All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,720 --> 00:01:53,720 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:55,560 --> 00:01:57,660 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:57,760 --> 00:02:01,600 Subbers Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,280 --> 00:02:09,720 Episode 17 5 00:02:12,380 --> 00:02:14,880 Why did you enter the palace with me today? 6 00:02:15,180 --> 00:02:16,500 After all it's my wedding. 7 00:02:16,560 --> 00:02:18,460 I gotta oversight it. 8 00:02:19,400 --> 00:02:21,180 You're suddenly into the wedding? 9 00:02:21,660 --> 00:02:24,280 Are you gonna probe landscape here 10 00:02:24,780 --> 00:02:26,360 to help you do evil? 11 00:02:27,200 --> 00:02:28,900 You doubt me? 12 00:02:30,060 --> 00:02:31,300 I'm just kidding. 13 00:02:31,580 --> 00:02:32,840 Don't be mad. 14 00:02:33,280 --> 00:02:35,720 Besides, based on your figure now, 15 00:02:36,140 --> 00:02:38,600 I'm afraid it'll be hard to do evil. 16 00:02:39,060 --> 00:02:40,100 What, wait. 17 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 What's wrong with my figure now? 18 00:02:41,820 --> 00:02:42,820 Isn't it your fault? 19 00:02:42,920 --> 00:02:44,020 You gave me so much food. 20 00:02:44,100 --> 00:02:45,180 How could I not be fat? 21 00:02:45,300 --> 00:02:47,920 Fine. How dare I say you're fat? 22 00:02:48,300 --> 00:02:49,280 Besides. 23 00:02:49,460 --> 00:02:51,040 No matter what you turn into, 24 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 I'll still love you. 25 00:02:54,240 --> 00:02:55,520 Honeyed words. 26 00:02:56,360 --> 00:02:58,680 Everything I said, I mean it. 27 00:02:58,940 --> 00:03:00,460 All my true feelings. 28 00:03:00,860 --> 00:03:01,940 Besides. 29 00:03:02,520 --> 00:03:03,940 Now I'm holding your hands. 30 00:03:04,120 --> 00:03:05,200 So you're my wife. 31 00:03:05,300 --> 00:03:07,540 Fine, I believe you. Let go. 32 00:03:07,800 --> 00:03:09,060 I won't. 33 00:03:11,100 --> 00:03:13,180 Do you still want your hands? 34 00:03:21,020 --> 00:03:22,420 Do you know spicy strips? 35 00:03:22,700 --> 00:03:24,320 I can't believe no spicy strips here! 36 00:03:24,420 --> 00:03:25,000 They're here. 37 00:03:25,100 --> 00:03:26,040 Spicy strips, you know? 38 00:03:26,220 --> 00:03:26,880 Yes. 39 00:03:30,200 --> 00:03:31,120 Lord Tang. 40 00:03:31,460 --> 00:03:34,300 Today we're here to discuss his majesty's wedding. 41 00:03:34,580 --> 00:03:36,440 Why did you bring this vicious woman here? 42 00:03:36,900 --> 00:03:38,400 What vicious woman? 43 00:03:38,680 --> 00:03:40,560 She has a name, Xia Bing. 44 00:03:41,060 --> 00:03:42,880 A princess from Orion Land for the marriage. 45 00:03:43,180 --> 00:03:44,420 My fiancee. 46 00:03:45,440 --> 00:03:46,560 Lord Tang. 47 00:03:46,720 --> 00:03:48,100 Even so. 48 00:03:48,240 --> 00:03:50,100 But at such a private meeting. 49 00:03:50,560 --> 00:03:53,000 Such a beautiful foreign girl comes here. 50 00:03:53,740 --> 00:03:55,320 Isn't it inappropriate? 51 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 She'll be my wife soon. 52 00:03:57,340 --> 00:03:58,300 I bring her here 53 00:03:58,420 --> 00:04:00,300 to reduce your misunderstandings about her. 54 00:04:00,400 --> 00:04:03,300 Whether she's an outsider or the opposite. 55 00:04:03,880 --> 00:04:05,420 Here's the precondition. 56 00:04:05,620 --> 00:04:08,180 You may make trouble, but not steal money. 57 00:04:08,500 --> 00:04:10,760 Our national treasury is empty. Really no money. 58 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 Shut up! 59 00:04:12,080 --> 00:04:13,660 Alright. Alright. 60 00:04:14,320 --> 00:04:16,580 Turn around, everyone. 61 00:04:18,820 --> 00:04:20,320 Whether she's an outsider or not, 62 00:04:20,500 --> 00:04:22,320 she'll be one of us after their wedding. 63 00:04:22,860 --> 00:04:24,040 Sis Feifei knows it the best! 64 00:04:24,180 --> 00:04:26,040 Sis Feifei, you're really a good friend! 65 00:04:34,280 --> 00:04:35,240 Master Luo. 66 00:04:36,180 --> 00:04:38,960 I know you and lord Tang are good friends in private. 67 00:04:39,440 --> 00:04:41,160 But this thing is related to state affairs. 68 00:04:41,320 --> 00:04:42,640 We must be serious! 69 00:04:45,040 --> 00:04:46,300 We must be serious. 70 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 I know. 71 00:04:48,240 --> 00:04:50,900 Miss Xia Bing did do evil to us. 72 00:04:51,060 --> 00:04:53,700 But it's because we were not on the same side. 73 00:04:54,120 --> 00:04:55,160 But now. 74 00:04:55,680 --> 00:04:56,560 Now. 75 00:04:57,240 --> 00:04:59,220 Doesn't a saying go like that? 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,680 A single slip may cause lasting sorrow. 77 00:05:00,780 --> 00:05:02,680 The slipped girl... 78 00:05:03,540 --> 00:05:07,680 No. The girl who made the mistake... 79 00:05:08,440 --> 00:05:10,820 How... How can't we just forgive her? 80 00:05:10,920 --> 00:05:12,020 If we don't forgive her, 81 00:05:12,140 --> 00:05:13,660 she'll make more mistakes, right? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,560 Look, dragon-egg hasn't said anything yet. 83 00:05:27,700 --> 00:05:30,660 But you guys kept talking like noisy birds. 84 00:05:31,440 --> 00:05:34,220 A girl marries into our country from a land so far away. 85 00:05:34,620 --> 00:05:36,740 What harm could she do to our Zodiac Land? 86 00:05:43,700 --> 00:05:44,980 Feifei is right. 87 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Sis Feifei, you're so great! 88 00:05:50,420 --> 00:05:51,560 In the past. 89 00:05:51,700 --> 00:05:53,560 Just because I'm one of Ophiuchus, 90 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 you guys just excluded me, 91 00:05:55,820 --> 00:05:56,760 tried to kill me? 92 00:05:56,920 --> 00:05:58,120 But now I'm standing here among you 93 00:05:58,180 --> 00:06:00,120 and discussing major issues with you. 94 00:06:01,120 --> 00:06:03,700 So, we gotta give her a chance. 95 00:06:04,060 --> 00:06:06,200 Misunderstandings will be solved. 96 00:06:07,300 --> 00:06:08,400 That's it. 97 00:06:09,220 --> 00:06:10,540 Here I'm inviting Miss Xia Bing 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,660 to join the preparations of my wedding. 99 00:06:13,040 --> 00:06:15,480 Is it okay, everyone? 100 00:06:16,880 --> 00:06:18,660 Save it if you don't agree. 101 00:06:19,440 --> 00:06:21,040 Applause if you agree. 102 00:06:31,060 --> 00:06:31,940 Applause. 103 00:06:35,940 --> 00:06:36,860 Your majesty. 104 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 This is our Orion Land's 105 00:06:38,560 --> 00:06:41,060 ultimate maniac drug made from Black Pearls. 106 00:06:41,200 --> 00:06:44,020 Here I present it to you to show our sincerity. 107 00:06:51,640 --> 00:06:54,060 I hope we can get on well peacefully in the future. 108 00:06:54,340 --> 00:06:56,820 To give our people a peaceful world in return. 109 00:06:57,660 --> 00:06:59,900 Yes, your majesty. 110 00:07:08,840 --> 00:07:09,960 Come. 111 00:07:12,460 --> 00:07:14,200 Isn't it beautiful? 112 00:07:16,840 --> 00:07:18,280 Why do you bring me here? 113 00:07:18,440 --> 00:07:19,740 What do you wanna know? 114 00:07:20,720 --> 00:07:23,100 What do I wanna know, what do you mean? 115 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 I bring you here to let you relax here. 116 00:07:26,380 --> 00:07:28,320 I know you don't wanna stay with them. 117 00:07:31,300 --> 00:07:32,220 See? 118 00:07:35,740 --> 00:07:37,060 Does this rock? 119 00:07:37,200 --> 00:07:38,240 What? 120 00:07:39,760 --> 00:07:42,300 This clothes is very... 121 00:07:42,340 --> 00:07:43,960 Very beautiful, isn't it? 122 00:07:44,320 --> 00:07:45,520 Very odd. 123 00:07:46,040 --> 00:07:47,660 As odd as you. 124 00:07:49,580 --> 00:07:51,240 I hurt you and your Ophiuchus. 125 00:07:51,600 --> 00:07:53,240 And I'm an enemy to Zodiac Land. 126 00:07:53,900 --> 00:07:55,240 But you spoke for me? 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,780 In this world. 128 00:08:00,100 --> 00:08:02,420 Many things are odd in the first place. 129 00:08:03,040 --> 00:08:05,080 I came here in an odd way. 130 00:08:05,400 --> 00:08:06,800 And somehow. 131 00:08:07,020 --> 00:08:09,660 I became the master of Ophiuchus. 132 00:08:09,800 --> 00:08:11,260 Also fell in love with... 133 00:08:11,680 --> 00:08:13,260 With that nerd. 134 00:08:15,060 --> 00:08:16,700 Despite of so many odd things, 135 00:08:16,840 --> 00:08:19,900 but enemy will not always be enemy. 136 00:08:20,200 --> 00:08:21,300 Isn't it? 137 00:08:23,900 --> 00:08:26,120 Will not always be enemy? 138 00:08:34,039 --> 00:08:35,559 Listen to me. 139 00:08:36,179 --> 00:08:38,139 Tang truly loves you. 140 00:08:38,820 --> 00:08:40,400 Think about it. 141 00:08:40,900 --> 00:08:42,400 Just let go of the past. 142 00:08:42,620 --> 00:08:44,200 With so many people here together, 143 00:08:44,900 --> 00:08:46,360 one more person, one more pair of chopsticks. 144 00:08:46,500 --> 00:08:48,180 Two more people, that's... 145 00:08:48,780 --> 00:08:50,060 Four pairs of... 146 00:08:50,940 --> 00:08:52,700 Two pairs of chopsticks. 147 00:08:54,080 --> 00:08:56,200 You're good at calculating! 148 00:08:58,520 --> 00:08:59,500 Anyway. 149 00:09:01,680 --> 00:09:04,080 Your wedding clothes is on me. 150 00:09:06,020 --> 00:09:08,360 And I'm gonna make you my best sister! 151 00:09:14,820 --> 00:09:16,540 Stay here. Don't go out. 152 00:09:22,300 --> 00:09:23,420 Xia Bing? 153 00:09:24,520 --> 00:09:25,640 Bing? 154 00:09:28,560 --> 00:09:31,040 Who's odd? I'm not. 155 00:09:34,180 --> 00:09:35,300 Stop there! 156 00:09:36,140 --> 00:09:38,660 Who are you? How dare you assassinate? 157 00:09:47,780 --> 00:09:49,520 Empress dowager? 158 00:09:50,240 --> 00:09:53,860 Xia Bing, how dare you obstructed my plan?! 159 00:09:54,400 --> 00:09:55,960 Aren't you too bold? 160 00:09:56,180 --> 00:09:57,760 State preceptor? 161 00:09:58,340 --> 00:09:59,760 I dare not. 162 00:10:00,280 --> 00:10:02,100 I didn't mean to obstruct your plan. 163 00:10:02,280 --> 00:10:03,380 But if Luo Feifei 164 00:10:03,500 --> 00:10:05,380 got killed by other people, 165 00:10:05,880 --> 00:10:07,640 your plan would be damaged. 166 00:10:08,260 --> 00:10:11,300 So I stopped you rashly. 167 00:10:11,860 --> 00:10:13,680 Please forgive me. 168 00:10:19,400 --> 00:10:20,560 Xia Bing. 169 00:10:22,540 --> 00:10:24,960 You grew up by my side. 170 00:10:25,740 --> 00:10:28,360 Your character and temper are like mine. 171 00:10:34,580 --> 00:10:36,560 Orion Land's future 172 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 is on you. 173 00:10:41,180 --> 00:10:42,820 Yes, state preceptor. 174 00:10:43,440 --> 00:10:46,420 In the future, I'll just follow your plan. 175 00:10:47,220 --> 00:10:48,500 It's just... 176 00:10:49,360 --> 00:10:52,400 State preceptor, I hope you can spare lord Tang. 177 00:10:54,920 --> 00:10:57,140 As long as he behaves himself, 178 00:10:57,380 --> 00:11:00,040 his life is yours to dispose. 179 00:11:01,140 --> 00:11:02,680 Thank you, state preceptor. 180 00:11:08,140 --> 00:11:09,160 Feifei. 181 00:11:09,820 --> 00:11:11,840 You got assassinated again? Did you get hurt? 182 00:11:12,700 --> 00:11:15,140 I'm fine. It's quite a normal thing. 183 00:11:15,380 --> 00:11:16,360 You know it. 184 00:11:22,860 --> 00:11:23,800 Don't worry. 185 00:11:23,940 --> 00:11:25,220 Isn't there a saying like... 186 00:11:25,640 --> 00:11:26,920 Good people live long. 187 00:11:27,000 --> 00:11:28,440 Bad people die soon. 188 00:11:29,060 --> 00:11:30,500 I thought it's because 189 00:11:30,580 --> 00:11:32,600 I did too few good things lately. 190 00:11:32,840 --> 00:11:33,960 I gotta pay attention. 191 00:11:34,120 --> 00:11:35,560 And do more good things. 192 00:11:35,800 --> 00:11:39,560 So Orion Land hasn't given up its evil design. 193 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Dragon-egg. 194 00:11:44,680 --> 00:11:46,740 You really investigated it? 195 00:11:47,740 --> 00:11:50,440 They've tried to solve the conflicts by marriage. 196 00:11:50,620 --> 00:11:52,700 I don't think there will be more problems. 197 00:11:56,200 --> 00:11:59,900 Maybe they're just using it to cover for another plan. 198 00:12:01,880 --> 00:12:03,220 But Bing saved me. 199 00:12:03,380 --> 00:12:05,880 But for her, I would have ended up a hedgehog! 200 00:12:09,180 --> 00:12:11,220 Besides, dragon-egg, you know that. 201 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 I really don't wanna repeat Ophiuchus' tragedy. 202 00:12:24,020 --> 00:12:25,360 Is Bing alright? 203 00:12:25,880 --> 00:12:27,900 Don't worry. She's okay. 204 00:12:28,300 --> 00:12:31,400 Now, I think she's in the mansion with Tang now. 205 00:12:31,840 --> 00:12:35,020 I feel that Bing loves White-teeth. 206 00:12:35,620 --> 00:12:37,020 You feel? 207 00:12:37,300 --> 00:12:39,200 Think about my IQ! 208 00:12:39,980 --> 00:12:40,960 When you love someone, 209 00:12:41,100 --> 00:12:42,960 you watch him in a different way. 210 00:13:06,320 --> 00:13:08,560 You really care about her. 211 00:13:09,260 --> 00:13:10,560 Of course! 212 00:13:11,200 --> 00:13:14,100 They... Their marriage is also a huge thing. 213 00:13:15,780 --> 00:13:17,640 Well, I have another thing to tell you. 214 00:13:19,400 --> 00:13:20,140 Your... 215 00:13:20,380 --> 00:13:21,080 No. 216 00:13:21,460 --> 00:13:22,240 Our. 217 00:13:22,520 --> 00:13:24,060 Our Zodiac Land's wedding customs 218 00:13:24,140 --> 00:13:25,700 are too unfashionable! 219 00:13:26,720 --> 00:13:28,380 I don't want it that way. 220 00:13:29,260 --> 00:13:31,420 How about you letting me handle the whole process? 221 00:13:31,900 --> 00:13:33,080 You handle it? 222 00:13:57,280 --> 00:13:58,840 What did you say? 223 00:14:00,240 --> 00:14:01,720 I didn't say anything. 224 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Why? Not feeling well? 225 00:14:05,440 --> 00:14:07,220 No. I'm fine. 226 00:14:08,340 --> 00:14:12,080 I feel you got something weighing on your mind since you came back. 227 00:14:12,480 --> 00:14:14,080 Did they scare you? 228 00:14:14,460 --> 00:14:15,500 They're good people. 229 00:14:15,700 --> 00:14:17,420 But their tempers are quite odd. 230 00:14:17,680 --> 00:14:18,500 Alas! 231 00:14:18,680 --> 00:14:19,660 Not like that. 232 00:14:19,920 --> 00:14:21,460 I don't mind that. 233 00:14:22,120 --> 00:14:22,940 Right. 234 00:14:23,260 --> 00:14:25,200 Sis Feifei has spoken for you. 235 00:14:26,140 --> 00:14:28,180 And I believe they'll accept you soon. 236 00:14:28,520 --> 00:14:29,960 Shouldn't be the reason. 237 00:14:30,340 --> 00:14:31,240 Right. 238 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 Did sis Feifei ask you about something? 239 00:14:35,580 --> 00:14:37,940 No. Feifei is very nice. 240 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 I also think so. 241 00:14:41,200 --> 00:14:42,800 She always speaks startlingly. 242 00:14:43,180 --> 00:14:47,020 Often says something right yet unconventional. 243 00:14:48,520 --> 00:14:49,680 Maybe just because of this. 244 00:14:49,940 --> 00:14:52,400 My brother and uncle would love her so much. 245 00:14:56,600 --> 00:14:57,920 What about you? 246 00:15:00,460 --> 00:15:01,760 I only love you. 247 00:15:03,080 --> 00:15:04,760 So glib again. 248 00:15:06,840 --> 00:15:07,960 But... 249 00:15:08,240 --> 00:15:09,960 Feifei told me, 250 00:15:10,660 --> 00:15:14,800 in this world, enemy will not always be enemy. 251 00:15:15,280 --> 00:15:18,120 Even if two people are on different sides, 252 00:15:18,620 --> 00:15:20,640 they'll probably be together at last. 253 00:15:22,220 --> 00:15:23,060 Yes. 254 00:15:23,940 --> 00:15:25,060 They Ophiuchus 255 00:15:25,320 --> 00:15:27,280 were our Zodiac Land's arch enemy. 256 00:15:27,880 --> 00:15:29,280 And who killed my father. 257 00:15:31,160 --> 00:15:32,860 But they're together anyway. 258 00:15:35,040 --> 00:15:36,520 Sometimes I really envy her. 259 00:15:37,780 --> 00:15:39,720 She just ignores secular opinions. 260 00:15:40,480 --> 00:15:41,960 No matter how the others defame her, 261 00:15:42,680 --> 00:15:43,960 she will not take it to heart. 262 00:15:46,100 --> 00:15:47,060 Tang. 263 00:15:49,360 --> 00:15:51,260 Let's leave here, okay? 264 00:15:51,720 --> 00:15:52,680 What's up, Bing? 265 00:15:53,000 --> 00:15:53,840 It's not good here? 266 00:15:54,080 --> 00:15:54,960 Not good. 267 00:15:55,980 --> 00:15:57,320 What worries you? 268 00:15:57,620 --> 00:15:58,920 You don't understand. 269 00:15:59,480 --> 00:16:02,400 Bing, I don't know what you're thinking about. 270 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 But. 271 00:16:04,140 --> 00:16:05,400 Believe me. 272 00:16:06,540 --> 00:16:08,200 No matter what problem you meet, 273 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 I'll protect you. 274 00:16:17,320 --> 00:16:19,780 I'm afraid that I can't keep you safe. 275 00:16:21,040 --> 00:16:23,060 I'm afraid that you'll hate me by then. 276 00:16:44,380 --> 00:16:45,360 Yours. 277 00:16:45,560 --> 00:16:47,180 Spring and autumn advanced customization. 278 00:16:47,340 --> 00:16:48,460 Beautiful? 279 00:16:48,620 --> 00:16:49,540 It's for me? 280 00:16:49,680 --> 00:16:50,340 Yes. 281 00:16:50,700 --> 00:16:53,140 Is this clothes not suitable for me? 282 00:16:54,100 --> 00:16:55,140 Not suitable? 283 00:16:55,680 --> 00:16:57,520 How could it be not suitable? 284 00:16:59,100 --> 00:17:00,440 I'm gonna give us four 285 00:17:01,000 --> 00:17:04,160 a perfectest wedding ceremony! 286 00:17:08,040 --> 00:17:08,940 Feifei. 287 00:17:09,839 --> 00:17:11,079 Can you tell me 288 00:17:11,140 --> 00:17:12,740 our wedding procedures? 289 00:17:12,920 --> 00:17:14,220 My first wedding. 290 00:17:14,300 --> 00:17:15,860 No experience. 291 00:17:20,579 --> 00:17:21,519 Sis. 292 00:17:21,619 --> 00:17:24,099 Do I look like I've been married before? 293 00:17:24,460 --> 00:17:25,220 No. 294 00:17:25,500 --> 00:17:26,240 Isn't it? 295 00:17:26,300 --> 00:17:28,080 It's the first time for both of us. 296 00:17:28,420 --> 00:17:29,340 Listen to me. 297 00:17:31,980 --> 00:17:33,260 On the wedding day. 298 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Early in the morning. 299 00:17:35,260 --> 00:17:38,640 Dragon-egg and White-teeth will ride their imperial horses. 300 00:17:39,320 --> 00:17:40,280 Riding fast. 301 00:17:40,360 --> 00:17:42,020 From their imperial study. 302 00:17:42,280 --> 00:17:43,520 To our room. 303 00:17:44,600 --> 00:17:45,740 At this moment. 304 00:17:46,400 --> 00:17:49,360 Shengnan, Yanran. 305 00:17:50,440 --> 00:17:51,680 Block the door. 306 00:17:52,080 --> 00:17:52,940 Why? 307 00:17:53,340 --> 00:17:56,240 They can't get in before give them money. 308 00:17:56,960 --> 00:17:58,240 Next. 309 00:17:58,640 --> 00:18:00,720 They'll get inside, look for our shoes. 310 00:18:02,660 --> 00:18:04,300 Isn't it too complicated? 311 00:18:04,860 --> 00:18:06,160 Complicated? 312 00:18:06,280 --> 00:18:07,900 It's been simplified already. 313 00:18:09,180 --> 00:18:10,340 Men. 314 00:18:11,480 --> 00:18:14,860 When they get you easily, they won't cherish you. 315 00:18:17,900 --> 00:18:18,840 It's true. 316 00:18:20,100 --> 00:18:22,960 Next, witnessed by thousands of people, 317 00:18:23,420 --> 00:18:26,560 amid cheer and applause, 318 00:18:26,840 --> 00:18:28,440 we four will enter the wedding hall together! 319 00:18:28,480 --> 00:18:30,720 Then we'll drink with the entire city to celebrate it! 320 00:18:30,800 --> 00:18:32,240 Firecrackers and fireworks! 321 00:18:32,340 --> 00:18:33,880 Applause heard everywhere. 322 00:18:36,880 --> 00:18:37,940 So touching. 323 00:18:40,980 --> 00:18:42,120 So happy. 324 00:18:43,020 --> 00:18:44,200 So touching. 325 00:18:50,000 --> 00:18:50,920 So happy. 326 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 What do you think of it? 327 00:18:59,920 --> 00:19:00,860 Xia Bing. 328 00:19:01,000 --> 00:19:01,900 What? 329 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 What's up? 330 00:19:03,680 --> 00:19:04,440 Nothing. 331 00:19:04,560 --> 00:19:05,540 You're done? 332 00:19:06,280 --> 00:19:07,180 Yeah. 333 00:19:11,380 --> 00:19:13,500 Why are you so absent-minded today? 334 00:19:13,780 --> 00:19:15,260 Such an important thing. 335 00:19:15,720 --> 00:19:17,080 No. I'm fine. 336 00:19:18,080 --> 00:19:19,240 I got it. 337 00:19:19,780 --> 00:19:20,860 Is it White-teeth? 338 00:19:21,180 --> 00:19:22,460 He bullied you, didn't he? 339 00:19:22,580 --> 00:19:23,660 I'll beat him later! 340 00:19:23,780 --> 00:19:24,900 -He didn't. -That kid... 341 00:19:25,100 --> 00:19:27,680 No, lord Tang treats me very well. 342 00:19:27,880 --> 00:19:29,380 Chongchong, wait for me! Chongchong! 343 00:19:29,400 --> 00:19:30,600 Hurry up! 344 00:19:31,940 --> 00:19:33,420 Chongchong is here. 345 00:19:34,320 --> 00:19:36,180 Master, you don't know that. 346 00:19:36,400 --> 00:19:38,500 Minister Mei is so stingy! 347 00:19:38,820 --> 00:19:40,380 He refused to give those items. 348 00:19:40,500 --> 00:19:42,200 Even these fireworks. 349 00:19:42,320 --> 00:19:44,460 Are from our Ophiuchus. 350 00:19:53,800 --> 00:19:55,040 Minister Mei. 351 00:19:56,900 --> 00:19:58,700 You can't just give us so little money! 352 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 So little money... I gotta report to his majesty! 353 00:20:01,200 --> 00:20:03,440 To confiscate your home, believe me? Make you poor! 354 00:20:04,880 --> 00:20:06,440 It's not I'm stingy. 355 00:20:07,080 --> 00:20:10,000 National treasury is empty, really no money. 356 00:20:10,100 --> 00:20:12,000 No money. Yes, no money. 357 00:20:12,420 --> 00:20:14,160 I think all the money is in your belly! 358 00:20:15,700 --> 00:20:17,220 Master, any task for me? 359 00:20:17,340 --> 00:20:19,440 At worst, we can chip in for it. 360 00:20:19,560 --> 00:20:21,440 Gotta give you a decent wedding. 361 00:20:22,460 --> 00:20:23,660 Good girl, Chongchong. 362 00:20:24,420 --> 00:20:25,660 It's just... 363 00:20:26,360 --> 00:20:27,880 I want everything to be simple. 364 00:20:28,380 --> 00:20:30,500 After all, everything in the palace needs money. 365 00:20:31,480 --> 00:20:34,580 You won't know how expensive things are if not a breadwinner. 366 00:20:35,580 --> 00:20:36,400 Look at you. 367 00:20:36,540 --> 00:20:38,060 His majesty can have an empress like you. 368 00:20:38,200 --> 00:20:39,500 It's really a luck to our nation! 369 00:20:39,560 --> 00:20:40,620 Shut up! 370 00:20:42,460 --> 00:20:43,700 What brought you here? 371 00:20:44,700 --> 00:20:46,100 According to national rules, 372 00:20:46,240 --> 00:20:49,660 you two need portraits before your wedding. 373 00:20:50,500 --> 00:20:51,460 Portraits? 374 00:20:54,740 --> 00:20:56,240 Wedding-dress photos. 375 00:20:56,740 --> 00:20:57,620 What? 376 00:20:57,960 --> 00:20:58,940 Nothing. 377 00:20:59,420 --> 00:21:01,320 Based on your IQ. 378 00:21:01,560 --> 00:21:02,500 Can you get it? 379 00:21:02,680 --> 00:21:03,900 Questions. No more questions. 380 00:21:05,600 --> 00:21:07,240 You stay here. I'll go find him. 381 00:21:07,340 --> 00:21:08,740 Okay. Off you go. 382 00:21:08,820 --> 00:21:11,340 I'll put the fireworks away with Chongchong. 383 00:21:14,520 --> 00:21:16,600 Isn't your posture a little weird? 384 00:21:17,820 --> 00:21:19,960 No, it's not. 385 00:21:20,560 --> 00:21:23,660 What's weird is, you asked Su Xunxian to do this. 386 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 Last time you said you don't like Wang's ink paintings. 387 00:21:27,340 --> 00:21:28,380 So I wondered, 388 00:21:28,680 --> 00:21:30,740 is it because you found his paintings 389 00:21:31,200 --> 00:21:32,740 too rigid? 390 00:21:33,320 --> 00:21:35,540 So I asked Su Xunxian here for you. 391 00:21:41,200 --> 00:21:45,580 Look, Su Xunxian is good at making money and drinking. 392 00:21:45,900 --> 00:21:46,840 I admit it. 393 00:21:47,180 --> 00:21:48,840 But he can paint? 394 00:21:49,420 --> 00:21:50,120 I don't believe it. 395 00:21:50,280 --> 00:21:52,300 Every change happens around the object. 396 00:21:52,680 --> 00:21:55,020 So one in another trade can grasp its gist. 397 00:21:56,420 --> 00:21:58,080 Don't doubt my painting skills. 398 00:21:58,640 --> 00:22:01,380 Because I inherited it from my mother. 399 00:22:01,680 --> 00:22:03,380 You know who's my mother? 400 00:22:05,840 --> 00:22:07,300 Who's his mother? 401 00:22:07,920 --> 00:22:10,980 His mother is the largest timber dealer in Zodiac Land. 402 00:22:13,260 --> 00:22:14,640 A timber dealer? 403 00:22:15,800 --> 00:22:17,500 But you're painting for me! 404 00:22:17,600 --> 00:22:19,220 What's wrong with a timber dealer? 405 00:22:19,480 --> 00:22:22,120 Arts are all interlinked. 406 00:22:23,120 --> 00:22:26,360 For example, making money is also an art. 407 00:22:28,420 --> 00:22:29,840 Isn't it, minister Mei? 408 00:22:30,160 --> 00:22:31,700 Yes. Yes. 409 00:22:31,900 --> 00:22:33,180 Making money. 410 00:22:33,400 --> 00:22:35,180 Just having painted for a while, 411 00:22:35,360 --> 00:22:37,300 he'll gain a thousand star-coins! 412 00:22:37,500 --> 00:22:38,420 Fine. 413 00:22:42,060 --> 00:22:42,800 Fine. 414 00:22:44,000 --> 00:22:46,380 You're both artists, aren't you? 415 00:22:47,080 --> 00:22:49,500 Let me see how well you paint, artist. 416 00:22:52,520 --> 00:22:54,540 It's almost done as a whole. 417 00:22:55,100 --> 00:22:57,160 Just need more details. 418 00:22:57,720 --> 00:22:59,400 Then it's over.27056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.