All language subtitles for Oh.My.Emperor.S01.E02.DS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,960 --> 00:02:02,080 " Oh! My Emperor " 2 00:02:06,760 --> 00:02:09,760 Episode 2 3 00:02:41,960 --> 00:02:43,480 Miss, you're awake? 4 00:02:51,520 --> 00:02:52,640 Who are you? 5 00:02:52,840 --> 00:02:55,440 I'm Xiao Jiao. King Chen has sent me here to attend to you. 6 00:02:55,640 --> 00:02:57,040 Wait. 7 00:02:59,800 --> 00:03:01,560 Attend to me? 8 00:03:03,640 --> 00:03:04,800 Where is this? 9 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 This is King Chen's mansion in Huang Dao Kingdom. 10 00:03:07,080 --> 00:03:10,160 His Highness was the one who brought you here from the palace yesterday. 11 00:03:17,680 --> 00:03:19,400 Are we filming a show? 12 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 A reality show, right? 13 00:03:22,600 --> 00:03:23,720 Let me tell you all. 14 00:03:23,840 --> 00:03:27,280 You secretly brought me here for filming without my permission! 15 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Do you know that this is known as an illegal confinement? 16 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 Miss, what are you talking about? 17 00:03:32,920 --> 00:03:35,160 Did you injure your head yesterday? 18 00:03:35,800 --> 00:03:37,920 You're the one with the head injury. 19 00:03:47,960 --> 00:03:49,320 You can't leave. 20 00:03:49,440 --> 00:03:51,320 Please don't make things difficult for me. 21 00:03:54,640 --> 00:03:56,000 Fine. 22 00:04:04,120 --> 00:04:07,280 No way. I must think of a way to escape. 23 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 Where's my bag? 24 00:04:10,840 --> 00:04:12,000 That thing. 25 00:04:14,040 --> 00:04:17,040 Do you mean the baggage? Alright, I'll bring it to you at once. 26 00:04:24,520 --> 00:04:27,280 Lady, look. Please have a look at this. 27 00:04:29,800 --> 00:04:32,240 Can't believe my stun gun flashlight is still here. 28 00:04:57,320 --> 00:04:58,440 Hey, miss! 29 00:04:58,640 --> 00:05:00,040 What are you staring at? Chase after her quickly! 30 00:05:00,160 --> 00:05:01,960 What are you all doing? 31 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 - Stop running! Chase after her! - Miss! 32 00:05:05,480 --> 00:05:07,200 Where are you running off to? 33 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 Miss, stop running! 34 00:05:21,000 --> 00:05:24,320 Stop chasing! What's wrong with all of you? 35 00:05:24,680 --> 00:05:28,480 Stop chasing. Can we please stop for a while? 36 00:05:29,680 --> 00:05:31,520 Why are you all chasing me? 37 00:05:39,440 --> 00:05:41,640 Don't block me. Get out of my way! 38 00:06:16,760 --> 00:06:18,640 I'm sorry, mister. Sorry. 39 00:06:18,800 --> 00:06:21,120 I really didn't do it on purpose. I'm really sorry. 40 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 Do you have any medical equipment here? 41 00:06:22,440 --> 00:06:23,480 Please hand them to me. I'll check his wound. 42 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 Please bandage your wound, Sir Fang. 43 00:06:25,120 --> 00:06:26,520 Out of my way! 44 00:06:28,320 --> 00:06:29,640 Out of my way. 45 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 I'm the great owner of the Scorpius constellation. 46 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 I can handle a small servant like you. 47 00:06:40,840 --> 00:06:43,040 You! Hit me again. 48 00:06:43,240 --> 00:06:45,880 Do you guys really take things this seriously around here? 49 00:06:46,040 --> 00:06:47,840 Stop talking nonsense. Hurry up! 50 00:06:52,480 --> 00:06:53,880 You should all be the witnesses then. 51 00:06:54,000 --> 00:06:55,560 I didn't want to hit you, but you're forcing me to. 52 00:06:55,680 --> 00:06:57,560 Don't blame me if you're in a critical condition later. 53 00:07:01,720 --> 00:07:03,080 I'll... 54 00:07:04,040 --> 00:07:05,840 just hit you lightly. 55 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 I'll be gentle. 56 00:07:35,320 --> 00:07:36,600 Sir Fang. 57 00:07:36,840 --> 00:07:39,880 Why are you so embarrassing? 58 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 Dear Sir, we just fertilised the flower this morning. 59 00:07:45,160 --> 00:07:47,480 Su Xunxian, I... 60 00:07:49,200 --> 00:07:51,360 I'll remember you. 61 00:07:51,720 --> 00:07:54,440 Instead of holding on to past grudges... 62 00:07:54,600 --> 00:07:57,720 you should forget about them in order to be free. 63 00:07:58,480 --> 00:08:00,440 Sir Su, this lady owns black magic. 64 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 - You mustn't risk yourself. - Hey! You... 65 00:08:03,760 --> 00:08:05,120 You were the one who passed me the flowerpot. 66 00:08:05,240 --> 00:08:07,600 You knew that he forced me to hit him! 67 00:08:10,080 --> 00:08:12,680 Luckily, Bai Wuchen wasn't the one who got hit. 68 00:08:12,960 --> 00:08:15,360 Or else, he might've died on the spot. 69 00:08:16,440 --> 00:08:18,920 So, is this 'Sir Fang' very close to you? 70 00:08:19,520 --> 00:08:22,480 He was so eager to come and check things out. 71 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 He blatantly entered our mansion too. 72 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 How could we not be close? 73 00:08:29,240 --> 00:08:30,320 Forget about it. 74 00:08:30,520 --> 00:08:32,320 Please have someone over to bandage him. 75 00:08:32,480 --> 00:08:34,840 Then, send him back to where he came from. 76 00:08:34,960 --> 00:08:35,880 Got it. 77 00:08:37,880 --> 00:08:38,960 You. 78 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 Come with me. 79 00:08:58,120 --> 00:08:59,520 Miss, please have a seat. 80 00:09:01,440 --> 00:09:02,680 You don't have to be awkward. 81 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 I haven't gotten your name. 82 00:09:05,520 --> 00:09:06,840 Luo Feifei. 83 00:09:07,320 --> 00:09:08,480 Feifei? 84 00:09:09,440 --> 00:09:12,280 It sounds similar to 'fantasising'. It's a nice name. 85 00:09:12,520 --> 00:09:14,640 'Fantasising'? 86 00:09:14,800 --> 00:09:16,720 What was he thinking? 87 00:09:17,240 --> 00:09:18,320 Mister. 88 00:09:19,040 --> 00:09:21,000 What year is this? 89 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 It's year 33 of the Xing Yao calendar. 90 00:09:24,640 --> 00:09:25,800 'Xing Yao' calendar? 91 00:09:26,480 --> 00:09:30,200 I'm so good in history, but I've never heard of the era of 'Xing Yao'. 92 00:09:30,480 --> 00:09:31,960 Then... 93 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 what dynasty is this? 94 00:09:35,080 --> 00:09:36,440 'Dynasty'? 95 00:09:37,760 --> 00:09:40,880 - What do you mean? - 'Dynasty' means... 96 00:09:43,520 --> 00:09:44,920 It's unexplainable. 97 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 I'm telling you, I really don't have the time to mess around with you. 98 00:09:47,520 --> 00:09:49,920 I still have something very important to do. I'll be leaving first. 99 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 Miss, please wait a moment. 100 00:09:52,320 --> 00:09:54,040 Since you're already here, 101 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 do you want to stay and have something to eat before you leave? 102 00:09:56,440 --> 00:09:57,640 Do you really not know... 103 00:09:57,800 --> 00:10:00,800 how much salary I'll lose if I skip my job at the hospital for a day? 104 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 My goodness. 105 00:10:10,000 --> 00:10:11,880 Are you sure that... 106 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 you don't want to stay and have something to eat before you leave? 107 00:10:20,320 --> 00:10:22,040 I'll just eat some then. 108 00:10:31,360 --> 00:10:33,520 This lady really has an amazing appetite. 109 00:10:38,200 --> 00:10:39,880 I know you wanted to ask me... 110 00:10:40,040 --> 00:10:42,000 why did I save this woman. 111 00:10:43,160 --> 00:10:45,760 Indeed. My parents were the ones who raised me... 112 00:10:46,040 --> 00:10:47,760 but you're the one who knows me better. 113 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 She's the woman in my constellation's prophesy. 114 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 I have a feeling that she'll have something important to do with... 115 00:10:56,120 --> 00:10:57,960 the future of Huang Dao Kingdom. 116 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Your Majesty. 117 00:11:09,200 --> 00:11:11,160 - You may rise. - Thank you, Your Majesty. 118 00:11:17,760 --> 00:11:19,080 Come here. 119 00:11:21,800 --> 00:11:22,880 Sir Fang. 120 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 How's my painting? 121 00:11:33,600 --> 00:11:36,560 I was incompetent in my duty. Please punish me, Your Majesty. 122 00:11:37,520 --> 00:11:38,600 Please rise, quickly. 123 00:11:41,200 --> 00:11:44,320 Your Majesty, for the girl that you've asked me to track, 124 00:11:44,520 --> 00:11:47,640 whenever I'm near her, I completely lost my power. 125 00:11:47,960 --> 00:11:49,240 So... 126 00:11:49,440 --> 00:11:52,000 - So, I... - You don't have to blame yourself. 127 00:11:52,120 --> 00:11:53,680 I know everything. 128 00:11:54,040 --> 00:11:55,200 Please go back and rest. 129 00:11:55,400 --> 00:11:57,160 Thank you for your concern, Your Majesty. 130 00:11:57,320 --> 00:11:59,840 Then, I'll be leaving now. 131 00:12:00,720 --> 00:12:01,840 Wait. 132 00:12:06,280 --> 00:12:08,600 I'll give this painting to you. 133 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 Thank you, Your Majesty. 134 00:12:20,920 --> 00:12:22,520 According to what you've said, 135 00:12:22,800 --> 00:12:24,760 it was also the first time that my uncle has seen that girl? 136 00:12:25,000 --> 00:12:26,680 That's right. According to Sir Fang, 137 00:12:26,880 --> 00:12:28,480 although he didn't hear much... 138 00:12:28,760 --> 00:12:30,960 but the girl was full of nonsense. 139 00:12:31,120 --> 00:12:33,480 She didn't walk properly too. 140 00:12:33,720 --> 00:12:36,640 - Judging from this peculiarity... - What is it? 141 00:12:37,160 --> 00:12:39,400 She's most probably dumb. 142 00:12:40,800 --> 00:12:42,200 Wuchen. 143 00:12:42,360 --> 00:12:43,280 Yes? 144 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 Keep an eye on her and report back to me. 145 00:12:45,680 --> 00:12:46,840 Got it. 146 00:13:01,560 --> 00:13:03,520 Where's my quail? 147 00:13:18,080 --> 00:13:20,120 A kid? 148 00:13:24,720 --> 00:13:27,320 Whose kid is that? Stop right there! 149 00:13:27,600 --> 00:13:28,840 Come back here! 150 00:13:31,440 --> 00:13:32,840 Stop! 151 00:13:36,000 --> 00:13:37,840 You little brat! 152 00:13:46,320 --> 00:13:48,560 I wouldn't have eaten that much if I knew this is going to happen. 153 00:13:48,720 --> 00:13:51,520 I'm stuck here. This is so embarrassing. 154 00:13:55,160 --> 00:13:58,360 Whose kid is this? You shouldn't have let a mischievous kid out. 155 00:13:58,880 --> 00:14:00,560 You only know how to eat. 156 00:14:03,240 --> 00:14:05,520 Why are you laughing? Do not laugh! 157 00:14:15,360 --> 00:14:18,720 It wasn't easy to bring her back, and now you're releasing her? 158 00:14:20,320 --> 00:14:23,200 We're releasing her so that we can expose the culprit. 159 00:14:24,240 --> 00:14:26,120 Do you understand it? 160 00:14:33,920 --> 00:14:36,160 General Chu, please settle this. 161 00:14:50,920 --> 00:14:52,200 Who was it? 162 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 Who are you? 163 00:14:55,280 --> 00:14:57,240 How dare you kick me? 164 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 Who are you? 165 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 An Ophiuchus should just die of hunger. They all bring disaster. 166 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Those of Ophiuchus are all beggars. Let's go. 167 00:15:59,920 --> 00:16:01,320 Miss. 168 00:16:01,680 --> 00:16:04,360 Do you want some sachets? 169 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 They are Marriage Sachets. 170 00:16:10,040 --> 00:16:11,440 What is a 'Marriage Sachet'? 171 00:16:11,600 --> 00:16:14,360 Today's our Huang Dao Kingdom's auspicious day. 172 00:16:14,600 --> 00:16:17,400 If you buy a Marriage Sachet and give it to your lover, it'll work. 173 00:16:17,520 --> 00:16:20,600 - Miss, please buy one. - Is there no urban management here? 174 00:16:24,680 --> 00:16:27,520 Boss, I'm not going to accept this recommendation of yours. 175 00:16:29,240 --> 00:16:31,240 Do you know the way to the palace? 176 00:16:32,080 --> 00:16:33,440 Thanks. 177 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 Sachets for sale! 178 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 Your Highness, please forgive me. 179 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 I was helping my dad with rearranging his books collection recently. 180 00:16:43,680 --> 00:16:45,200 I was so busy, I had no time for anything else. 181 00:16:45,320 --> 00:16:47,720 So, by asking you to come to the palace... 182 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 I've granted you some free time? 183 00:16:49,160 --> 00:16:51,200 That's true. Thank you, Your Highness. 184 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 I was facing my dad at home everyday. 185 00:16:53,280 --> 00:16:54,840 It gets annoying. 186 00:16:55,440 --> 00:16:57,760 You really can't keep a girl at home after she's grown up. 187 00:16:57,960 --> 00:17:00,600 I suppose you're 16 years old this year? 188 00:17:01,160 --> 00:17:03,880 It's the age to talk about your marriage. 189 00:17:06,000 --> 00:17:09,120 You grew up together with Yi. 190 00:17:09,840 --> 00:17:12,040 Both of you should naturally have some mutual affection. 191 00:17:12,280 --> 00:17:15,240 Why not both of you just get married? 192 00:17:16,080 --> 00:17:19,040 You should move into the palace and become the empress. 193 00:17:23,440 --> 00:17:25,040 Yi, what's the matter? 194 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 I'm fine. 195 00:17:28,720 --> 00:17:31,160 Do you think I make sense? 196 00:17:32,160 --> 00:17:34,240 - I... - Your Highness. 197 00:17:35,240 --> 00:17:36,400 No, I mustn't. 198 00:17:36,760 --> 00:17:37,800 Why? 199 00:17:38,120 --> 00:17:41,160 Do you think that my Yi's not good enough for you? 200 00:17:41,280 --> 00:17:44,200 No. It's me who's not good enough for His Majesty. 201 00:17:44,360 --> 00:17:45,600 His Majesty was just crowned. 202 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 How could I move into the palace at this time? 203 00:17:48,040 --> 00:17:49,920 I've read it in books before. 204 00:17:50,120 --> 00:17:53,360 A good woman should always prioritise her husband's career. 205 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 If His Majesty's really interested... 206 00:17:56,440 --> 00:17:58,040 We should decide on this again 2 years later... 207 00:17:58,160 --> 00:18:00,240 after His Majesty has strengthened his empire. 208 00:18:01,600 --> 00:18:03,520 I was so silly. 209 00:18:03,680 --> 00:18:05,880 I didn't think things through, unlike you. 210 00:18:07,120 --> 00:18:08,200 That's not true. 211 00:18:08,440 --> 00:18:11,960 Today's the auspicious day. It's a good day to talk about marriage. 212 00:18:12,160 --> 00:18:15,800 Your Highness is blessed with the knowledge and guidance by the heavens. 213 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 That's why Your Highness mentioned about the marriage. 214 00:18:18,080 --> 00:18:19,720 You're such a sweet talker. 215 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 Today's the auspicious day. 216 00:18:21,800 --> 00:18:26,560 It's the lucky day for youngsters to exchange sachets and matchmake. 217 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 Here. 218 00:18:28,440 --> 00:18:31,520 You youngsters should socialise more together. 219 00:18:31,760 --> 00:18:34,520 Yi, take good care of Yanran. 220 00:18:34,640 --> 00:18:37,240 I'll go take a stroll in the Imperial Garden with Wangyan. 221 00:18:37,640 --> 00:18:40,760 Dehai, where did Tang Tang go recently? 222 00:19:04,560 --> 00:19:06,880 - Thank you! - Handsome, catch! 223 00:19:07,000 --> 00:19:09,440 - Give me! - Thank you! 224 00:19:09,920 --> 00:19:12,600 Why do they keep giving me sachets? It's so strange. 225 00:19:12,760 --> 00:19:15,280 - Handsome, my sachet. - Here! 226 00:19:15,400 --> 00:19:16,680 Thank you! 227 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 - Thank you! - Here. 228 00:19:22,160 --> 00:19:23,880 He took everything. 229 00:19:27,000 --> 00:19:28,360 Thank you! 230 00:19:33,520 --> 00:19:35,880 - Where are you going? - Thank you. 231 00:19:40,560 --> 00:19:42,840 Miss, what's the matter? 232 00:19:43,000 --> 00:19:44,960 You took my sachet. 233 00:19:45,720 --> 00:19:48,280 - Thank you. - Then, when are we getting married? 234 00:19:48,400 --> 00:19:51,680 If you think marriage is troublesome, then we can sleep together first. 235 00:19:52,200 --> 00:19:53,480 Sleep together? 236 00:19:54,040 --> 00:19:56,880 - Why? - Why? You've taken my sachet. 237 00:19:57,160 --> 00:19:58,680 Nowadays, things are different. 238 00:19:58,800 --> 00:20:00,560 Don't you know what today is? 239 00:20:00,960 --> 00:20:02,280 What day is today? 240 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 The auspicious day. 241 00:20:05,080 --> 00:20:07,840 - Gosh, I even forgot about this. - It's too late now. 242 00:20:07,960 --> 00:20:09,200 I have my eyes on you now. 243 00:20:09,360 --> 00:20:12,120 - The ladies are all here. Choose one. - Wait. 244 00:20:12,280 --> 00:20:13,480 We're in broad daylight. 245 00:20:13,640 --> 00:20:15,240 Are you going to kidnap me? 246 00:20:15,400 --> 00:20:17,840 Usually, it'd be illegal to kidnap someone. 247 00:20:18,040 --> 00:20:21,560 As for today, sisters... 248 00:20:29,520 --> 00:20:31,840 I'm giving them back to you. I don't want them anymore! 249 00:20:38,200 --> 00:20:40,800 Stop running! 250 00:20:43,120 --> 00:20:44,320 Who is it? 251 00:20:47,480 --> 00:20:49,560 King Chen has asked me to come here. 252 00:20:49,760 --> 00:20:50,920 King Chen? 253 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 Where's your token? 254 00:20:53,160 --> 00:20:55,200 Mister, I actually didn't bring it today. 255 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 I'll be more careful next time. 256 00:20:58,040 --> 00:21:00,680 Miss, even if King Chen was the one who sent you here... 257 00:21:00,800 --> 00:21:03,760 we can't let you in without a token. Leave now! 258 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Airplane! 259 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 Help! 260 00:21:17,520 --> 00:21:19,560 I'm going to beat up someone! I'm not going to think twice! 261 00:21:19,680 --> 00:21:22,000 I'm going to transform! Put me down! 262 00:21:22,640 --> 00:21:23,800 Let me tell you. 263 00:21:24,000 --> 00:21:26,880 I'll sue the four of you when I'm back at King Chen's mansion! 264 00:21:26,960 --> 00:21:28,800 Leave now! Or else, don't blame me for being rude! 265 00:21:28,960 --> 00:21:30,920 You'll be rude? Hit me. 266 00:21:31,160 --> 00:21:32,240 Come here! 267 00:21:32,640 --> 00:21:34,000 Come on! 268 00:21:38,920 --> 00:21:40,800 What are you looking at? 269 00:22:21,080 --> 00:22:23,440 Why does this guy keep on following me? 270 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 What if he's a pervy stalker? 271 00:22:26,440 --> 00:22:29,400 No way. I must shake him off quickly. 19717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.