Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,760 --> 00:01:53,760
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:55,580 --> 00:01:57,800
Oh My Emperor
Season 02
3
00:01:57,880 --> 00:02:01,520
Subbers Alina, Katherine, Sophia
4
00:02:07,280 --> 00:02:09,600
Episode 16
5
00:02:13,200 --> 00:02:15,620
Master Luo. So amazing a method.
6
00:02:15,780 --> 00:02:17,220
Her highness may not
7
00:02:17,280 --> 00:02:18,360
trouble you then.
8
00:02:19,100 --> 00:02:21,840
I really don't know she can't eat fish.
9
00:02:31,240 --> 00:02:33,940
What are we gonna discuss today?
10
00:02:34,740 --> 00:02:35,940
Today...
11
00:02:37,900 --> 00:02:38,720
Sorry.
12
00:02:40,820 --> 00:02:42,100
Today is...
13
00:02:45,380 --> 00:02:47,820
My words really make you sick?
14
00:02:52,200 --> 00:02:53,620
Shengnan is pregnant.
15
00:02:53,740 --> 00:02:55,080
Pregnant?
16
00:02:56,120 --> 00:02:57,460
Whose kid?
17
00:02:59,900 --> 00:03:01,020
No!
18
00:03:01,600 --> 00:03:03,780
Keep it a secret!
19
00:03:04,020 --> 00:03:05,780
Or others will make fun of me.
20
00:03:07,960 --> 00:03:09,000
Dali.
21
00:03:10,160 --> 00:03:11,640
You spoke so loudly.
22
00:03:12,640 --> 00:03:14,340
Everybody knows that.
23
00:03:19,420 --> 00:03:20,580
I don't care.
24
00:03:22,120 --> 00:03:23,960
Any of you dare to tell others. I'll...
25
00:03:26,520 --> 00:03:28,780
I think the best plan now
26
00:03:28,900 --> 00:03:30,660
is let his majesty to bestow your marriage.
27
00:03:30,760 --> 00:03:32,020
you should get married soon.
28
00:03:32,140 --> 00:03:33,220
Right, brother.
29
00:03:33,380 --> 00:03:35,080
There hasn't been a wedding in the court for a long time.
30
00:03:35,200 --> 00:03:37,560
Now Xia Bing and I are also about to get married.
31
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
How about.
32
00:03:39,340 --> 00:03:40,920
We do a three couple marriage?
33
00:03:44,880 --> 00:03:47,940
Recently, I always feel so worried.
34
00:03:49,220 --> 00:03:51,000
Seems something big is about to happen.
35
00:03:51,780 --> 00:03:52,940
What do you mean?
36
00:03:53,780 --> 00:03:55,260
Here's the thing.
37
00:04:03,220 --> 00:04:05,140
Wangyan followed your highness for so many years.
38
00:04:05,300 --> 00:04:07,580
Your highness is so kind. Came to visit him in person.
39
00:04:07,680 --> 00:04:09,580
Don't spread this out.
40
00:04:09,820 --> 00:04:11,280
In case rumors go out.
41
00:04:11,560 --> 00:04:12,680
And cause unnecessary trouble.
42
00:04:12,780 --> 00:04:13,840
Understand?
43
00:04:14,180 --> 00:04:15,100
Yes.
44
00:04:16,279 --> 00:04:17,739
Leave. All of you.
45
00:05:05,580 --> 00:05:07,340
You're finally here.
46
00:05:08,260 --> 00:05:09,800
I'm not dead.
47
00:05:11,320 --> 00:05:12,720
So you are still worried.
48
00:05:12,820 --> 00:05:14,480
As long as you're alive.
49
00:05:15,600 --> 00:05:18,100
I can't feel relieved.
50
00:05:18,220 --> 00:05:20,260
You've been living in the court for so many years.
51
00:05:20,820 --> 00:05:22,620
I barely see you being so honest.
52
00:05:32,140 --> 00:05:33,080
This
53
00:05:33,320 --> 00:05:35,400
is for my dead son.
54
00:05:41,840 --> 00:05:45,580
I married here far away from home for our country.
55
00:05:46,280 --> 00:05:48,960
Finally I became the Empress Dowager.
56
00:05:50,180 --> 00:05:53,060
I always put the Orion Land first.
57
00:05:53,720 --> 00:05:57,260
You promised me you won't hurt my families again.
58
00:05:57,920 --> 00:06:00,180
But in order to eliminate
59
00:06:00,480 --> 00:06:02,940
your biggest threat, the Ophiuchus.
60
00:06:03,400 --> 00:06:05,380
You killed my son.
61
00:06:10,560 --> 00:06:12,960
If it were not Luo Feifei found the truth.
62
00:06:13,000 --> 00:06:15,220
I would be deceived by you even now.
63
00:06:17,180 --> 00:06:19,680
Now you want to hurt my grandson.
64
00:06:19,960 --> 00:06:21,780
How can I let you live?!
65
00:06:22,020 --> 00:06:22,880
I've told you.
66
00:06:22,920 --> 00:06:25,100
They shouldn't come to this world.
67
00:06:25,600 --> 00:06:27,180
If it were not me.
68
00:06:28,220 --> 00:06:30,260
How could you became the Empress dowager.
69
00:06:30,420 --> 00:06:32,360
And enjoy such a great life?
70
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
The Empress dowager?
71
00:06:41,800 --> 00:06:45,180
That's not what I want.
72
00:06:45,540 --> 00:06:47,480
This is all set up by you people.
73
00:06:47,700 --> 00:06:49,680
I'm just a pawn to you.
74
00:06:49,760 --> 00:06:51,180
A tool!
75
00:06:52,120 --> 00:06:53,640
The great life you mentioned
76
00:06:53,720 --> 00:06:56,020
It doesn't matter to me.
77
00:06:57,320 --> 00:06:59,180
Until one day,
78
00:07:02,220 --> 00:07:04,120
My child was born.
79
00:07:05,700 --> 00:07:07,760
I finally felt the joy of my life.
80
00:07:14,020 --> 00:07:16,880
But you ruined them.
81
00:07:21,880 --> 00:07:23,840
From now on.
82
00:07:24,360 --> 00:07:28,240
I'll decide what the empress dowager of Zodiac land will do.
83
00:07:28,560 --> 00:07:30,220
You'll decide yourself?
84
00:07:33,300 --> 00:07:34,560
In your dream!
85
00:07:34,760 --> 00:07:36,560
That's all part of my plan.
86
00:07:37,240 --> 00:07:40,340
Soon you'll see the doomsday of Zodiac land.
87
00:07:40,680 --> 00:07:41,260
At that time,
88
00:07:41,320 --> 00:07:44,080
your son and grandson will beyond redemption.
89
00:07:50,480 --> 00:07:53,120
What the hell do you want?
90
00:07:54,080 --> 00:07:56,280
I'll bring these secrets to the nether world.
91
00:07:56,500 --> 00:08:00,040
You just sit and watch your offspring to die with me!
92
00:08:04,360 --> 00:08:06,520
Explain things to me!
93
00:08:38,900 --> 00:08:40,020
Guards.
94
00:08:40,620 --> 00:08:44,920
Guards. Guards.
95
00:08:49,720 --> 00:08:51,340
Are you okay? Your highness?
96
00:08:51,920 --> 00:08:53,340
I'm fine.
97
00:08:55,480 --> 00:08:56,960
This man won't surrender.
98
00:08:57,060 --> 00:08:58,640
I've killed him.
99
00:08:59,100 --> 00:09:01,000
Now, take him out.
100
00:09:28,040 --> 00:09:30,460
I've decided to set the wedding day at the eighth next month.
101
00:09:30,680 --> 00:09:32,460
Grandma, please grant that.
102
00:09:33,420 --> 00:09:34,600
Okay, okay
103
00:09:36,020 --> 00:09:37,380
Thank you, your highness.
104
00:09:40,160 --> 00:09:41,120
Feifei.
105
00:09:41,820 --> 00:09:44,800
You're such a lovely girl.
106
00:09:45,700 --> 00:09:47,220
Smart and clever.
107
00:09:48,060 --> 00:09:49,080
I heard.
108
00:09:49,180 --> 00:09:52,600
They all said the dumplings you made are very delicious.
109
00:09:53,440 --> 00:09:54,540
When you're free.
110
00:09:54,700 --> 00:09:56,580
Make me some?
111
00:09:57,840 --> 00:10:00,480
Your highness, last time, you had dumplings...
112
00:10:00,800 --> 00:10:02,120
I'm tired today.
113
00:10:02,180 --> 00:10:04,120
I won't keep you here for dinner.
114
00:10:04,780 --> 00:10:07,120
Don't save money on your wedding.
115
00:10:07,620 --> 00:10:09,120
If you need anything.
116
00:10:09,380 --> 00:10:11,120
Just send your man to collect it.
117
00:10:11,740 --> 00:10:14,080
I see. I definitely will.
118
00:10:15,240 --> 00:10:16,460
Please rest well, grandma.
119
00:10:16,540 --> 00:10:17,900
We'll leave first
120
00:10:28,560 --> 00:10:30,580
I'll prepare a big present for you.
121
00:10:30,860 --> 00:10:32,820
So you won't never forget it!
122
00:10:35,080 --> 00:10:37,060
TIAN XING PALACE
123
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
Dragon-egg.
124
00:10:52,680 --> 00:10:55,140
I wish time could stop at this very moment.
125
00:10:55,420 --> 00:10:56,300
Why?
126
00:10:57,680 --> 00:10:59,460
Because I feel so happy.
127
00:11:02,800 --> 00:11:03,940
Dragon-egg.
128
00:11:04,380 --> 00:11:07,540
Don't you feel something is weird with the empress dowager?
129
00:11:08,960 --> 00:11:09,940
Weird?
130
00:11:10,340 --> 00:11:13,740
Because she treats you well?
131
00:11:15,000 --> 00:11:16,300
Of course not that.
132
00:11:16,740 --> 00:11:18,740
I've done so much for her.
133
00:11:19,400 --> 00:11:20,860
She would change a little.
134
00:11:21,260 --> 00:11:23,860
Even a stone will change after that.
135
00:11:25,360 --> 00:11:28,680
I mean she is allergic to fish.
136
00:11:29,480 --> 00:11:32,260
But she said she wants to have some dumplings I made?
137
00:11:34,360 --> 00:11:35,440
Maybe..
138
00:11:36,780 --> 00:11:38,600
She is getting old.
139
00:11:38,760 --> 00:11:39,980
She remembered it wrong.
140
00:11:42,480 --> 00:11:44,100
Probably.
141
00:11:47,780 --> 00:11:50,200
That little wooden horse is so cute.
142
00:11:51,000 --> 00:11:54,140
But not that handsome like the horses in the desert.
143
00:12:16,020 --> 00:12:17,560
Such a nice mood today.
144
00:12:18,380 --> 00:12:19,620
Just bored.
145
00:12:23,680 --> 00:12:24,620
You miss home?
146
00:12:24,940 --> 00:12:26,240
No.
147
00:12:27,620 --> 00:12:28,880
Won't admit it.
148
00:12:29,620 --> 00:12:32,160
I often play outside.
149
00:12:32,960 --> 00:12:35,240
But no matter how far I go, I like home better.
150
00:12:35,900 --> 00:12:37,240
Because no matter how good that place is.
151
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
Home is still the most comfortable place.
152
00:12:39,320 --> 00:12:40,960
You also think so, right?
153
00:12:45,020 --> 00:12:46,040
You're a girl.
154
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
Now you're here in a place so far from home.
155
00:12:48,220 --> 00:12:49,440
It's normal to have homesick.
156
00:12:50,180 --> 00:12:51,220
To be honest.
157
00:12:51,420 --> 00:12:53,480
I do miss the days we were in the desert.
158
00:12:55,380 --> 00:12:58,200
You also think we Orion land
is better than your Zodiac land.
159
00:13:00,600 --> 00:13:01,840
I didn't say that?
160
00:13:02,940 --> 00:13:04,780
I just miss that time.
161
00:13:05,200 --> 00:13:06,540
Because you were with me.
162
00:13:06,720 --> 00:13:08,060
So I was so happy.
163
00:13:08,900 --> 00:13:10,000
If I must compare the two countries.
164
00:13:10,200 --> 00:13:11,780
Zodiac is definitely better.
165
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
Nice food. Nice entertainment.
166
00:13:15,140 --> 00:13:16,520
Not like your place.
167
00:13:17,040 --> 00:13:18,180
So original.
168
00:13:19,820 --> 00:13:21,440
People in our country.
169
00:13:21,580 --> 00:13:22,880
Men and women in our country.
170
00:13:23,020 --> 00:13:25,020
We're all so free.
171
00:13:25,100 --> 00:13:26,600
Not like people here.
172
00:13:26,760 --> 00:13:28,840
All so hypocrisy.
173
00:13:29,020 --> 00:13:31,000
Always overcautious.
174
00:13:31,460 --> 00:13:32,320
No better than us.
175
00:13:32,420 --> 00:13:33,740
Fine, fine.
176
00:13:34,440 --> 00:13:35,740
Forget about that.
177
00:13:35,980 --> 00:13:37,060
What matters is now
178
00:13:37,260 --> 00:13:38,580
we're about to get married.
179
00:13:38,920 --> 00:13:39,900
In the future,
180
00:13:39,960 --> 00:13:42,980
Forget about Zodiac Land or Orion Land.
181
00:13:44,200 --> 00:13:46,240
Just live our life well.
182
00:13:46,620 --> 00:13:48,080
That's the only thing matters.
183
00:13:51,080 --> 00:13:52,860
Our life?
184
00:13:55,580 --> 00:13:57,800
In the future,
185
00:13:58,080 --> 00:13:58,960
You'll stay here.
186
00:13:59,040 --> 00:14:00,880
All my belongings are also yours.
187
00:14:01,100 --> 00:14:02,460
But your belongings are still the same.
188
00:14:02,940 --> 00:14:04,460
My family will be your family.
189
00:14:04,980 --> 00:14:06,600
My friend will be your friend.
190
00:14:06,840 --> 00:14:09,360
They'll treat you well like I do.
191
00:14:10,380 --> 00:14:11,460
If you get lonely.
192
00:14:11,520 --> 00:14:12,700
I'll keep you company.
193
00:14:12,960 --> 00:14:14,320
We'll go out to have fun.
194
00:14:14,920 --> 00:14:16,320
Take you to eat nice food.
195
00:14:16,620 --> 00:14:18,080
After three or five years.
196
00:14:18,420 --> 00:14:20,080
We'll give birth to lots of children.
197
00:14:20,220 --> 00:14:22,080
If you still miss your country.
198
00:14:22,420 --> 00:14:24,080
We'll take our kids
199
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
to go back to visit, okay?
200
00:14:27,000 --> 00:14:28,080
Three or five years?
201
00:14:29,520 --> 00:14:30,620
Kids?
202
00:14:33,520 --> 00:14:36,860
I wonder who they will look alike.
203
00:14:41,060 --> 00:14:43,440
No, what am I thinking about? I'm crazy.
204
00:14:44,700 --> 00:14:45,740
What?
205
00:14:46,460 --> 00:14:48,200
Too slow for you?
206
00:14:48,620 --> 00:14:51,300
Two kids in one year.
207
00:14:51,520 --> 00:14:53,080
Bai Wuchen is already a father.
208
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
We can't be defeated by him.
209
00:14:54,820 --> 00:14:56,640
What're you thinking?
210
00:14:57,340 --> 00:14:58,280
Bingbing.
211
00:15:03,680 --> 00:15:04,800
Bingbing.
212
00:15:09,260 --> 00:15:10,400
Shall we...
213
00:15:20,460 --> 00:15:21,800
What're you doing?
214
00:15:22,600 --> 00:15:24,860
Okay, I'll be serious.
215
00:15:25,320 --> 00:15:26,760
Let's play the wooden horse.
216
00:15:28,380 --> 00:15:29,640
What's so fun about that?
217
00:15:29,700 --> 00:15:31,040
It can't run.
218
00:15:31,660 --> 00:15:32,700
Who said that?
219
00:15:35,820 --> 00:15:36,960
Are you ready?
220
00:15:37,080 --> 00:15:37,660
It's running.
221
00:15:37,760 --> 00:15:38,840
Run!
222
00:15:42,600 --> 00:15:43,860
Faster?
223
00:15:44,120 --> 00:15:45,220
Faster!
224
00:16:19,420 --> 00:16:20,740
What brought you here?
225
00:16:21,260 --> 00:16:22,700
I called them here.
226
00:16:24,560 --> 00:16:25,780
Sit down here.
227
00:16:26,260 --> 00:16:28,780
Come, sit here.
228
00:16:30,000 --> 00:16:31,580
The empress dowager has agreed.
229
00:16:31,820 --> 00:16:33,120
Next month, the eighth.
230
00:16:33,260 --> 00:16:35,240
Lord Tang and I will have our wedding together.
231
00:16:35,400 --> 00:16:37,720
Any request? Just tell Minister Mei.
232
00:16:39,500 --> 00:16:41,440
Four, four people?
233
00:16:43,580 --> 00:16:44,740
Master Luo.
234
00:16:45,240 --> 00:16:46,820
Fiscal problems.
235
00:16:47,000 --> 00:16:47,940
Don't ask too much.
236
00:16:48,080 --> 00:16:49,940
I have only one wedding this life.
237
00:16:50,860 --> 00:16:52,440
I want the best for Feifei.
238
00:16:53,320 --> 00:16:54,440
One wedding?
239
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
Your majesty, you must have more consorts.
240
00:16:57,120 --> 00:16:58,920
Feifei eats and drinks a lot.
241
00:16:59,380 --> 00:17:00,920
She is enough for me.
242
00:17:02,880 --> 00:17:05,840
One life, one marriage.
243
00:17:06,180 --> 00:17:07,840
There's no more room for others.
244
00:17:08,060 --> 00:17:10,720
Since his majesty will only marry Feifei alone.
245
00:17:11,300 --> 00:17:13,360
All the cost for their wedding.
246
00:17:13,400 --> 00:17:14,940
I'll shell out half for it.
247
00:17:17,140 --> 00:17:18,720
Minister Su, you're so generous.
248
00:17:18,859 --> 00:17:21,399
General Chu, why you're so quiet today?
249
00:17:27,359 --> 00:17:29,460
I agree my husband.
250
00:17:29,520 --> 00:17:31,460
To be a gentle lady.
251
00:17:31,880 --> 00:17:32,600
Dali.
252
00:17:35,780 --> 00:17:37,020
I told you I'll be a gentle lady.
253
00:17:37,140 --> 00:17:39,020
Dali is not a name for a lady, don't call me that!
254
00:17:39,880 --> 00:17:41,600
What shall I call you then?
255
00:17:43,540 --> 00:17:47,880
You can call me Sheng, Nan.
256
00:17:48,400 --> 00:17:50,460
Or Chu also fits.
257
00:17:59,680 --> 00:18:01,780
Even you feel sick for that?
258
00:18:03,660 --> 00:18:05,320
Xi Fenglie, you wanna be killed?
259
00:18:05,880 --> 00:18:06,560
Nan.
260
00:18:10,960 --> 00:18:12,820
Even you're asking for death.
261
00:18:13,080 --> 00:18:15,160
I can't help you now.
262
00:18:15,540 --> 00:18:18,360
I will be a gentle lady and kind mother.
263
00:18:18,780 --> 00:18:20,400
That's a miracle!
264
00:18:20,780 --> 00:18:21,540
Nan.
265
00:18:22,380 --> 00:18:25,980
Bai, look they're laughing at me.
266
00:18:28,420 --> 00:18:29,320
Your majesty.
267
00:18:29,820 --> 00:18:31,460
Nan and I have discussed it.
268
00:18:31,620 --> 00:18:33,280
We don't want a wedding ceremony.
269
00:18:34,060 --> 00:18:36,420
Nan is so shy.
270
00:18:36,780 --> 00:18:38,220
She's afraid people will talk.
271
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
We're gonna go travel.
272
00:18:42,620 --> 00:18:45,380
And hold a wedding ceremony after she gives birth to our child.
273
00:18:45,880 --> 00:18:47,380
Travel marriage?
274
00:18:47,860 --> 00:18:49,380
That's great.
275
00:18:49,920 --> 00:18:52,260
Dragon-egg. Let's do travel marriage as well!
276
00:18:53,480 --> 00:18:54,980
If you do that....
277
00:18:55,260 --> 00:18:57,000
Minister Su's money...
278
00:18:57,420 --> 00:18:59,000
Can donate to the national treasury.
279
00:18:59,320 --> 00:19:01,400
That....that's not appropriate.
280
00:19:01,900 --> 00:19:02,680
After all
281
00:19:03,200 --> 00:19:05,280
I want to give you the best wedding ceremony
282
00:19:08,020 --> 00:19:10,500
Okay. Let's do that then.
283
00:19:15,980 --> 00:19:18,840
Do you know where does White-teeth go lately?
284
00:19:19,180 --> 00:19:20,500
Lord Tang?
285
00:19:21,120 --> 00:19:22,500
He is so busy now.
286
00:19:23,340 --> 00:19:26,740
You know what a man will become when he falls in love.
287
00:19:37,780 --> 00:19:39,700
Although the national treasury is meager.
288
00:19:39,800 --> 00:19:41,180
But his majesty has commanded
289
00:19:41,320 --> 00:19:43,380
the betrothal presents must be rich.
290
00:19:43,600 --> 00:19:44,780
So.
291
00:19:44,920 --> 00:19:47,640
I've fetched rare treasure from the treasury.
292
00:19:48,220 --> 00:19:49,260
Master luo.
293
00:19:49,520 --> 00:19:50,680
Come and look, master Luo.
294
00:19:51,000 --> 00:19:52,680
Come and look.
295
00:19:53,420 --> 00:19:55,360
This is from the East Sea, Aolai Land.
296
00:19:55,400 --> 00:19:59,460
Wear this can help you to be forever young.
297
00:20:00,800 --> 00:20:02,060
Aolai Land. I know that place.
298
00:20:02,580 --> 00:20:04,200
Where Sun Wukong came out.
299
00:20:04,520 --> 00:20:05,800
Who is Sun Wukong?
300
00:20:06,380 --> 00:20:07,980
Doesn't matter. Don't matter.
301
00:20:08,120 --> 00:20:09,540
Look at its...
302
00:20:10,700 --> 00:20:11,540
Next one, next one.
303
00:20:13,640 --> 00:20:14,680
Can protect you from any weapon.
304
00:20:14,860 --> 00:20:16,340
Invincible.
305
00:20:16,740 --> 00:20:17,620
This one.
306
00:20:18,000 --> 00:20:19,880
Master Wang's handwriting.
307
00:20:48,500 --> 00:20:50,860
All the delights in the capital are here.
308
00:20:51,360 --> 00:20:52,860
What do you think?
309
00:20:53,600 --> 00:20:55,840
Very good, very good!
310
00:20:56,100 --> 00:20:57,720
Thank you, minister Su.
311
00:21:00,280 --> 00:21:01,840
What brought you here?
312
00:21:02,380 --> 00:21:03,540
I called you here
313
00:21:03,700 --> 00:21:05,560
for our wedding.
314
00:21:06,040 --> 00:21:07,560
Didn't I tell you.
315
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
I'll get married at the same day as my brother.
316
00:21:10,180 --> 00:21:12,220
My sis-in-law is already preparing now.
317
00:21:12,620 --> 00:21:14,280
Why you're not worried?
318
00:21:14,640 --> 00:21:16,880
Our marriage is two countries untied by marriage.
319
00:21:17,400 --> 00:21:20,660
What I do doesn't matter.
320
00:21:21,320 --> 00:21:24,200
Bingbing. I want you to have the best.
321
00:21:24,520 --> 00:21:26,040
You sweet talker.
322
00:21:26,920 --> 00:21:28,040
You praised me!
323
00:21:28,120 --> 00:21:29,100
It's your first time to praise me.
324
00:21:29,140 --> 00:21:31,220
Wait, don't change the subject.
325
00:21:31,520 --> 00:21:33,320
Our marriage is
326
00:21:33,500 --> 00:21:36,540
just a tool for two countries' diplomatic relations.
327
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
You really think that?
328
00:21:41,400 --> 00:21:43,980
I really appreciate this diplomatic thing.
329
00:21:44,380 --> 00:21:45,980
So I can marry you.
330
00:21:46,220 --> 00:21:47,300
And I know.
331
00:21:47,760 --> 00:21:49,300
You also like me.
332
00:21:49,940 --> 00:21:51,300
So our marriage can't be simply
333
00:21:51,380 --> 00:21:53,300
a tool for diplomatic relations.
334
00:21:56,040 --> 00:21:57,140
Enough.
335
00:21:57,940 --> 00:21:59,720
That's all you want to tell me, right?
336
00:21:59,920 --> 00:22:01,240
I'll go back now.
337
00:22:04,380 --> 00:22:05,340
Bingbing.
338
00:22:07,140 --> 00:22:08,600
I'm so happy
339
00:22:08,760 --> 00:22:10,280
that I can marry you.21959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.