All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E08.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,880 --> 00:02:01,880 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,840 --> 00:02:09,760 Episode 8 3 00:02:21,080 --> 00:02:24,720 Since you smiled, I'll go and see her. 4 00:02:31,400 --> 00:02:34,080 Lady Luo, I have some fine tea leaves. 5 00:02:34,360 --> 00:02:36,040 Do you want to try some? 6 00:02:37,160 --> 00:02:38,400 No, thank you. 7 00:02:38,840 --> 00:02:42,120 I drink tea like water. No, thank you. 8 00:02:42,840 --> 00:02:45,160 I bought these tea leaves for only thousand bucks. 9 00:02:45,600 --> 00:02:47,920 It's okay to drink it like water. 10 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Just come over and try it. 11 00:02:56,840 --> 00:03:00,680 - What tea is it? It's pricey. - Lady Luo, please have your seat. 12 00:03:10,080 --> 00:03:12,320 - Here's your tea, lady. - Okay, thank you. 13 00:03:22,360 --> 00:03:24,040 How was it, Lady Luo? 14 00:03:29,200 --> 00:03:33,400 To be honest, it's nothing different. 15 00:03:34,280 --> 00:03:36,160 But it's quite pricey. 16 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 It tastes good. 17 00:03:40,280 --> 00:03:43,360 So, do you like money so much? 18 00:03:45,640 --> 00:03:47,200 I don't like it. 19 00:03:48,040 --> 00:03:49,520 I love it. 20 00:03:52,680 --> 00:03:56,920 You're very good at earning money. Teach me how to earn it. 21 00:03:58,720 --> 00:04:03,200 Do you know what God-gifted talent is? 22 00:04:03,760 --> 00:04:06,400 Yes, I do. But what does it mean? 23 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 I'm a language expert. 24 00:04:08,520 --> 00:04:12,920 I'll be the first to know if something is needed somewhere. 25 00:04:13,240 --> 00:04:14,800 Really? 26 00:04:17,080 --> 00:04:18,600 I'll test you. 27 00:04:25,520 --> 00:04:29,200 Did you hear the cawing of that crow? 28 00:04:29,640 --> 00:04:33,920 It caws in front of my room all the time. 29 00:04:34,320 --> 00:04:37,240 Sometimes it even poos into my window. Isn't it outrageous? 30 00:04:38,440 --> 00:04:39,960 Listen to what he's saying. 31 00:04:56,440 --> 00:04:57,960 What's wrong? 32 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 Say it. 33 00:05:11,280 --> 00:05:14,800 I knew you're just bluffing. You don't have any ability. 34 00:05:15,360 --> 00:05:16,960 That's it. I'm going back. 35 00:05:21,360 --> 00:05:22,600 Goodbye. 36 00:05:23,680 --> 00:05:25,280 How did that happen? 37 00:05:27,600 --> 00:05:33,400 Your Highness, my ability became invalid when Lady Luo was here. 38 00:05:34,200 --> 00:05:36,720 It is unexpected that she has such ability. 39 00:05:37,400 --> 00:05:40,600 But she didn't seem to know about it. 40 00:05:41,720 --> 00:05:44,800 " Pavilion of Peaceful Night " 41 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 Who's that? 42 00:06:09,920 --> 00:06:11,760 Stop playing your tricks on me. 43 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 Stop hiding! Who's that? 44 00:06:17,720 --> 00:06:20,320 Get up and come over here. 45 00:06:21,600 --> 00:06:23,360 Don't you run away. Stand right there! 46 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Come back here! 47 00:06:29,480 --> 00:06:31,000 Stand right there! 48 00:06:33,800 --> 00:06:35,280 Stand right there! 49 00:06:55,280 --> 00:06:56,480 It's a doghole again. 50 00:06:56,720 --> 00:06:59,760 No way, I just ate. It'd be awkward if I get stuck again. 51 00:07:21,240 --> 00:07:23,320 You can't run away this time. 52 00:07:34,960 --> 00:07:36,800 Who is this? 53 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 Who is this? 54 00:07:39,080 --> 00:07:42,120 - You have stepped on my grandpa. - Who is that? 55 00:07:42,640 --> 00:07:44,800 Grandpa. 56 00:07:50,360 --> 00:07:53,440 - Who stepped on me? - Are you alright, Grandpa? 57 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 I'm alright. 58 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 It's you again. 59 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Both of you are partners in crime. 60 00:08:05,120 --> 00:08:06,320 Take out the quail. 61 00:08:06,440 --> 00:08:09,520 How dare you rob my supper. Take it out! Give me! 62 00:08:12,600 --> 00:08:14,480 Don't do that. 63 00:08:15,120 --> 00:08:16,800 Tell me who you are! 64 00:08:17,600 --> 00:08:20,920 Punishment for telling the truth. Severe punishment for not doing so. 65 00:08:21,240 --> 00:08:23,000 Do you really want to know? 66 00:08:24,040 --> 00:08:26,720 We're the Ophiuchus people. 67 00:08:26,960 --> 00:08:30,240 Ophiuchus people are this poor? 68 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 This is called austerity. 69 00:08:33,200 --> 00:08:36,240 Lady, you're of Ophiuchus too. 70 00:08:37,600 --> 00:08:39,680 I'm of Ophiuchus too? 71 00:08:40,320 --> 00:08:42,160 You can name whichever constellation for me! 72 00:08:42,280 --> 00:08:44,880 Then I can name myself Jade Emperor or Queen Mother! 73 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Grandpa! 74 00:08:48,280 --> 00:08:51,720 I was wrong. I won't say that again. 75 00:08:52,800 --> 00:08:58,560 Lady, look at your left shoulder if you don't believe me. 76 00:08:59,200 --> 00:09:01,760 That's the constellation mark of Ophiuchus. 77 00:09:02,880 --> 00:09:07,040 Chong Chong, take out the picture. Hurry up. 78 00:09:13,840 --> 00:09:14,880 Look. 79 00:09:16,880 --> 00:09:18,640 I didn't lie to you, did I? 80 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 Keep it. 81 00:09:24,600 --> 00:09:28,840 How did you know that I have a birthmark on my left shoulder? 82 00:09:31,400 --> 00:09:33,640 You peeked on me when I took my bath! 83 00:09:33,800 --> 00:09:36,680 No, I didn't! Calm down, Lady. 84 00:09:36,800 --> 00:09:40,000 I don't dare to peek on you when you take your bath. 85 00:09:57,320 --> 00:09:59,680 Am I really of Ophiuchus? 86 00:10:01,080 --> 00:10:04,160 This is fate, Lady. 87 00:10:05,160 --> 00:10:07,920 Let's go, Chong Chong. 88 00:10:15,360 --> 00:10:17,600 You silly old man! I don't understand! 89 00:10:17,760 --> 00:10:22,600 I'm an unruly and carefree Sagittarius woman, not of Ophiuchus! 90 00:10:24,560 --> 00:10:29,240 She'll understand it eventually. 91 00:10:41,400 --> 00:10:44,640 Your Highness, the Ophiuchus man has been taken away. 92 00:10:44,840 --> 00:10:47,440 I think I heard the word Ophiuchus. 93 00:10:51,400 --> 00:10:53,240 The Ophiuchus men broke into the jail? 94 00:10:53,440 --> 00:10:55,840 - Yes. - What are they talking about? 95 00:10:57,560 --> 00:10:58,840 I didn't do my job well. 96 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 I was tricked by the Ophiuchus men. 97 00:11:01,640 --> 00:11:06,880 And they took away all of the prisoners. 98 00:11:12,520 --> 00:11:16,600 General Chu, please lead the army and catch the criminals. 99 00:11:19,000 --> 00:11:20,080 Sure. 100 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 Why are you here, Lady Luo? 101 00:11:41,440 --> 00:11:43,800 I just passed by here. 102 00:11:44,280 --> 00:11:46,680 Were you planning something fun in there? 103 00:11:46,800 --> 00:11:48,440 If yes, I'll join you. 104 00:11:48,560 --> 00:11:50,040 There's nothing fun. 105 00:11:50,280 --> 00:11:54,680 Sir Zhang said that the Ophiuchus prisoner has been taken away. 106 00:11:55,360 --> 00:11:58,240 - Ophiuchus? - What's wrong with Ophiuchus? 107 00:11:58,360 --> 00:12:01,080 You're not of Ophiuchus. Why are you panic? 108 00:12:01,280 --> 00:12:05,800 Do all of you think this prison break a big deal? 109 00:12:06,240 --> 00:12:07,720 It's not a big deal. 110 00:12:08,160 --> 00:12:11,920 But the escaped Ophiuchus crazy man will harm the common people. 111 00:12:12,520 --> 00:12:13,920 They have the ability to absorb. 112 00:12:14,160 --> 00:12:18,720 They'd become stronger after fighting with and defeating our people. 113 00:12:19,720 --> 00:12:23,520 We still have the important tasks to attend to. We'll leave now. 114 00:12:34,040 --> 00:12:37,040 Ophiuchus people are unexpectedly shrewd. 115 00:12:38,040 --> 00:12:40,680 But why are they discriminating the Ophiuchus people? 116 00:12:41,080 --> 00:12:44,680 If I was of Ophiuchus like the old man said, 117 00:12:44,920 --> 00:12:47,320 will they catch me too? 118 00:12:51,560 --> 00:12:55,200 - Sister. - Bright Smile, why are you here? 119 00:12:55,360 --> 00:12:58,440 - I'm looking for Uncle. - He's having meeting in the room. 120 00:12:58,880 --> 00:13:00,680 What are you looking him for? 121 00:13:01,040 --> 00:13:03,400 My uncle and brother always fight with each other. 122 00:13:03,600 --> 00:13:07,200 We're of Beitang family. I don't want them to keep on fighting. 123 00:13:07,520 --> 00:13:11,160 I'm planning to ask them out. Just like how it used to be. 124 00:13:12,880 --> 00:13:16,280 Since you're here, please give this to Uncle. 125 00:13:16,600 --> 00:13:17,920 I won't go in. 126 00:13:21,880 --> 00:13:23,160 Sure. 127 00:13:25,400 --> 00:13:26,800 That's it. 128 00:13:28,000 --> 00:13:32,360 Remember to give him when nobody is around. Thank you. 129 00:13:46,120 --> 00:13:47,440 Who's that? 130 00:13:49,400 --> 00:13:54,800 - Da Li, long time no see. - Bai Wuchen, do you want to die? 131 00:13:55,000 --> 00:13:57,800 I told you not to follow me here. Do you know where we are? 132 00:13:58,160 --> 00:14:00,760 This is the mansion of King Chen. How dare you follow me here. 133 00:14:01,240 --> 00:14:02,760 So what if this is the mansion of King Chen? 134 00:14:03,160 --> 00:14:05,200 I've been wanting to see your master. 135 00:14:05,560 --> 00:14:09,040 - Since I'm here, I'll see him today. - King Chen doesn't want to see you. 136 00:14:09,160 --> 00:14:10,440 Get lost! 137 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 No way. 138 00:14:12,640 --> 00:14:15,200 Look at the floor. Isn't it very dirty? 139 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 My clothes are very expensive. 140 00:14:22,920 --> 00:14:24,800 What did you find me for? Tell me! 141 00:14:24,960 --> 00:14:27,800 I lost in the match. 142 00:14:28,920 --> 00:14:30,640 Aren't you going to comfort me? 143 00:14:30,760 --> 00:14:34,800 I lost even when the match hadn't started. Who shall comfort me? 144 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 It's okay. I'll comfort you. 145 00:14:37,360 --> 00:14:40,440 Look. Aren't we having the same fate? 146 00:14:42,440 --> 00:14:46,000 I'm warning you. Don't make this incident as a joke. 147 00:14:46,520 --> 00:14:50,800 - It is my first defeat in my life. - Thereโ€™s a first time for everything. 148 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 It's like... 149 00:14:52,040 --> 00:14:56,080 It's like you can try to accept me for once. 150 00:14:56,760 --> 00:14:59,560 Then we'll get married soon. 151 00:14:59,680 --> 00:15:01,520 Don't talk about our arranged marriage again. 152 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 I said that I won't accept it. 153 00:15:03,840 --> 00:15:07,200 Why? It's arranged by our fathers. 154 00:15:07,400 --> 00:15:10,480 Our fathers have passed away. 155 00:15:11,440 --> 00:15:15,840 But I don't mind you going down there to talk to them. 156 00:15:17,080 --> 00:15:21,560 There's no need for that. They said in my dream that we're a good match. 157 00:15:25,760 --> 00:15:26,960 Da Li! 158 00:15:28,440 --> 00:15:31,720 I know that sometimes I can be so annoying. 159 00:15:32,480 --> 00:15:35,000 But that explains my perseverance. 160 00:15:35,160 --> 00:15:36,760 Sometimes I'm serious. 161 00:15:37,280 --> 00:15:40,960 But that explains my tenacity to aim for the best. Don't you think so? 162 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 Da Li, why is your hand so rough? 163 00:16:02,480 --> 00:16:03,840 Da Li! 164 00:16:10,040 --> 00:16:12,720 - Feifei? - Your Highness. 165 00:16:15,080 --> 00:16:17,320 Then I'll leave now, Your Highness. 166 00:16:23,840 --> 00:16:26,280 What are these for? Aren't they heavy? 167 00:16:28,880 --> 00:16:32,400 It's safe to carry my belongings with me. 168 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 What a little money-grubber you are. 169 00:16:38,360 --> 00:16:41,280 I'll ask them to give you more if you want. 170 00:16:43,640 --> 00:16:45,120 Really? 171 00:16:45,920 --> 00:16:48,280 Your Highness, you're so generous. There's no need for that. 172 00:16:48,400 --> 00:16:50,160 But my right hand is still empty. 173 00:16:52,880 --> 00:16:56,200 Serious business. Bei Tangtang asked me to give you this. 174 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 I have almost become the female lead. 175 00:17:10,280 --> 00:17:12,440 Now I'm said to be of Ophiuchus. 176 00:17:15,440 --> 00:17:20,080 But I can't blame that grandny. She was bullied in the street. 177 00:17:20,560 --> 00:17:23,080 - The aromatic sachets. - That makes sense. 178 00:17:27,520 --> 00:17:28,960 Lady, want to buy a sachet? 179 00:17:32,960 --> 00:17:35,640 - How much is this sachet? - Five bucks for the upper one. 180 00:17:35,880 --> 00:17:39,880 That's pricey. We don't sell it as pricey as this over there. 181 00:17:40,120 --> 00:17:43,240 They're all the same. And it's five bucks. Isn't it... 182 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 - You're rude! - Are you buying it? 183 00:17:52,200 --> 00:17:54,640 I'll give you back. I'm not buying it. 184 00:17:56,840 --> 00:17:58,440 Bangles. 185 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Thief! 186 00:18:02,360 --> 00:18:03,800 Stand right there! 187 00:18:14,800 --> 00:18:17,240 Stand right here! Thief! 188 00:18:21,120 --> 00:18:23,560 Stop running, thief! 189 00:18:25,920 --> 00:18:27,160 Thief! 190 00:18:28,240 --> 00:18:29,520 Thief! 191 00:18:30,120 --> 00:18:31,320 Stand right there! 192 00:18:38,440 --> 00:18:40,360 Where am I? 193 00:19:06,960 --> 00:19:11,080 We have nothing to eat or drink. And nowhere to sleep. 194 00:19:12,360 --> 00:19:15,360 There's a lot of them. Never mind then. 195 00:19:15,520 --> 00:19:18,800 The royal family often orders killers to get us killed. What do we do? 196 00:19:19,400 --> 00:19:24,560 We escaped from the prison. They won't let go off us. 197 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 We can't just sit here and do nothing. 198 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 I heard His Majesty is going to Dragon Valley. 199 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Let's set up an ambush there. 200 00:19:32,440 --> 00:19:36,480 Lure him there and catch him. 201 00:19:36,800 --> 00:19:37,920 Then kill him. 202 00:19:39,520 --> 00:19:42,320 Clean this up and get ready to go there. 203 00:19:47,040 --> 00:19:49,040 This won't do. I must go back now. 204 00:19:51,040 --> 00:19:54,080 - Xiao Jiao! - Why are you here? 205 00:19:54,320 --> 00:19:55,760 Do you know where Your Highness has gone? 206 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 Your Highness? I have no idea. What are you finding him for? 207 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 It's nothing. 208 00:20:41,960 --> 00:20:43,680 The Ophiuchus men. 209 00:20:46,160 --> 00:20:47,440 Da Li! 210 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 I'm a hero who came here to save a beauty like you. 211 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 I must be very handsome at this moment. 212 00:21:21,240 --> 00:21:23,360 She must be attracted by me. 213 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 Da Li! 214 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 Loser! 215 00:23:04,360 --> 00:23:08,320 I'll be very sad if you call me that. 216 00:23:09,640 --> 00:23:11,760 Didn't I ask you to get away from me? 217 00:23:28,680 --> 00:23:30,400 Is this far enough? 218 00:23:31,120 --> 00:23:32,400 Bai Wuchen! 219 00:23:32,640 --> 00:23:34,960 What else do you know other than talking nonsense? 220 00:23:38,080 --> 00:23:40,240 - I know many things. - Stop talking! 221 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 I'm warning you, Bai Wuchen! 222 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 This is not a joke. 223 00:23:45,120 --> 00:23:49,120 You always follow me around like a fly. It's very irritating! 16560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.