All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E05.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,000 --> 00:02:01,880 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,720 --> 00:02:09,600 Episode 5 3 00:02:10,520 --> 00:02:15,280 Sister, why didn't you ask the servant to deliver this small package? 4 00:02:15,400 --> 00:02:16,880 - You're silly. - I don't understand it. 5 00:02:17,000 --> 00:02:21,080 I have to be the one who delivers the last hundred sheets to Jiacheng. 6 00:02:22,040 --> 00:02:23,320 You're really something. 7 00:02:24,440 --> 00:02:25,720 We're in danger. 8 00:02:29,880 --> 00:02:33,320 Intuition. It's women's intuition. 9 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 Why am I not feeling we're in danger? 10 00:02:38,560 --> 00:02:40,480 How silly you are. That's a joke. 11 00:02:41,440 --> 00:02:42,680 Relax yourself. 12 00:02:43,200 --> 00:02:45,840 I can't. This is essentially important to my brother. 13 00:02:46,160 --> 00:02:48,760 I know. It's equally important to me. 14 00:02:48,880 --> 00:02:50,240 That's why I hid it in the brush holder. 15 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 So that no one will find it. 16 00:02:53,600 --> 00:02:54,640 We're in danger. 17 00:02:54,800 --> 00:02:57,200 Danger? Bright Smile, how dare you lied to me. 18 00:02:57,320 --> 00:03:00,560 - It's true. - I'll hit you for lying to me. 19 00:03:12,880 --> 00:03:18,000 - Who's pulling on my dress? - Why can't I use my ability? 20 00:03:18,200 --> 00:03:19,600 Who is that? 21 00:03:21,800 --> 00:03:23,160 Shang Yu? 22 00:03:23,920 --> 00:03:26,640 Hand The People's Book over to me. 23 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 Sister, on the count of three, go. 24 00:03:34,280 --> 00:03:36,680 Hold on, Bright Smile! I'll go first! 25 00:03:41,000 --> 00:03:44,120 King Tang, I'm sorry for offending you. I'll leave now. 26 00:03:44,800 --> 00:03:46,120 I won't let you go. 27 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 - Let me go. - I won't. 28 00:03:48,600 --> 00:03:51,800 - Knock me down if you can. - I'm a good fighter, King Tang, 29 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Stop it! 30 00:03:55,800 --> 00:03:57,240 How disgraceful you are. 31 00:03:57,720 --> 00:03:59,840 Despite the fact that both of you are the constellation owners, 32 00:04:00,200 --> 00:04:03,080 Tangtang is still the King Tang of our kingdom. 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,440 Both of you created a scene. 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 Where's your respect for the royal family? 35 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 I was wrong, Your Highness. Please punish me. 36 00:04:12,560 --> 00:04:14,080 Uncle, you came here early. 37 00:04:14,760 --> 00:04:16,760 But we've collected The People's Book. 38 00:04:17,200 --> 00:04:19,040 I'll try my best to deliver it into the palace. 39 00:04:19,480 --> 00:04:21,320 The People's Book is the public opinion. 40 00:04:21,560 --> 00:04:24,200 Uncle, you sent your people to rob it. 41 00:04:24,440 --> 00:04:26,280 That's openly defying the public opinion. 42 00:04:26,600 --> 00:04:29,440 I look down on you! 43 00:04:37,080 --> 00:04:38,280 Get up. 44 00:04:40,160 --> 00:04:42,600 Didn't I ask you not to act recklessly? 45 00:04:42,840 --> 00:04:47,400 I was panic. That's why I decided to rob it. 46 00:04:49,800 --> 00:04:52,160 You can't teach an old dog new tricks 47 00:04:52,360 --> 00:04:55,560 You shouldn't have robbed it publicly even if it's daytime. 48 00:04:56,360 --> 00:04:57,840 Am I right, Moran? 49 00:05:01,520 --> 00:05:06,480 In short, next time do it without getting noticed. 50 00:05:13,840 --> 00:05:19,240 It seems that the youngest of Beitang family has grown up. 51 00:05:24,920 --> 00:05:27,000 Finally, I've swum inside. 52 00:05:27,400 --> 00:05:31,720 There're eight hundred palaces. Which way should I go? 53 00:05:46,520 --> 00:05:47,760 Who are you? 54 00:05:48,840 --> 00:05:51,240 Aren't you the crazy woman singer? 55 00:05:51,840 --> 00:05:55,160 Yes, I am that crazy woman singer. King Tang sent me here. 56 00:05:55,280 --> 00:05:58,320 - King Tang? - King Tang asked me to send... 57 00:05:59,000 --> 00:06:00,320 To send something warm. 58 00:06:00,480 --> 00:06:03,200 Do you have any handwritten instruction? Token? 59 00:06:03,720 --> 00:06:06,640 You have neither written instruction nor token. What're you doing here? 60 00:06:06,960 --> 00:06:09,800 You must have thought of killing His Majesty. Take her away! 61 00:06:09,960 --> 00:06:12,720 No. Look into my sincere eyes. 62 00:06:12,880 --> 00:06:15,000 My sincere and serious eyes. 63 00:06:15,120 --> 00:06:17,400 I'm telling you the truth. Let me down! 64 00:06:17,560 --> 00:06:20,360 This time I really have an important thing to do. 65 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 Let me down! 66 00:06:56,840 --> 00:06:59,760 Didn't you say that the last batch of The People's Book is on its way here? 67 00:07:00,840 --> 00:07:02,720 It supposed to be here by now. 68 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Did something bad happen to Sister? 69 00:07:06,280 --> 00:07:11,840 Nonsense! How could you ask a stranger to do such important thing? 70 00:07:12,080 --> 00:07:13,440 How is she a stranger? 71 00:07:14,080 --> 00:07:18,400 Sister worked so hard for The People's Book these three days. 72 00:07:18,480 --> 00:07:21,600 Also, she really likes you. 73 00:07:21,920 --> 00:07:24,000 Brother, she's serious. 74 00:07:24,520 --> 00:07:27,520 Serious? It's absolutely ridiculous. 75 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Let me down! 76 00:07:32,000 --> 00:07:32,800 - Stay still! - I'm having stomach ache. 77 00:07:32,920 --> 00:07:36,080 Let me down. I'm having stomachache. I can't hold it anymore! 78 00:07:36,200 --> 00:07:37,960 Lady, you're so disgusting. 79 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 - I can hold it no more. Let me down. - Let her down. 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 Aeroplane! 81 00:07:49,960 --> 00:07:50,920 Where did she go? 82 00:07:51,080 --> 00:07:52,760 Chase after her! 83 00:07:53,520 --> 00:07:56,400 Don't panic, Brother. She's almost here. 84 00:07:56,720 --> 00:07:58,320 Just wait for a while. 85 00:07:58,720 --> 00:08:02,160 - Don't panic, Brother. - Your Majesty! 86 00:08:02,880 --> 00:08:05,800 - She's here, Brother. - He's here. 87 00:08:06,680 --> 00:08:09,000 - She's here? - King Chen is here. 88 00:08:19,120 --> 00:08:21,320 - Your Majesty. - King Tang. 89 00:08:21,720 --> 00:08:24,440 - Your Majesty. - Speak freely. 90 00:08:31,520 --> 00:08:34,520 I heard that Your Majesty has received The People's Book. 91 00:08:34,720 --> 00:08:36,440 So I came here to congratulate Your Majesty. 92 00:08:36,600 --> 00:08:39,720 Could Your Majesty let me see it? 93 00:08:40,360 --> 00:08:44,640 Uncle, The People's Book is here. Do you want to calculate it? 94 00:08:46,680 --> 00:08:47,960 That's a good idea. 95 00:08:49,520 --> 00:08:53,200 I'm a big mouth. I hope he'll calculate it slowly. 96 00:08:53,440 --> 00:08:55,240 Feifei, come here quick. 97 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 Let them calculate it first. 98 00:08:56,960 --> 00:08:59,160 Let me tell Your Majesty about the... 99 00:08:59,280 --> 00:09:01,800 next test to reseize the military power. 100 00:09:01,960 --> 00:09:03,840 It's the constellation test. 101 00:09:14,720 --> 00:09:19,040 A flock of ducks is swimming under the bridge opposite the door. 102 00:09:19,240 --> 00:09:23,800 Come and calculate it. Two, four, six, seven, eight. 103 00:09:27,360 --> 00:09:30,040 Okay, I'll keep my mouth shut. 104 00:09:32,120 --> 00:09:35,720 The constellation test was created by the founders of Huang Dao Kingdom. 105 00:09:35,960 --> 00:09:39,080 In order to reseize the military power and conquer every constellation, 106 00:09:39,240 --> 00:09:40,120 a match has to be done... 107 00:09:40,240 --> 00:09:44,000 between the four constellations of earth, water, wind, and fire. 108 00:09:44,120 --> 00:09:45,520 " Competition System " 109 00:09:45,720 --> 00:09:47,440 " Qualification Round 1 " 110 00:09:49,480 --> 00:09:50,920 " Qualification Round 2 " 111 00:09:53,120 --> 00:09:54,160 " Final Round " 112 00:09:54,280 --> 00:09:57,040 It's been a long time since Huang Dao Kingdom was this lively. 113 00:09:57,480 --> 00:10:02,560 I'd love to see the four constellations having a match. 114 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Your Majesty, as the representative of earth constellation, 115 00:10:08,280 --> 00:10:11,640 don't get yourself eliminated in the first round. 116 00:10:12,880 --> 00:10:16,280 Your Majesty and Your Highness, the votes have been calculated. 117 00:10:17,040 --> 00:10:18,280 Do we have ten thousand votes? 118 00:10:18,400 --> 00:10:19,960 We need five hundred and twenty-one more. 119 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Five hundred and twenty-one votes. 120 00:10:25,520 --> 00:10:27,480 We still have time. 121 00:10:27,680 --> 00:10:32,720 I believe Your Majesty can get another five hundred and twenty-one votes. 122 00:10:33,520 --> 00:10:36,080 I'm here! The votes are here! 123 00:10:36,200 --> 00:10:37,280 She's here! 124 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 Feifei! 125 00:11:09,400 --> 00:11:12,360 It seems that we need one more vote. 126 00:11:27,760 --> 00:11:30,120 " Luo Feifei " 127 00:11:32,800 --> 00:11:36,080 Here are the five hundred and twenty-one votes, including mine. 128 00:11:36,240 --> 00:11:37,600 Do we have enough votes? 129 00:11:39,680 --> 00:11:41,480 Yours doesn't count. 130 00:11:42,800 --> 00:11:46,720 She's uncle's dancer as well as the inhabitant of Huang Dao Kingdom. 131 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 Why doesn't her vote count? 132 00:11:51,120 --> 00:11:54,880 Fine. Since Your Majesty has collected The People's Book, 133 00:11:55,160 --> 00:11:58,240 I'll go and prepare for the next test. 134 00:11:59,320 --> 00:12:02,080 - I'll leave now. - Thank you, Uncle. 135 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 That's great! 136 00:12:08,600 --> 00:12:16,040 Someone didn't seem to be appreciated of what she did. 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 - Tangtang. - What? 138 00:12:34,200 --> 00:12:35,960 You'd been working hard these few days. 139 00:12:36,800 --> 00:12:38,200 It's something I had to do. 140 00:12:38,360 --> 00:12:40,480 But we should thank Sister. 141 00:12:40,600 --> 00:12:43,960 If it hadnโ€™t been for her, we wouldn't have collected The People's Book. 142 00:12:44,160 --> 00:12:45,560 Why did you say so? 143 00:12:46,200 --> 00:12:48,160 Those were her ideas. 144 00:12:48,560 --> 00:12:51,120 She didn't sleep well these few days. 145 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 In short, she worked so hard. 146 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 Do you know how lively these few days were? 147 00:12:57,640 --> 00:13:00,240 But how did the people know signing their names? 148 00:13:00,640 --> 00:13:02,040 About this... 149 00:13:02,320 --> 00:13:04,680 The process is not important as long as the result is good. 150 00:13:04,960 --> 00:13:08,160 She worked hard. So, you must reward her with something. 151 00:13:09,720 --> 00:13:11,840 Don't you worry, I know what to do. 152 00:13:12,120 --> 00:13:15,320 Go back and take a rest. I still have something to tell her. 153 00:13:18,320 --> 00:13:19,800 I'll leave now, Brother. 154 00:13:38,040 --> 00:13:39,600 Who are you? 155 00:13:40,640 --> 00:13:42,320 Why did you help me? 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 What's your motive? 157 00:14:02,200 --> 00:14:03,520 King Tang. 158 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 Did Your Highness see a lady running into here? 159 00:14:06,600 --> 00:14:08,080 Do you mean Lady Luo? 160 00:14:08,640 --> 00:14:11,560 We don't know her. We caught her because she seemed to be a stranger. 161 00:14:11,720 --> 00:14:14,840 But she's very cunning. When we became distracted, she... 162 00:14:15,640 --> 00:14:18,240 Luckily you became distracted. If not, you'd ruin the big plan. 163 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 Okay, I've known about this. You can leave now. 164 00:14:21,560 --> 00:14:22,680 Yes! 165 00:15:45,040 --> 00:15:48,840 Jiacheng. 166 00:16:32,640 --> 00:16:36,120 I want to live in your heart. 167 00:16:37,040 --> 00:16:39,960 Your attraction is greater than gravity. 168 00:16:40,120 --> 00:16:41,440 Goodnight. 169 00:16:41,600 --> 00:16:44,800 I want to roam with you in the space. 170 00:16:46,160 --> 00:16:51,600 Let's time travel to see the milky way. Only you and me. 171 00:16:52,440 --> 00:16:56,880 I've overcome your cold arrogance. 172 00:16:57,000 --> 00:17:00,800 You must bear with my unreasonable cheekiness. 173 00:17:01,600 --> 00:17:08,000 The air becomes sweet when you smile. 174 00:18:33,120 --> 00:18:37,280 Jiacheng, why did you come here? I haven't washed my face. 175 00:18:37,440 --> 00:18:39,280 Luo Feifei, you're really something. 176 00:18:39,480 --> 00:18:41,600 You did such outrageous thing to me. 177 00:18:41,760 --> 00:18:44,000 - Now you pretend knowing nothing. - Give me. 178 00:18:46,720 --> 00:18:49,520 Why is Jiacheng acting crazy in this early morning? 179 00:18:58,360 --> 00:19:00,080 Are you going to give me? 180 00:19:14,520 --> 00:19:17,840 I want to live in your heart. 181 00:19:18,920 --> 00:19:23,320 Your attraction is greater than gravity. 182 00:19:23,480 --> 00:19:26,760 I want to roam with you in the space. 183 00:19:28,040 --> 00:19:33,360 Let's time travel to see the milky way. Only you and me. 184 00:19:42,480 --> 00:19:44,200 What are you doing in this early morning? 185 00:19:45,400 --> 00:19:46,680 I... 186 00:19:49,840 --> 00:19:51,240 I want to give you a reward. 187 00:19:53,720 --> 00:19:55,160 What is the reward? 188 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 Name anything you want. 189 00:19:58,520 --> 00:20:00,240 I can give you anything. 190 00:20:01,520 --> 00:20:09,240 I have a wish. It's this big. 191 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 Sure. 192 00:20:16,000 --> 00:20:19,680 - Really? - Of course. Who is my brother? 193 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 My brother is the King. 194 00:20:22,520 --> 00:20:28,440 He can give you silk, satin, jewelry, or whatever you want. 195 00:20:29,080 --> 00:20:31,560 - I... - My wish is small. 196 00:20:31,880 --> 00:20:32,800 It's true. 197 00:20:32,920 --> 00:20:35,200 My brother will fulfill it. Just say it. 198 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 I'll say it now. 199 00:20:43,440 --> 00:20:46,680 I want to take a bath with him in the pond where we first met. 200 00:20:49,240 --> 00:20:54,400 - You... - A bath in this early morning? 201 00:20:58,200 --> 00:21:01,600 Wait, Lady Luo! Wait for me. 202 00:21:01,720 --> 00:21:03,560 - Why are you so slow? - Lady Luo. 203 00:21:05,000 --> 00:21:07,960 Lady Luo's skin is so fair. 204 00:21:09,120 --> 00:21:13,560 My skin is as fair as a flower in your backyard. 205 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 A flower. 206 00:21:19,000 --> 00:21:20,520 Come here. 207 00:21:22,160 --> 00:21:25,800 These are your clothes, Lady Luo. This way please. 208 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 Brother, Sister is getting herself prepared. 209 00:21:54,040 --> 00:21:55,840 Do you want to... 210 00:22:02,080 --> 00:22:03,840 Even tea can't stop you from talking. 211 00:22:12,240 --> 00:22:15,120 Brother, it seems like she likes you so much. 212 00:22:15,440 --> 00:22:17,200 Why don't you go and try it? 16303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.