All language subtitles for Partners.For.Justice.E24.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:09,529 (Episode 24) 2 00:00:13,900 --> 00:00:17,300 What on earth happened in this room? 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,199 - Soo Yeon. - Yes? 4 00:00:19,870 --> 00:00:22,840 Swab the bloodstains, and get the stuff in this room. 5 00:00:23,070 --> 00:00:24,201 Okay. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,170 - Detective Kang. - Yes? 7 00:00:30,170 --> 00:00:31,480 Check the computer over there. 8 00:00:46,261 --> 00:00:48,030 It's bitcoin again. 9 00:00:48,030 --> 00:00:49,561 - Again? - What? 10 00:00:50,591 --> 00:00:54,771 You know what bitcoin is, right? That has become a problem lately. 11 00:00:54,771 --> 00:00:56,771 We are instructed to check the computers... 12 00:00:56,771 --> 00:00:58,970 for suicide and unknown cases. 13 00:00:58,970 --> 00:01:02,811 Yesterday, the rate plummeted. It was a huge scandal. 14 00:01:03,441 --> 00:01:07,081 How many times were we dispatched because of bitcoin cases yesterday? 15 00:01:07,081 --> 00:01:09,551 3 cases for vandalism. 2 disputes between drunk people. 16 00:01:09,551 --> 00:01:10,921 Five gangster cases. 17 00:01:10,921 --> 00:01:13,721 I bet he was infuriated yesterday. 18 00:01:13,721 --> 00:01:14,921 That's possible. 19 00:01:14,921 --> 00:01:18,391 70 percent of the assailants for abuse are live-in family members. 20 00:01:18,391 --> 00:01:20,290 And 4 people out of 10 are... 21 00:01:20,831 --> 00:01:22,161 the sons. 22 00:01:22,260 --> 00:01:24,700 It's obvious what happened here. 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,641 I didn't find anything. 24 00:01:38,741 --> 00:01:40,680 Gosh! It's a rat. A rat! 25 00:01:43,310 --> 00:01:44,850 Why is there a rat here? 26 00:01:46,450 --> 00:01:47,590 Move. 27 00:01:56,460 --> 00:01:57,631 Did you find anything? 28 00:01:59,260 --> 00:02:00,361 Yes. 29 00:02:01,900 --> 00:02:04,070 - You scared me. - What are you doing? 30 00:02:05,671 --> 00:02:08,340 - It died not too long ago. - Is that so? 31 00:02:12,081 --> 00:02:13,511 - Hey, wrap this up. - Okay. 32 00:02:13,880 --> 00:02:16,511 - What? This? - You're taking that? 33 00:02:16,511 --> 00:02:18,981 What are you doing? It's just a dead rat. 34 00:02:18,981 --> 00:02:21,821 - Please don't joke about that. - What are you doing? Bag it. 35 00:02:21,821 --> 00:02:24,791 The quarantine headquarters take care of dead animals. 36 00:02:24,791 --> 00:02:26,090 Just bag it. 37 00:02:30,930 --> 00:02:32,130 Hey, that... 38 00:02:34,301 --> 00:02:36,130 We're going to investigate the son. Why would you... 39 00:02:36,130 --> 00:02:38,241 I don't care about the living. But a dead rat is a different story. 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,671 It's the right call to suspect the son who's alive now. 41 00:02:40,671 --> 00:02:43,210 He lost all of his money and tried to get the insurance money. 42 00:02:43,210 --> 00:02:44,880 There you go again with your novel. 43 00:02:45,511 --> 00:02:47,481 But it sucks. It has no twists. 44 00:02:50,921 --> 00:02:52,081 This. 45 00:02:52,421 --> 00:02:54,720 You scared me! Why? Why are you giving it to me? 46 00:02:55,991 --> 00:02:57,351 Chain of custody. 47 00:02:57,421 --> 00:02:59,220 The police have to take the evidence. 48 00:02:59,220 --> 00:03:03,891 (It's a way to assure there are no changes in the initial evidence.) 49 00:03:03,891 --> 00:03:06,301 It's not like I can call an ambulance for rats. 50 00:03:06,731 --> 00:03:08,701 - A cooler would be perfect. - What? 51 00:03:08,701 --> 00:03:10,400 - He said to put it in the cooler. - Wait. 52 00:03:10,671 --> 00:03:12,271 - This... - Hey! 53 00:03:12,741 --> 00:03:15,741 It died with its eyes open. It must've been upset. Look at this. 54 00:03:17,611 --> 00:03:18,611 Hey! 55 00:03:18,880 --> 00:03:20,511 - Mr. Kang, wait for me. - Hey! 56 00:03:20,581 --> 00:03:21,910 Here you go. 57 00:03:22,310 --> 00:03:24,551 - Thank you for your cooperation. - No problem. 58 00:04:09,090 --> 00:04:10,960 (From Soo Ho) 59 00:04:11,430 --> 00:04:14,231 Exhibit 18 from the scene. 60 00:04:14,231 --> 00:04:15,571 It's a dead rat. 61 00:04:15,571 --> 00:04:18,041 Exhibit what? A dead rat? 62 00:04:18,241 --> 00:04:21,611 It was found dead under the table at Yeom Sang Goo's house. 63 00:04:21,611 --> 00:04:24,711 It's a rat. A rat. Do you think there's a cake inside? 64 00:04:25,611 --> 00:04:27,880 So what do you want us to do with it? 65 00:04:27,880 --> 00:04:29,510 Swab its fur, please. 66 00:04:30,111 --> 00:04:33,551 Dr. Baek wants us to test all the dust and dirt in the fur... 67 00:04:33,551 --> 00:04:34,950 for its substance. 68 00:04:37,120 --> 00:04:38,690 He's unstoppable. 69 00:04:39,320 --> 00:04:40,421 Please carry on. 70 00:04:43,791 --> 00:04:44,801 Go. 71 00:04:47,570 --> 00:04:48,770 What's this? 72 00:04:49,231 --> 00:04:51,500 What is it? Is it your first time seeing a dead rat? 73 00:04:55,070 --> 00:04:56,911 "To Stella with love." 74 00:04:57,711 --> 00:04:59,241 "From Protector Cha"? 75 00:05:01,250 --> 00:05:03,580 Yes, enjoy the cake. Cake... 76 00:05:04,750 --> 00:05:05,820 The rat... 77 00:05:08,151 --> 00:05:09,351 Stella. 78 00:05:09,450 --> 00:05:10,591 Stella. 79 00:05:10,591 --> 00:05:13,120 No, no! 80 00:05:28,940 --> 00:05:31,541 Please. Stella! 81 00:05:32,341 --> 00:05:33,741 Don't look! 82 00:05:40,721 --> 00:05:43,791 No, Stella. Don't look. Don't open it. No. 83 00:05:48,791 --> 00:05:51,361 Stella, I'm sorry. 84 00:05:51,830 --> 00:05:53,700 I made a mistake. 85 00:05:54,401 --> 00:05:55,731 This is a surprise, right? 86 00:05:55,731 --> 00:05:59,070 No, this was supposed to go to the other room, but... 87 00:05:59,070 --> 00:06:00,200 Fantastic. 88 00:06:00,500 --> 00:06:02,911 What? "Fantastic"? 89 00:06:03,770 --> 00:06:06,341 Stella, isn't this disgusting? This is a dead rat. 90 00:06:06,341 --> 00:06:08,180 Don't look at that. It's not good for you. Don't look at it. 91 00:06:08,180 --> 00:06:11,180 I received a dead rat after breaking up with my ex. 92 00:06:11,180 --> 00:06:13,781 "Ex"? Ex as in... 93 00:06:14,120 --> 00:06:16,450 - your ex-boyfriend? - Some guys are like that. 94 00:06:16,851 --> 00:06:18,291 Love hurts. 95 00:06:18,421 --> 00:06:19,560 Anyway, 96 00:06:20,421 --> 00:06:23,161 good job. You kept this fresh and safe. 97 00:06:23,161 --> 00:06:24,830 Okay. Thanks. 98 00:06:25,560 --> 00:06:27,830 Put this back in. I must take it back. 99 00:06:30,731 --> 00:06:32,440 This is from me. 100 00:06:38,180 --> 00:06:40,711 The tie we found at the victim's house. 101 00:06:40,810 --> 00:06:43,111 I found a lot of epidermal cells on the tie. 102 00:06:43,711 --> 00:06:45,320 Most of the cells belong to the victim himself, 103 00:06:45,320 --> 00:06:47,851 but I found some that belong to Yeom Dae Sik who lived with him. 104 00:07:26,520 --> 00:07:27,961 The son tied it. 105 00:07:28,130 --> 00:07:29,791 I'll notify the Prosecutors' Office. 106 00:07:35,830 --> 00:07:40,471 (Yeom Dae Sik, Yeom Sang Goo's second son) 107 00:07:43,241 --> 00:07:45,341 From the tie in the master bedroom, 108 00:07:45,341 --> 00:07:47,680 we found your DNA. 109 00:07:48,510 --> 00:07:50,711 It proves that you tied him up. 110 00:07:51,080 --> 00:07:52,851 There were a lot of bloodstains in your room. 111 00:07:53,551 --> 00:07:55,190 Did you abuse your dad in that room? 112 00:07:56,051 --> 00:07:58,421 We'll have the analysis report from the NFS soon. 113 00:07:58,421 --> 00:08:00,991 So I advise you to confess. 114 00:08:01,361 --> 00:08:04,101 I did tie my dad up. 115 00:08:05,361 --> 00:08:06,661 He had dementia. 116 00:08:06,760 --> 00:08:07,930 Dementia? 117 00:08:08,070 --> 00:08:09,630 It's been about six months. 118 00:08:10,330 --> 00:08:12,241 It got worse. 119 00:08:12,471 --> 00:08:13,940 He often disappeared. 120 00:08:13,940 --> 00:08:16,370 He always went out on rainy days. He caused trouble too. 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,880 I had no choice. 122 00:08:18,880 --> 00:08:22,510 But I don't understand how you could tie up your own dad. 123 00:08:22,510 --> 00:08:24,481 Did you tie him up all day long? 124 00:08:24,680 --> 00:08:27,620 Let's see if you won't do the same after nursing such a patient. 125 00:08:27,620 --> 00:08:29,020 It was really hard for me. 126 00:08:29,250 --> 00:08:32,390 Why didn't you ask your brother and sister for help? 127 00:08:32,390 --> 00:08:33,491 I did. 128 00:08:34,361 --> 00:08:35,831 But no one cared. 129 00:08:35,831 --> 00:08:37,290 Then it should've ended with only tying him up. 130 00:08:37,800 --> 00:08:38,961 Why did you hit him? 131 00:08:39,760 --> 00:08:41,331 Didn't you assault him as well? 132 00:08:41,530 --> 00:08:43,530 Your room was covered in blood. 133 00:08:43,530 --> 00:08:46,300 And that's how you got the wounds on your hands. 134 00:08:52,510 --> 00:08:54,910 You also went through treatment for anger management. 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,420 I checked the treatment record. 136 00:08:57,420 --> 00:09:00,351 You can't control your emotions when you get angry. Is that it? 137 00:09:00,351 --> 00:09:01,851 And your condition worsened recently. 138 00:09:01,851 --> 00:09:04,591 Should I tell you why? 139 00:09:07,290 --> 00:09:08,630 (Recent Transactions) 140 00:09:09,130 --> 00:09:13,030 The record of your last month's transactions for virtual money. 141 00:09:13,461 --> 00:09:16,201 You put in the living expenses that your brother sent you, 142 00:09:16,201 --> 00:09:17,701 but it became useless. 143 00:09:19,270 --> 00:09:21,870 Why is it a problem for me to use my own money? 144 00:09:21,870 --> 00:09:23,640 You never flinched... 145 00:09:24,010 --> 00:09:26,711 when I mentioned your dad, brother, and sister. 146 00:09:28,250 --> 00:09:29,711 But you became emotional... 147 00:09:30,311 --> 00:09:31,780 when I mentioned virtual money. 148 00:09:32,880 --> 00:09:35,890 I guess you are angrier about losing virtual money... 149 00:09:35,890 --> 00:09:37,520 than sitting in here... 150 00:09:37,520 --> 00:09:39,620 as a suspect who murdered your father. 151 00:09:39,620 --> 00:09:40,660 Prosecutor Eun. 152 00:09:41,361 --> 00:09:43,660 - I have a favor to ask. - What is it? 153 00:09:43,660 --> 00:09:45,400 May I use a cell phone? 154 00:09:48,500 --> 00:09:51,101 Just for five seconds. Please? 155 00:09:54,170 --> 00:09:56,111 Darn it. Let me see the darned phone! 156 00:09:56,111 --> 00:09:57,880 Let me see a phone! 157 00:09:57,880 --> 00:10:00,280 Why can't I see a darned phone? 158 00:10:00,280 --> 00:10:03,711 - Calm down. - I need to see a phone! 159 00:10:03,711 --> 00:10:06,221 The bloodstains found in your room. 160 00:10:06,221 --> 00:10:09,091 We'll soon find out whose blood that is. 161 00:10:09,721 --> 00:10:12,461 - Take him outside. - What did I do? 162 00:10:12,461 --> 00:10:13,660 All I've done is... 163 00:10:15,991 --> 00:10:18,731 What's going on with Dae Sik? 164 00:10:19,760 --> 00:10:21,270 We're investigating the case right now. 165 00:10:21,900 --> 00:10:24,670 When did you last see your father? 166 00:10:24,670 --> 00:10:27,241 Well, it's... 167 00:10:27,241 --> 00:10:28,370 (Yeom Dae Chul, 43 years old, Yeom Sang Goo's eldest son) 168 00:10:28,370 --> 00:10:30,711 Do you not remember? 169 00:10:30,711 --> 00:10:34,510 I asked him for help when my business was suffering, 170 00:10:34,981 --> 00:10:36,910 but he flat out said no. 171 00:10:37,181 --> 00:10:38,851 That was five years ago. 172 00:10:39,620 --> 00:10:41,851 I didn't see him ever since. 173 00:10:42,451 --> 00:10:44,461 Not even once? 174 00:10:44,461 --> 00:10:45,520 No. 175 00:10:45,520 --> 00:10:48,861 But I've done all I should as his son. 176 00:10:48,861 --> 00:10:52,061 I continuously sent him 800 dollars a month. 177 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 I see. 178 00:10:53,630 --> 00:10:54,931 Dae Sik was... 179 00:10:55,471 --> 00:10:58,841 my father-in-law's favorite because he had him late. 180 00:10:58,841 --> 00:11:00,811 That's why he had a weird personality. 181 00:11:01,370 --> 00:11:04,040 He sat around doing nothing after he got discharged. 182 00:11:04,040 --> 00:11:06,910 You must have thought he was pathetic. 183 00:11:07,081 --> 00:11:09,550 To be honest, we were very disappointed. 184 00:11:09,550 --> 00:11:11,380 We had a tough time making a living, 185 00:11:11,380 --> 00:11:13,020 but we always had to do all the difficult things... 186 00:11:13,181 --> 00:11:15,050 while Dae Sik sat around doing nothing. 187 00:11:15,050 --> 00:11:18,290 I heard your husband didn't visited him in years. 188 00:11:18,890 --> 00:11:20,321 What about you? 189 00:11:20,691 --> 00:11:24,931 Have you recently seen your father or Yeom Dae Sik? 190 00:11:24,931 --> 00:11:26,561 If my husband didn't see them, 191 00:11:27,400 --> 00:11:29,431 there's no reason for a daughter-in-law to. 192 00:11:30,731 --> 00:11:33,170 We had no time to pay attention. 193 00:11:33,170 --> 00:11:36,040 I had to take up a part-time job to make ends meet. 194 00:11:38,681 --> 00:11:40,811 I knew Dae Sik would do this. 195 00:11:40,811 --> 00:11:42,550 (Yeom Ji Sook, 38 years old, Yeom Sang Goo's daughter) 196 00:11:42,550 --> 00:11:44,321 He lived off of our dad, 197 00:11:44,620 --> 00:11:46,380 and he never became a man of his own. 198 00:11:46,380 --> 00:11:49,050 Do you think your brother did this? 199 00:11:49,050 --> 00:11:50,420 How can he... 200 00:11:51,260 --> 00:11:53,321 tie him up like that... 201 00:11:54,290 --> 00:11:55,431 and beat him? 202 00:11:57,191 --> 00:11:58,231 My goodness. 203 00:12:01,370 --> 00:12:05,540 This really breaks my heart. 204 00:12:05,540 --> 00:12:08,811 Then why didn't you do anything before he died? 205 00:12:08,811 --> 00:12:10,040 It's been... 206 00:12:11,910 --> 00:12:14,280 five years since I got divorced. 207 00:12:14,880 --> 00:12:18,920 I couldn't face my dad after my marriage failed. 208 00:12:20,050 --> 00:12:23,351 Don't you think I've done well as his daughter... 209 00:12:26,361 --> 00:12:28,290 to make a living on my own? 210 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 Excuse me, Prosecutor Eun. 211 00:12:36,370 --> 00:12:38,040 Take a look at this. 212 00:12:38,040 --> 00:12:41,311 Yeom Dae Sik's dad's burial is tomorrow. 213 00:12:41,770 --> 00:12:45,040 He asked me to temporarily suspend his confinement... 214 00:12:45,341 --> 00:12:48,150 to let him go to the burial. What should I do? 215 00:12:48,150 --> 00:12:49,780 Is that tomorrow? 216 00:12:49,780 --> 00:12:51,880 Well, I guess he wants to see him off... 217 00:12:51,880 --> 00:12:54,050 since they lived together for long. 218 00:12:54,050 --> 00:12:58,321 Goodness. Why did he abuse him while they lived together? 219 00:12:58,790 --> 00:13:01,461 You can let him go if he agrees to go with a police officer. 220 00:13:01,461 --> 00:13:02,630 Sure. 221 00:13:02,630 --> 00:13:05,931 I'll ask Lieutenant Cha to accompany him. 222 00:13:05,931 --> 00:13:06,961 Excuse me. 223 00:13:11,170 --> 00:13:14,270 All of your guests only gave us 50-dollar bills. 224 00:13:14,270 --> 00:13:16,040 Quantity over quality. 225 00:13:16,241 --> 00:13:18,581 See? I got the most envelopes. 226 00:13:21,010 --> 00:13:22,611 That's great-aunt. 227 00:13:22,611 --> 00:13:24,250 This is for me. 228 00:13:24,951 --> 00:13:27,790 This isn't yours. It's mine. 229 00:13:28,050 --> 00:13:29,050 Goodness. 230 00:13:29,150 --> 00:13:30,890 Let's see. 231 00:13:32,361 --> 00:13:34,290 Since she gave me 300 dollars, 232 00:13:34,290 --> 00:13:35,890 you can take 100. 233 00:13:35,890 --> 00:13:38,530 What? Give me half of that. 234 00:13:38,731 --> 00:13:41,571 You never had to deal with her. 235 00:13:48,111 --> 00:13:49,170 This is mine. 236 00:13:51,611 --> 00:13:53,181 Fine, you can have that. 237 00:13:53,181 --> 00:13:56,181 I'm sure it's one of your friends who'd come and leave... 238 00:13:56,181 --> 00:13:57,420 just 10 dollars in a funeral. 239 00:13:58,681 --> 00:13:59,851 Honey. 240 00:14:00,150 --> 00:14:02,390 Isn't this the company you used to go to? 241 00:14:02,390 --> 00:14:04,221 You're right. 242 00:14:04,221 --> 00:14:07,361 I didn't even call them. How did they know? 243 00:14:08,191 --> 00:14:10,630 What? Five dollars? 244 00:14:11,500 --> 00:14:12,701 My goodness. 245 00:14:12,701 --> 00:14:14,931 They probably got this mixed up with a 50-dollar bill. 246 00:14:14,931 --> 00:14:18,201 Goodness. I can't believe this nonsense. 247 00:14:22,870 --> 00:14:26,211 You. How dare you come here? 248 00:14:26,211 --> 00:14:27,481 That crazy... 249 00:14:27,681 --> 00:14:30,581 You crazy idiot. What if someone sees you? 250 00:14:30,611 --> 00:14:31,681 Dae Sik. 251 00:14:32,451 --> 00:14:33,451 They're so embarrassing. 252 00:14:33,451 --> 00:14:36,491 What? Get out of here. 253 00:14:36,491 --> 00:14:38,160 He got permission to come. 254 00:14:38,290 --> 00:14:39,920 I hate that kid. 255 00:14:39,920 --> 00:14:40,931 Goodness. 256 00:14:46,061 --> 00:14:47,160 Let's go, Detective Cha. 257 00:14:47,601 --> 00:14:48,670 Let's go. 258 00:14:56,270 --> 00:15:00,181 It took some time to check all the bloodstains. 259 00:15:00,280 --> 00:15:02,250 I only found his blood. 260 00:15:03,451 --> 00:15:06,181 What do we do now? They arrested him. 261 00:15:06,181 --> 00:15:08,650 Goodness. How can this be? 262 00:15:08,650 --> 00:15:10,321 I was 100-percent sure that he was murdered. 263 00:15:10,321 --> 00:15:11,890 You can't be 100-percent sure. 264 00:15:11,890 --> 00:15:14,530 Only 0.3 percent of all deaths in a year are caused by murder. 265 00:15:14,861 --> 00:15:15,931 Then did he die naturally? 266 00:15:15,931 --> 00:15:18,000 We need to do a biopsy. 267 00:15:18,101 --> 00:15:19,701 Prepare a slide of his heart cell. 268 00:15:19,701 --> 00:15:20,701 Okay. 269 00:15:22,071 --> 00:15:23,770 (A Death of a Man in His 70s) 270 00:15:24,870 --> 00:15:27,870 Prosecutor Eun, have you been free lately? 271 00:15:28,841 --> 00:15:30,441 This isn't a criminal case. 272 00:15:30,441 --> 00:15:33,081 Why are you obsessing over an old man who died? 273 00:15:33,081 --> 00:15:36,550 I found circumstances of abuse by his youngest son. 274 00:15:36,550 --> 00:15:38,451 The bloodstains found... 275 00:15:38,451 --> 00:15:40,620 in the suspect's room all turned out to be his own. 276 00:15:41,290 --> 00:15:43,250 - You can't prove his assault. - But... 277 00:15:43,250 --> 00:15:46,321 they picked and chose funeral halls to hide the cause of his death... 278 00:15:46,321 --> 00:15:48,660 and fabricated his death certificate as well. 279 00:15:48,861 --> 00:15:51,630 They did that to get insurance money. 280 00:15:51,630 --> 00:15:53,231 - Exactly. - Yes. 281 00:15:53,231 --> 00:15:55,170 They did something that absurd... 282 00:15:55,931 --> 00:15:57,370 to get some more money. 283 00:15:57,370 --> 00:16:00,000 They're a dysfunctional family. However, 284 00:16:00,000 --> 00:16:01,270 they aren't murderers. 285 00:16:03,811 --> 00:16:06,211 Things are hectic after Prosecutor Kang resigned. 286 00:16:07,451 --> 00:16:11,581 Can we please keep it low until we have his replacement? 287 00:16:11,581 --> 00:16:13,981 Conclude this case without an indictment, 288 00:16:13,981 --> 00:16:15,991 and let go of his son immediately. 289 00:16:16,650 --> 00:16:20,890 Let's not cause more problems with an unreasonable investigation. 290 00:16:22,530 --> 00:16:24,061 (A Death of a Man in His 70s) 291 00:16:24,961 --> 00:16:27,770 - Yes. - Why did you do that? 292 00:16:27,770 --> 00:16:30,471 - Why do you blame me? - Okay. 293 00:16:30,471 --> 00:16:31,640 I got it. 294 00:16:31,640 --> 00:16:34,211 - What did I do? - Hey, Dae Chul. 295 00:16:34,211 --> 00:16:36,441 - Yes? - It's the Prosecutor's Office. 296 00:16:36,670 --> 00:16:37,941 Dae Sik has been acquitted. 297 00:16:38,410 --> 00:16:40,581 - They're letting him go. - What? 298 00:16:40,811 --> 00:16:43,150 Then is the investigation over? 299 00:16:43,510 --> 00:16:44,750 Of course. 300 00:16:48,250 --> 00:16:52,120 Everything is over, so we need to be quick. 301 00:16:52,420 --> 00:16:53,461 Okay. 302 00:16:54,260 --> 00:16:55,890 Ji Sook. Hey. 303 00:17:01,331 --> 00:17:02,400 Here. 304 00:17:03,971 --> 00:17:07,471 The insurance money for my dad's death will be... 305 00:17:08,070 --> 00:17:09,911 approved now, right? 306 00:17:10,671 --> 00:17:13,780 Oh, didn't you know? 307 00:17:13,780 --> 00:17:16,010 Once an autopsy is under way, 308 00:17:16,010 --> 00:17:19,520 we need the autopsy result before we pay out... 309 00:17:19,520 --> 00:17:20,790 any insurance money. 310 00:17:20,790 --> 00:17:22,491 I can't believe you. 311 00:17:22,491 --> 00:17:24,621 We brought you that death certificate. 312 00:17:24,621 --> 00:17:27,431 I apologize, but that's our policy. 313 00:17:27,431 --> 00:17:30,661 Then what about the coverage? 314 00:17:30,661 --> 00:17:32,931 If the cause of his death is a heart attack, 315 00:17:32,931 --> 00:17:35,030 you can get extra coverage. 316 00:17:35,471 --> 00:17:37,330 Then how much do we get in total? 317 00:17:37,330 --> 00:17:38,441 In total... 318 00:17:39,241 --> 00:17:41,010 You'll get 300,000 dollars for his death, 319 00:17:41,010 --> 00:17:43,711 then extra 100,000 dollars for a death with heart attack. 320 00:17:43,711 --> 00:17:45,941 You can get up to 400,000 dollars. 321 00:17:54,965 --> 00:17:59,965 [VIU Ver] MBC E24 Partners for Justice "Blowfish" -♥ Ruo Xi ♥- 322 00:18:08,070 --> 00:18:10,401 I heard that man's assault couldn't be proved. 323 00:18:10,971 --> 00:18:13,441 Was this a case with natural death, which you hate? 324 00:18:13,441 --> 00:18:15,340 - A natural death? - We don't know yet. 325 00:18:19,110 --> 00:18:21,310 Can I keep this? 326 00:18:23,711 --> 00:18:25,020 Do you know what it is? 327 00:18:25,350 --> 00:18:27,491 Someone's heart muscles 400 times enlarged. 328 00:18:27,491 --> 00:18:31,461 And I also see some dead muscles, infection, and even hemorrhage. 329 00:18:32,691 --> 00:18:33,860 Is this a heart attack? 330 00:18:33,860 --> 00:18:35,530 You can even read that? 331 00:18:36,231 --> 00:18:39,161 Pathology is my second major. 332 00:18:40,800 --> 00:18:41,931 What do you want to do with that? 333 00:18:42,871 --> 00:18:44,600 It's a perfect design for a scarf. 334 00:18:47,671 --> 00:18:48,741 Doctor Baek. 335 00:18:50,171 --> 00:18:52,110 Jin Dol just had kids. Six pups. 336 00:18:52,280 --> 00:18:54,151 Oh, my gosh. Can I go see them? 337 00:18:54,681 --> 00:18:56,211 But the pups had... 338 00:18:56,211 --> 00:18:58,481 rice gruel with medicine I made for Jin Dol. 339 00:18:58,580 --> 00:19:00,790 I'm not sure if I should take them to a hospital. 340 00:19:00,790 --> 00:19:03,320 Poor doggies. Which medicine did you give them? 341 00:19:03,320 --> 00:19:04,721 Virbac calci delice? 342 00:19:04,721 --> 00:19:07,391 - Do you want to go and see? - Okay. 343 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Where is the rat? 344 00:19:12,830 --> 00:19:14,830 We have an emergency. 345 00:19:14,830 --> 00:19:16,530 You can't come down here. 346 00:19:16,530 --> 00:19:18,570 Move. Where's the director? 347 00:19:18,570 --> 00:19:20,911 - Get the director. - What are you doing? 348 00:19:20,911 --> 00:19:22,741 - Calm down. - Give us our dad! 349 00:19:44,161 --> 00:19:47,260 I'm sorry you had to see me at my worst. 350 00:19:48,000 --> 00:19:50,100 You could've taken a longer break. 351 00:19:51,040 --> 00:19:52,401 Will you be okay? 352 00:19:52,401 --> 00:19:54,610 Yes. I'm fine. 353 00:19:55,711 --> 00:19:57,810 Is this it? 354 00:19:57,810 --> 00:20:00,241 Here you are. 355 00:20:00,780 --> 00:20:03,981 I apologize. They're a victim's relatives. 356 00:20:05,750 --> 00:20:06,780 Okay. 357 00:20:07,491 --> 00:20:08,750 Have a seat. 358 00:20:15,560 --> 00:20:18,500 When can we get our father's autopsy report? 359 00:20:18,500 --> 00:20:22,401 The thing is, we don't have a conclusion yet. 360 00:20:22,401 --> 00:20:23,500 The medical examiner... 361 00:20:23,500 --> 00:20:25,201 I looked into it. 362 00:20:25,241 --> 00:20:27,371 You can tell if it was a heart attack... 363 00:20:27,371 --> 00:20:29,810 from a heart muscle tissue biopsy. 364 00:20:29,871 --> 00:20:32,381 Why are you stalling? 365 00:20:32,381 --> 00:20:34,651 The person who did the autopsy. Is he here? 366 00:20:34,651 --> 00:20:36,411 I must see him right now. 367 00:20:36,411 --> 00:20:38,221 We lodged a complaint online... 368 00:20:38,221 --> 00:20:40,621 and left a message on the Blue House's website. 369 00:20:40,891 --> 00:20:42,621 We won't let you off lightly. 370 00:20:42,621 --> 00:20:44,721 We'll sue you as well. 371 00:20:45,090 --> 00:20:48,090 - Go and bring Dr. Baek. - Yes, sir. 372 00:21:05,941 --> 00:21:07,681 We're ready for the autopsy. 373 00:21:08,750 --> 00:21:09,911 Loupe. 374 00:21:17,661 --> 00:21:19,790 Current time, 7:57am. 375 00:21:20,661 --> 00:21:22,560 We'll begin the autopsy. Scalpel. 376 00:21:40,981 --> 00:21:43,110 - Send to Toxicology. - Okay. 377 00:21:43,911 --> 00:21:45,121 Toxicology? 378 00:21:45,550 --> 00:21:46,820 Must I repeat myself? 379 00:21:47,080 --> 00:21:48,191 Okay. 380 00:21:48,191 --> 00:21:49,391 Forceps. 381 00:21:56,231 --> 00:21:58,201 That's all trash. 382 00:21:58,201 --> 00:22:01,131 - They're omnivorous. - I know. So they eat rat poison. 383 00:22:01,131 --> 00:22:03,431 Let's just do the autopsy. 384 00:22:05,671 --> 00:22:09,270 Are you kidding me? A full toxicology report on a rat? 385 00:22:10,310 --> 00:22:13,211 Oh my. This isn't National Geographic. 386 00:22:13,211 --> 00:22:15,510 - It's evidence. - What if you get nothing? 387 00:22:15,911 --> 00:22:17,451 What if there's rat poison? 388 00:22:17,580 --> 00:22:20,991 If a rat dies of rat poison, is that a poisoning or a natural death? 389 00:22:21,750 --> 00:22:25,260 If it's unrelated to the case, I'll pay for the tests. Now go. 390 00:22:25,590 --> 00:22:27,060 It'll cost you. 391 00:22:32,330 --> 00:22:36,100 The old man's family is causing a nuisance, so what... 392 00:22:37,840 --> 00:22:39,201 What are you doing? 393 00:22:39,201 --> 00:22:40,600 Can't you see? It's an autopsy. 394 00:22:40,600 --> 00:22:43,340 We found it dead outside Yeom Sang Goo's home. 395 00:22:43,340 --> 00:22:45,481 Dead animals aren't within our jurisdiction. 396 00:22:45,481 --> 00:22:47,211 If this causes a problem later... 397 00:22:48,750 --> 00:22:51,350 I'll take the blame. Get out. 398 00:22:51,350 --> 00:22:52,481 You're crazy. 399 00:22:52,481 --> 00:22:53,681 What's going on? 400 00:22:54,590 --> 00:22:57,151 - Gosh. - What are you doing? 401 00:22:57,151 --> 00:23:00,161 - Darn. - Did you cut open a rat? 402 00:23:00,260 --> 00:23:03,760 What about the family that's screaming for a report? 403 00:23:03,760 --> 00:23:04,931 Tell them to wait. 404 00:23:04,931 --> 00:23:07,731 Toxicology tests take an hour. Can't they wait that long? 405 00:23:19,241 --> 00:23:20,481 You got something? 406 00:23:22,181 --> 00:23:26,421 I have the rat's toxicology report which was never done here before. 407 00:23:26,421 --> 00:23:27,691 - And? - Mickey Mouse... 408 00:23:27,691 --> 00:23:29,391 went on a hunt into the sea. 409 00:23:29,621 --> 00:23:30,651 What? 410 00:23:30,921 --> 00:23:32,161 The body... 411 00:23:32,621 --> 00:23:35,991 I mean, the dead rat went hunting in the sea. 412 00:23:36,330 --> 00:23:38,161 Who let the rats out? 413 00:23:38,161 --> 00:23:40,701 What are you talking about? A hunt? 414 00:23:40,701 --> 00:23:42,171 In the sea? 415 00:23:42,171 --> 00:23:43,971 Fugu. Blowfish. 416 00:23:44,971 --> 00:23:46,000 What? 417 00:23:46,141 --> 00:23:49,371 Blowfish poison. Also called tetrodotoxin. 418 00:23:49,810 --> 00:23:52,411 This rat ingested poison. 419 00:23:52,641 --> 00:23:54,911 Poor rat. Who killed you? 420 00:23:54,911 --> 00:23:57,750 Are you saying the rat was poisoned? 421 00:23:57,750 --> 00:23:58,780 And... 422 00:23:59,580 --> 00:24:02,221 it wasn't just the rat that went blowfish hunting. 423 00:24:02,221 --> 00:24:04,461 (Tetrodotoxin, positive) 424 00:24:08,231 --> 00:24:10,491 Yeom Sang Goo tagged along. 425 00:24:15,830 --> 00:24:18,300 How long are they making us busy people wait? 426 00:24:18,300 --> 00:24:20,371 How long must we wait? 427 00:24:20,671 --> 00:24:23,570 Kim Hyo Jin, you work at a blowfish sashimi restaurant. 428 00:24:23,570 --> 00:24:26,181 Yes. So what? 429 00:24:29,110 --> 00:24:32,381 Kim Hyo Jin, as per Article 250 Clause 2 of the Penal Code, 430 00:24:32,381 --> 00:24:35,090 you're under arrest for the parricide of Yeom Sang Goo. 431 00:24:40,590 --> 00:24:44,201 What are you doing? What are you talking about? 432 00:24:44,300 --> 00:24:45,830 See for yourself. Let's go. 433 00:24:47,800 --> 00:24:49,770 Honey. Was it really you? 434 00:24:49,871 --> 00:24:52,500 Did you really do it? 435 00:24:59,411 --> 00:25:02,580 How could you? How dare you kill our father? 436 00:25:02,881 --> 00:25:05,621 How could you do such a thing? 437 00:25:05,780 --> 00:25:07,621 How could you? 438 00:25:08,350 --> 00:25:11,621 You did that, and you call yourself human? 439 00:25:24,371 --> 00:25:26,941 (Partners for Justice) 440 00:25:26,941 --> 00:25:30,780 (Sudden Death: Unexpected death in a short period) 441 00:25:47,161 --> 00:25:50,231 Your blowfish restaurant sells these. 442 00:25:51,701 --> 00:25:56,171 We found traces of it in Yeom Sang Goo's blood. 443 00:25:58,141 --> 00:26:01,371 You said you hadn't seen him in over five years. 444 00:26:02,570 --> 00:26:04,010 You lied. 445 00:26:05,540 --> 00:26:09,250 Will you tell me what happened? 446 00:26:10,981 --> 00:26:12,421 A month or so ago, 447 00:26:14,121 --> 00:26:17,520 I went to see him out of desperation. 448 00:26:19,421 --> 00:26:23,330 (A month before Yeom's death, May 18, 2:18pm) 449 00:26:31,840 --> 00:26:34,810 Father, we're about to lose everything... 450 00:26:34,810 --> 00:26:37,141 and end up on the streets. 451 00:26:37,141 --> 00:26:40,181 This house is worth much more now. 452 00:26:40,181 --> 00:26:43,850 We'll sell it for a good price and find you a nicer place to stay. 453 00:26:44,381 --> 00:26:46,050 Father. 454 00:26:46,050 --> 00:26:50,050 I have no money. I have nothing. 455 00:26:50,491 --> 00:26:51,860 Just this once. 456 00:26:53,090 --> 00:26:56,231 Help us out just this one time, Father. 457 00:26:56,961 --> 00:26:59,300 We could all die. 458 00:27:01,231 --> 00:27:02,371 Please. 459 00:27:02,371 --> 00:27:05,270 I said we could die, but he didn't bat an eyelid. 460 00:27:06,671 --> 00:27:08,411 I couldn't stand him. 461 00:27:08,610 --> 00:27:09,770 So... 462 00:27:10,780 --> 00:27:12,780 you took the poisoned pellets? 463 00:27:13,181 --> 00:27:14,810 We handed them out... 464 00:27:16,010 --> 00:27:18,151 to our VIP customers. 465 00:27:27,391 --> 00:27:29,391 How does this cure cancer? 466 00:27:29,891 --> 00:27:32,800 It contains poison. It could kill. 467 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 It doesn't cure cancer. 468 00:27:35,000 --> 00:27:37,901 I took a few of these once. 469 00:27:38,500 --> 00:27:40,401 I almost died myself. 470 00:27:40,401 --> 00:27:44,540 If an old person takes this, it could really kill. 471 00:27:44,540 --> 00:27:47,280 - You bet. - Let's be careful. 472 00:27:47,510 --> 00:27:48,681 Old people? 473 00:27:50,181 --> 00:27:51,550 (A week before Yeom's death, June 11, 10:39pm) 474 00:27:51,550 --> 00:27:52,981 I was furious, 475 00:27:54,020 --> 00:27:55,621 and I couldn't sleep. 476 00:27:58,421 --> 00:28:00,520 So I got the idea. 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,131 They said it wouldn't kill. 478 00:28:07,971 --> 00:28:10,201 So I just... 479 00:28:14,000 --> 00:28:15,270 Father. 480 00:28:16,141 --> 00:28:19,040 We sorted out our financial situation. 481 00:28:19,411 --> 00:28:21,181 You needn't worry. 482 00:28:25,780 --> 00:28:29,590 They say this is really good for you. 483 00:28:29,590 --> 00:28:31,391 It was hard to get. 484 00:28:31,621 --> 00:28:33,491 Make sure you take it. 485 00:28:34,790 --> 00:28:36,161 I didn't think... 486 00:28:37,030 --> 00:28:39,830 he'd suddenly die a week later. 487 00:28:41,070 --> 00:28:44,201 Yeom Sang Goo had dementia. 488 00:28:47,100 --> 00:28:48,171 What? 489 00:28:51,181 --> 00:28:52,641 What do you mean? 490 00:28:52,911 --> 00:28:54,350 He was demented? 491 00:28:54,350 --> 00:28:56,110 When you saw him, 492 00:28:57,080 --> 00:29:01,050 I bet he was unable to make sense of the situation. 493 00:29:01,050 --> 00:29:03,121 I really had no idea. 494 00:29:04,161 --> 00:29:05,491 I swear. 495 00:29:05,491 --> 00:29:08,491 Even if you did, would that have changed anything? 496 00:29:08,491 --> 00:29:10,330 It wasn't just me. 497 00:29:11,560 --> 00:29:14,270 Ji Sook and my husband... 498 00:29:14,500 --> 00:29:16,300 Everyone had gone mad. 499 00:29:16,401 --> 00:29:18,401 Everyone wondered when that old geezer would die... 500 00:29:19,000 --> 00:29:21,040 and why he was still breathing. 501 00:29:21,711 --> 00:29:24,040 Everyone was waiting for him to die. 502 00:29:26,310 --> 00:29:28,750 It wasn't just me. 503 00:29:49,201 --> 00:29:52,540 Kim Hyo Jin confessed that she stole tetrodotoxin... 504 00:29:52,540 --> 00:29:54,211 from the restaurant and confessed to the act. 505 00:29:56,241 --> 00:29:59,481 Here's the analysis report of tetrodotoxin for Yeom Sang Goo. 506 00:30:00,510 --> 00:30:01,750 (Toxic Substance Report) 507 00:30:02,750 --> 00:30:05,221 - So what? - That's not the cause of death. 508 00:30:06,320 --> 00:30:07,651 He didn't take a lethal dose. 509 00:30:08,820 --> 00:30:09,850 What? 510 00:30:35,711 --> 00:30:37,421 (Partners for Justice) 511 00:30:37,421 --> 00:30:39,921 If this isn't it either, what would've caused the shock? 512 00:30:39,921 --> 00:30:42,421 I'm trying to figure that out with the pork skin. 513 00:30:42,421 --> 00:30:45,520 For the past five years, his son and daughter didn't contact him. 514 00:30:45,520 --> 00:30:48,161 They came to visit their father, and their father died the next day. 515 00:30:48,161 --> 00:30:49,961 Gosh, this one looks fun. 516 00:30:49,961 --> 00:30:51,600 I won't be bored. That's for sure. 517 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 Hold on. I don't think you can untie that just like that. 518 00:30:54,800 --> 00:30:56,631 Then why don't you move it? 519 00:30:59,371 --> 00:31:01,211 Gosh, you're really bad-tempered. 36936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.