Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,720 --> 00:01:53,720
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:55,560 --> 00:01:57,660
Oh My Emperor
Season 02
3
00:01:57,760 --> 00:02:01,600
Subbers Alina, Katherine, Sophia
4
00:02:07,280 --> 00:02:09,720
Episode 17
5
00:02:12,380 --> 00:02:14,880
Why did you enter the palace with me today?
6
00:02:15,180 --> 00:02:16,500
After all it's my wedding.
7
00:02:16,560 --> 00:02:18,460
I gotta oversight it.
8
00:02:19,400 --> 00:02:21,180
You're suddenly into the wedding?
9
00:02:21,660 --> 00:02:24,280
Are you gonna probe landscape here
10
00:02:24,780 --> 00:02:26,360
to help you do evil?
11
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
You doubt me?
12
00:02:30,060 --> 00:02:31,300
I'm just kidding.
13
00:02:31,580 --> 00:02:32,840
Don't be mad.
14
00:02:33,280 --> 00:02:35,720
Besides, based on your figure now,
15
00:02:36,140 --> 00:02:38,600
I'm afraid it'll be hard to do evil.
16
00:02:39,060 --> 00:02:40,100
What, wait.
17
00:02:40,360 --> 00:02:41,720
What's wrong with my figure now?
18
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
Isn't it your fault?
19
00:02:42,920 --> 00:02:44,020
You gave me so much food.
20
00:02:44,100 --> 00:02:45,180
How could I not be fat?
21
00:02:45,300 --> 00:02:47,920
Fine. How dare I say you're fat?
22
00:02:48,300 --> 00:02:49,280
Besides.
23
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
No matter what you turn into,
24
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
I'll still love you.
25
00:02:54,240 --> 00:02:55,520
Honeyed words.
26
00:02:56,360 --> 00:02:58,680
Everything I said, I mean it.
27
00:02:58,940 --> 00:03:00,460
All my true feelings.
28
00:03:00,860 --> 00:03:01,940
Besides.
29
00:03:02,520 --> 00:03:03,940
Now I'm holding your hands.
30
00:03:04,120 --> 00:03:05,200
So you're my wife.
31
00:03:05,300 --> 00:03:07,540
Fine, I believe you. Let go.
32
00:03:07,800 --> 00:03:09,060
I won't.
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,180
Do you still want your hands?
34
00:03:21,020 --> 00:03:22,420
Do you know spicy strips?
35
00:03:22,700 --> 00:03:24,320
I can't believe no spicy strips here!
36
00:03:24,420 --> 00:03:25,000
They're here.
37
00:03:25,100 --> 00:03:26,040
Spicy strips, you know?
38
00:03:26,220 --> 00:03:26,880
Yes.
39
00:03:30,200 --> 00:03:31,120
Lord Tang.
40
00:03:31,460 --> 00:03:34,300
Today we're here to discuss his majesty's wedding.
41
00:03:34,580 --> 00:03:36,440
Why did you bring this vicious woman here?
42
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
What vicious woman?
43
00:03:38,680 --> 00:03:40,560
She has a name, Xia Bing.
44
00:03:41,060 --> 00:03:42,880
A princess from Orion Land for the marriage.
45
00:03:43,180 --> 00:03:44,420
My fiancee.
46
00:03:45,440 --> 00:03:46,560
Lord Tang.
47
00:03:46,720 --> 00:03:48,100
Even so.
48
00:03:48,240 --> 00:03:50,100
But at such a private meeting.
49
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
Such a beautiful foreign girl comes here.
50
00:03:53,740 --> 00:03:55,320
Isn't it inappropriate?
51
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
She'll be my wife soon.
52
00:03:57,340 --> 00:03:58,300
I bring her here
53
00:03:58,420 --> 00:04:00,300
to reduce your misunderstandings about her.
54
00:04:00,400 --> 00:04:03,300
Whether she's an outsider or the opposite.
55
00:04:03,880 --> 00:04:05,420
Here's the precondition.
56
00:04:05,620 --> 00:04:08,180
You may make trouble, but not steal money.
57
00:04:08,500 --> 00:04:10,760
Our national treasury is empty. Really no money.
58
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Shut up!
59
00:04:12,080 --> 00:04:13,660
Alright. Alright.
60
00:04:14,320 --> 00:04:16,580
Turn around, everyone.
61
00:04:18,820 --> 00:04:20,320
Whether she's an outsider or not,
62
00:04:20,500 --> 00:04:22,320
she'll be one of us after their wedding.
63
00:04:22,860 --> 00:04:24,040
Sis Feifei knows it the best!
64
00:04:24,180 --> 00:04:26,040
Sis Feifei, you're really a good friend!
65
00:04:34,280 --> 00:04:35,240
Master Luo.
66
00:04:36,180 --> 00:04:38,960
I know you and lord Tang are good friends in private.
67
00:04:39,440 --> 00:04:41,160
But this thing is related to state affairs.
68
00:04:41,320 --> 00:04:42,640
We must be serious!
69
00:04:45,040 --> 00:04:46,300
We must be serious.
70
00:04:46,920 --> 00:04:48,040
I know.
71
00:04:48,240 --> 00:04:50,900
Miss Xia Bing did do evil to us.
72
00:04:51,060 --> 00:04:53,700
But it's because we were not on the same side.
73
00:04:54,120 --> 00:04:55,160
But now.
74
00:04:55,680 --> 00:04:56,560
Now.
75
00:04:57,240 --> 00:04:59,220
Doesn't a saying go like that?
76
00:04:59,400 --> 00:05:00,680
A single slip may cause lasting sorrow.
77
00:05:00,780 --> 00:05:02,680
The slipped girl...
78
00:05:03,540 --> 00:05:07,680
No. The girl who made the mistake...
79
00:05:08,440 --> 00:05:10,820
How... How can't we just forgive her?
80
00:05:10,920 --> 00:05:12,020
If we don't forgive her,
81
00:05:12,140 --> 00:05:13,660
she'll make more mistakes, right?
82
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
Look, dragon-egg hasn't said anything yet.
83
00:05:27,700 --> 00:05:30,660
But you guys kept talking like noisy birds.
84
00:05:31,440 --> 00:05:34,220
A girl marries into our country from a land so far away.
85
00:05:34,620 --> 00:05:36,740
What harm could she do to our Zodiac Land?
86
00:05:43,700 --> 00:05:44,980
Feifei is right.
87
00:05:46,360 --> 00:05:48,480
Sis Feifei, you're so great!
88
00:05:50,420 --> 00:05:51,560
In the past.
89
00:05:51,700 --> 00:05:53,560
Just because I'm one of Ophiuchus,
90
00:05:53,680 --> 00:05:55,560
you guys just excluded me,
91
00:05:55,820 --> 00:05:56,760
tried to kill me?
92
00:05:56,920 --> 00:05:58,120
But now I'm standing here among you
93
00:05:58,180 --> 00:06:00,120
and discussing major issues with you.
94
00:06:01,120 --> 00:06:03,700
So, we gotta give her a chance.
95
00:06:04,060 --> 00:06:06,200
Misunderstandings will be solved.
96
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
That's it.
97
00:06:09,220 --> 00:06:10,540
Here I'm inviting Miss Xia Bing
98
00:06:10,620 --> 00:06:12,660
to join the preparations of my wedding.
99
00:06:13,040 --> 00:06:15,480
Is it okay, everyone?
100
00:06:16,880 --> 00:06:18,660
Save it if you don't agree.
101
00:06:19,440 --> 00:06:21,040
Applause if you agree.
102
00:06:31,060 --> 00:06:31,940
Applause.
103
00:06:35,940 --> 00:06:36,860
Your majesty.
104
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
This is our Orion Land's
105
00:06:38,560 --> 00:06:41,060
ultimate maniac drug made from Black Pearls.
106
00:06:41,200 --> 00:06:44,020
Here I present it to you to show our sincerity.
107
00:06:51,640 --> 00:06:54,060
I hope we can get on well peacefully in the future.
108
00:06:54,340 --> 00:06:56,820
To give our people a peaceful world in return.
109
00:06:57,660 --> 00:06:59,900
Yes, your majesty.
110
00:07:08,840 --> 00:07:09,960
Come.
111
00:07:12,460 --> 00:07:14,200
Isn't it beautiful?
112
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Why do you bring me here?
113
00:07:18,440 --> 00:07:19,740
What do you wanna know?
114
00:07:20,720 --> 00:07:23,100
What do I wanna know, what do you mean?
115
00:07:23,640 --> 00:07:26,080
I bring you here to let you relax here.
116
00:07:26,380 --> 00:07:28,320
I know you don't wanna stay with them.
117
00:07:31,300 --> 00:07:32,220
See?
118
00:07:35,740 --> 00:07:37,060
Does this rock?
119
00:07:37,200 --> 00:07:38,240
What?
120
00:07:39,760 --> 00:07:42,300
This clothes is very...
121
00:07:42,340 --> 00:07:43,960
Very beautiful, isn't it?
122
00:07:44,320 --> 00:07:45,520
Very odd.
123
00:07:46,040 --> 00:07:47,660
As odd as you.
124
00:07:49,580 --> 00:07:51,240
I hurt you and your Ophiuchus.
125
00:07:51,600 --> 00:07:53,240
And I'm an enemy to Zodiac Land.
126
00:07:53,900 --> 00:07:55,240
But you spoke for me?
127
00:07:58,320 --> 00:07:59,780
In this world.
128
00:08:00,100 --> 00:08:02,420
Many things are odd in the first place.
129
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
I came here in an odd way.
130
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
And somehow.
131
00:08:07,020 --> 00:08:09,660
I became the master of Ophiuchus.
132
00:08:09,800 --> 00:08:11,260
Also fell in love with...
133
00:08:11,680 --> 00:08:13,260
With that nerd.
134
00:08:15,060 --> 00:08:16,700
Despite of so many odd things,
135
00:08:16,840 --> 00:08:19,900
but enemy will not always be enemy.
136
00:08:20,200 --> 00:08:21,300
Isn't it?
137
00:08:23,900 --> 00:08:26,120
Will not always be enemy?
138
00:08:34,039 --> 00:08:35,559
Listen to me.
139
00:08:36,179 --> 00:08:38,139
Tang truly loves you.
140
00:08:38,820 --> 00:08:40,400
Think about it.
141
00:08:40,900 --> 00:08:42,400
Just let go of the past.
142
00:08:42,620 --> 00:08:44,200
With so many people here together,
143
00:08:44,900 --> 00:08:46,360
one more person, one more pair of chopsticks.
144
00:08:46,500 --> 00:08:48,180
Two more people, that's...
145
00:08:48,780 --> 00:08:50,060
Four pairs of...
146
00:08:50,940 --> 00:08:52,700
Two pairs of chopsticks.
147
00:08:54,080 --> 00:08:56,200
You're good at calculating!
148
00:08:58,520 --> 00:08:59,500
Anyway.
149
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
Your wedding clothes is on me.
150
00:09:06,020 --> 00:09:08,360
And I'm gonna make you my best sister!
151
00:09:14,820 --> 00:09:16,540
Stay here. Don't go out.
152
00:09:22,300 --> 00:09:23,420
Xia Bing?
153
00:09:24,520 --> 00:09:25,640
Bing?
154
00:09:28,560 --> 00:09:31,040
Who's odd? I'm not.
155
00:09:34,180 --> 00:09:35,300
Stop there!
156
00:09:36,140 --> 00:09:38,660
Who are you? How dare you assassinate?
157
00:09:47,780 --> 00:09:49,520
Empress dowager?
158
00:09:50,240 --> 00:09:53,860
Xia Bing, how dare you obstructed my plan?!
159
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
Aren't you too bold?
160
00:09:56,180 --> 00:09:57,760
State preceptor?
161
00:09:58,340 --> 00:09:59,760
I dare not.
162
00:10:00,280 --> 00:10:02,100
I didn't mean to obstruct your plan.
163
00:10:02,280 --> 00:10:03,380
But if Luo Feifei
164
00:10:03,500 --> 00:10:05,380
got killed by other people,
165
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
your plan would be damaged.
166
00:10:08,260 --> 00:10:11,300
So I stopped you rashly.
167
00:10:11,860 --> 00:10:13,680
Please forgive me.
168
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
Xia Bing.
169
00:10:22,540 --> 00:10:24,960
You grew up by my side.
170
00:10:25,740 --> 00:10:28,360
Your character and temper are like mine.
171
00:10:34,580 --> 00:10:36,560
Orion Land's future
172
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
is on you.
173
00:10:41,180 --> 00:10:42,820
Yes, state preceptor.
174
00:10:43,440 --> 00:10:46,420
In the future, I'll just follow your plan.
175
00:10:47,220 --> 00:10:48,500
It's just...
176
00:10:49,360 --> 00:10:52,400
State preceptor, I hope you can spare lord Tang.
177
00:10:54,920 --> 00:10:57,140
As long as he behaves himself,
178
00:10:57,380 --> 00:11:00,040
his life is yours to dispose.
179
00:11:01,140 --> 00:11:02,680
Thank you, state preceptor.
180
00:11:08,140 --> 00:11:09,160
Feifei.
181
00:11:09,820 --> 00:11:11,840
You got assassinated again? Did you get hurt?
182
00:11:12,700 --> 00:11:15,140
I'm fine. It's quite a normal thing.
183
00:11:15,380 --> 00:11:16,360
You know it.
184
00:11:22,860 --> 00:11:23,800
Don't worry.
185
00:11:23,940 --> 00:11:25,220
Isn't there a saying like...
186
00:11:25,640 --> 00:11:26,920
Good people live long.
187
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
Bad people die soon.
188
00:11:29,060 --> 00:11:30,500
I thought it's because
189
00:11:30,580 --> 00:11:32,600
I did too few good things lately.
190
00:11:32,840 --> 00:11:33,960
I gotta pay attention.
191
00:11:34,120 --> 00:11:35,560
And do more good things.
192
00:11:35,800 --> 00:11:39,560
So Orion Land hasn't given up its evil design.
193
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Dragon-egg.
194
00:11:44,680 --> 00:11:46,740
You really investigated it?
195
00:11:47,740 --> 00:11:50,440
They've tried to solve the conflicts by marriage.
196
00:11:50,620 --> 00:11:52,700
I don't think there will be more problems.
197
00:11:56,200 --> 00:11:59,900
Maybe they're just using it to cover for another plan.
198
00:12:01,880 --> 00:12:03,220
But Bing saved me.
199
00:12:03,380 --> 00:12:05,880
But for her, I would have ended up a hedgehog!
200
00:12:09,180 --> 00:12:11,220
Besides, dragon-egg, you know that.
201
00:12:12,560 --> 00:12:15,520
I really don't wanna repeat Ophiuchus' tragedy.
202
00:12:24,020 --> 00:12:25,360
Is Bing alright?
203
00:12:25,880 --> 00:12:27,900
Don't worry. She's okay.
204
00:12:28,300 --> 00:12:31,400
Now, I think she's in the mansion with Tang now.
205
00:12:31,840 --> 00:12:35,020
I feel that Bing loves White-teeth.
206
00:12:35,620 --> 00:12:37,020
You feel?
207
00:12:37,300 --> 00:12:39,200
Think about my IQ!
208
00:12:39,980 --> 00:12:40,960
When you love someone,
209
00:12:41,100 --> 00:12:42,960
you watch him in a different way.
210
00:13:06,320 --> 00:13:08,560
You really care about her.
211
00:13:09,260 --> 00:13:10,560
Of course!
212
00:13:11,200 --> 00:13:14,100
They... Their marriage is also a huge thing.
213
00:13:15,780 --> 00:13:17,640
Well, I have another thing to tell you.
214
00:13:19,400 --> 00:13:20,140
Your...
215
00:13:20,380 --> 00:13:21,080
No.
216
00:13:21,460 --> 00:13:22,240
Our.
217
00:13:22,520 --> 00:13:24,060
Our Zodiac Land's wedding customs
218
00:13:24,140 --> 00:13:25,700
are too unfashionable!
219
00:13:26,720 --> 00:13:28,380
I don't want it that way.
220
00:13:29,260 --> 00:13:31,420
How about you letting me handle the whole process?
221
00:13:31,900 --> 00:13:33,080
You handle it?
222
00:13:57,280 --> 00:13:58,840
What did you say?
223
00:14:00,240 --> 00:14:01,720
I didn't say anything.
224
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Why? Not feeling well?
225
00:14:05,440 --> 00:14:07,220
No. I'm fine.
226
00:14:08,340 --> 00:14:12,080
I feel you got something weighing
on your mind since you came back.
227
00:14:12,480 --> 00:14:14,080
Did they scare you?
228
00:14:14,460 --> 00:14:15,500
They're good people.
229
00:14:15,700 --> 00:14:17,420
But their tempers are quite odd.
230
00:14:17,680 --> 00:14:18,500
Alas!
231
00:14:18,680 --> 00:14:19,660
Not like that.
232
00:14:19,920 --> 00:14:21,460
I don't mind that.
233
00:14:22,120 --> 00:14:22,940
Right.
234
00:14:23,260 --> 00:14:25,200
Sis Feifei has spoken for you.
235
00:14:26,140 --> 00:14:28,180
And I believe they'll accept you soon.
236
00:14:28,520 --> 00:14:29,960
Shouldn't be the reason.
237
00:14:30,340 --> 00:14:31,240
Right.
238
00:14:32,880 --> 00:14:34,640
Did sis Feifei ask you about something?
239
00:14:35,580 --> 00:14:37,940
No. Feifei is very nice.
240
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
I also think so.
241
00:14:41,200 --> 00:14:42,800
She always speaks startlingly.
242
00:14:43,180 --> 00:14:47,020
Often says something right yet unconventional.
243
00:14:48,520 --> 00:14:49,680
Maybe just because of this.
244
00:14:49,940 --> 00:14:52,400
My brother and uncle would love her so much.
245
00:14:56,600 --> 00:14:57,920
What about you?
246
00:15:00,460 --> 00:15:01,760
I only love you.
247
00:15:03,080 --> 00:15:04,760
So glib again.
248
00:15:06,840 --> 00:15:07,960
But...
249
00:15:08,240 --> 00:15:09,960
Feifei told me,
250
00:15:10,660 --> 00:15:14,800
in this world, enemy will not always be enemy.
251
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
Even if two people are on different sides,
252
00:15:18,620 --> 00:15:20,640
they'll probably be together at last.
253
00:15:22,220 --> 00:15:23,060
Yes.
254
00:15:23,940 --> 00:15:25,060
They Ophiuchus
255
00:15:25,320 --> 00:15:27,280
were our Zodiac Land's arch enemy.
256
00:15:27,880 --> 00:15:29,280
And who killed my father.
257
00:15:31,160 --> 00:15:32,860
But they're together anyway.
258
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Sometimes I really envy her.
259
00:15:37,780 --> 00:15:39,720
She just ignores secular opinions.
260
00:15:40,480 --> 00:15:41,960
No matter how the others defame her,
261
00:15:42,680 --> 00:15:43,960
she will not take it to heart.
262
00:15:46,100 --> 00:15:47,060
Tang.
263
00:15:49,360 --> 00:15:51,260
Let's leave here, okay?
264
00:15:51,720 --> 00:15:52,680
What's up, Bing?
265
00:15:53,000 --> 00:15:53,840
It's not good here?
266
00:15:54,080 --> 00:15:54,960
Not good.
267
00:15:55,980 --> 00:15:57,320
What worries you?
268
00:15:57,620 --> 00:15:58,920
You don't understand.
269
00:15:59,480 --> 00:16:02,400
Bing, I don't know what you're thinking about.
270
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
But.
271
00:16:04,140 --> 00:16:05,400
Believe me.
272
00:16:06,540 --> 00:16:08,200
No matter what problem you meet,
273
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
I'll protect you.
274
00:16:17,320 --> 00:16:19,780
I'm afraid that I can't keep you safe.
275
00:16:21,040 --> 00:16:23,060
I'm afraid that you'll hate me by then.
276
00:16:44,380 --> 00:16:45,360
Yours.
277
00:16:45,560 --> 00:16:47,180
Spring and autumn advanced customization.
278
00:16:47,340 --> 00:16:48,460
Beautiful?
279
00:16:48,620 --> 00:16:49,540
It's for me?
280
00:16:49,680 --> 00:16:50,340
Yes.
281
00:16:50,700 --> 00:16:53,140
Is this clothes not suitable for me?
282
00:16:54,100 --> 00:16:55,140
Not suitable?
283
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
How could it be not suitable?
284
00:16:59,100 --> 00:17:00,440
I'm gonna give us four
285
00:17:01,000 --> 00:17:04,160
a perfectest wedding ceremony!
286
00:17:08,040 --> 00:17:08,940
Feifei.
287
00:17:09,839 --> 00:17:11,079
Can you tell me
288
00:17:11,140 --> 00:17:12,740
our wedding procedures?
289
00:17:12,920 --> 00:17:14,220
My first wedding.
290
00:17:14,300 --> 00:17:15,860
No experience.
291
00:17:20,579 --> 00:17:21,519
Sis.
292
00:17:21,619 --> 00:17:24,099
Do I look like I've been married before?
293
00:17:24,460 --> 00:17:25,220
No.
294
00:17:25,500 --> 00:17:26,240
Isn't it?
295
00:17:26,300 --> 00:17:28,080
It's the first time for both of us.
296
00:17:28,420 --> 00:17:29,340
Listen to me.
297
00:17:31,980 --> 00:17:33,260
On the wedding day.
298
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Early in the morning.
299
00:17:35,260 --> 00:17:38,640
Dragon-egg and White-teeth will ride their imperial horses.
300
00:17:39,320 --> 00:17:40,280
Riding fast.
301
00:17:40,360 --> 00:17:42,020
From their imperial study.
302
00:17:42,280 --> 00:17:43,520
To our room.
303
00:17:44,600 --> 00:17:45,740
At this moment.
304
00:17:46,400 --> 00:17:49,360
Shengnan, Yanran.
305
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
Block the door.
306
00:17:52,080 --> 00:17:52,940
Why?
307
00:17:53,340 --> 00:17:56,240
They can't get in before give them money.
308
00:17:56,960 --> 00:17:58,240
Next.
309
00:17:58,640 --> 00:18:00,720
They'll get inside, look for our shoes.
310
00:18:02,660 --> 00:18:04,300
Isn't it too complicated?
311
00:18:04,860 --> 00:18:06,160
Complicated?
312
00:18:06,280 --> 00:18:07,900
It's been simplified already.
313
00:18:09,180 --> 00:18:10,340
Men.
314
00:18:11,480 --> 00:18:14,860
When they get you easily, they won't cherish you.
315
00:18:17,900 --> 00:18:18,840
It's true.
316
00:18:20,100 --> 00:18:22,960
Next, witnessed by thousands of people,
317
00:18:23,420 --> 00:18:26,560
amid cheer and applause,
318
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
we four will enter the wedding hall together!
319
00:18:28,480 --> 00:18:30,720
Then we'll drink with the entire city to celebrate it!
320
00:18:30,800 --> 00:18:32,240
Firecrackers and fireworks!
321
00:18:32,340 --> 00:18:33,880
Applause heard everywhere.
322
00:18:36,880 --> 00:18:37,940
So touching.
323
00:18:40,980 --> 00:18:42,120
So happy.
324
00:18:43,020 --> 00:18:44,200
So touching.
325
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
So happy.
326
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
What do you think of it?
327
00:18:59,920 --> 00:19:00,860
Xia Bing.
328
00:19:01,000 --> 00:19:01,900
What?
329
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
What's up?
330
00:19:03,680 --> 00:19:04,440
Nothing.
331
00:19:04,560 --> 00:19:05,540
You're done?
332
00:19:06,280 --> 00:19:07,180
Yeah.
333
00:19:11,380 --> 00:19:13,500
Why are you so absent-minded today?
334
00:19:13,780 --> 00:19:15,260
Such an important thing.
335
00:19:15,720 --> 00:19:17,080
No. I'm fine.
336
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
I got it.
337
00:19:19,780 --> 00:19:20,860
Is it White-teeth?
338
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
He bullied you, didn't he?
339
00:19:22,580 --> 00:19:23,660
I'll beat him later!
340
00:19:23,780 --> 00:19:24,900
-He didn't.
-That kid...
341
00:19:25,100 --> 00:19:27,680
No, lord Tang treats me very well.
342
00:19:27,880 --> 00:19:29,380
Chongchong, wait for me! Chongchong!
343
00:19:29,400 --> 00:19:30,600
Hurry up!
344
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
Chongchong is here.
345
00:19:34,320 --> 00:19:36,180
Master, you don't know that.
346
00:19:36,400 --> 00:19:38,500
Minister Mei is so stingy!
347
00:19:38,820 --> 00:19:40,380
He refused to give those items.
348
00:19:40,500 --> 00:19:42,200
Even these fireworks.
349
00:19:42,320 --> 00:19:44,460
Are from our Ophiuchus.
350
00:19:53,800 --> 00:19:55,040
Minister Mei.
351
00:19:56,900 --> 00:19:58,700
You can't just give us so little money!
352
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
So little money... I gotta report to his majesty!
353
00:20:01,200 --> 00:20:03,440
To confiscate your home, believe me? Make you poor!
354
00:20:04,880 --> 00:20:06,440
It's not I'm stingy.
355
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
National treasury is empty, really no money.
356
00:20:10,100 --> 00:20:12,000
No money. Yes, no money.
357
00:20:12,420 --> 00:20:14,160
I think all the money is in your belly!
358
00:20:15,700 --> 00:20:17,220
Master, any task for me?
359
00:20:17,340 --> 00:20:19,440
At worst, we can chip in for it.
360
00:20:19,560 --> 00:20:21,440
Gotta give you a decent wedding.
361
00:20:22,460 --> 00:20:23,660
Good girl, Chongchong.
362
00:20:24,420 --> 00:20:25,660
It's just...
363
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
I want everything to be simple.
364
00:20:28,380 --> 00:20:30,500
After all, everything in the palace needs money.
365
00:20:31,480 --> 00:20:34,580
You won't know how expensive things are if not a breadwinner.
366
00:20:35,580 --> 00:20:36,400
Look at you.
367
00:20:36,540 --> 00:20:38,060
His majesty can have an empress like you.
368
00:20:38,200 --> 00:20:39,500
It's really a luck to our nation!
369
00:20:39,560 --> 00:20:40,620
Shut up!
370
00:20:42,460 --> 00:20:43,700
What brought you here?
371
00:20:44,700 --> 00:20:46,100
According to national rules,
372
00:20:46,240 --> 00:20:49,660
you two need portraits before your wedding.
373
00:20:50,500 --> 00:20:51,460
Portraits?
374
00:20:54,740 --> 00:20:56,240
Wedding-dress photos.
375
00:20:56,740 --> 00:20:57,620
What?
376
00:20:57,960 --> 00:20:58,940
Nothing.
377
00:20:59,420 --> 00:21:01,320
Based on your IQ.
378
00:21:01,560 --> 00:21:02,500
Can you get it?
379
00:21:02,680 --> 00:21:03,900
Questions. No more questions.
380
00:21:05,600 --> 00:21:07,240
You stay here. I'll go find him.
381
00:21:07,340 --> 00:21:08,740
Okay. Off you go.
382
00:21:08,820 --> 00:21:11,340
I'll put the fireworks away with Chongchong.
383
00:21:14,520 --> 00:21:16,600
Isn't your posture a little weird?
384
00:21:17,820 --> 00:21:19,960
No, it's not.
385
00:21:20,560 --> 00:21:23,660
What's weird is, you asked Su Xunxian to do this.
386
00:21:24,220 --> 00:21:27,220
Last time you said you don't like Wang's ink paintings.
387
00:21:27,340 --> 00:21:28,380
So I wondered,
388
00:21:28,680 --> 00:21:30,740
is it because you found his paintings
389
00:21:31,200 --> 00:21:32,740
too rigid?
390
00:21:33,320 --> 00:21:35,540
So I asked Su Xunxian here for you.
391
00:21:41,200 --> 00:21:45,580
Look, Su Xunxian is good at making money and drinking.
392
00:21:45,900 --> 00:21:46,840
I admit it.
393
00:21:47,180 --> 00:21:48,840
But he can paint?
394
00:21:49,420 --> 00:21:50,120
I don't believe it.
395
00:21:50,280 --> 00:21:52,300
Every change happens around the object.
396
00:21:52,680 --> 00:21:55,020
So one in another trade can grasp its gist.
397
00:21:56,420 --> 00:21:58,080
Don't doubt my painting skills.
398
00:21:58,640 --> 00:22:01,380
Because I inherited it from my mother.
399
00:22:01,680 --> 00:22:03,380
You know who's my mother?
400
00:22:05,840 --> 00:22:07,300
Who's his mother?
401
00:22:07,920 --> 00:22:10,980
His mother is the largest timber dealer in Zodiac Land.
402
00:22:13,260 --> 00:22:14,640
A timber dealer?
403
00:22:15,800 --> 00:22:17,500
But you're painting for me!
404
00:22:17,600 --> 00:22:19,220
What's wrong with a timber dealer?
405
00:22:19,480 --> 00:22:22,120
Arts are all interlinked.
406
00:22:23,120 --> 00:22:26,360
For example, making money is also an art.
407
00:22:28,420 --> 00:22:29,840
Isn't it, minister Mei?
408
00:22:30,160 --> 00:22:31,700
Yes. Yes.
409
00:22:31,900 --> 00:22:33,180
Making money.
410
00:22:33,400 --> 00:22:35,180
Just having painted for a while,
411
00:22:35,360 --> 00:22:37,300
he'll gain a thousand star-coins!
412
00:22:37,500 --> 00:22:38,420
Fine.
413
00:22:42,060 --> 00:22:42,800
Fine.
414
00:22:44,000 --> 00:22:46,380
You're both artists, aren't you?
415
00:22:47,080 --> 00:22:49,500
Let me see how well you paint, artist.
416
00:22:52,520 --> 00:22:54,540
It's almost done as a whole.
417
00:22:55,100 --> 00:22:57,160
Just need more details.
418
00:22:57,720 --> 00:22:59,400
Then it's over.27056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.