Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,000 --> 00:02:01,960
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,920 --> 00:02:09,680
Episode 18
3
00:02:40,160 --> 00:02:41,480
Search carefully!
4
00:02:44,640 --> 00:02:45,720
Hurry up!
5
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
Xi Feng Lie!
6
00:02:48,880 --> 00:02:49,920
Hurry up!
7
00:02:50,880 --> 00:02:52,960
We can't miss out any traces.
8
00:03:17,600 --> 00:03:18,800
I don't get it.
9
00:03:19,040 --> 00:03:22,920
Why did we bring them here
and force-feed them the drugs?
10
00:03:24,200 --> 00:03:26,320
It has something
to do with our big plan.
11
00:03:26,720 --> 00:03:30,120
We want to provoke a conflict between
Ophiuchus and other constellations.
12
00:03:30,720 --> 00:03:34,520
So that we can take advantage
of their defeats.
13
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
Don't ask if you
don't know about it.
14
00:03:44,960 --> 00:03:48,320
- I'm going to the toilet.
- Wait, I want to go too.
15
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
- Keep an eye on them.
- Sure.
16
00:04:05,080 --> 00:04:07,840
Xi Feng Lie!
17
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
Xi Feng Lie.
18
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
What a relief.
19
00:05:18,640 --> 00:05:22,240
Your Highness, I haven't
found any suspicious signs.
20
00:05:32,440 --> 00:05:34,680
Since we haven't found
any suspicious signs,
21
00:05:35,200 --> 00:05:39,160
it seems good that
we haven't received any news.
22
00:05:53,920 --> 00:05:55,400
Who allowed you to sleep?
23
00:05:55,840 --> 00:05:57,400
Wake them up.
We're leaving soon.
24
00:05:59,160 --> 00:06:00,480
Wake up!
25
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
Let's find something to eat.
26
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
Keep an eye on them!
27
00:06:18,440 --> 00:06:21,720
This is a chance
to take Xi Feng Lie away.
28
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Are we not getting rid of that body?
29
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Don't worry, it'll be
savoured by wolf pack soon.
30
00:07:34,920 --> 00:07:36,960
It's a treat for those wolves.
31
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Let's go back to Lie Hu Kingdom.
32
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
- Go!
- Go!
33
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
- Hurry up!
- Hurry up!
34
00:08:03,880 --> 00:08:05,160
Feifei.
35
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
Feifei.
36
00:08:22,960 --> 00:08:26,720
- You must tell me why you're angry.
- It's because...
37
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
It's nothing.
38
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
I just find men who like to
seduce women disgusting.
39
00:08:36,560 --> 00:08:39,600
Seducing women?
What are you talking about?
40
00:08:39,920 --> 00:08:41,520
Own up to what you did.
41
00:08:41,640 --> 00:08:43,480
It happened long ago.
42
00:08:44,120 --> 00:08:49,640
But I remember seeing Bilian and you
acting lovey-dovey in the room.
43
00:08:50,520 --> 00:08:52,080
You're angry about that.
44
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
- Feifei, let me explain.
- I don't want to listen to it!
45
00:08:55,960 --> 00:08:58,560
- Fine.
- Say it!
46
00:08:59,960 --> 00:09:01,320
It's actually nothing.
47
00:09:01,440 --> 00:09:03,400
Bilian is the great pharmacist of
Huang Dao Kingdom.
48
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
And she's the favourite of
grand empress dowager.
49
00:09:05,480 --> 00:09:08,840
Her Highness asked me
to take Bilian as my concubine.
50
00:09:08,960 --> 00:09:10,400
But I rejected it.
51
00:09:16,720 --> 00:09:19,560
She threw herself at you.
How could you reject it?
52
00:09:19,720 --> 00:09:23,520
I've seen women who're
prettier than both of you.
53
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
We won't talk about others.
Xie Yanran is the best example.
54
00:09:26,600 --> 00:09:30,800
She's better than you in terms of
background, look, and disposition.
55
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
But I've never noticed her.
56
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
You're the only one...
57
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
Say it.
58
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
You're the only one
that I loved at first sight.
59
00:09:48,520 --> 00:09:51,840
Don't I have any strengths
that they don't have?
60
00:09:57,000 --> 00:10:00,640
In terms of knowledge
and literary talent,
61
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
you can't write your name well.
62
00:10:05,200 --> 00:10:07,080
In terms of appearance
and disposition,
63
00:10:07,880 --> 00:10:10,480
you look ordinary
and nothing special.
64
00:10:12,560 --> 00:10:15,440
In terms of body shape, yours is...
65
00:10:15,680 --> 00:10:17,400
Eat this.
66
00:10:20,120 --> 00:10:21,560
Give it to me!
67
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
What a lonely night.
68
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
This corn is the only thing
to keep me company.
69
00:10:49,000 --> 00:10:51,880
What are you doing, Yanran?
Did you try to scare me to death?
70
00:10:52,160 --> 00:10:54,960
Did you forget about me?
You don't play with me anymore.
71
00:10:57,000 --> 00:11:00,680
No, I didn't. I was afraid
you're still angry with me.
72
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
- About that incident...
- We can't talk here.
73
00:11:04,080 --> 00:11:05,640
Let's talk in your room, okay?
74
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
What's the matter with you?
75
00:11:22,080 --> 00:11:23,960
In the Constellation Owners' Meeting,
76
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
His Majesty wanted to have
a match with King Chen.
77
00:11:26,560 --> 00:11:29,640
Both of their parties
needed my vote.
78
00:11:32,960 --> 00:11:34,120
Then what happened?
79
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
Then I voted for His Majesty.
80
00:11:40,200 --> 00:11:42,520
You did the right thing.
81
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
Because you'll be the Queen soon.
82
00:11:45,040 --> 00:11:46,800
That's not the
reason why I did that.
83
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
If His Highness wins
without fighting,
84
00:11:50,120 --> 00:11:53,200
I will marry to His Majesty who
won't get the military power.
85
00:11:54,320 --> 00:11:56,480
But I voted for His Majesty.
86
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
How am I going to face
His Highness in the future?
87
00:12:00,640 --> 00:12:02,440
I'm torn.
88
00:12:03,080 --> 00:12:05,760
Feifei, you have to
help me think of ways.
89
00:12:06,040 --> 00:12:07,520
If not, I'll ignore you.
90
00:12:09,400 --> 00:12:11,920
There's no need to be torn.
91
00:12:12,200 --> 00:12:14,520
What they're fighting for
is the military power.
92
00:12:15,120 --> 00:12:17,240
They won't care about
to whom you're marrying.
93
00:12:18,280 --> 00:12:22,640
How can I help you
when I'm just a servant?
94
00:12:23,680 --> 00:12:24,960
But don't you worry.
95
00:12:25,200 --> 00:12:28,240
I'll definitely lend a hand
if you need help.
96
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
I'll think of ways by myself.
97
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
After all, I'm the most talented woman
in Huang Dao Kingdom.
98
00:12:35,680 --> 00:12:36,840
That's right.
99
00:12:37,120 --> 00:12:39,760
If the most talented woman
like you don't know what to do,
100
00:12:40,000 --> 00:12:41,480
how is it possible that I know it?
101
00:12:43,160 --> 00:12:46,040
I'm a lovesick woman who got dragged
confusingly into this situation.
102
00:12:46,200 --> 00:12:47,680
You're the outsider who
can see things clearly.
103
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Help me think of ways.
- No, I'm confused than you.
104
00:12:53,480 --> 00:12:54,800
Yes.
105
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
Both of them like you after all.
106
00:12:58,120 --> 00:12:59,240
Hey!
107
00:13:00,160 --> 00:13:03,920
- You know I don't like His Highness.
- Fine, you're overthinking it.
108
00:13:04,440 --> 00:13:08,520
I'm not angry with you.
I'm just feeling sad.
109
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
You're are good enough.
110
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
If this happens in our world,
111
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
those girls will
fight fiercely with me.
112
00:13:27,000 --> 00:13:30,520
How to get King Chen to like me?
113
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
Let's go to a place.
114
00:13:50,080 --> 00:13:52,520
Sir Zhao, please come inside.
115
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
Xiao Hong, you'll deal with it.
116
00:13:58,640 --> 00:14:01,040
Isn't this Lady Feifei?
117
00:14:01,200 --> 00:14:04,400
What? Want to be our top prostitute?
118
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
Of course not.
119
00:14:08,440 --> 00:14:10,680
We came here to have fun.
Let's go.
120
00:14:13,120 --> 00:14:17,880
Lady Feifei, House of Phoenix
doesn't serve female customers.
121
00:14:18,040 --> 00:14:21,880
Feifei, this is House of Phoenix.
122
00:14:22,360 --> 00:14:27,360
The books mention that a lady
shouldn't come to this kind of place.
123
00:14:27,640 --> 00:14:29,920
We'll leave now.
Let's go.
124
00:14:30,120 --> 00:14:32,440
Does that have
anything to do with you?
125
00:14:32,680 --> 00:14:34,520
You don't want
His Highness anymore?
126
00:14:34,920 --> 00:14:36,120
Give me money.
127
00:14:36,920 --> 00:14:40,040
Why did you come here
without money?
128
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
Stop being stingy.
129
00:14:58,880 --> 00:15:00,920
Can we go in now?
130
00:15:02,280 --> 00:15:04,440
Sure!
131
00:15:04,600 --> 00:15:07,960
Ladies, please come inside.
132
00:15:08,120 --> 00:15:10,760
Xiao Hong, Xiao Ju,
get yourselves ready!
133
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
Come. Why are you
in a daze? Come.
134
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Feifei.
135
00:15:28,320 --> 00:15:32,280
They're the way?
136
00:15:34,280 --> 00:15:35,960
Are you sure?
137
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
Are you sure?
138
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
I'm sure.
139
00:15:43,360 --> 00:15:44,560
I'm telling you this.
140
00:15:44,720 --> 00:15:48,560
Every lady here can teach
you how to court His Highness.
141
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
You asked me how
to court His Highness.
142
00:15:51,360 --> 00:15:55,360
Brew? How can you
brew men like tea?
143
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
I got it.
144
00:16:01,760 --> 00:16:05,960
You mean courting men
is like brewing tea?
145
00:16:06,120 --> 00:16:10,480
You must control the heat well.
So that you can win their hearts.
146
00:16:10,680 --> 00:16:15,560
Then you can taste and smell
the aroma. Am I right?
147
00:16:18,800 --> 00:16:23,320
You're something, Yanran.
You could get what I said.
148
00:16:23,480 --> 00:16:26,520
You're something.
You're intelligent indeed.
149
00:16:33,160 --> 00:16:36,800
Sisters, come here.
150
00:16:36,960 --> 00:16:39,600
Take her away!
Teach her well.
151
00:16:48,560 --> 00:16:50,040
No.
152
00:16:59,920 --> 00:17:05,200
Ladies, teach her well. I can
guarantee you'll learn many things.
153
00:17:09,560 --> 00:17:11,800
Madam Yuan.
154
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
What's wrong?
155
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Call over those two handsome men.
156
00:17:18,800 --> 00:17:20,720
They're my customers.
157
00:17:25,040 --> 00:17:27,960
Can't customers
share a table?
158
00:17:39,320 --> 00:17:40,640
Hi.
159
00:17:46,400 --> 00:17:48,320
My back.
160
00:17:50,000 --> 00:17:51,240
Ladies.
161
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
Goodbye. Take care.
162
00:18:27,520 --> 00:18:28,920
Yanran.
163
00:18:30,320 --> 00:18:32,560
I'm so pathetic.
164
00:18:34,400 --> 00:18:39,280
One universe. Eight constellations.
165
00:18:41,160 --> 00:18:42,960
A different era.
166
00:18:44,240 --> 00:18:48,040
Why did I fall in love with
a Capricorn idiot?
167
00:18:50,200 --> 00:18:52,920
What nonsense are
you talking about?
168
00:18:53,040 --> 00:18:57,360
His Majesty has been
sexually continent these years.
169
00:18:57,520 --> 00:19:03,280
But he only takes good care of you.
And you still don't feel satisfied.
170
00:19:05,360 --> 00:19:12,000
No, you should teach me
how to win His Highness' heart.
171
00:19:12,280 --> 00:19:15,840
Why are we talking about you again?
172
00:19:18,400 --> 00:19:20,880
Yanran!
173
00:19:23,080 --> 00:19:27,240
You poor thing.
174
00:19:28,440 --> 00:19:33,880
Do you know an Aquarius treats
her friends better than lover?
175
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Yanran, you poor thing.
176
00:19:38,120 --> 00:19:40,320
But as a commoner,
177
00:19:41,120 --> 00:19:43,280
I can never understand an Aquarius.
178
00:19:43,960 --> 00:19:46,360
Come on! Let's do it!
179
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
Come on! Let's do it!
180
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
Come on! Let's do it!
181
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
Let's go home now.
182
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
My fellow warriors!
183
00:21:18,520 --> 00:21:20,640
Less than three days until...
184
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
the competition day.
185
00:21:24,520 --> 00:21:26,360
And every one of you...
186
00:21:27,600 --> 00:21:32,000
plays the essential role
in this competition!
187
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
- Are you confident enough?
- Yes.
188
00:21:36,080 --> 00:21:38,040
- Are you confident enough?
- Yes!
189
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
Good! Very good!
190
00:21:41,360 --> 00:21:43,480
Wrap the spear tips with clothes.
191
00:21:50,040 --> 00:21:53,800
Wrap them tight! So that you
don't get injured in the competition!
192
00:21:55,840 --> 00:21:57,240
Very good!
193
00:21:58,240 --> 00:22:00,160
Use it sparingly.
It's expensive.
194
00:22:01,800 --> 00:22:06,760
After that, dip your spears
with the powder in the basin.
195
00:22:07,240 --> 00:22:10,320
I bought the powder. So,
just dip them with a little bit of it.
196
00:22:17,200 --> 00:22:20,560
After the wrapping, come to the front
and dip them with the powder.
14235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.