:24,160 --> 00:18:28,560 "Don't wear them too long," she said, "or you'll wear them out." 115 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 Lasse! 116 00:18:30,880 --> 00:18:33,600 Lasse! 117 00:18:41,360 --> 00:18:44,280 - Lasse! - It's the trainee. 118 00:18:48,480 --> 00:18:53,080 - Where the hell are you? - Will you kill him now, Dad? 119 00:18:55,640 --> 00:18:58,320 I'm coming. 120 00:19:13,840 --> 00:19:19,560 Yes, I'd like to object against... As a father, I want to... 121 00:19:19,720 --> 00:19:23,200 Why don't you answer? 122 00:19:23,360 --> 00:19:28,720 I apologise. I want to object against the way Pelle... 123 00:19:28,880 --> 00:19:33,680 Are you deaf? Be careful or I'll report you to the foreman. 124 00:19:38,360 --> 00:19:42,240 Well, don't turn Aspasia to grass tomorrow. 125 00:19:42,400 --> 00:19:46,640 - Is she going to calve? - Would she foal, do you think? 126 00:20:08,920 --> 00:20:15,000 If you can't read where Aspasia should stay, you have to be polite. 127 00:20:15,160 --> 00:20:21,240 Aspasia is the third from the door. You promised, Dad. 128 00:20:21,400 --> 00:20:27,000 Speak Swedish to your father. You do know Swedish, don't you? 129 00:20:27,160 --> 00:20:33,440 Are you so haughty that you don't want to speak in your mother tongue? 130 00:20:33,600 --> 00:20:38,000 Lasse is old and poor. What's left? 131 00:20:38,160 --> 00:20:43,440 No respect. They can treat you how they please. 132 00:20:43,880 --> 00:20:49,040 What good is making a fist, when you have no strength left? 133 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 That's what being old is like. 134 00:20:51,920 --> 00:20:57,680 You are young. You can conquer the world. 135 00:20:58,000 --> 00:21:02,640 I almost forgot. Have you seen this, Pelle? 136 00:21:02,800 --> 00:21:05,000 Look what I've got... 137 00:21:05,160 --> 00:21:10,840 Look at this, Pelle. I brought this with me from Sweden. 138 00:21:12,680 --> 00:21:16,000 From Tommelilla. 139 00:21:17,080 --> 00:21:19,720 Here we go. 140 00:21:19,880 --> 00:21:24,720 If we are lucky, we'll have wood strawberries. 141 00:21:29,160 --> 00:21:33,320 Imagine that. Real Swedish wood strawberries. 142 00:21:46,840 --> 00:21:51,200 Get some water for your father, Niels. 143 00:22:36,840 --> 00:22:38,960 Are you coming with that water? 144 00:22:45,960 --> 00:22:49,080 Watch out, god damn it! 145 00:22:55,120 --> 00:22:58,600 What the hell are you doing, boy? 146 00:23:17,120 --> 00:23:20,400 Where have you been? Lasse has been asking for you. 147 00:23:20,560 --> 00:23:24,640 The mistress sent me into town. 148 00:24:08,400 --> 00:24:11,120 Let's see what you're hiding, Pelle. 149 00:24:18,560 --> 00:24:22,200 The mistress said I couldn't show it to anyone. 150 00:24:23,960 --> 00:24:27,520 You are a good boy, Pelle. Come here. 151 00:24:32,720 --> 00:24:36,920 Give me the bag, then I'll give it to the mistress. 152 00:24:38,760 --> 00:24:41,440 No one will see it. 153 00:24:54,480 --> 00:24:57,000 Cognac. 154 00:24:59,200 --> 00:25:01,360 Give it to me. 155 00:25:10,400 --> 00:25:12,560 Or else I will not move. 156 00:25:12,720 --> 00:25:16,120 He must know that you take things from me. 157 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 Don't do that! 158 00:25:20,040 --> 00:25:25,160 Give me that bottle, Kongstrup. You are so mean, you devil! 159 00:25:25,320 --> 00:25:32,000 Pelle, go down and tell him how he is ruining my life. 160 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 That's enough! 161 00:25:52,600 --> 00:25:55,280 You just keep that. 162 00:26:10,120 --> 00:26:14,440 God, who loves all children, look out for me, the little man. 163 00:26:14,600 --> 00:26:18,960 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 164 00:26:19,120 --> 00:26:22,760 - Fortune comes, fortune goes... - Lasse Pa. 165 00:26:22,920 --> 00:26:25,840 Tomorrow you can say the day after tomorrow. 166 00:26:26,760 --> 00:26:30,000 And the day after tomorrow you can say tomorrow. 167 00:26:30,160 --> 00:26:35,320 - My birthday. - Yes... yes. 168 00:26:35,880 --> 00:26:38,640 Listen... 169 00:26:38,800 --> 00:26:43,360 Pelle, was it really cognac that he poured out? 170 00:26:43,520 --> 00:26:46,200 Real cognac? 171 00:26:46,880 --> 00:26:50,200 Straight into the flower vase? 172 00:26:52,920 --> 00:26:56,840 Wherever I may go in this world my fate lies in God's hands. 173 00:26:57,000 --> 00:26:59,720 Fortune comes, fortune goes... 174 00:27:23,440 --> 00:27:27,280 You'd better get dressed. 175 00:27:29,680 --> 00:27:32,600 The trousers, Pelle. First your trousers. 176 00:27:39,080 --> 00:27:45,200 What's that in your pocket? It looks so burly. 177 00:27:45,360 --> 00:27:49,840 You haven't been stealing eggs, have you? 178 00:27:50,000 --> 00:27:52,840 Let's see what that is. 179 00:28:01,280 --> 00:28:04,600 But it's just paper. 180 00:28:06,240 --> 00:28:10,480 What's that rubbish you've got in your pockets? 181 00:28:33,680 --> 00:28:37,680 Congratulations and God bless you, my son. 182 00:28:37,840 --> 00:28:40,600 Thank you. 183 00:28:42,760 --> 00:28:47,400 It's just a poor man's gift, Pelle. 184 00:29:17,040 --> 00:29:19,280 Have you seen this? 185 00:29:19,880 --> 00:29:23,480 I'll be damned! That's nice. 186 00:29:24,600 --> 00:29:27,320 It's a birthday gift. 187 00:29:28,200 --> 00:29:34,320 Yes, I thought you looked like a birthday boy. 188 00:29:34,480 --> 00:29:39,560 Happy birthday. Congratulations. 189 00:29:49,000 --> 00:29:51,120 They say that... 190 00:29:51,280 --> 00:29:54,680 Is it true that you want to run away to America? 191 00:29:54,840 --> 00:29:58,720 Run away? Run away, Pelle? 192 00:29:58,880 --> 00:30:01,480 Do I look like a complete idiot? 193 00:30:01,640 --> 00:30:07,320 Did you think I would risk losing my wages and live outside the law? No. 194 00:30:07,480 --> 00:30:12,000 I want to be free. A free man. 195 00:30:12,160 --> 00:30:15,040 That's what I am waiting for. 196 00:30:16,360 --> 00:30:18,960 A free man. 197 00:31:13,800 --> 00:31:16,600 The whole goddamned world, Pelle. 198 00:31:16,760 --> 00:31:19,920 It's just out there waiting for us. 199 00:31:20,080 --> 00:31:24,240 It's almost too easy. Don't you see? 200 00:31:24,400 --> 00:31:26,600 I'll go with you. 201 00:31:27,880 --> 00:31:33,760 Yes. Today is your birthday so I'll let you come along. 202 00:31:33,920 --> 00:31:38,280 Remember. In two years when the snow is starting to melt, 203 00:31:38,440 --> 00:31:41,880 then we'll set off and conquer the world. 204 00:31:42,040 --> 00:31:49,480 The damned, repulsive, great and wonderful world. 205 00:32:25,840 --> 00:32:28,200 Now. 206 00:32:28,840 --> 00:32:31,760 Here you go. 207 00:32:31,920 --> 00:32:35,840 We've always had wood strawberries on your birthday. 208 00:32:36,000 --> 00:32:40,680 Imagine that... Real, Swedish wood strawberries. 209 00:32:41,560 --> 00:32:45,680 How far is it to America, Dad? 210 00:32:46,000 --> 00:32:48,840 America? 211 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 It's far. There is an awfully big sea in between. 212 00:32:54,200 --> 00:33:00,160 Erik says that the sea is stronger than anything else. 213 00:33:00,320 --> 00:33:03,640 Even though it's soft, it can support everything. 214 00:33:03,800 --> 00:33:09,000 Stone and iron and such. 215 00:33:09,160 --> 00:33:15,440 I wonder if those countries... America, China. 216 00:33:15,600 --> 00:33:21,400 Do they stand on the bottom of the sea or do they float on the water? 217 00:33:22,240 --> 00:33:26,080 Then they might be difficult to find. 218 00:33:28,840 --> 00:33:32,600 No, I'd imagine that they stand on the bottom. 219 00:35:16,000 --> 00:35:19,440 Kongstrup! Kongstrup! 220 00:35:22,360 --> 00:35:25,560 Come out here, Kongstrup. I want to talk to you. 221 00:35:26,520 --> 00:35:32,760 - Your boy is hungry, Kongstrup. - Here comes the Sow and the Cabbage. 222 00:35:32,920 --> 00:35:37,320 Kongstrup, your bastard needs money for food. 223 00:35:37,480 --> 00:35:41,520 Stay here, cabbage boy. We have to talk to your father. 224 00:35:41,680 --> 00:35:46,880 - Your bastard is hungry. - That lecher has kids everywhere. 225 00:35:47,040 --> 00:35:50,600 But he never had any with his wife. 226 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 They say she is a witch. 227 00:35:52,920 --> 00:35:56,560 Allowance for the bastard, or have you forgotten it? 228 00:35:56,720 --> 00:36:01,200 - I told you not to come here. - He has the right to see his father. 229 00:36:01,360 --> 00:36:06,160 - Get out, you slut. - Allowance for the bastard. 230 00:36:06,320 --> 00:36:10,800 Kongstrup! You'll never get rid of my son. 231 00:36:10,960 --> 00:36:14,840 You'll never get rid of us! 232 00:36:32,400 --> 00:36:35,960 Kongstrup! Kongstrup! 233 00:37:00,640 --> 00:37:04,360 Mind the slate, Pelle, so it doesn't break. 234 00:37:04,520 --> 00:37:07,800 Avoid the big boys as long as you can't beat them. 235 00:37:07,960 --> 00:37:10,960 But if they will not leave you alone, 236 00:37:11,120 --> 00:37:14,960 then you throw the first punch. Then they'll lose heart. 237 00:37:15,120 --> 00:37:17,360 Especially if you hit them hard. 238 00:37:17,520 --> 00:37:22,520 Listen to what the teacher says. And don't make any trouble. 239 00:37:22,680 --> 00:37:28,080 And remember the handkerchief. Don't use your fingers. 240 00:37:28,240 --> 00:37:32,040 But go easy on the handkerchief when no one is watching. 241 00:37:32,200 --> 00:37:35,000 It'll last longer that way. 242 00:37:35,160 --> 00:37:37,640 Be careful with your shirt. 243 00:37:37,800 --> 00:37:42,800 And if the teacher's wife invites you for coffee, you just take one cookie. 244 00:37:42,960 --> 00:37:47,880 But she won't. He has never been married. 245 00:37:48,040 --> 00:37:52,320 Well, then... Hurry. 246 00:37:54,000 --> 00:37:59,320 P-a says pa. P-e says pe. 247 00:37:59,480 --> 00:38:03,880 P-a says pa. 248 00:38:04,040 --> 00:38:08,280 P-e says pe. 249 00:38:08,440 --> 00:38:15,160 P-i says pi. P-o says po. 250 00:38:15,320 --> 00:38:22,160 P-y says py. 251 00:38:22,320 --> 00:38:26,440 P-u says pooooooooh. 252 00:38:26,880 --> 00:38:32,440 Wretched little bastards. Be quiet! 253 00:38:43,240 --> 00:38:46,760 Silence! Silence! Wretched brats. 254 00:38:52,360 --> 00:38:56,480 Should we meet the new pupil? 255 00:38:59,400 --> 00:39:02,240 Can you stand up? 256 00:39:02,400 --> 00:39:07,400 - What is your name then? - Pelle Karlsson. 257 00:39:07,560 --> 00:39:10,360 And what can you do? 258 00:39:10,520 --> 00:39:15,520 I can hit a cow with a stone from 100 paces. 259 00:39:15,680 --> 00:39:19,240 I can make the cows stand still by buzzing like a botfly. 260 00:39:19,400 --> 00:39:22,160 - I can make Bismarck... - Can you read? 261 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 No, otherwise I wouldn't be here. 262 00:39:26,200 --> 00:39:29,440 You had better not be so impertinent. 263 00:39:30,520 --> 00:39:36,160 B-a says ba. B-e says be. 264 00:39:36,320 --> 00:39:39,560 B-i says bi... 265 00:39:41,400 --> 00:39:45,600 What's this one? The top one. I haven't seen that before. 266 00:39:45,760 --> 00:39:51,240 Have you already forgotten that? I got it after seeing it just once. 267 00:39:51,400 --> 00:39:53,680 It's an "F". 268 00:39:53,840 --> 00:39:59,880 Of course it is. 269 00:40:00,040 --> 00:40:04,920 It's an "F". I wonder what that's for. 270 00:40:05,640 --> 00:40:09,800 It's the first letter in "afternoon". F-ternoon. 271 00:40:09,960 --> 00:40:15,680 Of course. The teacher must have told you that. 272 00:40:15,840 --> 00:40:18,320 No. I figured that out on my own. 273 00:40:18,920 --> 00:40:22,960 Did you now? You've become so clever, Pelle. 274 00:40:23,120 --> 00:40:28,160 What will become of a person with so much learning? 275 00:41:49,440 --> 00:41:54,640 Imagine if they serve roast pork. Roast pork with raisins. 276 00:41:54,800 --> 00:42:01,600 Or apples. Some people make it with apples instead of raisins. 277 00:42:01,760 --> 00:42:04,960 Well, let's wait and see. 278 00:42:08,680 --> 00:42:12,560 Get out! I don't want any trouble with you. 279 00:42:12,720 --> 00:42:16,680 Christ! Herring on Christmas Eve. That's a first. 280 00:42:16,840 --> 00:42:21,560 If the food doesn't agree with you, go somewhere else! 281 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 Herring every bloody day. 282 00:42:24,320 --> 00:42:27,040 How about roast pork for Christmas Eve? 283 00:42:27,200 --> 00:42:29,680 You always have to bloody complain! 284 00:42:29,840 --> 00:42:33,400 Go home to Sweden, if you're so unhappy. 285 00:42:33,560 --> 00:42:38,160 Are you so damned stingy? Don't we earn our bread? 286 00:42:38,320 --> 00:42:43,200 That's rich coming from you, you lazy cad. Go over to your room. 287 00:42:43,360 --> 00:42:46,360 Shame! 288 00:42:47,840 --> 00:42:50,200 Shame! 289 00:42:51,200 --> 00:42:57,000 Shame on Stengaarden! Shame! 290 00:43:00,280 --> 00:43:02,920 Any more complaints? 291 00:45:40,160 --> 00:45:43,760 - Scram, you oaf. - Stay with your own kind, coward. 292 00:45:43,920 --> 00:45:47,120 Don't get too close, Pelle. The water is wet. 293 00:45:47,280 --> 00:45:49,960 You might get wet, you coward. 294 00:46:08,240 --> 00:46:12,560 Get out of here, Pelle! You might get dizzy and fall in the water. 295 00:46:14,880 --> 00:46:17,760 Go home, Pelle. 296 00:46:19,440 --> 00:46:24,280 - Get back to your own kind. - Scram, Pelle, you coward. 297 00:46:29,400 --> 00:46:33,920 - Coward! - I'm no more of a coward than you. 298 00:46:34,080 --> 00:46:37,360 You don't even dare jump in the water! 299 00:47:44,280 --> 00:47:51,840 Daft fool. Jumping in the water like a lovestruck woman! 300 00:47:52,000 --> 00:47:57,520 You bloody scoundrel. You deserve a good whipping, Pelle. 301 00:47:57,680 --> 00:48:02,040 If you had drowned, I would have beaten you to a pulp. 302 00:48:02,200 --> 00:48:06,440 What kind of bloody kid did I father? 303 00:48:08,400 --> 00:48:13,800 Wouldn't it be a good idea to do a blood-letting? 304 00:48:27,360 --> 00:48:31,880 Here you go. It's good for his cold. 305 00:48:37,520 --> 00:48:43,040 Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch. 306 00:48:43,200 --> 00:48:47,640 I'm just very unhappy sometimes. 307 00:48:49,640 --> 00:48:52,120 Oh, Lord... 308 00:48:53,520 --> 00:48:58,040 You don't even have a mother, you poor thing. 309 00:48:58,200 --> 00:49:01,600 Ma Bengta died three years ago. 310 00:49:01,760 --> 00:49:05,840 Now she's in the left hand corner of the churchyard. 311 00:49:06,000 --> 00:49:08,800 Do you miss her a lot? 312 00:49:10,560 --> 00:49:16,920 - Lasse mends my clothes. - I'm sure she was a good mother. 313 00:49:18,520 --> 00:49:24,760 In the end she was so ill and cross. Then it's better to pass away. 314 00:49:24,920 --> 00:49:31,640 But we'll marry again if Lasse can find someone who'll have him. 315 00:49:31,800 --> 00:49:34,560 And then you'll leave this place. 316 00:49:36,680 --> 00:49:40,120 This place is not good for you, I guess. 317 00:49:40,280 --> 00:49:46,680 Stengaarden is not good for anyone. Everything turns into misery here. 318 00:49:46,840 --> 00:49:49,680 It's probably an old curse. 319 00:49:49,840 --> 00:49:53,680 Is that what they say? Oh, well. 320 00:49:56,160 --> 00:49:59,320 What do they say about me then? 321 00:49:59,480 --> 00:50:05,800 That you are allied with the devil and become a werewolf at night. 322 00:50:08,080 --> 00:50:13,240 All this just because you love just one person. 323 00:50:17,840 --> 00:50:20,560 Why does he do this to me? 324 00:50:20,720 --> 00:50:24,160 He's gone to the town again, that fornicator. 325 00:50:24,320 --> 00:50:28,480 I married him and made a gentleman farmer out of him. 326 00:50:28,640 --> 00:50:32,760 I gave him my love. I've given him all I have. 327 00:50:32,920 --> 00:50:35,640 If only he had given me a child. 328 00:50:35,800 --> 00:50:40,800 - I have to go back to Lasse Pa. - Now you're afraid of me again. 329 00:50:42,760 --> 00:50:45,480 You're a good boy, Pelle. 330 00:50:46,480 --> 00:50:53,080 If I had had a son he should have been just like you. 331 00:51:45,200 --> 00:51:47,320 Come. 332 00:52:07,680 --> 00:52:11,720 Lasse Pa. The mistress is coming with the young family. 333 00:52:11,880 --> 00:52:14,160 God damn it. 334 00:52:15,080 --> 00:52:17,520 Pelle, go over to them. 335 00:52:22,360 --> 00:52:26,120 Hello, Pelle. Where is your father? 336 00:52:29,760 --> 00:52:33,400 This is our cowman Lasse Karlsson and his son Pelle. 337 00:52:33,560 --> 00:52:37,640 How do you do? 338 00:52:38,120 --> 00:52:42,120 And this is Miss Sine, my niece from Copenhagen. 339 00:52:42,280 --> 00:52:46,200 Miss Sine will be staying here at the farm from now on. 340 00:53:18,160 --> 00:53:22,280 I have forgotten how much two multiplied by two is. 341 00:53:22,440 --> 00:53:28,280 Even though I'm more historically inclined, I'll try and help you. 342 00:53:28,440 --> 00:53:31,400 Two multiplied by two equals five. 343 00:53:36,440 --> 00:53:40,040 Which is lighter, a pound of feathers or a pound of lead? 344 00:53:40,200 --> 00:53:43,640 - Not you, Pelle... - Take cover. 345 00:53:43,800 --> 00:53:49,000 Perhaps Pelle would like to repeat the question? 346 00:53:49,160 --> 00:53:55,080 If a pound of flour costs 12 øre, what's the price of a keg of powder? 347 00:54:51,440 --> 00:54:55,640 Where the hell is the herring? I only eat herring. 348 00:54:55,800 --> 00:54:58,080 Herring, herring, herring. 349 00:54:58,240 --> 00:55:02,560 Do you know the difference between you and a steer? 350 00:55:02,720 --> 00:55:05,480 I don't either. 351 00:55:06,440 --> 00:55:09,720 Erik, did you hear what I just asked him? 352 00:55:09,880 --> 00:55:14,640 Lasse, can't you take my place at the chaffcutter tonight? 353 00:55:14,800 --> 00:55:20,000 - But it's Saturday. - Yes. 354 00:55:20,160 --> 00:55:23,640 - Thanks for the meal. - Oh, no, you don't. 355 00:55:29,320 --> 00:55:34,320 - He takes after his father. - That must have been ages ago. 356 00:55:34,480 --> 00:55:38,360 I've thought about you lately. 357 00:55:38,520 --> 00:55:44,320 You have been helping Pelle, and you do like the boy. 358 00:55:44,480 --> 00:55:49,320 How about you and me? We could be good together. 359 00:55:49,480 --> 00:55:55,840 You're too old, Lasse. You're not dangerous anymore. 360 00:55:56,000 --> 00:56:02,040 Oh, it's like that, is it? You go for the younger ones. 361 00:56:03,480 --> 00:56:07,120 Be careful, or you'll only get leftovers. 362 00:56:07,280 --> 00:56:12,360 Lasse, can't you get us some more liquor? 363 00:56:12,520 --> 00:56:16,600 - It's Saturday. - You can get your own liquor. 364 00:56:16,760 --> 00:56:21,000 Just because I'm old. People used to respect me. 365 00:56:21,160 --> 00:56:25,000 "Where is Lasse? Get Lasse Karlsson." 366 00:56:25,160 --> 00:56:28,280 The girls were after me, even though I was married. 367 00:56:28,440 --> 00:56:29,760 They respected me back then. 368 00:56:36,240 --> 00:56:38,120 Lasse Pa! 369 00:56:43,920 --> 00:56:48,960 I had hoped that I would be able to save up some money, 370 00:56:49,120 --> 00:56:53,720 so I could buy a small house and maybe find a woman 371 00:56:53,880 --> 00:56:57,720 who could take care of us. 372 00:56:58,640 --> 00:57:03,000 So we could get coffee in bed on Sunday mornings, Pelle, but... 373 00:57:03,160 --> 00:57:06,840 We could run away. Run away together, Dad. 374 00:57:07,000 --> 00:57:12,280 Run away? What about the authorities? I don't want to live outside the law. 375 00:57:12,440 --> 00:57:15,400 Far away. To America. 376 00:57:15,560 --> 00:57:19,440 We could go to America and get a house and a wife. 377 00:57:19,600 --> 00:57:23,120 We could save up our money, Dad. 378 00:57:24,760 --> 00:57:27,200 Yes, we have to get away from here. 379 00:57:51,440 --> 00:57:54,400 What are you doing here? 380 00:57:59,800 --> 00:58:05,320 - Stealing eggs. I was so hungry. - Don't tell them you've seen me. 381 00:58:09,680 --> 00:58:12,320 I know who the father is. 382 00:58:29,160 --> 00:58:34,200 Promise me that you won't tell anyone. 383 00:58:34,360 --> 00:58:40,320 His father would... If he knew, he would... 384 00:58:40,480 --> 00:58:46,440 I am not good enough for him. I don't know what to do. 385 00:58:46,600 --> 00:58:50,520 Promise me that you'll never tell anyone. 386 00:58:52,680 --> 00:58:55,120 Never. 387 00:59:06,600 --> 00:59:08,440 Pelle. 388 00:59:10,200 --> 00:59:12,960 Come here. 389 00:59:14,520 --> 00:59:17,840 - What were you doing in the hencoop? - Stealing eggs. 390 00:59:18,000 --> 00:59:20,480 Come here. Bend over. 391 01:00:06,400 --> 01:00:12,080 - Can I have that coin? - You must be insane. 392 01:00:12,240 --> 01:00:15,240 I'll need it when I get to America. 393 01:00:15,400 --> 01:00:18,000 I'll give you 10 kroner when I grow up. 394 01:00:18,160 --> 01:00:21,960 You'll never grow up. You're a freak. 395 01:00:23,920 --> 01:00:28,320 I'll be on show at market places. And fun fairs. 396 01:00:28,480 --> 01:00:33,080 - Fun fairs? - As a monster. I'll be filthy rich. 397 01:00:38,880 --> 01:00:40,720 But, Pelle... 398 01:00:42,680 --> 01:00:47,080 If I can have it, you can hit me 100 times with nettles. 399 01:00:47,240 --> 01:00:50,440 - Naked? - 100 times. 400 01:00:51,560 --> 01:00:53,960 - You can't take it. - As hard as you like. 401 01:01:03,480 --> 01:01:06,280 100 lashes. Are you ready? 402 01:01:24,480 --> 01:01:27,520 I don't want to do this anymore. 403 01:01:28,280 --> 01:01:30,760 Then you won't get the money. 404 01:01:30,920 --> 01:01:35,280 - You hit me so hard. - Do you or don't you? 405 01:01:35,440 --> 01:01:38,240 I want the money first. 406 01:02:33,960 --> 01:02:38,800 Can't you tell us anything about Adam and Eve and the serpent? 407 01:02:39,720 --> 01:02:41,440 Well? 408 01:02:41,600 --> 01:02:44,480 We're waiting. 409 01:02:45,120 --> 01:02:49,160 Have you never heard of Adam and Eve and the serpent? 410 01:02:52,280 --> 01:02:55,000 Haven't you been paying attention? 411 01:02:56,120 --> 01:03:02,560 What did the serpent promise Adam and Eve if they ate from the apple? 412 01:03:06,280 --> 01:03:09,880 Don't think I'll feel sorry for you. 413 01:03:10,040 --> 01:03:13,120 The serpent promised them that they, like God, 414 01:03:13,280 --> 01:03:16,640 would be able to tell good from evil. 415 01:03:16,800 --> 01:03:23,320 How can you continue here, if you don't get the most elementary things? 416 01:03:23,480 --> 01:03:26,120 Are his parents present? 417 01:03:31,760 --> 01:03:36,760 Your parents are not even here. Very well, sit down. 418 01:03:36,920 --> 01:03:40,240 - Next. - Pelle. 419 01:03:48,320 --> 01:03:51,880 Can you tell us what God told the serpent? 420 01:03:52,040 --> 01:03:55,920 And God said unto the serpent, "Upon thy..." 421 01:03:58,360 --> 01:04:01,760 "Upon thy belly shalt thou go..." 422 01:04:03,280 --> 01:04:06,520 "Upon thy belly shalt thou go..." 423 01:04:09,400 --> 01:04:13,320 - And does it still do that? - Yes, because it has no limbs. 424 01:04:13,480 --> 01:04:16,760 Can you tell me what a limb is? 425 01:04:16,920 --> 01:04:21,960 A limb is... a hand, for example. 426 01:04:22,120 --> 01:04:24,120 That is correct. 427 01:04:24,280 --> 01:04:29,680 And what sets all limbs apart from all other parts of the body? 428 01:04:32,840 --> 01:04:39,320 A limb is a... a body part that can move on its own, yes. 429 01:04:39,480 --> 01:04:42,600 Can you give me an example? 430 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 - The ears. - Really? 431 01:04:52,880 --> 01:04:56,080 - Can you move your ears? - Yes. 432 01:04:56,240 --> 01:04:59,200 I would like to see that. 433 01:05:14,520 --> 01:05:19,880 Your ears saved your skin. I told you that you should use your ears. 434 01:05:33,440 --> 01:05:37,040 Rud! Rud! 435 01:05:38,280 --> 01:05:41,440 Rud, you idiot! Come back here! 436 01:05:42,920 --> 01:05:45,400 Or you'll never go to heaven. 437 01:05:45,560 --> 01:05:51,080 If you run away, you'll never join your grandmother in heaven. 438 01:05:54,040 --> 01:05:59,200 You can have my knife, if you come back. 439 01:06:05,400 --> 01:06:08,600 You can't do this to me. 440 01:07:53,440 --> 01:07:57,120 What are you doing? 441 01:07:57,280 --> 01:08:02,280 Don't remove the stones. That's where the child is buried. 442 01:08:02,440 --> 01:08:08,400 Yes. Anna killed your child here, and then she was sent to prison. 443 01:08:11,760 --> 01:08:14,600 I did it. 444 01:08:15,520 --> 01:08:18,120 I killed it. 445 01:08:21,520 --> 01:08:24,760 Lasse Pa would never kill me. 446 01:08:32,080 --> 01:08:35,080 Why can't you just leave me alone? 447 01:08:35,240 --> 01:08:40,440 This is my meadow, and you mustn't remove the stones from the child. 448 01:08:40,600 --> 01:08:46,800 Don't say that. Don't lie to God. It's buried in consecrated ground. 449 01:08:46,960 --> 01:08:51,440 It's buried here. I have seen its soul burn over the stones at night. 450 01:08:51,600 --> 01:08:54,960 It's because it can't go to God in heaven. 451 01:09:29,000 --> 01:09:31,080 Niels! 452 01:10:00,680 --> 01:10:03,960 Who is that who has gone out to meet his maker? 453 01:10:04,120 --> 01:10:08,200 It's Niels. He went out with the line. 454 01:12:20,080 --> 01:12:25,120 You have young eyes. Can you see Niels? 455 01:13:13,400 --> 01:13:16,320 He was a good boy. 456 01:13:16,480 --> 01:13:22,520 He was my sustenance, my light, my heat. 457 01:13:24,160 --> 01:13:28,400 He never spoke an unkind word, 458 01:13:28,560 --> 01:13:33,240 even though I forbade him his love. 459 01:13:33,400 --> 01:13:36,480 And now I am without my son. 460 01:13:36,640 --> 01:13:39,320 Now I have no family. 461 01:13:50,000 --> 01:13:52,760 And now I wish that he finds peace. 462 01:13:52,920 --> 01:13:56,080 He had no peace of late. 463 01:13:56,240 --> 01:14:01,800 And now he has saved five lives, 464 01:14:01,960 --> 01:14:06,400 so maybe Our Lord will receive him. 465 01:14:20,440 --> 01:14:23,560 Come on. Come on, Erik! 466 01:14:23,720 --> 01:14:27,160 Two more inches and you've won a bottle of liquor. 467 01:14:27,320 --> 01:14:30,240 One more, and the bottle is yours. 468 01:14:36,200 --> 01:14:40,120 When will you drink it? The foreman wants you to work tonight. 469 01:14:40,280 --> 01:14:45,280 He can go to work, that damn foreman. 470 01:14:45,440 --> 01:14:49,680 No one can keep me here when I'm off to have some fun. 471 01:14:49,840 --> 01:14:51,600 Can I come with you? 472 01:14:51,760 --> 01:14:56,800 No, not now, Pelle. Not now. 473 01:14:56,960 --> 01:15:01,800 In one year. Remember. In one year when the snow melts. 474 01:15:01,960 --> 01:15:04,840 Then we'll go out into the real world. 475 01:15:05,000 --> 01:15:11,160 First to America and then to Negroland and China. 476 01:15:11,320 --> 01:15:14,480 The whole goddamned world, Pelle. 477 01:15:29,720 --> 01:15:34,040 Where are you going? You hear? You bloody bastard. Erik! 478 01:15:37,720 --> 01:15:40,600 What's this? Are you ill? 479 01:15:40,760 --> 01:15:44,240 I must have caught a cold. I'm shaking all over. 480 01:15:44,400 --> 01:15:47,400 It's not the mumps, is it? Let's see, Erik. 481 01:15:47,560 --> 01:15:50,600 You're in your finest clothes and your boots. 482 01:15:50,760 --> 01:15:55,120 Are these your grave clothes? Were you off to order a burial place? 483 01:15:55,280 --> 01:16:01,720 It's about time we buried you. You already smell bad. 484 01:16:01,880 --> 01:16:04,400 I'm not dead yet 485 01:16:04,560 --> 01:16:08,800 and I don't smell any worse than others. 486 01:16:11,080 --> 01:16:13,800 You're always causing trouble. 487 01:16:13,960 --> 01:16:17,000 You always complain. You never stop. 488 01:16:17,160 --> 01:16:19,920 Why don't you hit me? 489 01:16:20,080 --> 01:16:22,800 Go on, hit me. 490 01:16:22,960 --> 01:16:26,840 There are no authorities in this country, are there? 491 01:16:28,200 --> 01:16:30,520 You'd better do your job, 492 01:16:30,680 --> 01:16:34,600 or I'll show you authority. 493 01:17:14,040 --> 01:17:17,600 The foreman orders you to keep the noise down. 494 01:17:20,720 --> 01:17:24,480 What was that... you little coward? 495 01:17:25,960 --> 01:17:31,000 - The foreman orders you... - Speak up. I can't hear you. 496 01:17:31,160 --> 01:17:34,800 The foreman orders you to keep the noise down. 497 01:17:34,960 --> 01:17:39,000 Will you listen to him? Listen to this little rascal. 498 01:17:39,160 --> 01:17:42,800 He is still a green kid. 499 01:17:45,080 --> 01:17:50,000 Go home and tell him that he can do his own errands. 500 01:17:50,160 --> 01:17:52,840 Cheers! 501 01:17:57,920 --> 01:18:00,200 Cheers, you old bastard! 502 01:18:06,080 --> 01:18:11,200 Jesus Christ... I'm not dead yet. 503 01:19:30,880 --> 01:19:33,880 - Where are you going, Erik? - For a rest. 504 01:19:34,040 --> 01:19:37,840 - You're what? - Resting. 505 01:19:38,000 --> 01:19:41,600 No, you're not. You have to do your job. 506 01:19:41,760 --> 01:19:46,080 - I'm allowed to rest. - Really? Says who? 507 01:19:46,240 --> 01:19:49,960 - Just like the others. - That's for me to decide. 508 01:19:50,120 --> 01:19:53,320 Just go back to work, Erik. 509 01:19:53,480 --> 01:19:58,640 - I always have to work. - Well, isn't that a pity. 510 01:19:58,800 --> 01:20:01,360 You're so good at it, little Erik. 511 01:20:01,520 --> 01:20:07,920 And you shout such loving words to me when I turn my back. 512 01:20:11,160 --> 01:20:14,280 Why the hell do you think you are getting paid? 513 01:20:14,440 --> 01:20:19,360 Are you stupid? Don't you understand that you have to work for your wages? 514 01:20:19,520 --> 01:20:26,000 For the last time... Get back to work, you rotten bastard! 515 01:20:30,520 --> 01:20:34,560 Very well. Then I'll have to report you to the authorities, 516 01:20:34,720 --> 01:20:41,080 and then we'll keep all of your wages. All of them, Erik. Very well. 517 01:21:44,360 --> 01:21:46,600 Lasse Pa! Here they come! 518 01:22:07,160 --> 01:22:10,960 Jesus Christ... now they are doing it. 519 01:23:27,600 --> 01:23:30,240 Take him down into the cellar. 520 01:23:39,640 --> 01:23:43,280 You hear me? Take him down into the cellar! 521 01:23:53,320 --> 01:23:55,800 The rest of you go back to work. 522 01:25:02,560 --> 01:25:07,160 - Come in and get warm. - I just need shelter from the wind. 523 01:25:14,640 --> 01:25:17,120 And then Ma Bengta died. 524 01:25:17,280 --> 01:25:21,040 Now she is lying in the churchyard in Tommelilla. 525 01:25:21,200 --> 01:25:23,760 And your father is a widower. 526 01:25:27,360 --> 01:25:30,160 I think that's what it is called. 527 01:25:31,680 --> 01:25:35,480 The sea is rough. My husband has been away for a year now. 528 01:25:35,640 --> 01:25:39,000 I have been a widow the whole time. 529 01:25:41,000 --> 01:25:43,280 He is probably drowned. 530 01:25:45,200 --> 01:25:49,080 No, he is not. I haven't seen an omen yet. 531 01:25:59,680 --> 01:26:03,240 How long has her husband been sailing? 532 01:26:03,400 --> 01:26:06,160 A year, I think. 533 01:26:06,320 --> 01:26:08,720 She has been alone for a year. 534 01:26:10,040 --> 01:26:12,640 That's a long time. 535 01:26:16,640 --> 01:26:19,840 Did you tell her that Ma Bengta is dead? 536 01:26:20,000 --> 01:26:22,760 Yes, you told me. 537 01:26:37,560 --> 01:26:42,040 This is all that is left from Ma Bengta. 538 01:26:43,880 --> 01:26:46,280 We have to stake all on this. 539 01:26:46,440 --> 01:26:51,120 Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school 540 01:26:51,280 --> 01:26:57,720 and give her this... as she was so nice to you during the storm? 541 01:27:05,320 --> 01:27:11,240 You know what, Pelle? I saw an omen in my dream last night. 542 01:27:11,400 --> 01:27:16,400 A large black dog with burning eyes was standing by my bed. 543 01:27:16,560 --> 01:27:22,680 Its fur was dripping wet. It was the ship dog with a message for me. 544 01:27:22,840 --> 01:27:29,600 I looked through the window. A ship was lost with all hands. 545 01:27:29,760 --> 01:27:32,000 The sea was in turmoil. 546 01:27:33,840 --> 01:27:37,960 And I saw my husband go to heaven. 547 01:27:38,120 --> 01:27:44,600 He was all transparent. He was drenched in salt water. 548 01:28:16,040 --> 01:28:21,600 - Who is it? - Pelle's father. Lasse Karlsson. 549 01:28:50,600 --> 01:28:54,480 So you're Pelle's father? 550 01:28:54,640 --> 01:28:57,560 Your son is very young. 551 01:28:58,720 --> 01:29:01,760 Come on in. Take a seat. 552 01:29:07,960 --> 01:29:13,240 Yes, you could say he was a late-comer. 553 01:29:15,760 --> 01:29:20,600 I still have the knack... for this and that. 554 01:29:21,440 --> 01:29:23,960 Please. 555 01:29:34,160 --> 01:29:39,320 - I should probably leave now. - Eat. 556 01:29:39,480 --> 01:29:44,920 Eat. That is the way to know a man. 557 01:29:45,080 --> 01:29:49,560 - You've come a long way. - You're so nice to the boy. 558 01:29:49,720 --> 01:29:55,240 That's codswallop. Here you go. Eat. 559 01:29:57,480 --> 01:30:00,320 You've been a good wife for your husband. 560 01:30:00,480 --> 01:30:03,840 Yes, I reckon that is true. 561 01:30:04,000 --> 01:30:07,880 He got everything he was entitled to when he was ashore. 562 01:30:08,040 --> 01:30:13,000 But he was ungrateful. That makes you lose heart. 563 01:30:13,160 --> 01:30:16,720 Ma Bengta would hardly have said that about me. 564 01:30:16,880 --> 01:30:22,840 There's enough to do around here if a man is willing to help out. 565 01:30:23,000 --> 01:30:28,960 I only have the one cow... but we could have two, I guess. 566 01:30:29,920 --> 01:30:33,960 I'm just a pauper next to you, but... 567 01:30:35,000 --> 01:30:41,160 We both have neat clothes and I have two strong hands. 568 01:30:42,480 --> 01:30:47,680 - You're not afraid to lend a hand. - No, I'm not. 569 01:30:49,200 --> 01:30:56,800 And I'm not afraid of a cup of coffee in bed on Sunday mornings either. 570 01:31:03,000 --> 01:31:06,320 I should have a kiss then, shouldn't I? 571 01:31:07,880 --> 01:31:10,920 Yes... I suppose so. 572 01:31:22,440 --> 01:31:29,280 Well... let's hope for joy and happiness for all three of us. 573 01:31:29,440 --> 01:31:33,800 I do know that you like the boy. 574 01:31:38,720 --> 01:31:41,840 You'd better settle in for the night. 575 01:31:47,800 --> 01:31:52,200 Yes, but I have to be back before the animals wake up. 576 01:31:52,360 --> 01:31:55,360 And Pelle is on his own. 577 01:32:12,240 --> 01:32:16,160 Pelle... Are you lying here? 578 01:32:16,320 --> 01:32:18,480 Come here, Pelle. 579 01:32:20,920 --> 01:32:23,640 Are you lying out here? 580 01:32:23,800 --> 01:32:26,880 It's all settled now. We'll have a home. 581 01:32:27,040 --> 01:32:31,080 And a beautiful mother as well. Mrs. Olsen. Are you happy? 582 01:32:33,320 --> 01:32:37,440 And we may get coffee in bed on Sunday mornings yet. 583 01:32:39,280 --> 01:32:41,520 Come. 584 01:32:46,520 --> 01:32:51,320 Give us this day our daily bread... 585 01:32:52,600 --> 01:32:56,840 Is that Scripture? 586 01:32:57,000 --> 01:33:01,800 Does it say anything about the man who was exposed by his sons? 587 01:33:01,960 --> 01:33:07,400 - Noah? - Yes, old Noah. 588 01:33:07,560 --> 01:33:10,560 - What did he drink? - Wine. 589 01:33:10,720 --> 01:33:15,400 Wine, was it? He must have been a fine gentleman. 590 01:33:15,560 --> 01:33:20,640 And then there was the one who was so sneaky. What was his name? 591 01:33:20,800 --> 01:33:25,080 - Laban. - Yes, how could I forget? 592 01:33:25,240 --> 01:33:28,120 Of course that was his name. 593 01:33:28,280 --> 01:33:31,520 How was it? Could they have two wives back then? 594 01:33:31,680 --> 01:33:35,480 No, no. Don't let me interrupt you. 595 01:33:35,920 --> 01:33:41,960 The major prophets. They were... Isaiah, 596 01:33:42,120 --> 01:33:44,960 and there was Daniel... 597 01:33:45,120 --> 01:33:51,240 I remember the prophets, Pelle. Would you like to hear them? 598 01:33:51,400 --> 01:33:55,760 - Go on then. - You have to pay attention. 599 01:33:55,920 --> 01:33:59,640 Don't you think I know the prophets? 600 01:34:04,960 --> 01:34:08,480 - Go on then. - Let me get my head together. 601 01:34:08,640 --> 01:34:11,840 If you... They were Isaiah, Dan... 602 01:34:12,000 --> 01:34:14,520 Where did they go? 603 01:34:14,680 --> 01:34:19,520 They were Isaiah, Daniel... 604 01:34:22,760 --> 01:34:27,160 No, I can't make it today, Pelle. Remember that I am old. 605 01:34:28,960 --> 01:34:34,040 Isaiah, Daniel, Jesus... 606 01:34:34,200 --> 01:34:36,840 No, not Jesus, of course. 607 01:34:37,000 --> 01:34:40,800 Damn names. You can't even say them. 608 01:34:40,960 --> 01:34:43,800 Come on, Dad. 609 01:34:45,400 --> 01:34:48,600 Isaiah, Daniel, 610 01:34:48,760 --> 01:34:54,720 Ezekiel, Jeremiah. 611 01:34:54,880 --> 01:35:00,840 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 612 01:35:01,000 --> 01:35:05,880 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 613 01:35:06,040 --> 01:35:11,000 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 614 01:36:15,840 --> 01:36:18,440 Will the two of you never grow up? 615 01:36:46,080 --> 01:36:49,760 Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly. 616 01:37:02,040 --> 01:37:07,640 Don't forget the bottles, Svend. Put them in the carriage. 617 01:37:37,480 --> 01:37:39,520 Aren't you coming, Erik? 618 01:37:42,480 --> 01:37:45,920 We're having a picnic, Erik. 619 01:37:47,600 --> 01:37:50,120 Come on, Erik. 620 01:37:51,240 --> 01:37:53,680 Come on. 621 01:37:55,800 --> 01:37:59,080 Come on, Erik. 622 01:38:01,160 --> 01:38:04,120 Is he not coming? 623 01:38:05,400 --> 01:38:10,200 - He can't stay here on his own. - He doesn't want to come. 624 01:38:10,360 --> 01:38:14,280 Why don't you fetch the poor devil? He only listens to you. 625 01:38:14,440 --> 01:38:19,320 Do you want to go on a picnic, Erik? 626 01:38:19,480 --> 01:38:22,680 Come on, Erik. Come on. 627 01:38:24,600 --> 01:38:26,960 How about a picnic? 628 01:39:03,640 --> 01:39:07,720 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 629 01:39:07,880 --> 01:39:12,480 Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah. 630 01:39:12,640 --> 01:39:17,040 I should have been alive back then. Imagine having two wives. 631 01:39:17,200 --> 01:39:21,320 One could brew the coffee and the other could sew and mend. 632 01:39:39,320 --> 01:39:43,400 Cheap mugs and jugs! Cheap mugs and jugs. 633 01:39:49,800 --> 01:39:54,720 Smile and the world smiles with you. 634 01:43:11,000 --> 01:43:13,720 What's going on here? 635 01:43:19,800 --> 01:43:24,440 - I'm leaving, Aunt. - But, dear Sine... 636 01:43:26,720 --> 01:43:31,680 The country life doesn't quite agree with me. 637 01:43:31,840 --> 01:43:36,440 I want to be able to be on my own, so I have decided... 638 01:43:36,600 --> 01:43:41,120 - You could have told me... - I should have told you earlier. 639 01:43:41,280 --> 01:43:44,480 But, dear child... I don't understand. 640 01:43:44,640 --> 01:43:49,280 - I really miss the city and... - But I thought... 641 01:43:50,160 --> 01:43:53,760 We were certain that you enjoyed staying here. 642 01:43:55,960 --> 01:44:01,120 - Dear Sine... - I'm sorry, Aunt. 643 01:44:01,280 --> 01:44:03,800 I don't really think I would have... 644 01:44:03,960 --> 01:44:09,880 But it's so sudden. If you had told me, I could at least understand it. 645 01:44:10,040 --> 01:44:14,040 - I'm sorry, Aunt. - You could have... 646 01:44:14,200 --> 01:44:19,880 Dear Sine, why can't you look me in the eye while we are talking? 647 01:44:23,000 --> 01:44:28,360 What about the journey? It's all so sudden. 648 01:44:28,520 --> 01:44:32,480 Kongstrup has promised to drive me to the ferry. 649 01:44:32,640 --> 01:44:37,520 Thank God. I was all worried. If only I could understand. 650 01:44:37,680 --> 01:44:40,520 We will miss you terribly. 651 01:44:40,680 --> 01:44:46,560 I though you would take over from us when we became old. 652 01:44:46,720 --> 01:44:49,920 But, Sine darling, don't cry. 653 01:44:50,080 --> 01:44:52,600 Dear child. 654 01:44:52,760 --> 01:44:57,520 You're always welcome here. Any time you would like. 655 01:45:18,120 --> 01:45:20,840 Kongstrup! 656 01:45:21,000 --> 01:45:23,160 Kongstrup! 657 01:45:25,640 --> 01:45:29,840 Kongstrup, come out so I can talk to you. 658 01:45:30,000 --> 01:45:33,400 You have to pay me money, Kongstrup. 659 01:45:33,560 --> 01:45:35,480 Kongstrup! 660 01:45:53,440 --> 01:45:56,920 Miss Sine... 661 01:45:57,080 --> 01:46:01,120 Come here. Let me greet you. 662 01:46:01,280 --> 01:46:04,200 Is she too grand to greet me? 663 01:46:04,360 --> 01:46:07,520 We're just as pure, you and I. 664 01:46:07,680 --> 01:46:14,640 Or will she have her child across the sea, while I gave birth in the field? 665 01:46:15,080 --> 01:46:19,560 It was the same fornicator, was it not? 666 01:46:19,720 --> 01:46:23,080 Sine, Sine... 667 01:46:23,240 --> 01:46:27,320 Tell the fornicator... I'm afraid of the mistress' evil eyes. 668 01:46:27,480 --> 01:46:30,320 - Come with me. - Let go! 669 01:46:30,480 --> 01:46:35,520 Let go! Kongstrup, help your old sweetheart. 670 01:46:35,680 --> 01:46:38,120 Let me go! Let go! 671 01:46:38,280 --> 01:46:42,240 - Let go! - Get out. Out! 672 01:47:44,960 --> 01:47:47,440 What are you looking at? 673 01:48:01,480 --> 01:48:04,720 - Why are you late? - I'm sorry. 674 01:48:21,680 --> 01:48:27,800 I don't understand. Only death can end sorrow so quickly. 675 01:48:27,960 --> 01:48:30,920 She must be so much in control of herself. 676 01:49:43,040 --> 01:49:46,200 Get up and get the doctor. Hurry! 677 01:49:48,640 --> 01:49:52,840 - What's happening, Lasse Pa? - Good Lord. I don't know. 678 01:50:00,880 --> 01:50:04,680 What's going on? What's the matter? 679 01:50:04,840 --> 01:50:08,200 The mistress cut him. 680 01:50:08,360 --> 01:50:11,040 What has happened? 681 01:50:11,200 --> 01:50:16,080 The mistress cut him. He is bleeding. Get some help. 682 01:51:03,440 --> 01:51:07,400 See what it says about Pelle. 683 01:51:40,680 --> 01:51:45,320 Could Mr. Friis tell me what this means? 684 01:51:45,480 --> 01:51:49,400 "Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo in the nest." 685 01:51:49,560 --> 01:51:53,560 - Isn't she married to a sailor? - It's boatswain Olsen's wife. 686 01:51:53,720 --> 01:51:57,000 But your father doesn't care, does he, Pelle? 687 01:51:57,160 --> 01:52:00,120 Swedes don't care if women are married or not. 688 01:52:00,280 --> 01:52:04,640 - Watch out for the lecher's son. - Pelle's dad likes married women. 689 01:52:04,800 --> 01:52:08,960 - The hymn... the hymn. - Pelle's dad is a lecher. 690 01:52:09,280 --> 01:52:11,800 The hymn... 691 01:52:21,560 --> 01:52:24,600 The cuckoo in the nest. 692 01:52:24,760 --> 01:52:26,800 Beat him up. 693 01:52:26,960 --> 01:52:30,440 Here's one from boatswain Olsen. 694 01:52:38,920 --> 01:52:43,120 Just you wait, Pelle. We'll get you. 695 01:53:12,680 --> 01:53:15,720 Pelle... 696 01:53:15,880 --> 01:53:19,800 I've been thinking that we ought to... 697 01:53:21,040 --> 01:53:25,240 How about us moving in with Mrs. Olsen? 698 01:53:27,400 --> 01:53:31,080 I've talked to her about it. 699 01:53:36,720 --> 01:53:43,480 You're not supposed to live with someone who is still married, but... 700 01:53:43,640 --> 01:53:50,040 Sometimes the yearning for my own place overpowers me. 701 01:53:52,200 --> 01:53:56,520 We would be a kind of boarders at her place. 702 01:54:00,280 --> 01:54:05,440 She could sew you new clothes as you grow bigger. 703 01:54:08,840 --> 01:54:14,720 If I move in with Mrs. Olsen you will come along, won't you? 704 01:54:17,040 --> 01:54:20,400 It's easy for you. Your whole life is ahead of you. 705 01:54:20,560 --> 01:54:24,800 I'm getting old and I need someone to take care of me. 706 01:54:24,960 --> 01:54:28,440 You can just move down there. I'll run away. 707 01:54:28,600 --> 01:54:32,960 Are you that priggish and proud? You carve the posts, 708 01:54:33,120 --> 01:54:38,920 so I have to cover it with cow dung so the foreman doesn't notice. 709 01:54:39,080 --> 01:54:43,880 I'll carve a picture of you and Mrs. Olsen in the big gate. 710 01:54:44,040 --> 01:54:49,440 Watch it, or I'll get the foreman to come after you. 711 01:54:59,040 --> 01:55:01,200 Pelle! 712 01:55:01,600 --> 01:55:03,640 Pelle! 713 01:55:04,160 --> 01:55:06,680 Pelle! 714 01:55:07,480 --> 01:55:12,720 Can't you stop by Mrs. Olsen after school? 715 01:55:12,880 --> 01:55:16,960 She promised to patch this for us. 716 01:55:17,120 --> 01:55:19,920 Tell her that I'm coming tonight. 717 01:55:20,080 --> 01:55:23,880 Why don't you marry her like other people do? 718 01:55:24,040 --> 01:55:29,120 We will be married, Pelle. But it takes time with the authorities 719 01:55:29,280 --> 01:55:32,840 and boatswain Olsen's death certificate and such. 720 01:55:34,000 --> 01:55:36,880 But soon we'll have coffee in bed. 721 01:55:55,840 --> 01:55:59,320 Well, here's the cuckoo in Mrs. Olsen's nest. 722 01:56:21,440 --> 01:56:24,360 Do you want to take me on, Pelle? 723 01:56:25,880 --> 01:56:29,840 - Drive him out to the sea. - Get out there and jump. 724 01:56:40,920 --> 01:56:46,000 - The cuckoo in Mrs. Olsen's nest! - Do you want to take me on? 725 01:56:46,160 --> 01:56:49,800 - Drive him out to sea. - Get out there, Pelle. 726 01:56:49,960 --> 01:56:54,920 - Let's see what you can do. - Come on, little Pelle. 727 01:56:55,080 --> 01:57:00,680 - Come on, dance! - What are you going to do now? 728 01:57:00,840 --> 01:57:05,400 - Run off to Sweden, you bastard. - Get out there. Move! 729 01:57:06,640 --> 01:57:08,760 Get out there, you coward! 730 01:58:36,960 --> 01:58:40,200 But that's boatswain Olsen. 731 01:59:07,200 --> 01:59:09,880 Are you back already? 732 01:59:13,480 --> 01:59:18,560 Now... now Mrs. Olsen's husband has returned. 733 02:00:24,880 --> 02:00:28,240 Broken... shattered... 734 02:00:29,560 --> 02:00:33,640 First one feather goes... and then another. 735 02:00:33,800 --> 02:00:38,960 In the end you're just a plucked chicken in the dung. 736 02:00:39,120 --> 02:00:44,960 I thought I'd have a happy old age. I've worked so hard. 737 02:00:45,120 --> 02:00:48,280 I'm poor and... wretched. 738 02:00:50,120 --> 02:00:55,720 Good Lord... Good Lord, help me now. 739 02:02:10,840 --> 02:02:14,240 Why the hell should I be mourning? 740 02:02:15,400 --> 02:02:18,280 Would you like to meet my new sweetheart? 741 02:02:20,120 --> 02:02:22,080 Kiss her, Pelle. 742 02:02:28,120 --> 02:02:32,480 Oh, so you're haughty... and grand. 743 02:02:34,160 --> 02:02:39,560 It's no use walking around blubbering like a baby. 744 02:02:44,600 --> 02:02:46,920 Cut it out, Dad. 745 02:02:48,080 --> 02:02:50,760 Look, she's wriggling. 746 02:02:54,640 --> 02:02:57,280 Steady, you devil. 747 02:03:03,120 --> 02:03:05,600 And you're crying, boy. 748 02:03:07,120 --> 02:03:10,120 Did somebody hurt you? 749 02:03:10,280 --> 02:03:14,480 Your father is Lasse Karlsson from Tommelilla. 750 02:03:14,640 --> 02:03:19,400 Don't be afraid, because Lasse is here. 751 02:03:19,560 --> 02:03:21,920 I'll show that devil... 752 02:03:22,080 --> 02:03:24,200 Yes, yes... 753 02:03:24,360 --> 02:03:28,520 Your father can stand on his own two legs. 754 02:03:29,640 --> 02:03:34,360 Now he'll have to answer for all these years, that devil. 755 02:03:34,520 --> 02:03:41,080 Let's go up and talk... with the mistress and her fornicator. 756 02:04:20,280 --> 02:04:22,680 Erik. 757 02:04:22,840 --> 02:04:25,440 Erik. 758 02:04:26,800 --> 02:04:29,600 Erik. 759 02:04:29,760 --> 02:04:33,720 Spring is coming. Lasse Pa says so. 760 02:04:36,200 --> 02:04:41,200 Then you'll be a free man. Then we'll leave, Erik. 761 02:04:42,960 --> 02:04:46,720 Then we're finished with this godforsaken place. 762 02:04:46,880 --> 02:04:49,920 We'll conquer the world, Erik. 763 02:05:12,960 --> 02:05:17,880 Pelle... what do people say about us? 764 02:05:18,560 --> 02:05:22,880 - I don't know. - Haven't you heard anything? 765 02:05:23,040 --> 02:05:28,400 Do you think I'll go to school and be the laughing stock? 766 02:05:42,920 --> 02:05:46,320 God forgive me for wasting his gifts, 767 02:05:46,480 --> 02:05:51,520 but it's so tempting when you have a broken heart. 768 02:05:55,960 --> 02:05:58,040 Listen... 769 02:05:58,200 --> 02:06:02,680 If I promise that you'll never again see your father like yesterday, 770 02:06:02,840 --> 02:06:06,920 can't you try to go to school tomorrow? 771 02:06:07,080 --> 02:06:09,840 We have to manage. 772 02:06:10,000 --> 02:06:15,280 You have to, or we'll get into trouble with the authorities. 773 02:06:17,760 --> 02:06:20,640 Agreed? 774 02:06:22,800 --> 02:06:28,960 ... does not save from year to year. But when peasants die from hunger, 775 02:06:29,120 --> 02:06:35,640 the little bird will find a seed. Oh, thank God. 776 02:06:45,440 --> 02:06:49,000 - Mr. Friis. - He's asleep. 777 02:06:49,160 --> 02:06:51,920 Mr. Friis, it's two o'clock. 778 02:07:00,360 --> 02:07:03,560 Mr. Friis, it's two o'clock. We're going home. 779 02:08:07,120 --> 02:08:10,160 So, Pelle. Where is your father? 780 02:08:12,640 --> 02:08:15,280 Is he gadding about? 781 02:08:16,800 --> 02:08:22,240 I'm sure my father will marry him... as Mrs. Olsen's concubine. 782 02:08:30,160 --> 02:08:34,320 Help! Help! 783 02:08:34,480 --> 02:08:39,200 How dare you hit my son, you damned rascal? 784 02:08:39,360 --> 02:08:43,480 You'll hear from the authorities! 785 02:08:47,560 --> 02:08:52,560 Oh, dear. That was probably the worst thing you could do. 786 02:08:52,720 --> 02:08:58,640 Beating the priest's son... But I'm sure he deserved it. 787 02:08:58,800 --> 02:09:00,960 They'll send you away. 788 02:09:01,120 --> 02:09:05,160 He said he could get you married as Mrs. Olsen's concubine. 789 02:09:05,320 --> 02:09:09,280 Did he? Did he now? 790 02:09:09,440 --> 02:09:14,080 Had he been here, I would've ripped out his guts, the little swine! 791 02:09:14,240 --> 02:09:17,520 - Did he get what he deserved? - No, not really. 792 02:09:17,680 --> 02:09:21,080 He squealed like a pig and his father came running. 793 02:09:21,240 --> 02:09:26,160 Damn... Well, it's not good. 794 02:09:27,840 --> 02:09:30,800 You won't beg his pardon, will you? 795 02:09:30,960 --> 02:09:35,960 No, no, no. You shouldn't do that. 796 02:09:36,120 --> 02:09:42,160 Yet... No. Now we have to twist and turn, 797 02:09:42,320 --> 02:09:44,720 as the eel said on the frying-pan. 798 02:09:49,000 --> 02:09:51,280 I hope you won't be angry, sir. 799 02:09:51,440 --> 02:09:57,080 We have nowhere else to turn, and we're asking for help. 800 02:09:57,240 --> 02:09:59,720 Did you blow your nose? 801 02:10:00,480 --> 02:10:05,720 How do you do? I hope you won't be angry, sir. 802 02:10:11,440 --> 02:10:15,000 - They are not in. - We can't stand here all day. 803 02:10:15,320 --> 02:10:20,200 Go on then, if you think you can do it better. 804 02:10:20,360 --> 02:10:23,280 Yes... How do you do? 805 02:10:25,480 --> 02:10:27,480 How do you do? 806 02:10:28,440 --> 02:10:31,720 The thing is... 807 02:10:32,920 --> 02:10:36,640 I hope you won't be angry, sir, but... 808 02:10:37,680 --> 02:10:40,200 That he won't be angry. 809 02:10:43,880 --> 02:10:48,320 We apologize. This doesn't have to do with the farm. 810 02:10:48,680 --> 02:10:50,880 And .. 811 02:10:53,240 --> 02:11:00,080 When the son has to suffer for the sins of the father, then... 812 02:11:00,240 --> 02:11:03,320 Why are you standing? Take a seat. 813 02:11:04,600 --> 02:11:08,880 Why didn't you tell them to sit down? 814 02:11:16,960 --> 02:11:19,920 Do you need money? 815 02:11:20,080 --> 02:11:23,440 No, the thing is... 816 02:11:24,840 --> 02:11:27,600 The thing is... 817 02:11:28,760 --> 02:11:32,680 I hope Madam won't be angry, but... 818 02:11:36,520 --> 02:11:40,200 But the boy... has to be expelled. 819 02:11:40,360 --> 02:11:44,840 Are you to be expelled? What did you do? 820 02:11:49,600 --> 02:11:52,720 I hit and kicked the priest's son. 821 02:11:52,880 --> 02:11:55,560 Why did you do that? 822 02:11:58,200 --> 02:12:01,840 He said vicious things about Lasse. 823 02:12:02,000 --> 02:12:07,520 - What did he say? - He said... 824 02:12:08,840 --> 02:12:12,440 He calls me Mrs. Olsen's concubine. 825 02:12:12,600 --> 02:12:15,160 That's from Scripture, I'd imagine. 826 02:12:20,480 --> 02:12:24,560 I was... Mrs. Olsen's sweetheart. 827 02:12:24,720 --> 02:12:28,120 We all thought she was a widow, and then... 828 02:12:29,080 --> 02:12:33,240 Her husband returned the other day and... 829 02:12:35,920 --> 02:12:38,400 Please. 830 02:12:39,240 --> 02:12:43,360 - And then Pelle got angry? - Yes, unfortunately. 831 02:12:43,520 --> 02:12:47,920 A poor fledgling is only there to be pecked at. 832 02:12:48,080 --> 02:12:53,720 I prefer the bird that defends the nest, however poor it may be. 833 02:12:53,880 --> 02:12:58,120 I'll do what I can. Don't you worry about it anymore. 834 02:12:58,280 --> 02:13:00,600 Thank you. 835 02:13:00,760 --> 02:13:05,480 Incidentally, Kongstrup and I have talked about... 836 02:13:05,640 --> 02:13:09,200 Our current trainee finishes this spring. 837 02:13:09,360 --> 02:13:15,760 We thought Pelle might like to become our agricultural trainee. 838 02:13:18,960 --> 02:13:20,960 Thank you. Say thank you. 839 02:13:34,640 --> 02:13:40,840 Did you notice how I implied that you'd like to be a trainee? 840 02:13:42,480 --> 02:13:46,960 These belonged to the former trainee. If we use a bit of paper... 841 02:13:47,120 --> 02:13:49,600 Try them on, Pelle. 842 02:13:53,640 --> 02:13:57,520 I'll get some grease. Then they'll be as good as new. 843 02:13:57,680 --> 02:14:01,080 There we go. 844 02:14:03,840 --> 02:14:07,960 Stand up straight. No, stand up straight, Pelle. 845 02:14:08,120 --> 02:14:11,200 Shoulders up and chin forward. 846 02:14:11,360 --> 02:14:16,000 Lift your chin. And you must have a steely gaze. 847 02:14:16,160 --> 02:14:18,960 You must make people respect you. 848 02:14:19,120 --> 02:14:23,000 It's all about your posture and gaze. 849 02:14:25,080 --> 02:14:28,320 You'll never toil again. You'll give the orders. 850 02:14:28,480 --> 02:14:33,560 "You have to work tonight! The stable needs mucking out." 851 02:14:34,720 --> 02:14:39,240 Pelle, you might even be dining with the master on Sundays. 852 02:14:39,400 --> 02:14:42,400 You'll have a napkin ring with your name on it. 853 02:14:42,560 --> 02:14:46,080 It will say Pelle Karlsson. 854 02:14:55,840 --> 02:15:00,240 One day you may even become foreman at Stengaarden. 855 02:15:00,400 --> 02:15:02,920 I could see it in the mistress' eyes. 856 02:15:29,680 --> 02:15:31,840 Erik! 857 02:15:35,480 --> 02:15:38,000 Erik! 858 02:15:40,000 --> 02:15:43,240 Wait, Erik! Wait for me! 859 02:15:46,520 --> 02:15:48,880 Erik! 860 02:16:13,240 --> 02:16:15,440 I don't want to. 861 02:16:18,640 --> 02:16:22,800 We have to leave. Now, Dad. 862 02:16:52,560 --> 02:16:55,800 - Oh, it's Karna. - I'm glad I made it. 863 02:16:55,960 --> 02:16:59,160 I was afraid they would see me. 864 02:16:59,320 --> 02:17:03,800 I've got this quilt for you. It will keep you warm at night 865 02:17:03,960 --> 02:17:06,840 wherever you'll be in this world. 866 02:17:07,520 --> 02:17:10,040 Goodbye, Gabriella. 867 02:17:12,640 --> 02:17:16,560 Goodbye, Blakka. Will you behave yourself now? 868 02:17:25,680 --> 02:17:29,920 Well, Aspasia. Can you say goodbye to Pelle? 869 02:17:30,080 --> 02:17:34,000 Now he's going out into the great big world. 870 02:17:40,160 --> 02:17:42,320 Dad... 871 02:17:47,800 --> 02:17:50,880 What's the matter? 872 02:17:56,080 --> 02:17:58,840 Can't we stay here? 873 02:18:25,920 --> 02:18:28,760 You have to run away on your own, Pelle. 874 02:18:28,920 --> 02:18:34,720 I'm too old. I can't do it. I'm too old to travel. 875 02:18:34,880 --> 02:18:37,960 I'm done up. 876 02:18:38,120 --> 02:18:41,800 I've become too old. 877 02:18:43,760 --> 02:18:46,040 Do you understand? 878 02:19:05,560 --> 02:19:07,880 We'll make a bag for you, Pelle. 879 02:19:08,040 --> 02:19:13,640 You can have two of my shirts. You've got the clean one on. 880 02:19:13,800 --> 02:19:18,080 Remember not to wear them more than a fortnight at a time 881 02:19:18,240 --> 02:19:20,720 or you'll get a bad reputation. 882 02:19:20,880 --> 02:19:23,720 Change socks before you get holes in them. 883 02:19:23,880 --> 02:19:29,200 Change clothes and you'll avoid half the work and all the shame. 884 02:19:31,320 --> 02:19:34,400 You can have my boots too. 885 02:19:34,560 --> 02:19:37,520 They are a bit worn perhaps, but... 886 02:19:40,800 --> 02:19:44,000 Yes, here is the Bible. 887 02:19:47,480 --> 02:19:52,880 Ma Bengta wanted you to have it when our ways parted. 888 02:20:21,640 --> 02:20:26,680 The next time we meet you might have a real home, Pelle. 889 02:20:30,280 --> 02:20:32,680 Give my love to Karna. 890 02:20:41,280 --> 02:20:43,880 Goodbye and thank you. 69626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.