All language subtitles for Partners.for.Justice.E18.180611.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,764 --> 00:00:38,165 Sung Jae, I told you to lift the toilet seat when you go. 2 00:00:38,434 --> 00:00:40,535 Make sure you zip up your fly when you come out. 3 00:00:48,114 --> 00:00:50,915 Sung Jae, great job. 4 00:00:51,114 --> 00:00:52,915 You came in first again, right? Congratulations. 5 00:00:53,184 --> 00:00:54,684 Mom, what about my parcel? 6 00:00:54,684 --> 00:00:57,285 Oh, right. It didn't come today. 7 00:00:57,885 --> 00:00:59,124 It'll be here soon. 8 00:00:59,724 --> 00:01:01,154 Let's eat first. 9 00:01:01,194 --> 00:01:04,594 - Can I sleep for a bit and eat? - You must be sleepy. 10 00:01:05,264 --> 00:01:07,995 Sure. Why don't you just go to bed today? 11 00:01:08,365 --> 00:01:09,794 - Really? - Yes. 12 00:01:10,294 --> 00:01:11,434 Can I really sleep? 13 00:01:11,434 --> 00:01:15,174 You're at the top of your class. Do whatever you want today. 14 00:01:15,174 --> 00:01:17,374 - I'm really going to bed. - Sure. 15 00:01:17,844 --> 00:01:18,844 Yes! 16 00:01:19,704 --> 00:01:22,374 I'll jump onto my bed just like this. 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,784 Sung Jae, stop jumping onto your bed. 18 00:01:44,264 --> 00:01:45,434 Sung Jae. 19 00:01:47,075 --> 00:01:48,075 Sleep tight. 20 00:01:52,805 --> 00:01:54,075 Prosecutor Eun. 21 00:01:55,475 --> 00:01:57,184 Wake up. 22 00:01:59,484 --> 00:02:00,755 (Episode 18) 23 00:02:00,755 --> 00:02:01,984 Prosecutor Eun. 24 00:02:03,085 --> 00:02:04,085 My gosh. 25 00:02:14,334 --> 00:02:16,764 If I don't call you after an hour, 26 00:02:16,794 --> 00:02:18,165 please come to my house. 27 00:02:18,334 --> 00:02:19,905 I might be in need of a doctor. 28 00:02:20,475 --> 00:02:22,575 The passcode is 1234. 29 00:02:23,535 --> 00:02:24,544 What is this? 30 00:02:31,345 --> 00:02:33,614 Prosecutor Eun. Prosecutor Eun. 31 00:02:37,325 --> 00:02:38,424 Are you all right? 32 00:02:45,894 --> 00:02:47,635 I know now. 33 00:02:49,794 --> 00:02:52,635 - I know what happened to Sung Jae. - Are you crazy? 34 00:02:53,135 --> 00:02:54,505 How many of those did you take? 35 00:02:57,044 --> 00:02:58,975 I was reminded of my past. 36 00:03:00,514 --> 00:03:02,174 We had those pills too. 37 00:03:02,375 --> 00:03:05,614 Pills we took during the exam week when we fell sleepy. 38 00:03:06,845 --> 00:03:08,155 My parents... 39 00:03:11,024 --> 00:03:12,685 only favored my older brother. 40 00:03:13,584 --> 00:03:15,725 They didn't pay any attention to me. 41 00:03:15,855 --> 00:03:16,855 That's why... 42 00:03:18,195 --> 00:03:20,964 I obsessed over getting good grades so they would notice me. 43 00:03:22,994 --> 00:03:24,405 Now, I get it. 44 00:03:25,734 --> 00:03:27,975 - How Sung Jae must've felt. - Good job. 45 00:03:28,435 --> 00:03:31,405 Next time, get stabbed, fall, and do everything. 46 00:03:32,905 --> 00:03:35,445 Of course, it hurts. My gosh. 47 00:03:40,454 --> 00:03:43,484 Don't take pills for migraines. It will damage your liver. Here. 48 00:03:43,484 --> 00:03:44,484 (Case study on synergistic action of stimulants) 49 00:03:44,825 --> 00:03:47,595 What... What is this? 50 00:03:47,595 --> 00:03:51,095 It's a case study about synergistic action of amphetamine... 51 00:03:51,464 --> 00:03:54,834 and visible and auditory hallucinations from the side effect. 52 00:03:55,695 --> 00:03:59,435 Then can we prove that he hallucinated? 53 00:04:00,204 --> 00:04:01,804 We found the empty bottle in the garden. 54 00:04:03,475 --> 00:04:05,975 The leftover powder was amphetamine. 55 00:04:05,975 --> 00:04:09,014 Did you have to take the pills to identify what they were? 56 00:04:10,714 --> 00:04:11,885 That's weird. 57 00:04:13,885 --> 00:04:15,385 My head hurts, but... 58 00:04:17,325 --> 00:04:18,325 What's wrong with me? 59 00:04:18,325 --> 00:04:21,154 It's because dopamine and noradrenaline hiked in your body. 60 00:04:21,154 --> 00:04:22,724 (Noradrenaline excites the sympathetic nerve system.) 61 00:04:22,724 --> 00:04:25,495 When you feel good, just sleep it off. Sleeping is the best. 62 00:04:25,495 --> 00:04:26,565 What did you say? 63 00:04:29,135 --> 00:04:30,834 What are you talking about? 64 00:04:31,735 --> 00:04:32,735 What... 65 00:04:42,545 --> 00:04:44,745 Is it because you're twisted? 66 00:04:47,055 --> 00:04:48,985 Seeing you sideways is slightly better. 67 00:04:53,654 --> 00:04:55,854 You know that Jin Dol is... 68 00:04:56,255 --> 00:04:59,224 the only one who likes you, right? 69 00:05:02,995 --> 00:05:06,135 Wait. Hold on a second, Dr. Psycho. 70 00:05:07,404 --> 00:05:10,704 - What? - Let me ask you a question. Okay? 71 00:05:11,045 --> 00:05:13,575 - What is it? - Let's be honest here. 72 00:05:15,474 --> 00:05:17,084 Do you really think I'm a joke? 73 00:05:17,815 --> 00:05:21,714 I know that you really hate me, 74 00:05:22,214 --> 00:05:24,255 patronize me, 75 00:05:24,584 --> 00:05:27,255 and look down on me. I know all of that. 76 00:05:29,394 --> 00:05:30,394 So what? 77 00:05:30,394 --> 00:05:32,964 At times, you're such a selfish jerk. 78 00:05:32,964 --> 00:05:36,534 But at times, you can be so humane. 79 00:05:37,505 --> 00:05:39,565 I can't figure you out. 80 00:05:41,305 --> 00:05:43,175 Did you really kill a person? 81 00:05:47,075 --> 00:05:49,414 - No, I didn't. - It wasn't an intentional accident? 82 00:05:49,414 --> 00:05:51,385 - I don't know about that. - Why don't you? 83 00:05:51,445 --> 00:05:52,545 I don't remember. 84 00:05:53,685 --> 00:05:56,954 I remember before and after the accident, but not the accident. 85 00:05:57,485 --> 00:05:58,485 Fool. 86 00:05:59,024 --> 00:06:01,954 You forgot the most important part. My gosh. 87 00:06:03,495 --> 00:06:05,495 Yes, I forgot the most important part. 88 00:06:08,065 --> 00:06:10,834 By the way, why are you... 89 00:06:10,834 --> 00:06:14,104 answering all of my questions honestly? Why? 90 00:06:14,604 --> 00:06:16,175 You're known to be sharp-tongued. 91 00:06:16,175 --> 00:06:19,075 When the drugs wear off, you won't remember this conversation. 92 00:06:20,514 --> 00:06:21,514 Go to sleep. 93 00:06:23,575 --> 00:06:24,584 What? 94 00:06:25,445 --> 00:06:28,385 What did you... You're writing a novel. 95 00:06:28,385 --> 00:06:31,654 - Hey, get out. Get out. - Goodness. 96 00:06:33,224 --> 00:06:35,625 He put something on the door... 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,495 (Read the case study about amphetamine and its side effects.) 98 00:06:37,495 --> 00:06:39,264 (If you need more information, consult the NFS.) 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,534 Are you ready to order? 100 00:06:43,704 --> 00:06:47,534 Yes. Stella, do you want to get the rib eye? 101 00:06:47,575 --> 00:06:50,604 When it comes to marbling, rib eye is the best. 102 00:06:50,604 --> 00:06:52,945 Give us 150g of the sirloin from the lower part, 103 00:06:52,945 --> 00:06:55,315 130g of each flank and flat iron, 104 00:06:55,445 --> 00:06:58,185 and 100g of each outside round steak and the tri-tip. 105 00:06:58,185 --> 00:06:59,185 Okay. 106 00:07:00,144 --> 00:07:01,815 There are different kinds of sirloin. 107 00:07:01,815 --> 00:07:05,125 The lower sirloin is from number 10 to 13 of the backbone. 108 00:07:05,385 --> 00:07:06,885 That part is the best grilled. 109 00:07:06,885 --> 00:07:10,565 Wow. Fantastic. You're absolutely perfect. 110 00:07:10,764 --> 00:07:11,764 It's nothing. 111 00:07:16,135 --> 00:07:18,534 - All right. - Should we try the tri-tip first? 112 00:07:18,534 --> 00:07:20,904 Tri-tip? Sure. Tri-tip... 113 00:07:21,875 --> 00:07:23,474 - Let me. That's not it. - What? 114 00:07:23,505 --> 00:07:24,545 I know that. 115 00:07:24,545 --> 00:07:26,875 No, you don't. It's hidden here. Here's tri-tip. 116 00:07:28,414 --> 00:07:29,414 Tri-tip. 117 00:07:47,365 --> 00:07:48,365 It's time. 118 00:07:59,075 --> 00:08:00,075 Great. 119 00:08:06,644 --> 00:08:07,654 Try it. 120 00:08:18,365 --> 00:08:19,695 Excellent. 121 00:08:24,505 --> 00:08:25,505 It's cooked. 122 00:08:27,104 --> 00:08:28,104 Okay. 123 00:08:29,774 --> 00:08:30,805 Have some. 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,185 None for me, I guess. 125 00:09:00,305 --> 00:09:01,935 Perfect. 126 00:09:02,474 --> 00:09:05,874 Stella, don't you remember the fixed amount? 127 00:09:05,874 --> 00:09:08,775 We had that the other night. 2 to 8 and 7.2 percent alcohol. 128 00:09:10,214 --> 00:09:11,614 Soju, 9.8cc. 129 00:09:12,685 --> 00:09:15,055 Beer, 3.2cc. 130 00:09:16,055 --> 00:09:17,525 Alcohol proof, 7.25 131 00:09:17,525 --> 00:09:18,925 That's the perfect point. 132 00:09:20,254 --> 00:09:22,055 You got me fascinated. 133 00:09:22,055 --> 00:09:23,555 That's the formula. 134 00:09:29,464 --> 00:09:31,065 Go. Next round. 135 00:09:31,065 --> 00:09:33,535 Then I'll mix one this time. 136 00:09:33,634 --> 00:09:34,634 No. 137 00:09:35,834 --> 00:09:37,344 One more shot, please. 138 00:09:37,344 --> 00:09:39,545 I can do this easily without measuring it. 139 00:09:39,545 --> 00:09:41,315 It's easy. Do it like this. 140 00:09:45,614 --> 00:09:46,645 Good. 141 00:09:50,015 --> 00:09:51,785 - Cheers? - Cheers. 142 00:09:57,065 --> 00:10:00,994 I told you that you had nothing to worry about. 143 00:10:01,864 --> 00:10:04,565 Your son must get into a good school to do great things. 144 00:10:04,765 --> 00:10:06,905 There should be no stumbling blocks. 145 00:10:08,134 --> 00:10:10,344 Yes, sure. Please send my regards to him too. 146 00:10:12,805 --> 00:10:15,214 Let's meet up soon. 147 00:10:15,645 --> 00:10:17,145 Yes. Goodbye. 148 00:10:24,724 --> 00:10:27,954 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 149 00:10:27,954 --> 00:10:29,954 (Murder charges are not pressed.) 150 00:10:29,954 --> 00:10:32,925 (National Forensic Service) 151 00:10:45,175 --> 00:10:47,145 Amphetaminic stimulant? 152 00:10:47,874 --> 00:10:49,275 Narcotics? 153 00:10:51,214 --> 00:10:54,754 Who on earth fed this to my kid? 154 00:10:55,384 --> 00:10:56,415 Honey. 155 00:10:59,124 --> 00:11:00,254 It's me. 156 00:11:04,065 --> 00:11:05,994 I bought it for him. 157 00:11:06,364 --> 00:11:08,035 It was supposed to help him stay up. 158 00:11:08,035 --> 00:11:10,864 What have you done to our child? 159 00:11:10,864 --> 00:11:13,134 They said it would help with his studies. 160 00:11:14,435 --> 00:11:17,145 Sung Jae liked it because it helped him focus too. 161 00:11:19,604 --> 00:11:21,714 What have I done? 162 00:11:22,815 --> 00:11:26,114 No, what have I done? 163 00:11:26,584 --> 00:11:28,555 Have you gone insane? 164 00:11:28,555 --> 00:11:30,155 What about you? 165 00:11:30,525 --> 00:11:33,055 All you've done was brag about how he's the top of his class. 166 00:11:33,055 --> 00:11:34,555 You haven't done a thing. 167 00:11:36,555 --> 00:11:39,425 Did you ever care about how hard he had to work... 168 00:11:39,425 --> 00:11:41,535 to live up to your expectations? 169 00:11:42,964 --> 00:11:46,204 What am I going to do? 170 00:11:49,575 --> 00:11:50,575 Goodness. 171 00:11:51,905 --> 00:11:52,905 Here. 172 00:11:55,374 --> 00:11:56,474 That drug... 173 00:11:58,445 --> 00:12:01,254 is banned in Korea. 174 00:12:03,055 --> 00:12:04,785 Please tell us... 175 00:12:05,584 --> 00:12:07,254 how you got them. 176 00:12:08,124 --> 00:12:09,724 What am I going to do? 177 00:12:11,425 --> 00:12:14,935 In order to prevent other kids from being victimized, 178 00:12:15,695 --> 00:12:17,104 we need... 179 00:12:18,004 --> 00:12:19,364 your help. 180 00:12:30,145 --> 00:12:32,344 Set up your password. 181 00:12:32,844 --> 00:12:35,155 Choose your payment option. 182 00:12:36,484 --> 00:12:39,984 Your locker is opened. You may put in your articles. 183 00:12:45,094 --> 00:12:48,395 (Aram Station, locker number 13) 184 00:12:48,395 --> 00:12:49,695 (Number 27, 956777) 185 00:12:53,734 --> 00:12:55,204 Your locker is open. 186 00:12:55,974 --> 00:12:57,145 You may take your articles. 187 00:13:11,785 --> 00:13:12,854 (Would you like to open your locker now?) 188 00:13:19,525 --> 00:13:20,634 What is this? 189 00:13:22,895 --> 00:13:24,004 Hi. 190 00:13:24,805 --> 00:13:25,805 Darn it. 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,004 You're under an emergency arrest for violating the Narcotics Law. 192 00:13:29,405 --> 00:13:30,945 You! 193 00:13:51,925 --> 00:13:53,265 Darn you. 194 00:13:56,195 --> 00:13:57,265 Darn it. 195 00:14:03,974 --> 00:14:06,244 Let go of me! 196 00:14:06,244 --> 00:14:07,675 Stay still. 197 00:14:16,685 --> 00:14:19,025 (Beloved son, Ma Sung Jae, takes his root down for another life.) 198 00:14:37,049 --> 00:14:42,049 [VIU Ver] MBC E18 Partners for Justice "I Am Sorry That I Couldn’t Protect You" -♥ Ruo Xi ♥- 199 00:15:02,964 --> 00:15:04,504 How did you know? 200 00:15:06,234 --> 00:15:08,035 That's his favorite. 201 00:15:08,035 --> 00:15:09,275 I saw that... 202 00:15:10,175 --> 00:15:11,474 in Sung Jae's... 203 00:15:12,175 --> 00:15:13,305 school locker. 204 00:15:13,714 --> 00:15:14,945 I'm sorry for everything. 205 00:15:17,285 --> 00:15:19,785 And thank you. 206 00:15:22,084 --> 00:15:23,114 I hope... 207 00:15:23,825 --> 00:15:26,055 you two will be better soon. 208 00:15:26,555 --> 00:15:28,354 Sung Jae did nothing wrong. 209 00:15:30,425 --> 00:15:33,265 He just had whatever I gave him. 210 00:15:36,035 --> 00:15:37,765 It's all my fault. 211 00:15:40,834 --> 00:15:42,704 Sung Jae was such a good kid. 212 00:15:46,445 --> 00:15:48,344 Don't be so hard on yourself. 213 00:15:53,815 --> 00:15:55,254 (Letter of Resignation) 214 00:15:56,084 --> 00:15:57,984 When you pull yourself together, come back. 215 00:15:58,425 --> 00:15:59,954 I'll be waiting. 216 00:16:04,594 --> 00:16:06,295 I'm sorry. 217 00:16:08,134 --> 00:16:10,535 All I ever said to him was to be a good student. 218 00:16:11,964 --> 00:16:13,204 I never told him... 219 00:16:14,474 --> 00:16:15,905 that I loved him... 220 00:16:17,045 --> 00:16:19,844 or that I was so proud of him. 221 00:16:20,945 --> 00:16:24,984 I never said that to him until the day he died. 222 00:16:28,155 --> 00:16:29,155 I had... 223 00:16:29,655 --> 00:16:32,185 I had no idea I'd regret it so much. 224 00:16:34,195 --> 00:16:35,224 Sung Jae. 225 00:16:36,395 --> 00:16:37,565 I'm sorry. 226 00:16:39,325 --> 00:16:40,395 I'm sorry. 227 00:16:42,665 --> 00:16:45,834 I am sorry that I couldn't protect you. 228 00:16:48,275 --> 00:16:49,334 Sung Jae. 229 00:16:55,645 --> 00:16:58,285 Dad's so sorry. 230 00:17:43,725 --> 00:17:44,924 It's me. 231 00:17:45,894 --> 00:17:46,965 I just thought... 232 00:17:47,634 --> 00:17:49,364 we could eat together, 233 00:17:51,104 --> 00:17:52,134 Dad. 234 00:18:04,315 --> 00:18:05,315 Have some. 235 00:18:05,815 --> 00:18:09,515 And try this one too. 236 00:18:09,755 --> 00:18:11,785 - Okay. - Eat up. 237 00:18:12,785 --> 00:18:14,995 - Do you like it? - Yes. 238 00:18:15,854 --> 00:18:17,025 Family... 239 00:18:17,565 --> 00:18:18,825 Seo Hyun. 240 00:18:18,825 --> 00:18:20,934 - Hello. - Mommy. 241 00:18:20,934 --> 00:18:23,035 Hey, Seo Hyun. 242 00:18:23,035 --> 00:18:26,235 There's my girl. How was your day? 243 00:18:26,235 --> 00:18:28,104 - Family can be the most selfless. - Give Mommy a kiss. 244 00:18:33,144 --> 00:18:34,715 - Dad. - Yes? 245 00:18:34,975 --> 00:18:36,515 Can you step away a little? 246 00:18:36,775 --> 00:18:38,944 Some might think that you've lured a minor. 247 00:18:42,715 --> 00:18:43,785 Right? 248 00:18:43,785 --> 00:18:46,525 And at the same time, they can be the most selfish. 249 00:18:55,334 --> 00:18:56,334 Dad. 250 00:18:57,535 --> 00:18:59,634 Goodness, look who this is. 251 00:18:59,634 --> 00:19:01,775 Beom, it's been so long. 252 00:19:02,535 --> 00:19:03,775 Have you eaten? 253 00:19:04,944 --> 00:19:06,005 Yet, 254 00:19:06,545 --> 00:19:08,575 they are those whom you can never abandon. 255 00:19:15,914 --> 00:19:18,285 (Partners for Justice) 256 00:19:18,285 --> 00:19:20,624 (Hesitation Marks: Left during a suicide) 257 00:19:31,604 --> 00:19:34,404 They're 10 years old. They were hard to find. 258 00:20:21,184 --> 00:20:23,215 Yes, I think that will do. 259 00:20:23,725 --> 00:20:25,255 See you then. Bye. 260 00:20:31,065 --> 00:20:32,164 How've you been? 261 00:20:34,134 --> 00:20:36,334 Is Mom well? 262 00:20:36,594 --> 00:20:37,765 Why are you here? 263 00:20:38,505 --> 00:20:40,805 I'm getting married. 264 00:20:42,705 --> 00:20:45,374 - So what? - I wanted to tell you first. 265 00:20:45,374 --> 00:20:47,344 You said you'd work for charity your whole life. 266 00:20:47,644 --> 00:20:50,584 You said you think more of strangers than your own family. 267 00:20:51,184 --> 00:20:54,255 Don't talk about Mom now. You disgust me. 268 00:20:54,255 --> 00:20:55,715 - Hyun. - She still... 269 00:20:55,914 --> 00:20:58,154 cries herself to sleep, thinking of you. 270 00:20:59,884 --> 00:21:01,955 Don't show up in front of us again. 271 00:21:15,235 --> 00:21:17,404 I shouldn't have left you like that. 272 00:21:17,805 --> 00:21:19,904 Let's meet up with Mom one day. 273 00:21:20,045 --> 00:21:22,344 You'll become an uncle soon. 274 00:21:30,424 --> 00:21:31,424 Wait, wait. 275 00:21:45,535 --> 00:21:46,634 Guess what? 276 00:21:46,904 --> 00:21:48,775 You changed my life. 277 00:21:51,475 --> 00:21:54,245 Look. My lifeline is longer. 278 00:21:56,944 --> 00:22:00,045 This is what they call a handmade line on the palm. 279 00:22:00,315 --> 00:22:02,884 - Look. - Don't drive so roughly. 280 00:22:03,955 --> 00:22:06,255 Do you think you're a race car driver? 281 00:22:31,785 --> 00:22:33,785 - Hello. - Hi, how are you? 282 00:22:34,114 --> 00:22:35,884 We have a body of a middle-aged male. 283 00:22:36,114 --> 00:22:38,225 A neighbor called, but he didn't pick up, 284 00:22:38,225 --> 00:22:40,694 so security went to check and found his body. 285 00:22:40,694 --> 00:22:41,694 Any ID? 286 00:22:41,894 --> 00:22:44,164 We just got here. We'll check when we get upstairs. 287 00:22:44,164 --> 00:22:45,825 Okay. Oh, wait, wait. 288 00:22:45,825 --> 00:22:48,694 How is Lieutenant Cha? Is he okay? 289 00:22:48,694 --> 00:22:50,094 He's off for the rest of the week. 290 00:22:50,364 --> 00:22:52,565 Our chief told him to take a break. 291 00:22:52,565 --> 00:22:53,975 I see. Thanks. 292 00:23:07,584 --> 00:23:08,884 Hello. 293 00:23:10,584 --> 00:23:12,955 - Welcome. - You came yourself? 294 00:23:12,955 --> 00:23:15,094 I'm filling in for Dr. Ma. 295 00:23:15,325 --> 00:23:17,325 Let's all go upstairs then. 296 00:23:21,664 --> 00:23:23,235 Let's see. 297 00:23:30,545 --> 00:23:32,444 What's that? Come over here. 298 00:23:35,315 --> 00:23:36,745 Seoul Eastern District... 299 00:23:37,985 --> 00:23:41,184 Just a moment. We need to check something first. 300 00:23:41,184 --> 00:23:42,485 What's the problem? 301 00:23:42,485 --> 00:23:43,985 You can see the body later. 302 00:23:44,825 --> 00:23:46,055 What's the matter? 303 00:23:46,084 --> 00:23:47,525 The thing is... 304 00:23:47,525 --> 00:23:49,694 What thing is what? Get out of our way. 305 00:23:49,694 --> 00:23:51,965 - Can't you just... - Let go of me. 306 00:23:57,864 --> 00:23:58,864 Why... 307 00:23:59,934 --> 00:24:00,934 It's... 308 00:24:09,444 --> 00:24:12,245 It's... It's Mr. Seo. 309 00:24:23,725 --> 00:24:25,795 Prosecutor Kang. Prosecutor Kang! 310 00:24:26,725 --> 00:24:29,565 - Move! - Not yet. The scene's not clear. 311 00:24:29,565 --> 00:24:32,604 - I said, move! - Wait a bit. They're almost done. 312 00:24:32,604 --> 00:24:35,235 No, I have to see him. I have to check. 313 00:24:35,235 --> 00:24:37,174 Wait, Hyun. Calm down. 314 00:24:37,174 --> 00:24:40,515 My investigator's in there! Jeong Min's in there! 315 00:24:41,114 --> 00:24:43,015 - I said, move! - Please don't. 316 00:24:43,015 --> 00:24:45,144 Move! Jeong Min! 317 00:24:45,485 --> 00:24:48,985 Jeong Min, it's not you, right? Jeong Min! Jeong... 318 00:24:54,325 --> 00:24:55,325 Jeong Min! 319 00:25:31,965 --> 00:25:32,965 Prosecutor Kang. 320 00:25:38,434 --> 00:25:40,035 Other than the head injury... 321 00:25:40,035 --> 00:25:43,005 and the injection mark, we found no external traumas. 322 00:25:43,634 --> 00:25:46,545 We'll know more once we do an autopsy. 323 00:25:48,114 --> 00:25:50,515 - An autopsy? - No signs of struggle... 324 00:25:50,785 --> 00:25:53,614 or forced entry through the windows or door. 325 00:25:53,985 --> 00:25:55,285 Was he alone? 326 00:25:57,025 --> 00:25:59,084 He could've known the attacker. 327 00:26:04,924 --> 00:26:05,924 You're right. 328 00:26:06,894 --> 00:26:09,535 I think he was with someone. Look. 329 00:26:13,205 --> 00:26:16,104 There's only one smashed glass, 330 00:26:16,705 --> 00:26:18,144 but two are missing. 331 00:26:19,705 --> 00:26:22,174 There's a security camera in the parking lot. 332 00:26:22,174 --> 00:26:25,815 - Could we find out who... - The camera's a fake. 333 00:26:25,914 --> 00:26:27,555 It's just a model of a camera. 334 00:26:28,555 --> 00:26:30,624 I was hoping to find something. 335 00:26:34,955 --> 00:26:36,424 (Sodium pentothal) 336 00:26:38,795 --> 00:26:40,265 Succinylcholine? 337 00:26:41,334 --> 00:26:42,694 Sodium pentothal? 338 00:26:42,694 --> 00:26:46,765 Cause of death. Injection of sodium pentothal and succinylcholine... 339 00:26:46,765 --> 00:26:48,705 which caused respiratory organ failure. 340 00:26:52,144 --> 00:26:55,815 Is an ordinary person capable of injecting these drugs? 341 00:26:55,844 --> 00:26:57,114 Injecting into the vein is tough... 342 00:26:57,114 --> 00:26:59,614 unless you're a medical professional. 343 00:26:59,614 --> 00:27:02,955 You could cause death by injecting these drugs into muscles, 344 00:27:03,755 --> 00:27:07,325 but then death would be very slow and painful. 345 00:27:12,565 --> 00:27:15,394 We can't be sure about anything yet. 346 00:27:15,394 --> 00:27:17,434 We'll consider every possibility... 347 00:27:17,434 --> 00:27:20,475 and get to the truth with scrutiny and thorough investigation. 348 00:27:20,834 --> 00:27:23,674 Get me Mr. Seo's call history from yesterday immediately. 349 00:27:23,674 --> 00:27:26,644 His call history going back three months and social media details. 350 00:27:26,644 --> 00:27:29,215 Please go through everything. 351 00:27:29,674 --> 00:27:30,684 Yes, sir. 352 00:27:31,114 --> 00:27:33,715 The dashboard cams in parked cars might have caught something. 353 00:27:33,715 --> 00:27:36,715 Check all the cars that were parked there yesterday and today. 354 00:27:36,854 --> 00:27:37,854 Yes, sir. 355 00:27:38,555 --> 00:27:41,924 Go over all the cases that Mr. Seo was investigating. 356 00:27:42,194 --> 00:27:43,995 We must check if anything happened to make someone... 357 00:27:44,924 --> 00:27:46,124 want to kill him. 358 00:27:46,295 --> 00:27:48,164 Okay, I'll do that. 359 00:27:49,495 --> 00:27:50,934 What a mess. 360 00:27:51,805 --> 00:27:55,305 Everything we do tends to upset people. 361 00:28:07,914 --> 00:28:10,654 I have Mr. Seo's call history from yesterday. 362 00:28:39,414 --> 00:28:42,455 Current time is 09:10. We'll begin the autopsy. 363 00:28:47,694 --> 00:28:50,725 You can't come in here. There's a viewing room... 364 00:28:52,525 --> 00:28:55,664 You cannot continue Seo Jeong Min's autopsy. 365 00:28:55,694 --> 00:28:57,334 - What? - As of this moment... 366 00:28:57,334 --> 00:28:59,134 until his autopsy is complete, 367 00:28:59,134 --> 00:29:02,834 all NFS personnel are banned from the autopsy room and viewing room. 368 00:29:04,844 --> 00:29:05,844 Please leave. 369 00:29:05,844 --> 00:29:07,644 (Search and Seizure Warrant) 370 00:29:07,644 --> 00:29:09,275 (Judge Choi Bong Kyu) 371 00:29:10,944 --> 00:29:13,245 - Based on what grounds? - Destruction of evidence. 372 00:29:14,654 --> 00:29:16,184 You can't perform the autopsy... 373 00:29:16,785 --> 00:29:18,584 since you killed him. 374 00:29:24,894 --> 00:29:27,134 The last person Mr. Seo called... 375 00:29:28,495 --> 00:29:29,834 was you! 376 00:29:34,334 --> 00:29:35,575 (Call History) 377 00:30:01,364 --> 00:30:02,864 (Partners for Justice) 378 00:30:02,864 --> 00:30:04,705 Mr. Baek Beom, you're under arrest... 379 00:30:04,705 --> 00:30:06,864 for the murder of Seo Jeong Min as of now. 380 00:30:06,864 --> 00:30:08,735 This is too hard, Hyun. 381 00:30:08,735 --> 00:30:11,575 Baek Beom doesn't have an alibi, and we have definite proof. 382 00:30:11,575 --> 00:30:14,275 What are you talking about? Who killed whom? 383 00:30:14,275 --> 00:30:16,344 I brought everything upon myself, Dad. 384 00:30:16,344 --> 00:30:18,684 It's not a house that belongs to someone with normal mentality. 385 00:30:18,684 --> 00:30:20,285 It's the same drug that killed Mr. Seo. 386 00:30:20,285 --> 00:30:22,285 We found the decisive evidence. 387 00:30:22,285 --> 00:30:24,354 You lost your mind when you saw this photo. 388 00:30:24,354 --> 00:30:26,755 You decided to kill him because you were scared that... 389 00:30:26,755 --> 00:30:28,755 we might find out about your crime 10 years ago. 390 00:30:29,124 --> 00:30:31,664 Fine. I did it. Are you happy now? 27058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.