All language subtitles for Partners.For.Justice.E23.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:08,370 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:09,070 --> 00:00:10,669 (Episode 23) 3 00:00:18,149 --> 00:00:19,379 Dad! 4 00:00:21,350 --> 00:00:23,089 Dad. Dad. 5 00:00:23,820 --> 00:00:27,789 (Yeom Dae Sik, Yeom Sang Goo's second son) 6 00:00:27,789 --> 00:00:28,989 (Dae Sik) 7 00:00:28,989 --> 00:00:32,129 Gosh, why is this brat calling me in the middle of the night? 8 00:00:32,660 --> 00:00:35,029 - Hello? - Dad passed away. 9 00:00:35,029 --> 00:00:37,839 - What did you say? - Dad is dead! 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,069 (Yeom Dae Chul, Yeom Sang Goo's first son) 11 00:00:40,069 --> 00:00:41,709 When? 12 00:00:41,970 --> 00:00:43,410 Did he really pass away? 13 00:00:43,940 --> 00:00:46,410 (Kim Hyo Jin, Yeom Sang Goo's daughter-in-law) 14 00:00:46,410 --> 00:00:48,750 Are you sure he's not breathing? Did you check? 15 00:00:49,980 --> 00:00:52,580 Okay. I'm hanging up. 16 00:00:54,180 --> 00:00:55,449 What happened? 17 00:00:56,220 --> 00:00:57,720 Dad passed away. 18 00:01:01,589 --> 00:01:04,290 Poor Dad. I feel so bad for him. 19 00:01:05,429 --> 00:01:08,229 Ji Sook, stop crying. 20 00:01:08,929 --> 00:01:12,140 Did you sign him up for a mutual aid society? 21 00:01:12,140 --> 00:01:15,440 That's the job of the oldest. Didn't he sign Dad up for one? 22 00:01:15,440 --> 00:01:16,940 Forget it. Bye. 23 00:01:18,979 --> 00:01:20,379 A mutual aid society? 24 00:01:20,640 --> 00:01:22,009 We can barely get by. 25 00:01:22,009 --> 00:01:25,119 Hey, be quiet. Get dressed, and come out. 26 00:01:34,019 --> 00:01:35,690 Dad. 27 00:01:37,030 --> 00:01:38,700 What are we going to do? 28 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 We should prepare for a funeral. 29 00:01:44,599 --> 00:01:46,369 Should we call the police? 30 00:01:46,369 --> 00:01:49,269 Ji Sook, why would we call the police? 31 00:01:49,269 --> 00:01:51,780 Was there a crime? We'll call 911. 32 00:01:51,780 --> 00:01:55,979 Hyo Jin, people call 911 when they're injured. 33 00:01:55,979 --> 00:01:58,580 Why would we call 911 when he already passed away? 34 00:01:59,220 --> 00:02:01,080 Dae Chul, come on. Do something. 35 00:02:01,080 --> 00:02:04,519 What do I know? This is the first time Dad had passed away. 36 00:02:07,519 --> 00:02:11,199 Hey, if we call the police, they'll investigate. It'll be a mess. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,699 That's probably true. 38 00:02:15,770 --> 00:02:19,340 He passed away while sleeping. There's no need to make a fuss. 39 00:02:19,340 --> 00:02:21,639 Really? So what else did it say? 40 00:02:21,639 --> 00:02:23,870 We need to call the funeral hall. They'll take care of everything. 41 00:02:24,370 --> 00:02:27,139 (Funeral hall) 42 00:02:30,509 --> 00:02:31,949 Did you get the death certificate issued? 43 00:02:31,949 --> 00:02:34,479 No, we just came here straight. 44 00:02:34,479 --> 00:02:37,690 We need the death certificate for us to proceed. 45 00:02:37,690 --> 00:02:39,990 Should our agency refer you to a doctor? 46 00:02:39,990 --> 00:02:42,060 Yes, please. 47 00:02:42,060 --> 00:02:43,359 - Please wait here. - Okay. 48 00:02:53,639 --> 00:02:56,139 Did he suffer from any chronic illnesses? 49 00:02:56,210 --> 00:03:00,609 - Dae Sik, how was Dad lately? - I don't know. He was always ill. 50 00:03:01,039 --> 00:03:04,049 He had a series of illnesses. He was quite old. 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,789 I think he passed away in his sleep without feeling any pain. 52 00:03:14,319 --> 00:03:15,560 He died of an illness. 53 00:03:15,560 --> 00:03:17,960 The cause of death is cardiac arrest. 54 00:03:21,729 --> 00:03:23,229 Which one of you will pay the fee? 55 00:03:26,900 --> 00:03:28,710 The oldest son will pay. 56 00:03:29,970 --> 00:03:32,379 - How much is it? - 300 dollars. 57 00:03:32,379 --> 00:03:35,079 300 dollars? Why is it so expensive? 58 00:03:35,079 --> 00:03:36,579 I made a trip here. 59 00:03:36,579 --> 00:03:38,379 If you don't like it, get a medical license. 60 00:03:38,379 --> 00:03:40,120 That's all right. 61 00:03:44,220 --> 00:03:48,789 We have 2 types of VIP mortuaries and 1 standard mortuary. 62 00:03:48,789 --> 00:03:52,960 The 1st VIP mortuary is 439m² and costs 1,000 dollars per night. 63 00:03:52,960 --> 00:03:55,569 The 2nd VIP mortuary is 330m² and costs 700 dollars. 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,199 There isn't a big gap in prices. 65 00:04:03,240 --> 00:04:04,879 He won't have that many visitors. 66 00:04:05,310 --> 00:04:06,879 Let's just go with the standard mortuary. 67 00:04:07,109 --> 00:04:09,150 (Standard Mortuary) 68 00:04:09,150 --> 00:04:10,509 Let me move onto the food. 69 00:04:10,780 --> 00:04:13,319 We'll set up meals, side dishes, and snacks. 70 00:04:13,449 --> 00:04:16,889 We put them into A, B, and C to make it easier for you to choose. 71 00:04:16,889 --> 00:04:19,020 You can choose the set in a unit of 50 servings. 72 00:04:19,020 --> 00:04:20,419 Dae Sik. Dae Chul. 73 00:04:21,059 --> 00:04:22,830 Everyone, come on out. 74 00:04:26,429 --> 00:04:28,429 Hey, here's the thing. 75 00:04:29,330 --> 00:04:31,640 I think we should switch to another funeral hall. 76 00:04:31,739 --> 00:04:32,799 What? 77 00:04:32,799 --> 00:04:35,140 Ji Sook, what are you saying? 78 00:04:35,140 --> 00:04:37,210 I'll take care of everything. 79 00:04:39,410 --> 00:04:42,910 Let me explain. I got a call. 80 00:04:42,910 --> 00:04:44,280 If we play this right... 81 00:04:52,619 --> 00:04:57,189 It's 15 dollars per hour for the morgue, so that'd be 30 dollars. 82 00:04:57,359 --> 00:04:59,059 The transfer fee for the body is 150 dollars. 83 00:04:59,059 --> 00:05:00,799 The transfer fee is 150 dollars? 84 00:05:00,799 --> 00:05:04,130 - It only costs 20 dollars by taxi. - Then you should've taken a taxi. 85 00:05:04,470 --> 00:05:06,570 If you don't settle the fee, I can't give back the body. 86 00:05:07,570 --> 00:05:09,070 Everything costs money. 87 00:05:10,439 --> 00:05:11,939 Why are you paying again? 88 00:05:13,739 --> 00:05:14,780 Ji Sook. 89 00:05:15,150 --> 00:05:17,780 You know that Dae Chul paid for the fee earlier, right? 90 00:05:18,549 --> 00:05:19,950 Are you the only son he has? 91 00:05:47,280 --> 00:05:49,150 There's something you don't know. 92 00:05:50,679 --> 00:05:54,150 About what happened 10 years ago, that wasn't the whole story. 93 00:05:58,619 --> 00:06:00,090 What are you saying, Dad? 94 00:06:01,960 --> 00:06:03,260 I'm sorry. 95 00:06:03,689 --> 00:06:05,429 You don't make sense, Dad. 96 00:06:05,960 --> 00:06:09,830 By the time she arrived at the hospital, it was too late. 97 00:06:13,970 --> 00:06:15,609 I must go to her. 98 00:06:16,669 --> 00:06:18,179 Where's So Hee? 99 00:06:19,539 --> 00:06:21,039 It's all over. 100 00:06:21,109 --> 00:06:23,710 They already had a funeral for her. 101 00:06:24,049 --> 00:06:27,419 Beom, you've been unconscious for a week. 102 00:06:29,150 --> 00:06:30,249 So Hee. 103 00:06:33,890 --> 00:06:35,030 So Hee. 104 00:06:35,890 --> 00:06:38,429 So Hee. Are you okay? 105 00:06:38,700 --> 00:06:39,900 So Hee. 106 00:07:10,630 --> 00:07:14,669 So ever since my father was young, 107 00:07:14,700 --> 00:07:18,739 he often said that his heart was in pain. 108 00:07:18,970 --> 00:07:23,210 - I wondered why that was the case. - Gosh. 109 00:07:23,210 --> 00:07:26,010 Doctor, I'll make this simple for you. 110 00:07:26,109 --> 00:07:29,280 My dad passed away in his sleep. 111 00:07:29,280 --> 00:07:31,280 His heart wasn't in good condition by nature. 112 00:07:32,020 --> 00:07:36,020 I think he must have passed away due to a heart attack. 113 00:07:36,150 --> 00:07:37,890 I see some wounds here. 114 00:07:38,890 --> 00:07:41,859 That old man probably bumped here and there. 115 00:07:41,989 --> 00:07:45,229 By the way, about the heart attack... 116 00:07:45,229 --> 00:07:46,630 I won't know with bare eyes. 117 00:07:48,929 --> 00:07:51,369 Did he regularly go to the hospital for his heart condition? 118 00:07:51,369 --> 00:07:52,599 Yes, of course. 119 00:07:52,739 --> 00:07:54,539 - Hey, Dae Sik. - Yes? 120 00:07:54,539 --> 00:07:56,169 Didn't Dad go to the hospital regularly? 121 00:07:58,840 --> 00:07:59,979 I don't know. 122 00:08:02,280 --> 00:08:03,880 Do you have his hospital record? 123 00:08:03,880 --> 00:08:08,450 He passed away in the nighttime. How could we have the record? 124 00:08:08,650 --> 00:08:11,520 Then I cannot conclude the cause of death as a heart attack. 125 00:08:11,520 --> 00:08:12,660 What? 126 00:08:14,020 --> 00:08:15,229 Hey, look. 127 00:08:15,630 --> 00:08:17,559 Let's not be too technical about it. 128 00:08:17,789 --> 00:08:20,429 I'm telling you that he died of a heart attack. 129 00:08:23,830 --> 00:08:26,299 (Death Certificate) 130 00:08:26,299 --> 00:08:28,169 Hey, what are you doing? 131 00:08:28,510 --> 00:08:30,369 Why is the cause of death unknown? 132 00:08:30,369 --> 00:08:32,910 It's unknown because I don't know how he passed away. 133 00:08:32,910 --> 00:08:34,579 You jerk. 134 00:08:36,480 --> 00:08:39,780 You all look very suspicious. 135 00:08:39,980 --> 00:08:41,189 You jerk! 136 00:08:42,319 --> 00:08:44,390 Are you done? Are you done with your accusations? 137 00:08:44,919 --> 00:08:47,120 No, detective. That's not what happened. 138 00:08:47,819 --> 00:08:51,230 How dare he mar my dad's reputation? 139 00:08:51,459 --> 00:08:54,530 Why did you call me if you came up with your own cause of death? 140 00:08:54,630 --> 00:08:58,069 That's enough. Come on. Let's calm down and talk. 141 00:08:58,069 --> 00:09:01,469 Sir, this is not fair. 142 00:09:02,110 --> 00:09:04,140 I can't believe we got a quack for a doctor. 143 00:09:04,140 --> 00:09:05,679 What? A quack? 144 00:09:05,679 --> 00:09:07,679 My dad always had a bad heart, 145 00:09:07,679 --> 00:09:09,850 and he died of a heart attack in his sleep. 146 00:09:09,850 --> 00:09:13,219 It's that simple. I don't know why you're putting up a fight. 147 00:09:13,579 --> 00:09:18,059 All we asked him to do was to write up a death certificate. 148 00:09:18,059 --> 00:09:19,789 Then let me see the death certificate. 149 00:09:27,000 --> 00:09:28,969 Do you see how it says "unknown"? 150 00:09:28,969 --> 00:09:31,370 If the medical examiner concludes the cause is unknown, 151 00:09:31,370 --> 00:09:32,900 he gets classified as a person who died of an unnatural cause. 152 00:09:32,900 --> 00:09:34,539 And we must undergo an investigation immediately. 153 00:09:34,539 --> 00:09:36,039 Do you understand? 154 00:09:38,140 --> 00:09:42,980 My goodness. Why did you get the papers confused? 155 00:09:43,350 --> 00:09:44,780 This is the one. 156 00:09:45,049 --> 00:09:46,880 This is my dad's paper. 157 00:09:47,219 --> 00:09:49,350 - What? - We take back the quack's paper. 158 00:09:49,350 --> 00:09:50,919 You can look at this one. 159 00:09:52,660 --> 00:09:53,689 What? 160 00:09:59,699 --> 00:10:01,799 You have two death certificates. 161 00:10:02,530 --> 00:10:03,669 - Yes. - Yes. 162 00:10:04,069 --> 00:10:05,839 - That's right. - Look at these. 163 00:10:05,839 --> 00:10:08,270 Are you people kidding me? 164 00:10:10,110 --> 00:10:11,209 What's wrong? 165 00:10:11,579 --> 00:10:13,539 We got that from another doctor. 166 00:10:13,539 --> 00:10:17,049 Do you think this is a pancake? You don't go around ordering it. 167 00:10:17,850 --> 00:10:22,620 This is a fabrication of an official document. 168 00:10:28,990 --> 00:10:30,230 You cannot have his funeral. 169 00:10:30,230 --> 00:10:31,630 - What? - What did you say? 170 00:10:31,630 --> 00:10:33,429 What do you mean? 171 00:10:33,799 --> 00:10:35,900 According to Article 222 of the Criminal Procedure Code, 172 00:10:35,900 --> 00:10:37,569 the processing instruction of those who died an unnatural death, 173 00:10:37,569 --> 00:10:39,469 his body must go through an autopsy. 174 00:10:43,169 --> 00:10:44,309 Darn it. 175 00:10:55,589 --> 00:10:56,650 Sol. 176 00:10:57,419 --> 00:10:58,419 I'm sorry. 177 00:10:59,360 --> 00:11:01,789 I don't think that's my place anymore. 178 00:11:02,459 --> 00:11:04,429 I'll take full responsibility and leave. 179 00:11:05,299 --> 00:11:06,459 I'm sorry. 180 00:11:09,400 --> 00:11:10,469 Goodness. 181 00:11:12,569 --> 00:11:13,699 Prosecutor Eun. 182 00:11:15,240 --> 00:11:16,439 Have you heard? 183 00:11:16,610 --> 00:11:19,240 Prosecutor Kang turned in his letter of resignation. 184 00:11:19,809 --> 00:11:21,650 Yes, I know. 185 00:11:21,650 --> 00:11:23,780 It's been processed already. 186 00:11:23,780 --> 00:11:25,380 Why were they so quick with this? 187 00:11:25,380 --> 00:11:27,219 I'm sure Hyun wanted this. 188 00:11:27,219 --> 00:11:30,419 People who are worse than him hold out longer. 189 00:11:30,419 --> 00:11:32,459 You know he isn't the type who'd do that. 190 00:11:32,990 --> 00:11:35,390 He will come back someday. 191 00:11:40,030 --> 00:11:41,100 You're here. 192 00:11:42,299 --> 00:11:45,039 I was wondering if you all got to work all right. 193 00:11:47,799 --> 00:11:50,110 You know, Criminal Division Eight is... 194 00:11:50,740 --> 00:11:53,240 now facing a very difficult time. 195 00:11:53,240 --> 00:11:58,679 But it's not like we will have less cases to deal with. 196 00:11:58,679 --> 00:12:00,520 It's not like we'll suddenly have peace. 197 00:12:01,390 --> 00:12:04,120 So... What was I saying? 198 00:12:04,120 --> 00:12:05,589 Oh, anyway. 199 00:12:05,919 --> 00:12:08,660 I just wanted to say that we should all work hard without being shaken. 200 00:12:10,559 --> 00:12:11,630 Okay. 201 00:12:11,760 --> 00:12:12,829 Okay. 202 00:12:19,839 --> 00:12:23,539 (National Forensic Service) 203 00:12:24,740 --> 00:12:25,780 What? 204 00:12:27,339 --> 00:12:29,949 Goodness, is this really you? 205 00:12:29,949 --> 00:12:30,980 What do you want? 206 00:12:32,179 --> 00:12:34,949 Here. We should do this. 207 00:12:35,620 --> 00:12:36,620 I already had some. 208 00:12:37,990 --> 00:12:40,719 Have another one. It's a new day for you. 209 00:12:40,719 --> 00:12:42,789 Get a clean, pure, and confident start like this tofu. 210 00:12:42,789 --> 00:12:43,789 Forget it. Get out. 211 00:12:43,789 --> 00:12:46,459 Get out? You want me to leave again? 212 00:12:47,260 --> 00:12:51,370 Doctor Baek. Shouldn't you at least thank me? 213 00:12:51,370 --> 00:12:53,039 Do you know how much work... 214 00:12:53,039 --> 00:12:54,809 Doctor Jang, Stella, and I put in for you? 215 00:12:54,809 --> 00:12:57,569 Thanks. Happy now? Get out. 216 00:13:00,539 --> 00:13:02,380 Wait, I was talking over you. 217 00:13:02,380 --> 00:13:04,410 I don't think I heard you. What did you say? 218 00:13:04,410 --> 00:13:06,150 I said thanks. 219 00:13:08,589 --> 00:13:09,919 Thanks. 220 00:13:09,919 --> 00:13:12,559 I can't believe I got such a phone, 221 00:13:12,559 --> 00:13:14,089 then I got you to thank me too. 222 00:13:14,089 --> 00:13:15,160 Why are you still here? 223 00:13:15,789 --> 00:13:17,929 I'm leaving. Leaving now. 224 00:13:18,030 --> 00:13:20,530 I'm setting that as my ringtone now. 225 00:13:20,799 --> 00:13:21,799 Right, Doctor Baek. 226 00:13:22,130 --> 00:13:23,730 Now that you're back, I really want to say... 227 00:13:23,730 --> 00:13:24,770 Thanks. 228 00:13:36,850 --> 00:13:38,419 Thanks. 229 00:13:42,689 --> 00:13:45,490 - We think he gets up at 3am. - Exactly. 230 00:13:45,490 --> 00:13:46,819 And with his son... 231 00:13:49,459 --> 00:13:50,730 You're back. 232 00:13:50,730 --> 00:13:52,199 I was never gone. 233 00:13:53,829 --> 00:13:54,829 Ta-da. 234 00:13:55,530 --> 00:13:56,929 I already had two. 235 00:13:56,929 --> 00:13:58,339 It's a tradition. 236 00:13:58,339 --> 00:13:59,870 - You can have this. - Sure. 237 00:14:00,539 --> 00:14:01,539 Where's Prosecutor Kang? 238 00:14:03,469 --> 00:14:04,980 He resigned. 239 00:14:05,709 --> 00:14:08,280 And I can't reach him. He went off the grid. 240 00:14:09,880 --> 00:14:13,380 He could come back after he takes a break. 241 00:14:13,719 --> 00:14:14,850 Would that be possible? 242 00:14:14,850 --> 00:14:16,189 - What? - What? 243 00:14:20,760 --> 00:14:22,030 What's the case? 244 00:14:22,490 --> 00:14:23,490 Oh, right. 245 00:14:24,390 --> 00:14:27,829 Name, Yeom Sang Goo, age 76. 246 00:14:27,829 --> 00:14:30,669 He was found dead last night at 3am at his house. 247 00:14:31,000 --> 00:14:33,770 Yeom Dae Sik, his son who lives with him, found him first. 248 00:14:33,770 --> 00:14:35,939 He just died of old age. 249 00:14:36,069 --> 00:14:37,770 But something is suspicious. 250 00:14:37,880 --> 00:14:40,140 They went to a funeral hall without making a report. 251 00:14:40,179 --> 00:14:42,010 Then they moved to a different funeral hall... 252 00:14:42,010 --> 00:14:43,179 because they didn't like the death certificate, 253 00:14:43,209 --> 00:14:45,079 called a different doctor, then got into a fist fight. 254 00:14:45,079 --> 00:14:46,919 They're an unbelievably rude and dysfunctional family. 255 00:14:47,520 --> 00:14:48,650 A fist fight? 256 00:14:49,020 --> 00:14:51,459 Yes. You can take a look. 257 00:14:52,219 --> 00:14:54,890 They got death certificates from two different places. 258 00:14:54,890 --> 00:14:57,490 One of them says, "death from illness". The other says, "unknown". 259 00:14:57,490 --> 00:14:58,559 (Death Certificate) 260 00:14:58,559 --> 00:14:59,630 (Cause of death: Unknown) 261 00:15:00,059 --> 00:15:03,069 Unknown. The one who wrote this got punched, didn't he? 262 00:15:03,169 --> 00:15:04,199 Yes. 263 00:15:04,199 --> 00:15:05,939 They wanted him to write "heart attack", didn't they? 264 00:15:05,939 --> 00:15:07,270 How did you know? 265 00:15:10,169 --> 00:15:11,709 There's a scene outside. 266 00:15:11,709 --> 00:15:12,780 What? 267 00:15:16,350 --> 00:15:18,250 You can't take my dad. 268 00:15:18,250 --> 00:15:19,880 Never. 269 00:15:20,579 --> 00:15:22,750 You can't have my dad, 270 00:15:22,750 --> 00:15:24,390 not even over my dead body! 271 00:15:24,390 --> 00:15:26,490 Please don't make a scene here. 272 00:15:26,490 --> 00:15:29,289 Dae Sik, will you come here? 273 00:15:29,390 --> 00:15:31,959 That piece of trash. 274 00:15:33,260 --> 00:15:34,459 Please get up. 275 00:15:34,459 --> 00:15:36,169 The ambulance has to pass through. 276 00:15:36,169 --> 00:15:38,500 If you want to go, you can drive over me. 277 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 What's going on? 278 00:15:39,500 --> 00:15:40,839 Forget it. 279 00:15:41,039 --> 00:15:42,209 Goodness. 280 00:15:42,439 --> 00:15:44,169 What are you doing here? 281 00:15:45,610 --> 00:15:47,949 You can't do an autopsy on my dad. You can't. 282 00:15:47,949 --> 00:15:50,010 We're going to take him. 283 00:15:50,010 --> 00:15:52,880 You can't do this. 284 00:15:53,280 --> 00:15:54,319 Take them. 285 00:15:54,319 --> 00:15:56,589 Hurry up and take them away. 286 00:15:56,589 --> 00:15:57,750 Come on, let's go. 287 00:15:57,750 --> 00:16:00,189 - Let go of me. - Let go. 288 00:16:00,189 --> 00:16:01,329 Let go of me. 289 00:16:01,329 --> 00:16:02,959 - Hey, stop. - Let go of me. 290 00:16:02,959 --> 00:16:05,059 - That hurts. - Let go. 291 00:16:05,059 --> 00:16:06,559 - Let go of me. - Goodness. 292 00:16:06,559 --> 00:16:08,569 - Dad! - Let go of me. 293 00:16:08,569 --> 00:16:10,669 You're killing me. 294 00:16:10,669 --> 00:16:12,069 Let go of me. 295 00:16:12,069 --> 00:16:14,640 - Dad. - Unbelievable. 296 00:16:14,640 --> 00:16:16,839 - Stop. - Dad. 297 00:16:16,839 --> 00:16:19,240 - Father. - My goodness. 298 00:16:19,240 --> 00:16:21,949 - Let go of me. - Stop it. 299 00:16:21,949 --> 00:16:24,719 - Let go. - What do you think you're doing? 300 00:16:24,719 --> 00:16:26,780 - Stop this. - Goodness. 301 00:16:27,949 --> 00:16:29,620 He was an old man, 302 00:16:29,620 --> 00:16:31,620 and he died at his house in his sleep. 303 00:16:31,620 --> 00:16:33,919 Why do you have to take this so far? 304 00:16:34,020 --> 00:16:36,230 He really died in peace. 305 00:16:36,230 --> 00:16:38,360 You'll agree when you see his face. 306 00:16:38,360 --> 00:16:41,699 No one could have passed away more peacefully than he did. 307 00:16:42,199 --> 00:16:44,539 I understand that you are heartbroken. 308 00:16:44,539 --> 00:16:47,270 But the state cannot let it pass... 309 00:16:47,270 --> 00:16:49,870 when we find someone who died of an unknown cause. 310 00:16:50,839 --> 00:16:54,750 It must be tough, but shouldn't we find out the cause of his death? 311 00:16:54,750 --> 00:16:58,179 Why do you want to cut up my dad so badly? 312 00:16:58,179 --> 00:17:02,650 I'm telling you. He died of a heart attack. 313 00:17:04,150 --> 00:17:06,060 Do you know what a heart attack is? 314 00:17:06,919 --> 00:17:09,459 - What? - What's a heart attack? 315 00:17:10,959 --> 00:17:12,600 It's not like we're doctors. 316 00:17:12,600 --> 00:17:15,199 If you don't know, how can you tell if he died from that? 317 00:17:16,669 --> 00:17:18,199 Hey, what's a heart attack? 318 00:17:18,199 --> 00:17:21,169 A coronary artery, which brings blood to one's heart, 319 00:17:21,169 --> 00:17:23,739 gets clogged due to blood clot or vasoconstriction... 320 00:17:23,739 --> 00:17:26,509 It's 1 of the 3 diseases that gets covered by... 321 00:17:26,610 --> 00:17:27,880 most life insurance plans without a question. 322 00:17:40,019 --> 00:17:42,130 Insurance coverage? 323 00:17:43,029 --> 00:17:45,900 Are you doing this because of insurance money? 324 00:17:45,900 --> 00:17:48,729 I knew something was up when they made a scene so late. 325 00:17:48,729 --> 00:17:51,100 No, it's not that. 326 00:17:51,840 --> 00:17:54,709 I've seen many families who believed their family members... 327 00:17:55,269 --> 00:17:56,340 died of a heart attack. 328 00:17:56,939 --> 00:18:00,040 It must be painful, but please stick to our procedure. 329 00:18:00,140 --> 00:18:02,610 No, it's not that. 330 00:18:02,910 --> 00:18:07,150 My dad really had a bad heart. 331 00:18:07,150 --> 00:18:09,150 Of course, that's the case. 332 00:18:14,174 --> 00:18:19,174 [VIU Ver] MBC E23 Partners for Justice "Sudden Death" -♥ Ruo Xi ♥- 333 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 Forceps. 334 00:18:37,850 --> 00:18:39,719 No wound found on his face, neck, and upper body. 335 00:18:39,719 --> 00:18:42,790 "No wound found on his face, neck, and upper body." 336 00:18:49,959 --> 00:18:52,029 The front of right calf, multiple skin abrasions. 337 00:18:52,029 --> 00:18:54,830 "The front of right calf, multiple skin abrasions." 338 00:18:58,969 --> 00:19:00,800 Right knee, burn marks. 339 00:19:00,999 --> 00:19:02,269 (Burn marks) 340 00:19:02,269 --> 00:19:04,070 "Right knee, burn marks." 341 00:19:05,209 --> 00:19:06,779 I think this means something. 342 00:19:06,779 --> 00:19:08,650 - Take detailed photos. - Okay. 343 00:19:15,350 --> 00:19:18,120 Right ankle, possible ligature marks. 344 00:19:18,120 --> 00:19:20,620 (Ligature marks: Marks of being tied) 345 00:19:20,620 --> 00:19:23,029 "Right ankle, possible ligature marks." 346 00:19:23,560 --> 00:19:25,330 Ligature marks? He was tied up? 347 00:19:26,660 --> 00:19:29,100 Above and below ankle, bleeding from ligature marks. 348 00:19:29,100 --> 00:19:30,769 (Bleeding from ligature marks) 349 00:19:30,769 --> 00:19:32,739 "Above and below ankle, bleeding from ligature marks." 350 00:19:36,870 --> 00:19:39,279 Did they just say he was tied up? 351 00:19:39,279 --> 00:19:40,380 Yes. 352 00:19:40,810 --> 00:19:42,080 It is suspicious. 353 00:19:43,279 --> 00:19:44,820 He was tied up... 354 00:19:45,249 --> 00:19:46,449 Tied up? 355 00:20:02,100 --> 00:20:04,900 - Heart, 468g. - "Heart, 468g." 356 00:20:05,870 --> 00:20:07,769 - Enlarged heart. - "Enlarged heart." 357 00:20:07,769 --> 00:20:11,009 (Heart is larger than usual.) 358 00:20:14,209 --> 00:20:16,050 Coronary artery, extremely hardened. 359 00:20:16,050 --> 00:20:17,380 (Wall of vein is thick and stiff) 360 00:20:17,380 --> 00:20:19,519 "Coronary artery, extremely hardened." 361 00:20:19,949 --> 00:20:22,550 Make a tissue slide and biopsy the heart muscle. 362 00:20:22,820 --> 00:20:23,820 Okay. 363 00:20:33,759 --> 00:20:36,100 - No food. - "No food." 364 00:20:36,729 --> 00:20:38,870 He didn't eat for at least a day. 365 00:20:43,910 --> 00:20:45,610 (Stomach empty) 366 00:20:49,709 --> 00:20:51,880 Multiple ligature marks all with different appearances. 367 00:20:52,719 --> 00:20:54,279 He was constantly tied up. 368 00:20:54,989 --> 00:20:57,419 There are abrasions and scraped-up bruises on his lower body. 369 00:20:59,489 --> 00:21:00,959 - This is abuse. - What? 370 00:21:01,390 --> 00:21:05,400 Abuse? They abused an old man in his 70s? 371 00:21:05,499 --> 00:21:08,800 Do the ligature marks mean he was confined? 372 00:21:09,070 --> 00:21:10,669 I would say so. 373 00:21:12,070 --> 00:21:13,439 What's the type of death? 374 00:21:13,439 --> 00:21:16,669 There are wounds from an outside source and signs of heart problems. 375 00:21:17,410 --> 00:21:19,479 We don't know yet which caused his death. 376 00:21:19,479 --> 00:21:22,749 If it was the heart, it's a natural death caused by an illness. 377 00:21:23,509 --> 00:21:26,419 - If he died from the wounds... - There's the possibility of murder. 378 00:21:26,919 --> 00:21:30,489 For the sake of the investigation, you could lean to one so that... 379 00:21:30,489 --> 00:21:32,259 Homicide, natural death. 380 00:21:32,959 --> 00:21:34,160 We can't exclude either. 381 00:21:38,330 --> 00:21:40,199 Can I ask you something? 382 00:21:40,199 --> 00:21:43,830 Doctor. The time of my dad's death. 383 00:21:43,830 --> 00:21:46,439 Was it before or after midnight? 384 00:21:50,110 --> 00:21:52,679 We have to plan his funeral. 385 00:21:52,979 --> 00:21:57,249 We need to know time of death to figure out a timeline. 386 00:21:58,519 --> 00:22:01,390 Based on rigor mortis, 387 00:22:01,390 --> 00:22:03,249 he's been dead for a while. 388 00:22:03,249 --> 00:22:06,519 Are you saying it's possible he died before midnight? 389 00:22:06,519 --> 00:22:09,259 I can't say for sure, but there's a possibility. 390 00:22:09,529 --> 00:22:12,360 That means he should go into the coffin tomorrow. 391 00:22:12,360 --> 00:22:13,630 We can't do that. 392 00:22:13,630 --> 00:22:16,269 - We need to call and host visitors. - Right. 393 00:22:17,100 --> 00:22:19,600 It's possible he died after midnight. 394 00:22:19,739 --> 00:22:21,570 Say he died afterward then. 395 00:22:21,570 --> 00:22:23,739 - What? - You said you aren't sure. 396 00:22:23,739 --> 00:22:25,580 Yes, but still. 397 00:22:25,580 --> 00:22:26,979 It's done then. 398 00:22:27,380 --> 00:22:29,449 Put him in the coffin two days from now. 399 00:22:29,449 --> 00:22:30,850 That gives us one more day. 400 00:22:30,850 --> 00:22:32,679 We went to so many funerals. 401 00:22:32,919 --> 00:22:34,150 Yes, do that. 402 00:22:34,249 --> 00:22:36,919 We haven't called anyone yet because of the autopsy. 403 00:22:36,919 --> 00:22:40,219 - That's right. - So the date's settled and... 404 00:22:40,219 --> 00:22:42,189 Is death child's play? 405 00:22:42,360 --> 00:22:44,900 Can you change time of death as you wish? 406 00:22:44,900 --> 00:22:45,959 What? 407 00:22:46,330 --> 00:22:49,169 Hey. Is that all you can say? 408 00:22:49,169 --> 00:22:53,340 I've been watching you, and you're really nasty, do you know that? 409 00:22:53,340 --> 00:22:57,140 Can't we even ask when and how our dad died? 410 00:22:57,239 --> 00:22:59,779 You don't want to know when he died. 411 00:22:59,840 --> 00:23:03,610 Aren't you whining to get one more day to accept visitors and money? 412 00:23:04,479 --> 00:23:06,179 Come on, Ms. Prosecutor. 413 00:23:06,179 --> 00:23:08,519 Don't you think you're out of line? 414 00:23:11,419 --> 00:23:12,790 Yeom Dae Sik? 415 00:23:13,689 --> 00:23:15,860 You lived with Yeom Sang Goo, right? 416 00:23:19,860 --> 00:23:22,600 - So? - His body showed signs of... 417 00:23:22,600 --> 00:23:23,900 long-term tying and abuse. 418 00:23:25,100 --> 00:23:27,540 You wouldn't have known because his upper body was clean, 419 00:23:27,870 --> 00:23:31,410 but signs of abuse were focused on his lower body. 420 00:23:32,439 --> 00:23:35,749 Yeom Dae Sik, as per Article 250 Clause 2 of the Penal Code, 421 00:23:35,749 --> 00:23:38,479 you're under arrest for the parricide of Yeom Sang Goo. 422 00:23:38,550 --> 00:23:41,419 Detective, what do you mean? What was that? 423 00:23:41,419 --> 00:23:42,919 You can stay silent, 424 00:23:42,919 --> 00:23:45,419 refuse to give an incriminating statement, and hire a lawyer. 425 00:23:45,419 --> 00:23:47,560 - Let's go. - Isn't this a misunderstanding? 426 00:23:47,560 --> 00:23:49,060 The autopsy showed us everything. 427 00:23:49,189 --> 00:23:51,729 Yeom Dae Sik has no job and is a flight risk. 428 00:23:51,729 --> 00:23:53,759 We have cause for emergency arrest. Come along. 429 00:23:53,759 --> 00:23:55,769 - Dae Sik. - Say something. 430 00:23:55,769 --> 00:23:59,439 Dae Sik, Dae Sik. What did you do? Dae Sik. 431 00:23:59,439 --> 00:24:00,669 Dae Sik! 432 00:24:01,439 --> 00:24:02,910 Yeom Sang Goo's death. 433 00:24:03,669 --> 00:24:06,939 We'll investigate with the possibility of murder in mind. 434 00:24:07,640 --> 00:24:10,410 I would like you all to cooperate. 435 00:24:10,550 --> 00:24:11,749 Then he... 436 00:24:12,979 --> 00:24:14,120 My gosh. 437 00:24:28,529 --> 00:24:30,729 They needed a death certificate... 438 00:24:31,130 --> 00:24:34,509 but have no use for their father's body. 439 00:24:37,640 --> 00:24:39,340 When you're a kid and it rains, 440 00:24:39,509 --> 00:24:42,610 your mom comes to school with an umbrella. 441 00:24:44,749 --> 00:24:47,179 That never happened to me. 442 00:24:48,989 --> 00:24:51,019 For some reason, I think... 443 00:24:51,259 --> 00:24:53,390 Yeom Sang Goo will feel the same now. 444 00:24:54,120 --> 00:24:55,830 He's dead, 445 00:24:57,090 --> 00:24:59,360 and no one is mourning him. 446 00:25:11,140 --> 00:25:12,709 Seriously? 447 00:25:47,709 --> 00:25:49,910 Is that the place? 448 00:25:51,050 --> 00:25:52,449 Go upstairs. 449 00:25:59,759 --> 00:26:02,360 Unpaid bills, reminders, 450 00:26:02,459 --> 00:26:05,130 and warning of power suspension. I get the picture. 451 00:26:05,130 --> 00:26:06,699 This isn't even open. 452 00:26:09,830 --> 00:26:11,939 - Hello. - Careful, don't step on that. 453 00:26:14,840 --> 00:26:16,410 You're hard at work. 454 00:26:16,410 --> 00:26:17,910 - Walk that way. - Okay. 455 00:26:27,080 --> 00:26:29,350 Take everything as it is. 456 00:26:29,350 --> 00:26:30,489 Okay. 457 00:26:34,929 --> 00:26:37,189 Doctor. Look at this. 458 00:26:39,459 --> 00:26:40,630 Swab the doorknob. 459 00:26:41,130 --> 00:26:42,570 See if you get fibers. 460 00:27:03,820 --> 00:27:06,290 Was he tied to the doorknob? 461 00:27:08,130 --> 00:27:10,560 Yes. It's possible. 462 00:27:29,949 --> 00:27:31,179 The mat too. 463 00:27:41,830 --> 00:27:44,229 Did anyone even use the kitchen? 464 00:27:44,229 --> 00:27:46,759 The fridge and cabinets are bare. 465 00:27:46,959 --> 00:27:48,830 There's not a grain of rice. 466 00:27:49,070 --> 00:27:52,640 - They didn't feed the old man. - I guess not. 467 00:27:53,469 --> 00:27:56,810 It's not the kitchen. I think that is Yeom Dae Sik's room. 468 00:28:13,959 --> 00:28:16,959 The scene of the crime. This is it. 469 00:28:17,959 --> 00:28:19,959 He did this to his dad? 470 00:28:21,029 --> 00:28:22,870 Stop it! 471 00:28:22,870 --> 00:28:24,969 I'm going to destroy everything! 472 00:28:24,969 --> 00:28:26,739 I don't care! 473 00:28:26,739 --> 00:28:29,610 Why! Why! 474 00:28:36,422 --> 00:28:38,522 (Episode 23 will air shortly.) 34169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.