All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E21.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:02:01,920 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,760 --> 00:02:10,040 Episode 21 3 00:02:17,200 --> 00:02:19,680 - All men listen to my order! - Yes! 4 00:02:21,760 --> 00:02:25,320 Carry on with His Majesty's incomplete order! 5 00:02:25,520 --> 00:02:26,880 Let's go! 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,880 His Majesty's heart is injured from getting shot by the arrow. 7 00:03:38,040 --> 00:03:40,040 - I'm afraid... - What's there to be afraid of? 8 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 He might have aortic rupture. 9 00:03:42,360 --> 00:03:43,720 And he could die from excessive loss of blood. 10 00:03:43,840 --> 00:03:45,120 I'll do it. 11 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 All of you go and get some rest. 12 00:03:54,080 --> 00:03:55,200 You... 13 00:03:55,440 --> 00:03:56,920 I'll stay and help you. 14 00:03:59,320 --> 00:04:00,920 All of you can leave now. 15 00:04:02,240 --> 00:04:03,720 I'll hold up. 16 00:04:07,560 --> 00:04:08,920 Let's go. 17 00:04:50,040 --> 00:04:52,520 King Tang, is this really appropriate? 18 00:04:52,640 --> 00:04:55,400 That girl is just an ordinary woman physician. 19 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 I have faith in her. 20 00:06:02,840 --> 00:06:04,240 Feifei. 21 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Rascal. 22 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 You're the Ophiuchus constellation owner. 23 00:06:18,360 --> 00:06:20,320 Why did you lie to me all this time? 24 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 Rascal, I didn't lie to you. 25 00:06:22,520 --> 00:06:25,040 I only knew about it not long ago. 26 00:06:25,160 --> 00:06:26,120 Before this, I... 27 00:06:26,240 --> 00:06:28,360 Do you have any idea what the Ophiuchus people have done? 28 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 I wish I had never met you. 29 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 Get lost. 30 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 Get lost! 31 00:07:20,280 --> 00:07:21,560 Sister! 32 00:07:23,120 --> 00:07:24,400 Sister. 33 00:07:25,920 --> 00:07:27,360 How is my brother doing? 34 00:07:36,440 --> 00:07:38,200 Are you okay, Your Majesty? 35 00:07:39,040 --> 00:07:40,320 Leave. 36 00:07:43,560 --> 00:07:46,640 How are you, Brother? 37 00:07:50,640 --> 00:07:52,520 Sister has healed you. 38 00:07:56,520 --> 00:07:58,440 She's the Ophiuchus constellation owner. 39 00:08:00,360 --> 00:08:01,400 What? 40 00:08:02,680 --> 00:08:04,600 She's the Ophiuchus constellation owner? 41 00:08:07,080 --> 00:08:09,520 You chased her away because of this? 42 00:08:09,880 --> 00:08:11,200 Brother. 43 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 So what if she's the Ophiuchus constellation owner? 44 00:08:13,920 --> 00:08:16,440 She was born that way. She didn't get to choose. 45 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 She's been with you for such a long time. 46 00:08:19,600 --> 00:08:22,080 Has she ever harm you? 47 00:08:24,520 --> 00:08:26,160 She's the woman that you love. 48 00:08:26,560 --> 00:08:29,960 Also, she has done a lot for us. 49 00:08:30,160 --> 00:08:31,800 Don't you trust her? 50 00:08:32,080 --> 00:08:33,600 I really don't get it. 51 00:08:34,640 --> 00:08:36,720 Why did you chase her away? 52 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 Tangtang. 53 00:08:44,560 --> 00:08:46,480 I had no choice but to let her go. 54 00:08:50,360 --> 00:08:52,440 I'm not only Beitang Yi. 55 00:08:53,760 --> 00:08:55,920 I'm also the eldest son of His Late Majesty. 56 00:08:56,960 --> 00:08:59,080 And the emperor of this kingdom. 57 00:09:00,800 --> 00:09:07,400 Also, now is the best time to let her go. 58 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 After this war, 59 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 do you think Grandmother will pardon her? 60 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 Go. 61 00:09:26,280 --> 00:09:27,840 Take my cloak... 62 00:09:28,960 --> 00:09:30,680 and let her put on it. 63 00:09:40,120 --> 00:09:41,520 Sister! 64 00:09:46,960 --> 00:09:48,240 Sister. 65 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 Don't let others see the imprints on your shoulders. 66 00:09:59,920 --> 00:10:00,960 Take care. 67 00:10:25,080 --> 00:10:27,200 What rascal? He's a bastard! 68 00:10:28,160 --> 00:10:29,520 Fine, we'd never met. 69 00:10:29,840 --> 00:10:31,600 Did I ever say that I wanted to meet him? 70 00:10:31,800 --> 00:10:34,320 What's wrong with being the Ophiuchus constellation owner? 71 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 Why did he chase me away? 72 00:11:24,240 --> 00:11:27,480 Bai Wuchen, this time you'll take care of my back. 73 00:11:29,360 --> 00:11:33,440 Don't you worry. I'll protect your back. 74 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Fight! 75 00:12:50,720 --> 00:12:52,240 It's showtime. 76 00:15:23,400 --> 00:15:24,760 Da Li! 77 00:16:17,440 --> 00:16:20,880 - Your Majesty! - Shang Yu, are you alright? 78 00:16:23,960 --> 00:16:25,040 Your Majesty. 79 00:16:25,160 --> 00:16:27,320 While Xi Feng Lie and I were investigating the Ophiuchus, 80 00:16:27,440 --> 00:16:29,920 we discovered that these people are controlled by the drug. 81 00:16:30,040 --> 00:16:33,560 Xi Feng Lie is one of them. I really couldn't bring him back. 82 00:16:36,120 --> 00:16:37,560 Zhang Tianzheng! 83 00:16:38,520 --> 00:16:39,880 I'm here! 84 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 Let's go. 85 00:16:53,600 --> 00:16:55,040 Feifei! 86 00:17:03,280 --> 00:17:04,800 Sister! 87 00:17:08,520 --> 00:17:11,040 What's going on? She's a Ophiuchus woman? 88 00:17:11,200 --> 00:17:14,520 Such a strong power. Was she a spy who tried to get near to His Majesty? 89 00:17:14,720 --> 00:17:17,000 Nonsense! She's not a spy! 90 00:19:27,120 --> 00:19:28,560 Brother! 91 00:19:30,120 --> 00:19:31,720 - Your Majesty! - Feifei! 92 00:20:30,800 --> 00:20:32,720 Rascal. 93 00:21:25,160 --> 00:21:26,280 Feifei. 94 00:21:26,960 --> 00:21:31,040 Beitang Yi, I didn't lie to you. 95 00:21:36,200 --> 00:21:39,320 I didn't lie to you. 96 00:21:48,280 --> 00:21:49,600 Your Highness. 97 00:21:50,520 --> 00:21:52,360 What are we going to do with Luo Feifei? 98 00:21:56,320 --> 00:21:58,040 Let His Majesty handle it. 99 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Now, he's the true ruler. 100 00:22:57,240 --> 00:22:58,800 " Xing Yao 33, Ophiuchus constellation owner Luo Feifei and her people... 101 00:22:58,920 --> 00:23:00,120 get poisoned by Poison of Savagery. It's followed by a riot. 102 00:23:00,240 --> 00:23:01,760 Emperor Beitang Yi leads every constellation owner to calm the riot. 103 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 King Chen fulfills His Late Majesty's order... 104 00:23:03,400 --> 00:23:04,480 and returns the military power. " 105 00:23:04,560 --> 00:23:10,080 The United Ceremony is starting now! 7049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.