Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,249 --> 00:00:08,118
(Characters and incidents used in this drama are fictitious.)
2
00:00:09,049 --> 00:00:11,149
The video in which Oh Man Sang of Sungjin Group...
3
00:00:11,149 --> 00:00:14,719
swore and verbally abused his driver leaked to the public.
4
00:00:14,719 --> 00:00:16,289
And the leaked video has caused a stir.
5
00:00:16,888 --> 00:00:19,629
Don't assume money can save your life.
6
00:00:23,498 --> 00:00:26,199
I called you because I must tell you something.
7
00:00:26,199 --> 00:00:27,498
Okay, what is it about?
8
00:00:27,739 --> 00:00:29,039
Han So Hee...
9
00:00:30,269 --> 00:00:31,638
is alive.
10
00:00:35,409 --> 00:00:37,479
(Episode 31)
11
00:00:48,818 --> 00:00:52,458
I told Mr. Baek that Han So Hee...
12
00:00:53,428 --> 00:00:54,699
is alive.
13
00:00:55,858 --> 00:00:59,369
I thought that was the least I could do to ask forgiveness...
14
00:01:00,269 --> 00:01:02,239
for what I had put him through.
15
00:01:04,209 --> 00:01:07,778
Mr. Baek will find Han So Hee soon.
16
00:01:09,039 --> 00:01:10,709
You must make your decision.
17
00:01:13,748 --> 00:01:16,919
(National Forensic Service)
18
00:01:18,388 --> 00:01:20,289
Dr. Baek, are you sleeping in here again?
19
00:01:20,488 --> 00:01:21,919
You'll really freeze to death here.
20
00:01:22,789 --> 00:01:25,658
What? He's not in here. Where is he?
21
00:01:26,628 --> 00:01:28,599
The number you have dialed is not available at this moment.
22
00:01:28,599 --> 00:01:30,729
What's going on? Where did he go?
23
00:01:30,729 --> 00:01:32,069
- Hello. - Wait.
24
00:01:32,199 --> 00:01:33,539
Have you seen Dr. Baek?
25
00:01:33,539 --> 00:01:35,399
He's probably sleeping in the autopsy room.
26
00:01:35,399 --> 00:01:38,309
No, he's not in the autopsy room or his office. Something is off.
27
00:01:41,339 --> 00:01:44,548
Great, he's not in here either. Have you seen Dr. Baek this morning?
28
00:01:46,919 --> 00:01:49,119
Sure, I'll be visiting you this summer.
29
00:01:49,119 --> 00:01:50,789
- We'll look forward to it. - Are they your parents in the US?
30
00:01:50,789 --> 00:01:52,518
- We'll look forward to it. - Are they your parents in the US?
31
00:01:53,459 --> 00:01:57,059
Mom. Dad. This is my colleague, Mr. Jang. Say hello to him.
32
00:01:57,188 --> 00:01:59,729
Hi, Mr. Jang. Thank you.
33
00:01:59,959 --> 00:02:01,628
- Nice to meet you. - What's going on?
34
00:02:01,628 --> 00:02:06,128
It's a great honor for me to work with Dr. Stella Hwang.
35
00:02:06,298 --> 00:02:11,368
She's the toxicologist in Korea.
36
00:02:11,539 --> 00:02:14,138
She's still a little girl to us, but thank you.
37
00:02:14,409 --> 00:02:19,779
You must be very proud of her.
38
00:02:22,279 --> 00:02:23,888
Mom. Dad. I miss you.
39
00:02:23,888 --> 00:02:25,349
- "Mom"? "Mom"? - We miss you too.
40
00:02:25,349 --> 00:02:26,659
You should go to sleep now.
41
00:02:26,659 --> 00:02:28,358
- We love you. - Good night.
42
00:02:30,159 --> 00:02:31,229
Good night.
43
00:02:32,729 --> 00:02:34,058
Pretty impressive.
44
00:02:34,058 --> 00:02:36,928
No, no. I was so nervous to speak in English.
45
00:02:41,398 --> 00:02:43,569
Your father is involved in this.
46
00:02:44,238 --> 00:02:45,409
Han So Hee...
47
00:02:46,108 --> 00:02:47,409
is alive.
48
00:02:53,449 --> 00:02:55,618
(Dad)
49
00:02:57,388 --> 00:02:59,759
Where's So Hee, Dad?
50
00:02:59,759 --> 00:03:01,189
It's all over.
51
00:03:01,419 --> 00:03:03,729
They already had a funeral for her.
52
00:03:03,729 --> 00:03:06,358
After that accident with that girl, So Hee,
53
00:03:06,499 --> 00:03:08,629
I shouldn't have let you be like that.
54
00:03:08,629 --> 00:03:10,928
I should've done everything to...
55
00:03:23,578 --> 00:03:26,208
(Partners for Justice)
56
00:03:26,208 --> 00:03:30,048
(Lack of evidence: it refers to inadequate evidence for test sample)
57
00:03:32,888 --> 00:03:36,018
- Good morning, Stella. How are you? - Morning.
58
00:03:38,888 --> 00:03:41,898
Stella, are you doing anything...
59
00:03:42,099 --> 00:03:43,898
for summer vacation?
60
00:03:43,898 --> 00:03:45,928
I think I'm going to visit my parents.
61
00:03:46,599 --> 00:03:47,738
To America.
62
00:03:47,738 --> 00:03:49,969
As a matter of fact, I'm going to a criminal reference in LA.
63
00:03:49,969 --> 00:03:51,268
As a matter of fact, I'm going to a criminal reference in LA.
64
00:03:51,509 --> 00:03:52,708
- Reference? - Yes.
65
00:03:53,509 --> 00:03:55,138
You mean conference?
66
00:03:55,439 --> 00:03:56,509
Yes, so...
67
00:03:56,509 --> 00:04:00,048
It's an international criminal conference that's like a reference.
68
00:04:01,548 --> 00:04:04,518
How about this? Since I'm going to the US,
69
00:04:04,648 --> 00:04:07,659
should I say hello to your parents?
70
00:04:07,659 --> 00:04:08,789
Say hello?
71
00:04:08,789 --> 00:04:11,629
- To my parents? - I can say hi to your mom and dad.
72
00:04:11,858 --> 00:04:12,858
No.
73
00:04:13,529 --> 00:04:15,129
- "No"? - No. Why do you want to...
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,159
meet my parents?
75
00:04:16,399 --> 00:04:17,928
- "Why"? - I'm not looking...
76
00:04:17,928 --> 00:04:19,099
for anything serious.
77
00:04:19,798 --> 00:04:20,868
Sorry.
78
00:04:21,769 --> 00:04:23,409
Goodness, what a nosy parker.
79
00:04:23,969 --> 00:04:26,709
I went too far again. Goodness, I overstepped my boundary again.
80
00:04:27,938 --> 00:04:30,779
Gosh, you and I are nothing.
81
00:04:31,308 --> 00:04:32,579
Meet your parents?
82
00:04:34,279 --> 00:04:35,748
Okay. Have a good day.
83
00:04:36,719 --> 00:04:37,948
Enjoy your summer vacation.
84
00:04:39,789 --> 00:04:41,188
Stupid.
85
00:04:42,919 --> 00:04:44,889
We will continue the criminal trial...
86
00:04:44,889 --> 00:04:48,058
in the Criminal Collegiate Division for case number 218382.
87
00:04:48,399 --> 00:04:50,599
Prosecution. You may question the witness.
88
00:04:59,469 --> 00:05:01,178
Did you talk to the victim, Seo Jeong Min,
89
00:05:01,409 --> 00:05:03,279
on the day of the incident?
90
00:05:03,279 --> 00:05:05,409
- Yes. - What was the call about?
91
00:05:05,409 --> 00:05:08,079
He had something to tell me about Han So Hee. He wanted to meet.
92
00:05:08,149 --> 00:05:11,789
However, you didn't have a chance to hear what it was about.
93
00:05:11,789 --> 00:05:13,419
I found out later...
94
00:05:13,459 --> 00:05:15,188
what Seo Jeong Min was trying to tell me.
95
00:05:18,128 --> 00:05:19,758
Han So Hee is alive.
96
00:05:22,128 --> 00:05:23,399
That's what he wanted to say.
97
00:05:25,029 --> 00:05:27,438
So Hee is alive?
98
00:05:29,368 --> 00:05:31,568
That's nonsense.
99
00:05:32,008 --> 00:05:33,839
She died 10 years ago.
100
00:05:43,618 --> 00:05:46,618
Goodness, Prosecutor Kang. Have you been well?
101
00:05:46,618 --> 00:05:49,688
- Let me hug you. I missed you. - Goodness.
102
00:05:49,889 --> 00:05:51,188
Gosh.
103
00:05:51,459 --> 00:05:52,758
- I missed you too. - Okay.
104
00:05:52,758 --> 00:05:54,498
You should come by the office some time.
105
00:05:54,498 --> 00:05:56,368
We really missed you around there.
106
00:05:56,928 --> 00:05:57,998
Sure, I'll do that.
107
00:05:57,998 --> 00:06:00,368
- How are you doing, Hyun? - Well, you know.
108
00:06:00,639 --> 00:06:02,068
I put my studio on the market.
109
00:06:02,399 --> 00:06:04,909
I'm going to stay with my mom for a while.
110
00:06:05,808 --> 00:06:06,839
I see.
111
00:06:07,508 --> 00:06:09,279
Oh, right.
112
00:06:10,209 --> 00:06:12,178
Did you know too?
113
00:06:12,178 --> 00:06:15,079
That Han So Hee was alive?
114
00:06:15,079 --> 00:06:18,089
Right, exactly. Is... Is that even possible?
115
00:06:18,089 --> 00:06:20,919
Didn't Mr. Baek's girlfriend die in a car accident 10 years ago?
116
00:06:20,919 --> 00:06:22,159
Well, I found out...
117
00:06:23,058 --> 00:06:26,558
she had been in a vegetative state for 10 years.
118
00:06:27,729 --> 00:06:29,099
Oh, my.
119
00:06:29,229 --> 00:06:30,329
How could...
120
00:06:31,169 --> 00:06:32,368
that be?
121
00:06:34,099 --> 00:06:36,539
Then what about Dr. Baek?
122
00:06:36,539 --> 00:06:37,969
He found out only recently.
123
00:06:48,649 --> 00:06:51,019
Don't do this here, and go back.
124
00:06:51,548 --> 00:06:53,219
It's all my fault.
125
00:06:53,459 --> 00:06:56,988
After my wife had passed away, I was in pure torment.
126
00:06:57,058 --> 00:06:58,889
I deserve to be called trash.
127
00:06:58,988 --> 00:07:00,798
I shouldn't have done what I did to you.
128
00:07:00,798 --> 00:07:04,298
Why are you doing this now? Whom are you trying to show this to?
129
00:07:04,498 --> 00:07:07,068
No one. No one has to watch what I'm doing.
130
00:07:07,068 --> 00:07:09,368
I just want to soften your anger.
131
00:07:09,368 --> 00:07:10,669
I still have nightmares...
132
00:07:11,238 --> 00:07:14,209
whenever I think of you.
133
00:07:14,209 --> 00:07:15,279
Just go.
134
00:07:15,279 --> 00:07:17,748
I'm so sorry for what I've done. Please forgive me.
135
00:07:17,748 --> 00:07:19,579
- Just go. - I'm so sorry.
136
00:07:19,579 --> 00:07:21,479
- Go. - Please, forgive me.
137
00:07:21,479 --> 00:07:22,579
Go!
138
00:07:24,419 --> 00:07:25,519
Sir!
139
00:07:25,988 --> 00:07:28,058
I'm so sorry!
140
00:07:33,698 --> 00:07:34,959
- Please forgive me. - Just go.
141
00:07:34,959 --> 00:07:37,128
- Let go of me. - I'm so sorry. Forgive me.
142
00:07:37,128 --> 00:07:38,599
Sir, please.
143
00:07:38,599 --> 00:07:39,669
Sir!
144
00:07:40,339 --> 00:07:41,368
Go!
145
00:07:42,599 --> 00:07:43,709
(Comments)
146
00:07:43,709 --> 00:07:44,808
His driver is pretty feisty too.
147
00:07:44,808 --> 00:07:47,308
You should just let him off. I'm sure he paid you a lot.
148
00:07:47,308 --> 00:07:49,479
I guess there are many ways to rip money off of people.
149
00:07:49,479 --> 00:07:50,548
I'm glad you held back.
150
00:07:51,279 --> 00:07:54,448
Stockholders will cast their votes without feeling too conscious.
151
00:07:54,719 --> 00:07:56,318
Those pests.
152
00:07:59,318 --> 00:08:01,219
Hey, drive properly.
153
00:08:02,159 --> 00:08:03,459
Did you take his phone?
154
00:08:03,789 --> 00:08:06,959
Yes. He has to put his phone in the trunk while he drives.
155
00:08:06,959 --> 00:08:08,558
I added that to the contract too.
156
00:08:08,558 --> 00:08:10,399
Make sure you drive well, you idiot.
157
00:08:14,539 --> 00:08:16,969
You should've behaved.
158
00:08:18,839 --> 00:08:19,909
Pardon?
159
00:08:20,108 --> 00:08:21,709
It happened between adults.
160
00:08:22,539 --> 00:08:23,579
Lawyer Han.
161
00:08:23,878 --> 00:08:25,279
Let's take care of this like experts.
162
00:08:25,649 --> 00:08:27,349
You can go out and get some air.
163
00:08:27,349 --> 00:08:29,919
I'll remove you from Sungjin Group's counsel.
164
00:08:32,919 --> 00:08:34,659
Are you saying it'll be fine as long as I stay quiet?
165
00:08:34,659 --> 00:08:37,259
It's like bringing a knife to a gun fight anyway.
166
00:08:37,728 --> 00:08:39,159
You know that very well.
167
00:08:39,999 --> 00:08:41,159
It'll only hurt you.
168
00:08:43,169 --> 00:08:44,169
You can take a vacation.
169
00:08:47,869 --> 00:08:49,068
Thank you.
170
00:08:49,399 --> 00:08:51,968
I'll put my trust in you.
171
00:08:51,968 --> 00:08:54,509
And let's grab dinner after the general meeting.
172
00:08:54,708 --> 00:08:57,109
My treat. Sure.
173
00:08:57,109 --> 00:08:58,109
(Director Oh Man Sang)
174
00:09:00,478 --> 00:09:02,448
Who else should I call?
175
00:09:02,448 --> 00:09:04,218
Okay. Next...
176
00:09:04,218 --> 00:09:06,588
Excuse me. You cannot come in here.
177
00:09:06,588 --> 00:09:07,859
I have something to tell you.
178
00:09:10,688 --> 00:09:11,759
You may leave.
179
00:09:14,698 --> 00:09:16,669
Lawyer Han. What are you doing?
180
00:09:16,669 --> 00:09:19,068
I'm here to see Director Oh, not you.
181
00:09:24,769 --> 00:09:26,909
What? What do you want to say?
182
00:09:27,279 --> 00:09:28,808
- Apologize. - For what?
183
00:09:29,239 --> 00:09:32,548
Do you want me to state what happened on that day?
184
00:09:35,548 --> 00:09:36,548
So what?
185
00:09:36,889 --> 00:09:39,218
Apologize and get your punishment.
186
00:09:40,989 --> 00:09:42,218
You people...
187
00:09:42,588 --> 00:09:44,889
really love an apology.
188
00:09:46,029 --> 00:09:48,298
Okay, fine. I'll apologize.
189
00:09:49,499 --> 00:09:51,499
I'm so sorry.
190
00:09:51,769 --> 00:09:54,869
But I thought you wanted it too.
191
00:09:56,098 --> 00:09:59,509
Anyway, how should I express...
192
00:09:59,509 --> 00:10:01,379
my apology to you?
193
00:10:01,739 --> 00:10:04,409
We're used to seeing people like you.
194
00:10:04,409 --> 00:10:07,848
Okay, fine. I made a mistake. I'll give you what you want.
195
00:10:07,848 --> 00:10:09,519
What did you say?
196
00:10:09,519 --> 00:10:10,649
Director Oh, this must be a misunderstanding.
197
00:10:11,249 --> 00:10:12,848
Lawyer Han, don't be like this.
198
00:10:13,818 --> 00:10:16,529
Do you love money that much?
199
00:10:16,558 --> 00:10:18,129
How much did you expect to get? Tell me.
200
00:10:18,129 --> 00:10:19,428
I don't need your money.
201
00:10:19,428 --> 00:10:20,899
Oh, really?
202
00:10:21,298 --> 00:10:24,468
Then do you want me to just apologize?
203
00:10:24,769 --> 00:10:27,399
What should I do? Should I kneel down?
204
00:10:29,139 --> 00:10:30,539
Hold a press conference...
205
00:10:31,139 --> 00:10:33,039
and apologize within tomorrow morning.
206
00:10:33,039 --> 00:10:34,478
Tell everyone...
207
00:10:34,639 --> 00:10:37,109
what you have done and turn yourself in.
208
00:10:37,808 --> 00:10:39,478
- What? - If you don't,
209
00:10:39,578 --> 00:10:41,249
I'll do it myself.
210
00:10:47,188 --> 00:10:48,259
But...
211
00:10:48,759 --> 00:10:50,928
I thought you wanted it too.
212
00:10:52,088 --> 00:10:55,928
Anyway, how should I express...
213
00:10:55,928 --> 00:10:57,629
my apology to you?
214
00:11:07,078 --> 00:11:09,039
I'll take care of her.
215
00:11:19,759 --> 00:11:24,359
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
216
00:11:27,598 --> 00:11:28,728
Hello.
217
00:11:29,698 --> 00:11:31,568
- They're here. - Hello.
218
00:11:31,568 --> 00:11:33,269
Hello. Come in.
219
00:11:33,269 --> 00:11:34,669
It's inside.
220
00:11:40,279 --> 00:11:42,338
Hello.
221
00:11:42,338 --> 00:11:45,109
Hello, Chief Ma. You came out here yourself?
222
00:11:45,109 --> 00:11:47,078
- Yes. - Where's Doctor Baek?
223
00:11:47,078 --> 00:11:49,119
He suddenly took the day off.
224
00:11:49,119 --> 00:11:50,389
He never does that.
225
00:11:50,389 --> 00:11:52,489
He took a day off in the beginning of this month.
226
00:11:52,489 --> 00:11:54,458
That was a business trip to Jeju Island.
227
00:11:54,789 --> 00:11:56,629
National Forensic Service isn't stationed in Jeju Island,
228
00:11:56,728 --> 00:11:59,558
so he has to go there for an autopsy whenever something happens.
229
00:12:00,098 --> 00:12:03,328
It's not like criminal cases will wait for him to be back at work.
230
00:12:03,328 --> 00:12:04,468
We'll have to keep working.
231
00:12:04,999 --> 00:12:06,198
- Right. - Yes.
232
00:12:07,468 --> 00:12:08,869
How does she look?
233
00:12:14,578 --> 00:12:15,578
What's wrong?
234
00:12:15,578 --> 00:12:16,678
I...
235
00:12:16,978 --> 00:12:18,009
know her.
236
00:12:23,348 --> 00:12:25,249
(Defense Counsels' Bench)
237
00:12:25,249 --> 00:12:26,318
Hello.
238
00:12:30,529 --> 00:12:32,389
She was a lawyer on Oh Man Sang's counsel.
239
00:12:32,389 --> 00:12:34,958
Yes, you're right. She was in the courtroom.
240
00:12:34,958 --> 00:12:36,499
Don't you remember her?
241
00:12:36,499 --> 00:12:37,828
It is her.
242
00:12:37,828 --> 00:12:39,598
How does her body look?
243
00:12:39,598 --> 00:12:43,109
We can know for sure after we conduct an autopsy.
244
00:12:53,218 --> 00:12:56,419
Current time, 10:05am. I will begin the autopsy.
245
00:13:05,728 --> 00:13:08,198
No injury found on the face.
246
00:13:09,769 --> 00:13:11,169
No injury.
247
00:13:16,193 --> 00:13:21,193
[VIU Ver] MBC E31 Partners for Justice
"Iām Going to Take The Day Off"
-ā„ Ruo Xi ā„-
248
00:13:26,548 --> 00:13:28,019
(Name: Han Ji Won)
249
00:13:38,489 --> 00:13:39,899
Dermal necrosis.
250
00:13:40,259 --> 00:13:41,359
There's a blister.
251
00:13:41,798 --> 00:13:42,928
Looks like a burn.
252
00:13:43,769 --> 00:13:45,269
Left arm, a burn.
253
00:13:46,598 --> 00:13:47,669
Jang.
254
00:14:05,818 --> 00:14:06,859
It's 325g.
255
00:14:06,859 --> 00:14:08,759
Heart, 325g.
256
00:14:09,659 --> 00:14:10,728
Scalpel.
257
00:14:16,259 --> 00:14:17,629
Her heart is clean too.
258
00:14:17,629 --> 00:14:18,869
I don't see any arteriosclerosis.
259
00:14:18,869 --> 00:14:20,198
She was very healthy.
260
00:14:29,509 --> 00:14:32,478
We found nothing.
261
00:14:32,879 --> 00:14:35,119
She has a burn on her arm,
262
00:14:35,318 --> 00:14:38,119
but it's a small burn that has nothing to do with her death.
263
00:14:38,119 --> 00:14:40,659
And she has no injury anywhere on her body.
264
00:14:40,659 --> 00:14:42,989
And I see nothing weird in her internal organs.
265
00:14:42,989 --> 00:14:44,789
Then what's her cause of death?
266
00:14:44,789 --> 00:14:48,058
We'll know more in detail after we go through chemical tests,
267
00:14:48,058 --> 00:14:49,058
but for now,
268
00:14:49,798 --> 00:14:51,298
there is a possibility that it'll be unknown.
269
00:14:51,298 --> 00:14:52,968
An unexplainable death?
270
00:14:53,139 --> 00:14:54,938
Goodness, that's bad.
271
00:14:54,938 --> 00:14:57,708
There's nothing we can find on her physically.
272
00:14:57,708 --> 00:15:00,109
Then why did she die?
273
00:15:00,109 --> 00:15:03,478
We don't always find the cause through an autopsy.
274
00:15:04,509 --> 00:15:05,548
Goodbye.
275
00:15:12,718 --> 00:15:14,818
I'm sure there's more.
276
00:15:20,399 --> 00:15:22,098
What do you mean,
277
00:15:22,759 --> 00:15:23,798
So Hee is alive?
278
00:15:23,798 --> 00:15:25,129
She was in a PVS...
279
00:15:25,129 --> 00:15:26,328
(PVS: Persistent vegetative state)
280
00:15:26,328 --> 00:15:27,838
for the last 10 years.
281
00:15:27,838 --> 00:15:29,198
(PVS: Persistent vegetative state)
282
00:15:29,198 --> 00:15:30,808
Then she's hardly alive.
283
00:15:30,808 --> 00:15:32,769
How much do you know about that case from 10 years ago?
284
00:15:32,769 --> 00:15:34,578
Do you want to know what happened?
285
00:15:34,808 --> 00:15:36,009
At this point? Why?
286
00:15:36,308 --> 00:15:38,279
It was fun to see you get wrecked...
287
00:15:38,279 --> 00:15:40,649
without knowing anything.
288
00:15:41,119 --> 00:15:42,649
Just live on...
289
00:15:44,419 --> 00:15:46,119
without knowing a thing.
290
00:15:47,188 --> 00:15:48,389
Live with that pain.
291
00:15:49,489 --> 00:15:50,529
Yes.
292
00:15:52,889 --> 00:15:54,298
Why do I want to know now?
293
00:15:57,629 --> 00:15:59,399
You're arrogant to the end.
294
00:15:59,669 --> 00:16:01,598
Do you think you're so great?
295
00:16:01,598 --> 00:16:02,968
Is that why...
296
00:16:03,239 --> 00:16:05,938
you took the blame for my malpractice 10 years ago?
297
00:16:08,779 --> 00:16:10,879
I just wanted to give you an opportunity.
298
00:16:11,708 --> 00:16:13,448
I knew that you liked Yong,
299
00:16:13,448 --> 00:16:16,178
and that his death tortured you.
300
00:16:17,848 --> 00:16:19,619
I can take the punishment alone.
301
00:16:22,389 --> 00:16:23,428
Beom.
302
00:16:26,289 --> 00:16:29,869
If I tell you, are you sure you can take it?
303
00:16:36,639 --> 00:16:38,769
I detected a change in her brainwave.
304
00:16:39,239 --> 00:16:41,409
I want to run another brain PET-CT,
305
00:16:41,509 --> 00:16:43,178
but I need her guardian's consent.
306
00:16:43,178 --> 00:16:44,948
(PET-CT: Positron emission tomography-computed tomography)
307
00:16:45,578 --> 00:16:48,718
(Consent for Brain PET-CT, Guardian's signature)
308
00:16:58,489 --> 00:17:00,529
I was never going to tell you...
309
00:17:01,928 --> 00:17:03,428
about the stupid scheme...
310
00:17:03,669 --> 00:17:05,928
that Yong came up with.
311
00:17:13,708 --> 00:17:15,678
Where are you going?
312
00:17:15,909 --> 00:17:17,049
What's all this?
313
00:17:17,809 --> 00:17:18,978
You resigned?
314
00:17:18,978 --> 00:17:20,178
Just...
315
00:17:21,248 --> 00:17:23,089
let me leave quietly.
316
00:17:23,089 --> 00:17:24,718
What are you talking about?
317
00:17:24,718 --> 00:17:25,889
Thank you...
318
00:17:27,359 --> 00:17:28,788
for everything.
319
00:17:28,958 --> 00:17:30,028
You.
320
00:17:32,728 --> 00:17:33,958
You're pregnant.
321
00:17:37,329 --> 00:17:39,998
How did you know?
322
00:17:39,998 --> 00:17:41,399
You thought I wouldn't?
323
00:17:42,839 --> 00:17:43,869
Beom.
324
00:17:45,238 --> 00:17:46,268
Does he know?
325
00:17:48,178 --> 00:17:49,478
Does his father object?
326
00:17:49,609 --> 00:17:50,708
No.
327
00:17:51,409 --> 00:17:52,879
It's not like that.
328
00:17:53,478 --> 00:17:54,579
It's just...
329
00:17:55,319 --> 00:17:56,988
I made my mind up.
330
00:17:56,988 --> 00:17:58,188
If you leave like this,
331
00:17:58,788 --> 00:18:02,159
Beom will chase you to the end of the world.
332
00:18:03,889 --> 00:18:05,788
Do you love him enough...
333
00:18:06,659 --> 00:18:07,958
to leave him for him?
334
00:18:10,599 --> 00:18:11,829
For him,
335
00:18:13,399 --> 00:18:14,799
can you do anything?
336
00:18:17,869 --> 00:18:20,278
Yes. I can.
337
00:18:24,579 --> 00:18:26,448
Then tell Beom that...
338
00:18:27,248 --> 00:18:28,518
it's my baby.
339
00:18:29,319 --> 00:18:31,419
- What? - That's the only way.
340
00:18:38,859 --> 00:18:41,059
Yong was greedy to the very end.
341
00:18:41,758 --> 00:18:43,498
He couldn't stand the result...
342
00:18:44,428 --> 00:18:45,629
and killed himself.
343
00:18:47,268 --> 00:18:49,468
Yes. So Hee's fetus that died...
344
00:18:50,639 --> 00:18:52,309
10 years ago...
345
00:18:53,008 --> 00:18:54,508
in the car accident.
346
00:18:55,738 --> 00:18:56,849
It was yours.
347
00:19:05,188 --> 00:19:09,829
(National Forensic Service)
348
00:19:19,369 --> 00:19:20,669
Beom.
349
00:19:22,698 --> 00:19:23,768
I...
350
00:19:27,178 --> 00:19:28,579
Where's So Hee?
351
00:19:28,839 --> 00:19:31,049
She's at a nursing hospital.
352
00:19:31,149 --> 00:19:32,379
Let's go.
353
00:20:10,389 --> 00:20:12,718
You cared for her for all this time?
354
00:20:13,458 --> 00:20:18,589
I thought that would be the way to make up for my sins.
355
00:20:19,559 --> 00:20:21,829
I'm sorry, Beom.
356
00:20:23,468 --> 00:20:26,268
It all happened because of me,
357
00:20:26,538 --> 00:20:28,268
because of my foolish greed.
358
00:20:29,069 --> 00:20:31,909
I ruined everything.
359
00:20:32,339 --> 00:20:33,909
So Hee's like this...
360
00:20:37,409 --> 00:20:38,678
because of me.
361
00:20:39,079 --> 00:20:40,149
Beom.
362
00:20:41,218 --> 00:20:42,748
Are you okay?
363
00:20:44,649 --> 00:20:46,389
It means nothing now.
364
00:20:50,788 --> 00:20:52,859
I died 10 years ago.
365
00:21:07,978 --> 00:21:11,149
(Death Due to Multiple Assaults of Rich Housewife)
366
00:21:25,488 --> 00:21:26,559
You killed your wife.
367
00:21:26,559 --> 00:21:30,399
Who are you making a killer? How dare someone like you...
368
00:21:30,399 --> 00:21:32,228
Is this how you hit your wife?
369
00:21:33,238 --> 00:21:36,468
Live by the law, or we'll meet again.
370
00:21:45,849 --> 00:21:48,448
I checked Han Ji Won's call history.
371
00:21:48,448 --> 00:21:50,488
- I found something strange. - What is it?
372
00:21:50,488 --> 00:21:53,758
She spoke to a producer who works in the newsroom.
373
00:21:53,758 --> 00:21:55,559
I called the producer,
374
00:21:55,559 --> 00:21:57,629
and she had an important tip.
375
00:21:57,728 --> 00:22:01,159
She said it was on Sungjin Group's Director Oh Man Sang.
376
00:22:01,159 --> 00:22:04,899
See? I told you that Oh Man Sang would be involved.
377
00:22:04,998 --> 00:22:06,839
What was she going to tell?
378
00:22:06,839 --> 00:22:08,299
The producer doesn't know.
379
00:22:08,299 --> 00:22:10,139
She died before they could meet.
380
00:22:10,139 --> 00:22:11,238
Let's bring...
381
00:22:11,839 --> 00:22:14,208
Oh Man Sang in and get a statement.
382
00:22:17,778 --> 00:22:20,419
You really are an outcast.
383
00:22:20,579 --> 00:22:23,748
- Kids these days are funny. - A member of...
384
00:22:23,748 --> 00:22:26,988
a team of lawyers that defend Sungjin Group,
385
00:22:26,988 --> 00:22:30,228
one of Korea's largest companies was found dead.
386
00:22:30,228 --> 00:22:32,159
Investigative authorities...
387
00:22:32,159 --> 00:22:34,129
ordered the NFS do an autopsy to identify cause of death.
388
00:22:34,228 --> 00:22:38,569
As the team managed information with a very sensitive nature...
389
00:22:38,569 --> 00:22:41,069
The daughter-in-law of a serving congressman...
390
00:22:41,069 --> 00:22:44,768
was found dead in her home. The prime suspect...
391
00:22:44,768 --> 00:22:48,109
The title of Sungjin's chief legal counsel is yours when you retire.
392
00:22:48,109 --> 00:22:49,879
You're the only one who can manage.
393
00:22:49,879 --> 00:22:52,448
Yes, sir, I understand.
394
00:22:52,448 --> 00:22:55,349
I know just the right person.
395
00:22:55,879 --> 00:22:59,819
Employees at her legal firm voiced great sorrow and sympathy...
396
00:22:59,819 --> 00:23:01,518
at the plight of their colleague.
397
00:23:01,518 --> 00:23:05,329
Yes. It's about time that he called.
398
00:23:05,329 --> 00:23:06,829
They say it's unconnected.
399
00:23:07,758 --> 00:23:09,359
Hello, sir.
400
00:23:09,998 --> 00:23:12,669
How have you been? It's been a while.
401
00:23:13,538 --> 00:23:15,869
You retire soon, don't you?
402
00:23:15,869 --> 00:23:18,008
You remember all sorts of things.
403
00:23:18,768 --> 00:23:22,278
Thank you. I retire in about three months.
404
00:23:22,809 --> 00:23:25,008
I should get ready to move.
405
00:23:25,008 --> 00:23:27,948
Yes, yes. Would you like a view of the river?
406
00:23:28,778 --> 00:23:31,619
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
407
00:23:48,738 --> 00:23:50,069
Hurry up.
408
00:23:52,438 --> 00:23:54,309
Ms. Eun. Oh Man Sang's here.
409
00:23:54,309 --> 00:23:55,339
Is he?
410
00:23:56,139 --> 00:23:58,178
The problem is...
411
00:24:00,119 --> 00:24:02,448
That's why we play golf.
412
00:24:02,748 --> 00:24:05,488
- I'll take you out one day. - Thank you.
413
00:24:06,619 --> 00:24:09,758
Would your deputy chief like to join us too?
414
00:24:09,758 --> 00:24:11,329
I'm so sorry.
415
00:24:11,589 --> 00:24:14,899
I'd love to tag along but I don't know how to play.
416
00:24:14,899 --> 00:24:17,599
- I'm into soccer. - I'll hire you a professional.
417
00:24:20,438 --> 00:24:21,669
A woman.
418
00:24:21,669 --> 00:24:23,938
A month of lessons and you'll be a pro.
419
00:24:23,938 --> 00:24:25,169
That's right.
420
00:24:26,038 --> 00:24:27,238
A woman?
421
00:24:28,109 --> 00:24:30,708
You need to be careful around women.
422
00:24:30,948 --> 00:24:32,978
You always end up here because of them.
423
00:24:38,049 --> 00:24:40,788
You're quite funny, Mr. Do.
424
00:24:56,839 --> 00:24:58,008
Chief.
425
00:24:58,468 --> 00:25:02,178
You're keeping my reference witness a little too long.
426
00:25:02,178 --> 00:25:03,778
It's been a while, Ms. Eun.
427
00:25:03,778 --> 00:25:05,708
You know where the interview room is.
428
00:25:06,178 --> 00:25:07,379
Why are you here?
429
00:25:07,778 --> 00:25:09,248
You're still as passionate.
430
00:25:10,619 --> 00:25:11,649
Okay then.
431
00:25:13,718 --> 00:25:14,859
Shall we go?
432
00:25:15,319 --> 00:25:16,728
Yes, of course.
433
00:25:20,998 --> 00:25:23,169
Ms. Eun, you stay.
434
00:25:23,169 --> 00:25:24,299
Pardon?
435
00:25:26,438 --> 00:25:27,869
Chief, what are you...
436
00:25:28,169 --> 00:25:29,809
They gave me this.
437
00:25:34,678 --> 00:25:37,978
He brought photos taken the day before and...
438
00:25:37,978 --> 00:25:41,278
the day Han Ji Won died. His alibi is airtight.
439
00:25:42,178 --> 00:25:44,119
We need to investigate to see.
440
00:25:44,119 --> 00:25:46,659
Ms. Eun. Drop this case.
441
00:25:47,819 --> 00:25:49,958
I reassigned it to Mr. Do.
442
00:25:49,958 --> 00:25:52,589
I followed this case starting at the crime scene.
443
00:25:52,589 --> 00:25:54,129
Now you're reassigning the case?
444
00:25:54,129 --> 00:25:56,629
See, that's why it can't be you.
445
00:25:57,498 --> 00:25:58,899
You hold a grudge.
446
00:25:58,899 --> 00:26:02,139
If you're like this, people will say we're targeting Mr. Oh...
447
00:26:02,139 --> 00:26:03,268
or that we want revenge.
448
00:26:03,268 --> 00:26:05,569
I can stay objective.
449
00:26:05,569 --> 00:26:08,409
Ms. Eun, the chief's right.
450
00:26:08,409 --> 00:26:11,079
Let's be cautious. Cases involving conglomerates...
451
00:26:11,079 --> 00:26:12,609
aren't that easy.
452
00:26:12,609 --> 00:26:14,778
They're complicated and hard to prove.
453
00:26:14,978 --> 00:26:16,649
They have so many resources.
454
00:26:16,649 --> 00:26:18,589
Yes, that's right.
455
00:26:18,589 --> 00:26:21,419
I'll be the lead prosecutor of the case,
456
00:26:21,419 --> 00:26:23,059
but let me keep her on.
457
00:26:23,159 --> 00:26:26,258
I'll use her information and leave out the grudge.
458
00:26:28,728 --> 00:26:31,028
This is why I like you, Ji Han.
459
00:26:32,998 --> 00:26:36,139
Go ahead. Do what you can.
460
00:26:53,119 --> 00:26:54,258
Dr. Baek.
461
00:26:55,518 --> 00:26:57,758
I've never seen you drink alcohol.
462
00:26:59,758 --> 00:27:01,129
Han So Hee.
463
00:27:02,028 --> 00:27:03,669
Did you see her?
464
00:27:03,829 --> 00:27:05,268
Is something wrong?
465
00:27:05,268 --> 00:27:06,839
No private conversations.
466
00:27:06,839 --> 00:27:07,839
Stop.
467
00:27:08,669 --> 00:27:10,708
Oh, no. Not you too.
468
00:27:10,909 --> 00:27:12,839
I already had a though day as it is.
469
00:27:12,839 --> 00:27:16,549
Gosh. Ma'am, give us another shot glass, please.
470
00:27:19,278 --> 00:27:22,319
It's definitely Oh Man Sang. It has to be him.
471
00:27:22,319 --> 00:27:24,788
But it's worse than Kwon Hee Kyung's case.
472
00:27:24,788 --> 00:27:27,919
I think Dr. Ma will conclude the cause of death is unknown.
473
00:27:29,018 --> 00:27:32,559
Dr. Baek. Are you listening?
474
00:27:32,559 --> 00:27:34,159
See that couple over there?
475
00:27:37,069 --> 00:27:38,468
What a cute couple.
476
00:27:38,468 --> 00:27:40,869
Did they just start dating?
477
00:27:42,169 --> 00:27:45,038
What a surprise. You're pay attention to the living.
478
00:27:45,038 --> 00:27:47,809
What do you think will happen if the truck behind them hits them?
479
00:27:47,809 --> 00:27:48,809
What?
480
00:27:49,849 --> 00:27:51,349
That's what I see.
481
00:27:53,549 --> 00:27:55,619
I see which bones will be damaged,
482
00:27:55,619 --> 00:27:58,488
which bones will be fractured, and how they'll die.
483
00:27:59,819 --> 00:28:03,028
That's the life I led for 10 years, and it became a part of me.
484
00:28:04,728 --> 00:28:06,498
I didn't feel anything...
485
00:28:06,928 --> 00:28:08,758
when I saw So Hee again.
486
00:28:10,928 --> 00:28:13,799
No. That's a lie.
487
00:28:13,799 --> 00:28:16,569
You're lying to yourself.
488
00:28:16,569 --> 00:28:19,508
The Dr. Baek whom I've seen so far isn't like that.
489
00:28:19,508 --> 00:28:22,438
Whenever you open your mouth, you spit out harsh words,
490
00:28:22,438 --> 00:28:24,549
and you don't know how to be social at all,
491
00:28:24,549 --> 00:28:27,248
but that's not the real you.
492
00:28:27,248 --> 00:28:29,919
- Don't write a novel. - I'm not writing a novel.
493
00:28:29,919 --> 00:28:33,718
To me, the last two months have been real like documentaries.
494
00:28:34,258 --> 00:28:35,889
Before I met you,
495
00:28:35,889 --> 00:28:38,428
I thought it was all over after we die.
496
00:28:39,829 --> 00:28:42,329
Corpses. Autopsies.
497
00:28:42,829 --> 00:28:45,669
Just the very thought was scary, and I wanted to avoid it.
498
00:28:45,768 --> 00:28:48,238
But after seeing you, I realized that...
499
00:28:49,069 --> 00:28:51,038
I shouldn't avoid it.
500
00:28:51,339 --> 00:28:54,238
Someone's life can be seen through the corpse.
501
00:28:54,238 --> 00:28:56,778
And there's someone who can recognize it.
502
00:28:57,248 --> 00:28:58,708
Don't avoid it.
503
00:28:58,849 --> 00:29:00,778
Keep trying until the end.
504
00:29:02,478 --> 00:29:05,049
This is what you taught me.
505
00:29:22,339 --> 00:29:24,268
(National Forensic Service)
506
00:29:24,268 --> 00:29:25,839
The National Forensic Service...
507
00:29:25,839 --> 00:29:28,309
has taken keen interest in this very case.
508
00:29:28,309 --> 00:29:30,609
That's why I, the chief, am in charge of this case.
509
00:29:30,609 --> 00:29:33,149
I see. I'm sure of it.
510
00:29:33,819 --> 00:29:35,678
- Last time... - Dr. Ma...
511
00:29:35,678 --> 00:29:38,319
has become more enthusiastic than before.
512
00:29:38,319 --> 00:29:39,518
We have found out the cause.
513
00:29:39,518 --> 00:29:41,659
- Yes, I can see what you mean. - As you can see,
514
00:29:41,988 --> 00:29:45,528
we only proceed our procedures based on accurate scientific claims.
515
00:29:45,528 --> 00:29:47,099
Did you find anything?
516
00:29:48,028 --> 00:29:49,968
Nothing, nothing. Total nothing.
517
00:29:50,228 --> 00:29:51,268
What should we do?
518
00:29:51,998 --> 00:29:54,468
- What? You found nothing? - No.
519
00:29:54,468 --> 00:29:57,069
I didn't find any drugs or any toxic substances.
520
00:29:57,139 --> 00:29:58,339
She's completely clean.
521
00:29:58,339 --> 00:30:01,839
Except for the drugs or toxic substances, there's no other lead?
522
00:30:01,839 --> 00:30:04,909
First of all, we don't see any external injuries...
523
00:30:04,909 --> 00:30:06,819
that could lead to death.
524
00:30:06,819 --> 00:30:07,879
Secondly,
525
00:30:08,049 --> 00:30:11,288
we didn't find any fatal diseases from her organs.
526
00:30:11,288 --> 00:30:13,718
That's why we checked for toxic substances.
527
00:30:13,718 --> 00:30:15,718
Then is the cause of death unknown?
528
00:30:15,718 --> 00:30:19,389
An autopsy doesn't always lead to a cause of death.
529
00:30:28,738 --> 00:30:30,409
He has an ironclad alibi.
530
00:30:30,409 --> 00:30:32,609
If the cause of death is unknown,
531
00:30:32,869 --> 00:30:35,079
we'll get nowhere with our investigation.
532
00:30:36,109 --> 00:30:38,478
Where's Dr. Baek? Where did he go?
533
00:30:38,478 --> 00:30:41,478
I think Dr. Ma and Dr. Baek seem to have switch places.
534
00:30:41,478 --> 00:30:45,119
Dr. Ma always works late, and Dr. Baek has fell off the radar.
535
00:30:45,119 --> 00:30:47,059
And today, he took the day off.
536
00:30:47,059 --> 00:30:49,659
It's his 1st day off ever since he started here 10 years ago.
537
00:30:49,928 --> 00:30:52,059
- I see. A day off? - Yes.
538
00:30:55,758 --> 00:31:01,369
(Yujeong Hachery)
539
00:31:16,149 --> 00:31:19,718
(Gongneung Food Stall)
540
00:31:32,575 --> 00:31:34,575
(Final Episode will air shortly.)
37806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.