Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,114 --> 00:00:12,344
Who is it?
2
00:00:12,344 --> 00:00:13,413
(Episode 32)
3
00:00:14,253 --> 00:00:15,913
- Hello. - Hi.
4
00:00:17,154 --> 00:00:18,253
He's...
5
00:00:20,453 --> 00:00:21,753
Yong's friend.
6
00:00:25,823 --> 00:00:29,334
Are you Yong's friend?
7
00:00:30,064 --> 00:00:32,664
Then you should've called us ahead.
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,104
- We have nothing to serve you. - No, that's all right.
9
00:00:35,104 --> 00:00:36,604
Have a meal before you go. Okay?
10
00:00:42,774 --> 00:00:44,043
Thank you for the meal.
11
00:00:51,323 --> 00:00:52,524
Please eat, Mom.
12
00:00:53,183 --> 00:00:56,594
I hope it's to your liking. We don't have a lot of side dishes.
13
00:00:57,924 --> 00:01:00,564
Yong liked young radishes too.
14
00:01:05,864 --> 00:01:07,804
I forgot the stir-fried anchovies. My goodness.
15
00:01:15,444 --> 00:01:16,573
My mom...
16
00:01:17,683 --> 00:01:19,843
still misses Yong a lot.
17
00:01:26,423 --> 00:01:27,694
The young radishes are good.
18
00:01:42,703 --> 00:01:43,804
Mr. Jang,
19
00:01:44,403 --> 00:01:46,644
I'm sorry to bother you at your mealtime,
20
00:01:46,813 --> 00:01:49,313
but I can't focus on work because it keeps bothering me.
21
00:01:49,313 --> 00:01:51,683
Why don't we settle this like real men today?
22
00:01:51,683 --> 00:01:54,084
One of us should give up courting Stella for good.
23
00:01:58,683 --> 00:01:59,923
Lieutenant Cha Soo Ho.
24
00:02:00,554 --> 00:02:01,854
How much do you know about Stella?
25
00:02:01,854 --> 00:02:03,394
I know her very well.
26
00:02:03,394 --> 00:02:05,093
She's the best toxicologist in Korea.
27
00:02:05,093 --> 00:02:06,364
She was top of her class for four years at Johns Hopkins...
28
00:02:06,364 --> 00:02:08,163
Not what you read about her on the NFS website.
29
00:02:08,264 --> 00:02:09,294
- What? - When Stella was a kid,
30
00:02:09,294 --> 00:02:10,663
- What? - When Stella was a kid,
31
00:02:11,864 --> 00:02:13,473
she was adopted to the US.
32
00:02:14,033 --> 00:02:15,804
Her parents run a pharmacist.
33
00:02:15,804 --> 00:02:19,373
She was the only Asian in her neighborhood.
34
00:02:19,843 --> 00:02:21,514
She couldn't go out because she was scared...
35
00:02:21,674 --> 00:02:23,514
and only stayed in the pharmacy.
36
00:02:23,514 --> 00:02:25,813
That's why the drugs were her only friend.
37
00:02:27,413 --> 00:02:28,883
Can you communicate with her?
38
00:02:28,883 --> 00:02:31,084
Can you carry on a conversation when medical terms are involved?
39
00:02:31,253 --> 00:02:32,584
When you go meet her parents,
40
00:02:33,024 --> 00:02:35,693
can you ask for their approval to marry her?
41
00:02:36,123 --> 00:02:37,464
Stella is beautiful.
42
00:02:37,693 --> 00:02:39,324
She has a great body and is sexy too.
43
00:02:39,563 --> 00:02:42,433
You only like her because of her appearance.
44
00:02:42,734 --> 00:02:45,234
If that's why you like her, you can't handle Stella.
45
00:02:45,334 --> 00:02:48,503
In English, we would say she's out of your league.
46
00:03:14,794 --> 00:03:16,264
Now, you can tell me.
47
00:03:17,033 --> 00:03:19,734
What had happened 10 years ago?
48
00:03:19,734 --> 00:03:21,804
It's like a trashy soap opera.
49
00:03:23,804 --> 00:03:25,074
Are you sure you can handle it?
50
00:03:28,274 --> 00:03:29,274
Yong...
51
00:03:31,813 --> 00:03:34,984
was really stupid...
52
00:03:35,714 --> 00:03:36,984
and pitiful.
53
00:03:39,924 --> 00:03:41,093
Are you...
54
00:03:42,924 --> 00:03:44,324
all right?
55
00:03:45,024 --> 00:03:46,324
What if I'm not?
56
00:03:49,234 --> 00:03:50,734
What do you plan to do now?
57
00:03:50,834 --> 00:03:52,864
I'll keep trying until the end.
58
00:03:54,473 --> 00:03:56,433
Nothing is certain in our future.
59
00:03:58,343 --> 00:04:00,114
Except for that fact that we'll all die one day.
60
00:04:17,524 --> 00:04:18,663
Be a lawyer.
61
00:04:19,363 --> 00:04:20,634
That suits you better.
62
00:04:53,264 --> 00:04:55,863
(New Cases)
63
00:04:59,764 --> 00:05:01,403
Doctor Baek, you're back already?
64
00:05:01,434 --> 00:05:02,504
Why? Should I just quit?
65
00:05:02,504 --> 00:05:04,473
Come on, don't say that.
66
00:05:04,473 --> 00:05:06,103
Give me all of the records of autopsies done without me.
67
00:05:06,274 --> 00:05:07,574
I'll take another look.
68
00:05:07,574 --> 00:05:09,983
Why? Chief Ma will get so angry.
69
00:05:09,983 --> 00:05:11,684
- Bring them. - Darn it.
70
00:05:12,444 --> 00:05:14,084
Give me the picture of this wound cut up.
71
00:05:16,923 --> 00:05:17,923
Right here.
72
00:05:22,024 --> 00:05:23,464
And prepare a tissue slide.
73
00:05:31,564 --> 00:05:34,774
Why is the necrosis so serious with a three-centimeter burn?
74
00:05:35,074 --> 00:05:36,103
This is weird.
75
00:05:36,303 --> 00:05:37,704
We got her medical record,
76
00:05:37,743 --> 00:05:40,243
and she received burn treatment the day before.
77
00:05:41,074 --> 00:05:42,144
Here.
78
00:05:43,113 --> 00:05:46,343
Someone spilled hot coffee on her.
79
00:05:47,014 --> 00:05:50,783
She just got the burn dressed and was sent back home.
80
00:05:50,983 --> 00:05:53,223
- This is even weirder. - What is?
81
00:05:53,223 --> 00:05:57,423
The damage on her soft tissue is too severe for a light burn.
82
00:05:57,863 --> 00:05:58,993
What's her blood calcium level?
83
00:06:00,863 --> 00:06:03,504
It's a little low.
84
00:06:03,603 --> 00:06:05,033
It must be because she died.
85
00:06:05,033 --> 00:06:06,434
Are you writing fiction too?
86
00:06:06,564 --> 00:06:07,903
What's with you?
87
00:06:08,533 --> 00:06:09,603
Where's Stella?
88
00:06:09,603 --> 00:06:11,403
I don't think she's at work yet.
89
00:06:11,403 --> 00:06:14,014
Call the Eastern District Prosecutor's Office and Chief Ma.
90
00:06:14,014 --> 00:06:15,074
We have no time to lose.
91
00:06:28,124 --> 00:06:29,293
Hi.
92
00:06:39,733 --> 00:06:41,233
Did you find anything in Han's blood?
93
00:06:41,233 --> 00:06:42,374
Nothing special.
94
00:06:42,374 --> 00:06:44,243
Do a target-testing for fluoride ion.
95
00:06:44,973 --> 00:06:46,043
It's an emergency.
96
00:06:47,543 --> 00:06:48,644
And come to work on time.
97
00:06:56,113 --> 00:06:59,684
Fluoride ion and hydrogen ion were found in Han's blood.
98
00:06:59,783 --> 00:07:02,423
When fluoride meets hydrogen, it becomes hydrofluoric acid.
99
00:07:02,423 --> 00:07:04,464
It means she had hydrofluoric acid in her blood.
100
00:07:04,464 --> 00:07:06,124
Hydrofluoric acid.
101
00:07:06,493 --> 00:07:08,464
Oh, my chemical poison!
102
00:07:09,033 --> 00:07:11,363
What is she saying?
103
00:07:11,464 --> 00:07:12,504
Wait.
104
00:07:12,803 --> 00:07:15,504
Did someone terrorize her with hydrofluoric acid?
105
00:07:15,504 --> 00:07:16,504
It's possible.
106
00:07:17,204 --> 00:07:19,374
But she had no burn in her respiratory organs.
107
00:07:19,374 --> 00:07:21,913
- None. - Then it must be skin contact.
108
00:07:25,584 --> 00:07:27,254
It's a chemical burn due to hydrofluoric acid.
109
00:07:27,254 --> 00:07:28,254
(Chemical burn: A burn caused by chemical components)
110
00:07:28,254 --> 00:07:30,723
They added hydrofluoric acid to hot coffee and spilled on purpose.
111
00:07:30,723 --> 00:07:33,754
In the process, there was necrosis in the skin tissue of the burn.
112
00:07:34,124 --> 00:07:35,653
Hydrofluoric acid necrotizes neurons,
113
00:07:35,653 --> 00:07:38,923
then reacts with calcium in blood to cause hypocalcemia.
114
00:07:38,923 --> 00:07:41,793
And when the symptom worsens,
115
00:07:41,793 --> 00:07:43,603
you can get a cardiac arrest.
116
00:07:43,603 --> 00:07:45,504
After that, you all know.
117
00:07:46,564 --> 00:07:47,603
Death.
118
00:07:48,504 --> 00:07:50,903
That means she was murdered.
119
00:07:51,204 --> 00:07:52,274
One more thing.
120
00:07:52,274 --> 00:07:55,074
If the acid is diluted down to 20 percent or lower,
121
00:07:55,074 --> 00:07:56,514
it can take up to 24 hours...
122
00:07:56,514 --> 00:07:58,314
for the symptom to come out.
123
00:07:58,314 --> 00:08:00,514
So it can be delayed.
124
00:08:00,514 --> 00:08:02,853
That' enough time to run away and make alibis.
125
00:08:02,853 --> 00:08:04,853
The wound didn't look severe on the outside,
126
00:08:04,853 --> 00:08:06,923
so she was just sent home after simple treatment.
127
00:08:06,923 --> 00:08:09,293
And her symptoms must have worsened that night.
128
00:08:09,293 --> 00:08:11,863
Then she died in her car on the next morning.
129
00:08:11,863 --> 00:08:14,894
You said someone spilled coffee on her the day before, right?
130
00:08:14,894 --> 00:08:17,134
- Yes. - Find the security footage.
131
00:08:17,264 --> 00:08:18,264
Yes.
132
00:08:20,233 --> 00:08:21,274
Let's go.
133
00:08:28,613 --> 00:08:32,243
How dare you stab me in the back?
134
00:08:32,243 --> 00:08:34,684
You should have requested a chemical test.
135
00:08:34,684 --> 00:08:36,684
It was my autopsy and my order.
136
00:08:36,684 --> 00:08:38,424
How dare you interfere?
137
00:08:38,584 --> 00:08:41,253
I would've taken the responsibility for not requesting the right test,
138
00:08:41,253 --> 00:08:42,893
and I was going to request...
139
00:08:42,893 --> 00:08:44,824
a chemical test after the toxin substances test.
140
00:08:44,824 --> 00:08:46,023
A chemical test for what?
141
00:08:46,123 --> 00:08:47,633
Do you think you would have looked for hydrofluoric acid?
142
00:08:47,633 --> 00:08:49,593
Do you think I'm a joke?
143
00:08:49,593 --> 00:08:51,034
That's enough, Chief Ma. Come on.
144
00:08:51,034 --> 00:08:52,304
Do you think you're that good?
145
00:08:52,304 --> 00:08:54,574
Are you the only smart guy here? I'm also...
146
00:08:55,934 --> 00:08:58,503
putting in everything I have for my work too.
147
00:08:59,444 --> 00:09:01,143
I'm warning you.
148
00:09:01,143 --> 00:09:03,143
Forget it.
149
00:09:04,444 --> 00:09:07,513
Did you see that? I've been reassured once again.
150
00:09:07,654 --> 00:09:10,253
I really despise that jerk.
151
00:09:23,904 --> 00:09:25,263
Excuse me.
152
00:09:25,263 --> 00:09:28,434
Do you remember the guy who spilled coffee on this table?
153
00:09:28,434 --> 00:09:30,404
I'm not sure.
154
00:09:30,404 --> 00:09:31,444
Goodness.
155
00:09:31,674 --> 00:09:33,103
I think it's him.
156
00:09:33,103 --> 00:09:35,643
Who are you?
157
00:09:36,574 --> 00:09:39,314
Let's go to the situation room and go through the footage.
158
00:09:39,314 --> 00:09:40,314
Thank you.
159
00:09:48,523 --> 00:09:51,623
- Soo Ho, I found it. - Okay.
160
00:09:54,664 --> 00:09:56,233
Track his next move.
161
00:09:57,164 --> 00:09:58,204
And?
162
00:10:01,704 --> 00:10:03,674
The hotel. He went into this hotel.
163
00:10:03,674 --> 00:10:05,843
Get the address and request for cooperation.
164
00:10:06,973 --> 00:10:08,343
I heard Jinseong Law Firm...
165
00:10:09,314 --> 00:10:11,444
wants to recruit me.
166
00:10:11,444 --> 00:10:12,883
May I ask why?
167
00:10:12,883 --> 00:10:15,113
There's a case that I'd like you to take.
168
00:10:15,113 --> 00:10:16,983
Do you remember my client?
169
00:10:16,983 --> 00:10:19,654
Director Oh Man Sang of Seongjin Group.
170
00:10:20,523 --> 00:10:24,164
Doesn't he already have a dozen people on his counsel?
171
00:10:24,863 --> 00:10:27,564
Oh, he lost one...
172
00:10:27,763 --> 00:10:28,794
quite recently.
173
00:10:32,263 --> 00:10:34,934
We're willing to offer anything you'd like.
174
00:10:34,934 --> 00:10:37,044
I promise that you'll get the best contract.
175
00:10:39,373 --> 00:10:40,714
Thank you for dinner.
176
00:10:40,944 --> 00:10:43,444
Are you turning me down?
177
00:10:43,444 --> 00:10:44,613
I am.
178
00:10:44,613 --> 00:10:47,214
Do you still think you're a deputy chief prosecutor?
179
00:10:47,214 --> 00:10:50,223
No one wants to work with a prosecutor who had to resign...
180
00:10:50,223 --> 00:10:51,584
after he manipulated evidence.
181
00:10:51,584 --> 00:10:53,924
That's my business.
182
00:10:54,853 --> 00:10:56,694
About Mr. Oh Man Sang.
183
00:10:57,324 --> 00:10:58,664
This time, he'll have to...
184
00:10:59,093 --> 00:11:01,034
pay the price for what he has done.
185
00:11:16,314 --> 00:11:18,714
We saw him walking into this hotel.
186
00:11:18,714 --> 00:11:21,654
But after that, we can't track him because there were...
187
00:11:21,654 --> 00:11:22,883
way too many people here.
188
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
He came to a crowded place to hide himself.
189
00:11:25,123 --> 00:11:27,454
He probably stayed under a different name...
190
00:11:27,454 --> 00:11:28,993
and paid with cash.
191
00:11:28,993 --> 00:11:30,493
If he got changed and took off the cap,
192
00:11:30,493 --> 00:11:32,863
it's too hard to detect him on security cameras.
193
00:11:32,863 --> 00:11:35,064
There are over 500 people staying at this hotel.
194
00:11:35,064 --> 00:11:38,034
We're going through the list, but it'll take a while.
195
00:11:38,034 --> 00:11:39,404
(An event for our customers)
196
00:11:41,133 --> 00:11:43,473
No, I doubt it.
197
00:11:45,204 --> 00:11:47,643
But since you never know, should I at least check?
198
00:11:53,184 --> 00:11:54,753
Room service.
199
00:12:16,174 --> 00:12:17,304
Darn you.
200
00:12:23,784 --> 00:12:26,044
- Who are you? - Then who are you?
201
00:12:26,044 --> 00:12:27,314
You idiot.
202
00:12:37,123 --> 00:12:38,194
Detective Kang.
203
00:12:40,694 --> 00:12:43,664
Did you do that? Did you do that to him?
204
00:12:44,034 --> 00:12:45,564
You jerk.
205
00:12:58,544 --> 00:12:59,613
Darn you.
206
00:13:04,637 --> 00:13:09,637
[VIU Ver] MBC E32 Partners for Justice
"Death Isn’t The End"
-♥ Ruo Xi ♥-
207
00:13:14,194 --> 00:13:17,164
Don't get near me. I'm going to kill him.
208
00:13:20,574 --> 00:13:21,603
Hey.
209
00:13:22,834 --> 00:13:24,074
Do you know what this is?
210
00:13:24,643 --> 00:13:28,044
It's hydrofluoric acid. I'm sure you know this better.
211
00:13:28,814 --> 00:13:29,843
Detective Kang, dodge!
212
00:13:35,814 --> 00:13:37,054
Get him!
213
00:13:37,454 --> 00:13:39,584
It's not hydrofluoric acid. That was water.
214
00:13:39,584 --> 00:13:41,393
What? Darn you!
215
00:13:45,694 --> 00:13:49,194
Goodness, you spilled something that dangerous on someone.
216
00:13:49,194 --> 00:13:51,704
Did you think we won't find you if you hid in a crowd?
217
00:13:51,704 --> 00:13:53,704
(An event for our customers: Earn mileage with your stay)
218
00:13:53,704 --> 00:13:55,174
(You can use your mileage for your flights.)
219
00:13:55,174 --> 00:13:57,444
Among the guests who paid by cash,
220
00:13:57,444 --> 00:13:58,904
can you give me a list of people...
221
00:13:58,904 --> 00:14:01,944
whose names are different between their registration...
222
00:14:01,944 --> 00:14:03,513
and on their airline account?
223
00:14:03,684 --> 00:14:06,044
You used a different name and paid by cash...
224
00:14:06,044 --> 00:14:07,584
to avoid getting tracked down.
225
00:14:07,584 --> 00:14:10,023
But you couldn't hold back from earning free mileage...
226
00:14:10,023 --> 00:14:11,684
and ended up using your real name.
227
00:14:11,684 --> 00:14:12,983
Lim Hyun Soo.
228
00:14:13,084 --> 00:14:14,154
Get him.
229
00:14:16,763 --> 00:14:19,564
You were about to fly to the Philippines tomorrow.
230
00:14:19,564 --> 00:14:22,534
And you upgraded your seat by using the mileage you earned.
231
00:14:22,633 --> 00:14:23,664
Right?
232
00:14:24,704 --> 00:14:26,773
Lim Hyun Soo's call and transaction history.
233
00:14:28,834 --> 00:14:31,804
Gosh, look at all this.
234
00:14:32,143 --> 00:14:35,643
Have Prosecutor Eun get us an emergency arrest warrant.
235
00:14:35,643 --> 00:14:36,714
- Okay. - Okay?
236
00:14:36,883 --> 00:14:39,414
I want everyone from Gangdong Police Station on this.
237
00:14:39,414 --> 00:14:41,113
- Yes, sir. - There's...
238
00:14:41,314 --> 00:14:42,654
another thing I need.
239
00:14:45,723 --> 00:14:47,123
What's all this?
240
00:14:47,123 --> 00:14:48,824
Just a moment please.
241
00:14:50,263 --> 00:14:53,023
I'm Lawyer Yoo Tae Joon. Do you have a warrant?
242
00:14:53,023 --> 00:14:56,194
You know your client's eligible for an emergency arrest.
243
00:14:56,194 --> 00:14:59,664
Are you trying to challenge governmental authority? Are you?
244
00:15:00,103 --> 00:15:02,503
Sir, just give the order.
245
00:15:02,503 --> 00:15:03,544
We'll go in.
246
00:15:03,544 --> 00:15:05,544
Let's all calm down.
247
00:15:05,544 --> 00:15:08,814
The warrant will be here and it's over, so let's talk.
248
00:15:08,814 --> 00:15:12,914
Everyone in Korea knows my client's face and where he lives.
249
00:15:13,044 --> 00:15:16,613
He's not a flight risk. An emergency arrest is too much.
250
00:15:16,723 --> 00:15:20,393
Let's keep this on the low. We'll come to your office later.
251
00:15:20,393 --> 00:15:22,794
Mr. Yoo, you did your part.
252
00:15:22,794 --> 00:15:23,964
Now make way.
253
00:15:23,964 --> 00:15:27,034
Causing trouble and ending up on the evening news...
254
00:15:27,263 --> 00:15:29,294
will only worsen Sungjin Group's image.
255
00:15:29,964 --> 00:15:31,304
Shouldn't they be here?
256
00:15:32,464 --> 00:15:35,003
Mr. and Ms. Reporters, over here please.
257
00:15:35,674 --> 00:15:37,704
Come in and line up that way.
258
00:15:42,044 --> 00:15:43,243
Let them through.
259
00:15:43,883 --> 00:15:45,314
Let's go.
260
00:15:51,523 --> 00:15:53,284
Oh Man Sang, you're under...
261
00:15:55,523 --> 00:15:56,924
Where is he?
262
00:16:04,434 --> 00:16:08,534
You said you speak to the dead in an autopsy. You really do.
263
00:16:10,804 --> 00:16:12,243
Then get out.
264
00:16:12,873 --> 00:16:13,973
Let me continue.
265
00:16:13,973 --> 00:16:16,214
The hydrofluoric acid mark you found...
266
00:16:16,214 --> 00:16:18,143
let us to Oh Man Sang.
267
00:16:18,143 --> 00:16:20,184
Get got away before we could arrest him,
268
00:16:20,184 --> 00:16:23,383
but he's a wanted man so we'll have him before long.
269
00:16:23,383 --> 00:16:25,523
- I don't care. - I'm just saying.
270
00:16:26,154 --> 00:16:27,294
Anyway.
271
00:16:28,154 --> 00:16:29,493
Thank you.
272
00:16:41,074 --> 00:16:43,404
When I first saw you on this table,
273
00:16:43,704 --> 00:16:46,273
I thought you were a real nutcase.
274
00:16:46,373 --> 00:16:49,343
But when I didn't see you flinch...
275
00:16:49,773 --> 00:16:51,414
when you were framed for murder,
276
00:16:52,314 --> 00:16:53,554
I realized it then.
277
00:16:54,113 --> 00:16:57,223
You felt guilty, didn't you?
278
00:16:59,424 --> 00:17:01,023
For surviving.
279
00:17:01,424 --> 00:17:03,664
You felt guilty towards Han Soo Hee...
280
00:17:03,993 --> 00:17:05,364
and Kang Yong.
281
00:17:05,823 --> 00:17:08,194
That's why you only deal with the dead.
282
00:17:08,793 --> 00:17:10,033
In atonement.
283
00:17:10,803 --> 00:17:12,934
Stop writing fiction and get out.
284
00:17:13,674 --> 00:17:15,404
Yes, sure.
285
00:17:16,033 --> 00:17:19,003
Everything you say about someone else is fiction.
286
00:17:19,104 --> 00:17:21,473
You can't see inside their mind.
287
00:17:22,013 --> 00:17:23,884
They can just blow you off.
288
00:17:24,214 --> 00:17:27,983
But there's a time when you know.
289
00:17:30,624 --> 00:17:31,924
"That's what it was."
290
00:17:32,384 --> 00:17:33,694
"That's what happened."
291
00:17:33,954 --> 00:17:37,394
An autopsy isn't the only way to look inside a person.
292
00:17:44,704 --> 00:17:46,033
This is what you did.
293
00:17:46,033 --> 00:17:49,104
You cut from the throat down to below the navel.
294
00:17:49,104 --> 00:17:51,204
Flip open the skin.
295
00:17:51,844 --> 00:17:54,114
Cut the ribs...
296
00:17:55,674 --> 00:17:57,013
and set them aside.
297
00:17:58,114 --> 00:18:00,813
Heart, left lung, right lung,
298
00:18:00,813 --> 00:18:03,114
liver, spleen, stomach, pancreas,
299
00:18:03,114 --> 00:18:04,684
left kidney, right kidney.
300
00:18:05,954 --> 00:18:08,053
Heart, left lung, right lung,
301
00:18:08,053 --> 00:18:10,164
liver, spleen, stomach, pancreas,
302
00:18:10,164 --> 00:18:11,594
left kidney, right kidney.
303
00:18:11,864 --> 00:18:14,194
I'll take them out in that order. Keep up.
304
00:18:14,533 --> 00:18:16,033
I think I get it.
305
00:18:16,594 --> 00:18:18,033
How you feel.
306
00:18:19,604 --> 00:18:21,874
Don't lie to your heart.
307
00:18:22,033 --> 00:18:24,604
You pretend to be strong, that you don't mind.
308
00:18:24,773 --> 00:18:26,973
Don't hide among the corpses.
309
00:18:27,144 --> 00:18:28,773
Go and face her.
310
00:18:29,073 --> 00:18:30,414
Before it's too late.
311
00:18:37,223 --> 00:18:39,684
So Hee showed some strange symptoms.
312
00:18:39,684 --> 00:18:43,424
The brain PET-CT showed her brainwaves changed.
313
00:18:43,624 --> 00:18:46,293
She might regain consciousness.
314
00:18:46,293 --> 00:18:49,333
When someone in her state suddenly wakes up...
315
00:18:49,333 --> 00:18:50,503
I know.
316
00:18:50,503 --> 00:18:51,634
I think...
317
00:18:52,263 --> 00:18:53,704
she was waiting for you.
318
00:18:53,803 --> 00:18:56,773
I don't think she has much time left.
319
00:19:04,844 --> 00:19:06,144
Ms. Eun.
320
00:19:14,894 --> 00:19:16,053
Thanks.
321
00:19:41,083 --> 00:19:42,214
So Hee.
322
00:19:57,104 --> 00:19:58,233
I'm sorry.
323
00:20:05,644 --> 00:20:07,273
I came too late.
324
00:20:55,924 --> 00:20:56,993
Cause of death.
325
00:20:58,723 --> 00:21:00,694
Multiple organ failure.
326
00:21:03,033 --> 00:21:04,434
Preceding cause.
327
00:21:05,763 --> 00:21:09,233
Diffuse axonal injury due to car accident.
328
00:21:14,444 --> 00:21:15,844
Type of death.
329
00:21:19,214 --> 00:21:20,454
External.
330
00:21:53,813 --> 00:21:56,214
Father. Save me.
331
00:21:56,684 --> 00:21:58,884
I said spend money if that will help.
332
00:21:59,823 --> 00:22:02,493
It won't help this time, okay?
333
00:22:02,493 --> 00:22:03,763
There's nothing I can do.
334
00:22:03,763 --> 00:22:06,194
- Father! - I said not this time.
335
00:22:06,964 --> 00:22:08,733
I can't go to prison again.
336
00:22:08,733 --> 00:22:10,833
I can't, over my dead body.
337
00:22:10,833 --> 00:22:12,003
Then die.
338
00:22:36,793 --> 00:22:38,094
Hi, Stella.
339
00:22:38,523 --> 00:22:39,823
Are you free?
340
00:22:40,763 --> 00:22:41,864
What's up?
341
00:22:41,864 --> 00:22:43,563
I did some thinking.
342
00:22:43,964 --> 00:22:45,563
I reached a conclusion.
343
00:22:47,833 --> 00:22:49,604
I think this is it between us.
344
00:22:49,604 --> 00:22:51,543
I won't go about flirting with you...
345
00:22:51,543 --> 00:22:53,374
and won't go beyond being a colleague.
346
00:22:54,573 --> 00:22:56,073
I'll stay away.
347
00:22:57,743 --> 00:23:00,454
No more flirting. I'll draw the line.
348
00:23:00,454 --> 00:23:01,714
Can I ask why?
349
00:23:01,714 --> 00:23:03,214
Compared to you,
350
00:23:04,223 --> 00:23:05,954
I'm not good enough.
351
00:23:06,424 --> 00:23:07,924
That's it. Bye.
352
00:23:11,594 --> 00:23:13,493
You're not the man I dreamed of.
353
00:23:14,464 --> 00:23:16,263
But you're the man I found.
354
00:23:17,904 --> 00:23:21,503
I don't understand English. I'm so sick of the language.
355
00:23:29,914 --> 00:23:31,243
Stupid.
356
00:23:32,714 --> 00:23:34,083
But cute.
357
00:23:35,454 --> 00:23:36,553
Just now...
358
00:23:38,083 --> 00:23:41,023
You crossed the line first, okay?
359
00:23:41,694 --> 00:23:43,253
We aren't flirting anymore.
360
00:23:45,394 --> 00:23:46,694
Hang on.
361
00:23:47,694 --> 00:23:49,533
Why must I run at a time like this?
362
00:23:50,063 --> 00:23:53,473
I have to go. I'll be right back, Stella. Stella.
363
00:24:04,583 --> 00:24:05,684
Hello.
364
00:24:05,684 --> 00:24:07,954
Hi. What happened?
365
00:24:08,914 --> 00:24:12,023
A tanker full of oil collided head-on with a passenger car.
366
00:24:12,023 --> 00:24:14,394
The tanker exploded...
367
00:24:14,394 --> 00:24:15,894
and burned everything.
368
00:24:15,894 --> 00:24:18,364
Both drivers died at the scene...
369
00:24:18,594 --> 00:24:20,364
and all we have are the bones.
370
00:24:20,793 --> 00:24:22,594
There are no cameras here,
371
00:24:22,793 --> 00:24:25,464
It's going to take us some time to figure out exactly what happened.
372
00:24:25,464 --> 00:24:27,404
And it's about the owner of the vehicle.
373
00:24:27,634 --> 00:24:30,204
- It's Oh Man Sang's. - What?
374
00:24:31,573 --> 00:24:33,914
This car accident couldn't have happened at a better timing.
375
00:24:41,884 --> 00:24:44,723
My client has passed away.
376
00:24:44,723 --> 00:24:47,053
Why would Oh Man Sang die all of a sudden?
377
00:24:47,053 --> 00:24:48,654
Something seems off here.
378
00:24:48,654 --> 00:24:50,563
Dead men tell no tales...
379
00:24:54,763 --> 00:24:57,733
- or can be found guilty. - Even a piece of a bone is a body.
380
00:24:58,833 --> 00:25:01,174
Did the NFS arrive yet?
381
00:25:09,874 --> 00:25:12,714
My gosh. Everyone's here.
382
00:25:12,714 --> 00:25:14,354
For the 1st time in 3 years,
383
00:25:14,354 --> 00:25:17,753
we don't have any scheduled autopsies...
384
00:25:18,384 --> 00:25:20,023
except for those bones.
385
00:25:20,924 --> 00:25:23,723
The world is in peace where there are no corpses.
386
00:25:23,723 --> 00:25:25,164
It's a day when the NFS has gathering.
387
00:25:25,164 --> 00:25:27,033
But what about Dr. Psycho?
388
00:25:27,164 --> 00:25:30,833
I mean, where is Dr. Baek?
389
00:25:34,174 --> 00:25:35,904
He'll be here soon.
390
00:25:39,604 --> 00:25:41,073
(Baek Beom)
391
00:26:08,833 --> 00:26:10,644
Death isn't the end.
392
00:26:12,874 --> 00:26:15,573
The last story left behind death.
393
00:26:16,944 --> 00:26:17,983
Medical examiners...
394
00:26:19,043 --> 00:26:21,714
are the last people who listen to their last stories.
395
00:26:25,184 --> 00:26:27,323
Current time, 7:17am.
396
00:26:29,553 --> 00:26:30,763
Let us begin the autopsy.
27878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.