Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,960 --> 00:02:02,080
" Oh! My Emperor "
2
00:02:06,760 --> 00:02:09,760
Episode 2
3
00:02:41,960 --> 00:02:43,480
Miss, you're awake?
4
00:02:51,520 --> 00:02:52,640
Who are you?
5
00:02:52,840 --> 00:02:55,440
I'm Xiao Jiao. King Chen has
sent me here to attend to you.
6
00:02:55,640 --> 00:02:57,040
Wait.
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,560
Attend to me?
8
00:03:03,640 --> 00:03:04,800
Where is this?
9
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
This is King Chen's mansion
in Huang Dao Kingdom.
10
00:03:07,080 --> 00:03:10,160
His Highness was the one who brought
you here from the palace yesterday.
11
00:03:17,680 --> 00:03:19,400
Are we filming a show?
12
00:03:20,280 --> 00:03:22,400
A reality show, right?
13
00:03:22,600 --> 00:03:23,720
Let me tell you all.
14
00:03:23,840 --> 00:03:27,280
You secretly brought me here
for filming without my permission!
15
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Do you know that this is known as
an illegal confinement?
16
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Miss, what are you talking about?
17
00:03:32,920 --> 00:03:35,160
Did you injure your head yesterday?
18
00:03:35,800 --> 00:03:37,920
You're the one with the head injury.
19
00:03:47,960 --> 00:03:49,320
You can't leave.
20
00:03:49,440 --> 00:03:51,320
Please don't make things
difficult for me.
21
00:03:54,640 --> 00:03:56,000
Fine.
22
00:04:04,120 --> 00:04:07,280
No way. I must think of
a way to escape.
23
00:04:09,680 --> 00:04:10,720
Where's my bag?
24
00:04:10,840 --> 00:04:12,000
That thing.
25
00:04:14,040 --> 00:04:17,040
Do you mean the baggage?
Alright, I'll bring it to you at once.
26
00:04:24,520 --> 00:04:27,280
Lady, look.
Please have a look at this.
27
00:04:29,800 --> 00:04:32,240
Can't believe my stun gun
flashlight is still here.
28
00:04:57,320 --> 00:04:58,440
Hey, miss!
29
00:04:58,640 --> 00:05:00,040
What are you staring at?
Chase after her quickly!
30
00:05:00,160 --> 00:05:01,960
What are you all doing?
31
00:05:02,520 --> 00:05:04,640
- Stop running! Chase after her!
- Miss!
32
00:05:05,480 --> 00:05:07,200
Where are you running off to?
33
00:05:17,240 --> 00:05:19,120
Miss, stop running!
34
00:05:21,000 --> 00:05:24,320
Stop chasing!
What's wrong with all of you?
35
00:05:24,680 --> 00:05:28,480
Stop chasing.
Can we please stop for a while?
36
00:05:29,680 --> 00:05:31,520
Why are you all chasing me?
37
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
Don't block me.
Get out of my way!
38
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
I'm sorry, mister. Sorry.
39
00:06:18,800 --> 00:06:21,120
I really didn't do it on purpose.
I'm really sorry.
40
00:06:21,240 --> 00:06:22,320
Do you have any
medical equipment here?
41
00:06:22,440 --> 00:06:23,480
Please hand them to me.
I'll check his wound.
42
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
Please bandage your wound, Sir Fang.
43
00:06:25,120 --> 00:06:26,520
Out of my way!
44
00:06:28,320 --> 00:06:29,640
Out of my way.
45
00:06:35,120 --> 00:06:37,720
I'm the great owner of
the Scorpius constellation.
46
00:06:37,920 --> 00:06:40,160
I can handle a small servant like you.
47
00:06:40,840 --> 00:06:43,040
You! Hit me again.
48
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
Do you guys really take things
this seriously around here?
49
00:06:46,040 --> 00:06:47,840
Stop talking nonsense.
Hurry up!
50
00:06:52,480 --> 00:06:53,880
You should all be the witnesses then.
51
00:06:54,000 --> 00:06:55,560
I didn't want to hit you,
but you're forcing me to.
52
00:06:55,680 --> 00:06:57,560
Don't blame me if you're
in a critical condition later.
53
00:07:01,720 --> 00:07:03,080
I'll...
54
00:07:04,040 --> 00:07:05,840
just hit you lightly.
55
00:07:07,560 --> 00:07:08,960
I'll be gentle.
56
00:07:35,320 --> 00:07:36,600
Sir Fang.
57
00:07:36,840 --> 00:07:39,880
Why are you so embarrassing?
58
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
Dear Sir, we just fertilised
the flower this morning.
59
00:07:45,160 --> 00:07:47,480
Su Xunxian, I...
60
00:07:49,200 --> 00:07:51,360
I'll remember you.
61
00:07:51,720 --> 00:07:54,440
Instead of holding on
to past grudges...
62
00:07:54,600 --> 00:07:57,720
you should forget about them
in order to be free.
63
00:07:58,480 --> 00:08:00,440
Sir Su, this lady owns black magic.
64
00:08:00,600 --> 00:08:02,720
- You mustn't risk yourself.
- Hey! You...
65
00:08:03,760 --> 00:08:05,120
You were the one who
passed me the flowerpot.
66
00:08:05,240 --> 00:08:07,600
You knew that he forced me to hit him!
67
00:08:10,080 --> 00:08:12,680
Luckily, Bai Wuchen wasn't
the one who got hit.
68
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
Or else, he might've died on the spot.
69
00:08:16,440 --> 00:08:18,920
So, is this 'Sir Fang'
very close to you?
70
00:08:19,520 --> 00:08:22,480
He was so eager to come
and check things out.
71
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
He blatantly entered our mansion too.
72
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
How could we not be close?
73
00:08:29,240 --> 00:08:30,320
Forget about it.
74
00:08:30,520 --> 00:08:32,320
Please have someone over
to bandage him.
75
00:08:32,480 --> 00:08:34,840
Then, send him back to
where he came from.
76
00:08:34,960 --> 00:08:35,880
Got it.
77
00:08:37,880 --> 00:08:38,960
You.
78
00:08:39,760 --> 00:08:41,120
Come with me.
79
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
Miss, please have a seat.
80
00:09:01,440 --> 00:09:02,680
You don't have to be awkward.
81
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
I haven't gotten your name.
82
00:09:05,520 --> 00:09:06,840
Luo Feifei.
83
00:09:07,320 --> 00:09:08,480
Feifei?
84
00:09:09,440 --> 00:09:12,280
It sounds similar to 'fantasising'.
It's a nice name.
85
00:09:12,520 --> 00:09:14,640
'Fantasising'?
86
00:09:14,800 --> 00:09:16,720
What was he thinking?
87
00:09:17,240 --> 00:09:18,320
Mister.
88
00:09:19,040 --> 00:09:21,000
What year is this?
89
00:09:22,120 --> 00:09:24,120
It's year 33 of the Xing Yao calendar.
90
00:09:24,640 --> 00:09:25,800
'Xing Yao' calendar?
91
00:09:26,480 --> 00:09:30,200
I'm so good in history, but I've never
heard of the era of 'Xing Yao'.
92
00:09:30,480 --> 00:09:31,960
Then...
93
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
what dynasty is this?
94
00:09:35,080 --> 00:09:36,440
'Dynasty'?
95
00:09:37,760 --> 00:09:40,880
- What do you mean?
- 'Dynasty' means...
96
00:09:43,520 --> 00:09:44,920
It's unexplainable.
97
00:09:45,600 --> 00:09:47,400
I'm telling you, I really don't have
the time to mess around with you.
98
00:09:47,520 --> 00:09:49,920
I still have something very important
to do. I'll be leaving first.
99
00:09:50,520 --> 00:09:52,000
Miss, please wait a moment.
100
00:09:52,320 --> 00:09:54,040
Since you're already here,
101
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
do you want to stay and have
something to eat before you leave?
102
00:09:56,440 --> 00:09:57,640
Do you really not know...
103
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
how much salary I'll lose if I skip
my job at the hospital for a day?
104
00:10:01,160 --> 00:10:02,760
My goodness.
105
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
Are you sure that...
106
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
you don't want to stay and have
something to eat before you leave?
107
00:10:20,320 --> 00:10:22,040
I'll just eat some then.
108
00:10:31,360 --> 00:10:33,520
This lady really has
an amazing appetite.
109
00:10:38,200 --> 00:10:39,880
I know you wanted to ask me...
110
00:10:40,040 --> 00:10:42,000
why did I save this woman.
111
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
Indeed. My parents were
the ones who raised me...
112
00:10:46,040 --> 00:10:47,760
but you're the one
who knows me better.
113
00:10:49,880 --> 00:10:52,520
She's the woman in my
constellation's prophesy.
114
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
I have a feeling that she'll have
something important to do with...
115
00:10:56,120 --> 00:10:57,960
the future of Huang Dao Kingdom.
116
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Your Majesty.
117
00:11:09,200 --> 00:11:11,160
- You may rise.
- Thank you, Your Majesty.
118
00:11:17,760 --> 00:11:19,080
Come here.
119
00:11:21,800 --> 00:11:22,880
Sir Fang.
120
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
How's my painting?
121
00:11:33,600 --> 00:11:36,560
I was incompetent in my duty.
Please punish me, Your Majesty.
122
00:11:37,520 --> 00:11:38,600
Please rise, quickly.
123
00:11:41,200 --> 00:11:44,320
Your Majesty, for the girl that
you've asked me to track,
124
00:11:44,520 --> 00:11:47,640
whenever I'm near her,
I completely lost my power.
125
00:11:47,960 --> 00:11:49,240
So...
126
00:11:49,440 --> 00:11:52,000
- So, I...
- You don't have to blame yourself.
127
00:11:52,120 --> 00:11:53,680
I know everything.
128
00:11:54,040 --> 00:11:55,200
Please go back and rest.
129
00:11:55,400 --> 00:11:57,160
Thank you for your concern,
Your Majesty.
130
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
Then, I'll be leaving now.
131
00:12:00,720 --> 00:12:01,840
Wait.
132
00:12:06,280 --> 00:12:08,600
I'll give this painting to you.
133
00:12:16,280 --> 00:12:17,920
Thank you, Your Majesty.
134
00:12:20,920 --> 00:12:22,520
According to what you've said,
135
00:12:22,800 --> 00:12:24,760
it was also the first time that
my uncle has seen that girl?
136
00:12:25,000 --> 00:12:26,680
That's right. According to Sir Fang,
137
00:12:26,880 --> 00:12:28,480
although he didn't hear much...
138
00:12:28,760 --> 00:12:30,960
but the girl was full of nonsense.
139
00:12:31,120 --> 00:12:33,480
She didn't walk properly too.
140
00:12:33,720 --> 00:12:36,640
- Judging from this peculiarity...
- What is it?
141
00:12:37,160 --> 00:12:39,400
She's most probably dumb.
142
00:12:40,800 --> 00:12:42,200
Wuchen.
143
00:12:42,360 --> 00:12:43,280
Yes?
144
00:12:43,400 --> 00:12:45,520
Keep an eye on her
and report back to me.
145
00:12:45,680 --> 00:12:46,840
Got it.
146
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
Where's my quail?
147
00:13:18,080 --> 00:13:20,120
A kid?
148
00:13:24,720 --> 00:13:27,320
Whose kid is that? Stop right there!
149
00:13:27,600 --> 00:13:28,840
Come back here!
150
00:13:31,440 --> 00:13:32,840
Stop!
151
00:13:36,000 --> 00:13:37,840
You little brat!
152
00:13:46,320 --> 00:13:48,560
I wouldn't have eaten that much
if I knew this is going to happen.
153
00:13:48,720 --> 00:13:51,520
I'm stuck here.
This is so embarrassing.
154
00:13:55,160 --> 00:13:58,360
Whose kid is this? You shouldn't have
let a mischievous kid out.
155
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
You only know how to eat.
156
00:14:03,240 --> 00:14:05,520
Why are you laughing?
Do not laugh!
157
00:14:15,360 --> 00:14:18,720
It wasn't easy to bring her back,
and now you're releasing her?
158
00:14:20,320 --> 00:14:23,200
We're releasing her so that
we can expose the culprit.
159
00:14:24,240 --> 00:14:26,120
Do you understand it?
160
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
General Chu, please settle this.
161
00:14:50,920 --> 00:14:52,200
Who was it?
162
00:14:53,560 --> 00:14:55,080
Who are you?
163
00:14:55,280 --> 00:14:57,240
How dare you kick me?
164
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
Who are you?
165
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
An Ophiuchus should just die
of hunger. They all bring disaster.
166
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Those of Ophiuchus are all beggars.
Let's go.
167
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
Miss.
168
00:16:01,680 --> 00:16:04,360
Do you want some sachets?
169
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
They are Marriage Sachets.
170
00:16:10,040 --> 00:16:11,440
What is a 'Marriage Sachet'?
171
00:16:11,600 --> 00:16:14,360
Today's our Huang Dao Kingdom's
auspicious day.
172
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
If you buy a Marriage Sachet and
give it to your lover, it'll work.
173
00:16:17,520 --> 00:16:20,600
- Miss, please buy one.
- Is there no urban management here?
174
00:16:24,680 --> 00:16:27,520
Boss, I'm not going to accept
this recommendation of yours.
175
00:16:29,240 --> 00:16:31,240
Do you know the way to the palace?
176
00:16:32,080 --> 00:16:33,440
Thanks.
177
00:16:36,240 --> 00:16:38,280
Sachets for sale!
178
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
Your Highness, please forgive me.
179
00:16:40,800 --> 00:16:43,520
I was helping my dad with rearranging
his books collection recently.
180
00:16:43,680 --> 00:16:45,200
I was so busy, I had no time
for anything else.
181
00:16:45,320 --> 00:16:47,720
So, by asking you to
come to the palace...
182
00:16:47,840 --> 00:16:49,040
I've granted you some free time?
183
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
That's true.
Thank you, Your Highness.
184
00:16:51,360 --> 00:16:53,120
I was facing my dad at home everyday.
185
00:16:53,280 --> 00:16:54,840
It gets annoying.
186
00:16:55,440 --> 00:16:57,760
You really can't keep a girl
at home after she's grown up.
187
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
I suppose you're
16 years old this year?
188
00:17:01,160 --> 00:17:03,880
It's the age to talk about
your marriage.
189
00:17:06,000 --> 00:17:09,120
You grew up together with Yi.
190
00:17:09,840 --> 00:17:12,040
Both of you should naturally
have some mutual affection.
191
00:17:12,280 --> 00:17:15,240
Why not both of you
just get married?
192
00:17:16,080 --> 00:17:19,040
You should move into the palace
and become the empress.
193
00:17:23,440 --> 00:17:25,040
Yi, what's the matter?
194
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
I'm fine.
195
00:17:28,720 --> 00:17:31,160
Do you think I make sense?
196
00:17:32,160 --> 00:17:34,240
- I...
- Your Highness.
197
00:17:35,240 --> 00:17:36,400
No, I mustn't.
198
00:17:36,760 --> 00:17:37,800
Why?
199
00:17:38,120 --> 00:17:41,160
Do you think that my Yi's
not good enough for you?
200
00:17:41,280 --> 00:17:44,200
No. It's me who's not good enough
for His Majesty.
201
00:17:44,360 --> 00:17:45,600
His Majesty was just crowned.
202
00:17:45,720 --> 00:17:47,720
How could I move into
the palace at this time?
203
00:17:48,040 --> 00:17:49,920
I've read it in books before.
204
00:17:50,120 --> 00:17:53,360
A good woman should always
prioritise her husband's career.
205
00:17:53,600 --> 00:17:55,520
If His Majesty's really interested...
206
00:17:56,440 --> 00:17:58,040
We should decide on this
again 2 years later...
207
00:17:58,160 --> 00:18:00,240
after His Majesty has
strengthened his empire.
208
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
I was so silly.
209
00:18:03,680 --> 00:18:05,880
I didn't think things through,
unlike you.
210
00:18:07,120 --> 00:18:08,200
That's not true.
211
00:18:08,440 --> 00:18:11,960
Today's the auspicious day. It's a
good day to talk about marriage.
212
00:18:12,160 --> 00:18:15,800
Your Highness is blessed with the
knowledge and guidance by the heavens.
213
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
That's why Your Highness
mentioned about the marriage.
214
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
You're such a sweet talker.
215
00:18:19,960 --> 00:18:21,680
Today's the auspicious day.
216
00:18:21,800 --> 00:18:26,560
It's the lucky day for youngsters
to exchange sachets and matchmake.
217
00:18:26,840 --> 00:18:28,040
Here.
218
00:18:28,440 --> 00:18:31,520
You youngsters should
socialise more together.
219
00:18:31,760 --> 00:18:34,520
Yi, take good care of Yanran.
220
00:18:34,640 --> 00:18:37,240
I'll go take a stroll in the
Imperial Garden with Wangyan.
221
00:18:37,640 --> 00:18:40,760
Dehai, where did Tang Tang
go recently?
222
00:19:04,560 --> 00:19:06,880
- Thank you!
- Handsome, catch!
223
00:19:07,000 --> 00:19:09,440
- Give me!
- Thank you!
224
00:19:09,920 --> 00:19:12,600
Why do they keep giving me sachets?
It's so strange.
225
00:19:12,760 --> 00:19:15,280
- Handsome, my sachet.
- Here!
226
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
Thank you!
227
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
- Thank you!
- Here.
228
00:19:22,160 --> 00:19:23,880
He took everything.
229
00:19:27,000 --> 00:19:28,360
Thank you!
230
00:19:33,520 --> 00:19:35,880
- Where are you going?
- Thank you.
231
00:19:40,560 --> 00:19:42,840
Miss, what's the matter?
232
00:19:43,000 --> 00:19:44,960
You took my sachet.
233
00:19:45,720 --> 00:19:48,280
- Thank you.
- Then, when are we getting married?
234
00:19:48,400 --> 00:19:51,680
If you think marriage is troublesome,
then we can sleep together first.
235
00:19:52,200 --> 00:19:53,480
Sleep together?
236
00:19:54,040 --> 00:19:56,880
- Why?
- Why? You've taken my sachet.
237
00:19:57,160 --> 00:19:58,680
Nowadays, things are different.
238
00:19:58,800 --> 00:20:00,560
Don't you know what today is?
239
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
What day is today?
240
00:20:03,240 --> 00:20:04,920
The auspicious day.
241
00:20:05,080 --> 00:20:07,840
- Gosh, I even forgot about this.
- It's too late now.
242
00:20:07,960 --> 00:20:09,200
I have my eyes on you now.
243
00:20:09,360 --> 00:20:12,120
- The ladies are all here. Choose one.
- Wait.
244
00:20:12,280 --> 00:20:13,480
We're in broad daylight.
245
00:20:13,640 --> 00:20:15,240
Are you going to kidnap me?
246
00:20:15,400 --> 00:20:17,840
Usually, it'd be illegal
to kidnap someone.
247
00:20:18,040 --> 00:20:21,560
As for today, sisters...
248
00:20:29,520 --> 00:20:31,840
I'm giving them back to you.
I don't want them anymore!
249
00:20:38,200 --> 00:20:40,800
Stop running!
250
00:20:43,120 --> 00:20:44,320
Who is it?
251
00:20:47,480 --> 00:20:49,560
King Chen has asked me to come here.
252
00:20:49,760 --> 00:20:50,920
King Chen?
253
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
Where's your token?
254
00:20:53,160 --> 00:20:55,200
Mister, I actually
didn't bring it today.
255
00:20:55,360 --> 00:20:57,480
I'll be more careful next time.
256
00:20:58,040 --> 00:21:00,680
Miss, even if King Chen was
the one who sent you here...
257
00:21:00,800 --> 00:21:03,760
we can't let you in without a token.
Leave now!
258
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
Airplane!
259
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
Help!
260
00:21:17,520 --> 00:21:19,560
I'm going to beat up someone!
I'm not going to think twice!
261
00:21:19,680 --> 00:21:22,000
I'm going to transform!
Put me down!
262
00:21:22,640 --> 00:21:23,800
Let me tell you.
263
00:21:24,000 --> 00:21:26,880
I'll sue the four of you when
I'm back at King Chen's mansion!
264
00:21:26,960 --> 00:21:28,800
Leave now! Or else,
don't blame me for being rude!
265
00:21:28,960 --> 00:21:30,920
You'll be rude? Hit me.
266
00:21:31,160 --> 00:21:32,240
Come here!
267
00:21:32,640 --> 00:21:34,000
Come on!
268
00:21:38,920 --> 00:21:40,800
What are you looking at?
269
00:22:21,080 --> 00:22:23,440
Why does this guy
keep on following me?
270
00:22:24,000 --> 00:22:25,840
What if he's a pervy stalker?
271
00:22:26,440 --> 00:22:29,400
No way. I must shake him off quickly.
19717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.