All language subtitles for Oh! My Emperor Season 2 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,760 --> 00:01:53,760 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:55,580 --> 00:01:57,800 Oh My Emperor Season 02 3 00:01:57,880 --> 00:02:01,520 Subbers Alina, Katherine, Sophia 4 00:02:07,280 --> 00:02:09,600 Episode 16 5 00:02:13,200 --> 00:02:15,620 Master Luo. So amazing a method. 6 00:02:15,780 --> 00:02:17,220 Her highness may not 7 00:02:17,280 --> 00:02:18,360 trouble you then. 8 00:02:19,100 --> 00:02:21,840 I really don't know she can't eat fish. 9 00:02:31,240 --> 00:02:33,940 What are we gonna discuss today? 10 00:02:34,740 --> 00:02:35,940 Today... 11 00:02:37,900 --> 00:02:38,720 Sorry. 12 00:02:40,820 --> 00:02:42,100 Today is... 13 00:02:45,380 --> 00:02:47,820 My words really make you sick? 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,620 Shengnan is pregnant. 15 00:02:53,740 --> 00:02:55,080 Pregnant? 16 00:02:56,120 --> 00:02:57,460 Whose kid? 17 00:02:59,900 --> 00:03:01,020 No! 18 00:03:01,600 --> 00:03:03,780 Keep it a secret! 19 00:03:04,020 --> 00:03:05,780 Or others will make fun of me. 20 00:03:07,960 --> 00:03:09,000 Dali. 21 00:03:10,160 --> 00:03:11,640 You spoke so loudly. 22 00:03:12,640 --> 00:03:14,340 Everybody knows that. 23 00:03:19,420 --> 00:03:20,580 I don't care. 24 00:03:22,120 --> 00:03:23,960 Any of you dare to tell others. I'll... 25 00:03:26,520 --> 00:03:28,780 I think the best plan now 26 00:03:28,900 --> 00:03:30,660 is let his majesty to bestow your marriage. 27 00:03:30,760 --> 00:03:32,020 you should get married soon. 28 00:03:32,140 --> 00:03:33,220 Right, brother. 29 00:03:33,380 --> 00:03:35,080 There hasn't been a wedding in the court for a long time. 30 00:03:35,200 --> 00:03:37,560 Now Xia Bing and I are also about to get married. 31 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 How about. 32 00:03:39,340 --> 00:03:40,920 We do a three couple marriage? 33 00:03:44,880 --> 00:03:47,940 Recently, I always feel so worried. 34 00:03:49,220 --> 00:03:51,000 Seems something big is about to happen. 35 00:03:51,780 --> 00:03:52,940 What do you mean? 36 00:03:53,780 --> 00:03:55,260 Here's the thing. 37 00:04:03,220 --> 00:04:05,140 Wangyan followed your highness for so many years. 38 00:04:05,300 --> 00:04:07,580 Your highness is so kind. Came to visit him in person. 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,580 Don't spread this out. 40 00:04:09,820 --> 00:04:11,280 In case rumors go out. 41 00:04:11,560 --> 00:04:12,680 And cause unnecessary trouble. 42 00:04:12,780 --> 00:04:13,840 Understand? 43 00:04:14,180 --> 00:04:15,100 Yes. 44 00:04:16,279 --> 00:04:17,739 Leave. All of you. 45 00:05:05,580 --> 00:05:07,340 You're finally here. 46 00:05:08,260 --> 00:05:09,800 I'm not dead. 47 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 So you are still worried. 48 00:05:12,820 --> 00:05:14,480 As long as you're alive. 49 00:05:15,600 --> 00:05:18,100 I can't feel relieved. 50 00:05:18,220 --> 00:05:20,260 You've been living in the court for so many years. 51 00:05:20,820 --> 00:05:22,620 I barely see you being so honest. 52 00:05:32,140 --> 00:05:33,080 This 53 00:05:33,320 --> 00:05:35,400 is for my dead son. 54 00:05:41,840 --> 00:05:45,580 I married here far away from home for our country. 55 00:05:46,280 --> 00:05:48,960 Finally I became the Empress Dowager. 56 00:05:50,180 --> 00:05:53,060 I always put the Orion Land first. 57 00:05:53,720 --> 00:05:57,260 You promised me you won't hurt my families again. 58 00:05:57,920 --> 00:06:00,180 But in order to eliminate 59 00:06:00,480 --> 00:06:02,940 your biggest threat, the Ophiuchus. 60 00:06:03,400 --> 00:06:05,380 You killed my son. 61 00:06:10,560 --> 00:06:12,960 If it were not Luo Feifei found the truth. 62 00:06:13,000 --> 00:06:15,220 I would be deceived by you even now. 63 00:06:17,180 --> 00:06:19,680 Now you want to hurt my grandson. 64 00:06:19,960 --> 00:06:21,780 How can I let you live?! 65 00:06:22,020 --> 00:06:22,880 I've told you. 66 00:06:22,920 --> 00:06:25,100 They shouldn't come to this world. 67 00:06:25,600 --> 00:06:27,180 If it were not me. 68 00:06:28,220 --> 00:06:30,260 How could you became the Empress dowager. 69 00:06:30,420 --> 00:06:32,360 And enjoy such a great life? 70 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 The Empress dowager? 71 00:06:41,800 --> 00:06:45,180 That's not what I want. 72 00:06:45,540 --> 00:06:47,480 This is all set up by you people. 73 00:06:47,700 --> 00:06:49,680 I'm just a pawn to you. 74 00:06:49,760 --> 00:06:51,180 A tool! 75 00:06:52,120 --> 00:06:53,640 The great life you mentioned 76 00:06:53,720 --> 00:06:56,020 It doesn't matter to me. 77 00:06:57,320 --> 00:06:59,180 Until one day, 78 00:07:02,220 --> 00:07:04,120 My child was born. 79 00:07:05,700 --> 00:07:07,760 I finally felt the joy of my life. 80 00:07:14,020 --> 00:07:16,880 But you ruined them. 81 00:07:21,880 --> 00:07:23,840 From now on. 82 00:07:24,360 --> 00:07:28,240 I'll decide what the empress dowager of Zodiac land will do. 83 00:07:28,560 --> 00:07:30,220 You'll decide yourself? 84 00:07:33,300 --> 00:07:34,560 In your dream! 85 00:07:34,760 --> 00:07:36,560 That's all part of my plan. 86 00:07:37,240 --> 00:07:40,340 Soon you'll see the doomsday of Zodiac land. 87 00:07:40,680 --> 00:07:41,260 At that time, 88 00:07:41,320 --> 00:07:44,080 your son and grandson will beyond redemption. 89 00:07:50,480 --> 00:07:53,120 What the hell do you want? 90 00:07:54,080 --> 00:07:56,280 I'll bring these secrets to the nether world. 91 00:07:56,500 --> 00:08:00,040 You just sit and watch your offspring to die with me! 92 00:08:04,360 --> 00:08:06,520 Explain things to me! 93 00:08:38,900 --> 00:08:40,020 Guards. 94 00:08:40,620 --> 00:08:44,920 Guards. Guards. 95 00:08:49,720 --> 00:08:51,340 Are you okay? Your highness? 96 00:08:51,920 --> 00:08:53,340 I'm fine. 97 00:08:55,480 --> 00:08:56,960 This man won't surrender. 98 00:08:57,060 --> 00:08:58,640 I've killed him. 99 00:08:59,100 --> 00:09:01,000 Now, take him out. 100 00:09:28,040 --> 00:09:30,460 I've decided to set the wedding day at the eighth next month. 101 00:09:30,680 --> 00:09:32,460 Grandma, please grant that. 102 00:09:33,420 --> 00:09:34,600 Okay, okay 103 00:09:36,020 --> 00:09:37,380 Thank you, your highness. 104 00:09:40,160 --> 00:09:41,120 Feifei. 105 00:09:41,820 --> 00:09:44,800 You're such a lovely girl. 106 00:09:45,700 --> 00:09:47,220 Smart and clever. 107 00:09:48,060 --> 00:09:49,080 I heard. 108 00:09:49,180 --> 00:09:52,600 They all said the dumplings you made are very delicious. 109 00:09:53,440 --> 00:09:54,540 When you're free. 110 00:09:54,700 --> 00:09:56,580 Make me some? 111 00:09:57,840 --> 00:10:00,480 Your highness, last time, you had dumplings... 112 00:10:00,800 --> 00:10:02,120 I'm tired today. 113 00:10:02,180 --> 00:10:04,120 I won't keep you here for dinner. 114 00:10:04,780 --> 00:10:07,120 Don't save money on your wedding. 115 00:10:07,620 --> 00:10:09,120 If you need anything. 116 00:10:09,380 --> 00:10:11,120 Just send your man to collect it. 117 00:10:11,740 --> 00:10:14,080 I see. I definitely will. 118 00:10:15,240 --> 00:10:16,460 Please rest well, grandma. 119 00:10:16,540 --> 00:10:17,900 We'll leave first 120 00:10:28,560 --> 00:10:30,580 I'll prepare a big present for you. 121 00:10:30,860 --> 00:10:32,820 So you won't never forget it! 122 00:10:35,080 --> 00:10:37,060 TIAN XING PALACE 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,120 Dragon-egg. 124 00:10:52,680 --> 00:10:55,140 I wish time could stop at this very moment. 125 00:10:55,420 --> 00:10:56,300 Why? 126 00:10:57,680 --> 00:10:59,460 Because I feel so happy. 127 00:11:02,800 --> 00:11:03,940 Dragon-egg. 128 00:11:04,380 --> 00:11:07,540 Don't you feel something is weird with the empress dowager? 129 00:11:08,960 --> 00:11:09,940 Weird? 130 00:11:10,340 --> 00:11:13,740 Because she treats you well? 131 00:11:15,000 --> 00:11:16,300 Of course not that. 132 00:11:16,740 --> 00:11:18,740 I've done so much for her. 133 00:11:19,400 --> 00:11:20,860 She would change a little. 134 00:11:21,260 --> 00:11:23,860 Even a stone will change after that. 135 00:11:25,360 --> 00:11:28,680 I mean she is allergic to fish. 136 00:11:29,480 --> 00:11:32,260 But she said she wants to have some dumplings I made? 137 00:11:34,360 --> 00:11:35,440 Maybe.. 138 00:11:36,780 --> 00:11:38,600 She is getting old. 139 00:11:38,760 --> 00:11:39,980 She remembered it wrong. 140 00:11:42,480 --> 00:11:44,100 Probably. 141 00:11:47,780 --> 00:11:50,200 That little wooden horse is so cute. 142 00:11:51,000 --> 00:11:54,140 But not that handsome like the horses in the desert. 143 00:12:16,020 --> 00:12:17,560 Such a nice mood today. 144 00:12:18,380 --> 00:12:19,620 Just bored. 145 00:12:23,680 --> 00:12:24,620 You miss home? 146 00:12:24,940 --> 00:12:26,240 No. 147 00:12:27,620 --> 00:12:28,880 Won't admit it. 148 00:12:29,620 --> 00:12:32,160 I often play outside. 149 00:12:32,960 --> 00:12:35,240 But no matter how far I go, I like home better. 150 00:12:35,900 --> 00:12:37,240 Because no matter how good that place is. 151 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 Home is still the most comfortable place. 152 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 You also think so, right? 153 00:12:45,020 --> 00:12:46,040 You're a girl. 154 00:12:46,120 --> 00:12:48,000 Now you're here in a place so far from home. 155 00:12:48,220 --> 00:12:49,440 It's normal to have homesick. 156 00:12:50,180 --> 00:12:51,220 To be honest. 157 00:12:51,420 --> 00:12:53,480 I do miss the days we were in the desert. 158 00:12:55,380 --> 00:12:58,200 You also think we Orion land is better than your Zodiac land. 159 00:13:00,600 --> 00:13:01,840 I didn't say that? 160 00:13:02,940 --> 00:13:04,780 I just miss that time. 161 00:13:05,200 --> 00:13:06,540 Because you were with me. 162 00:13:06,720 --> 00:13:08,060 So I was so happy. 163 00:13:08,900 --> 00:13:10,000 If I must compare the two countries. 164 00:13:10,200 --> 00:13:11,780 Zodiac is definitely better. 165 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 Nice food. Nice entertainment. 166 00:13:15,140 --> 00:13:16,520 Not like your place. 167 00:13:17,040 --> 00:13:18,180 So original. 168 00:13:19,820 --> 00:13:21,440 People in our country. 169 00:13:21,580 --> 00:13:22,880 Men and women in our country. 170 00:13:23,020 --> 00:13:25,020 We're all so free. 171 00:13:25,100 --> 00:13:26,600 Not like people here. 172 00:13:26,760 --> 00:13:28,840 All so hypocrisy. 173 00:13:29,020 --> 00:13:31,000 Always overcautious. 174 00:13:31,460 --> 00:13:32,320 No better than us. 175 00:13:32,420 --> 00:13:33,740 Fine, fine. 176 00:13:34,440 --> 00:13:35,740 Forget about that. 177 00:13:35,980 --> 00:13:37,060 What matters is now 178 00:13:37,260 --> 00:13:38,580 we're about to get married. 179 00:13:38,920 --> 00:13:39,900 In the future, 180 00:13:39,960 --> 00:13:42,980 Forget about Zodiac Land or Orion Land. 181 00:13:44,200 --> 00:13:46,240 Just live our life well. 182 00:13:46,620 --> 00:13:48,080 That's the only thing matters. 183 00:13:51,080 --> 00:13:52,860 Our life? 184 00:13:55,580 --> 00:13:57,800 In the future, 185 00:13:58,080 --> 00:13:58,960 You'll stay here. 186 00:13:59,040 --> 00:14:00,880 All my belongings are also yours. 187 00:14:01,100 --> 00:14:02,460 But your belongings are still the same. 188 00:14:02,940 --> 00:14:04,460 My family will be your family. 189 00:14:04,980 --> 00:14:06,600 My friend will be your friend. 190 00:14:06,840 --> 00:14:09,360 They'll treat you well like I do. 191 00:14:10,380 --> 00:14:11,460 If you get lonely. 192 00:14:11,520 --> 00:14:12,700 I'll keep you company. 193 00:14:12,960 --> 00:14:14,320 We'll go out to have fun. 194 00:14:14,920 --> 00:14:16,320 Take you to eat nice food. 195 00:14:16,620 --> 00:14:18,080 After three or five years. 196 00:14:18,420 --> 00:14:20,080 We'll give birth to lots of children. 197 00:14:20,220 --> 00:14:22,080 If you still miss your country. 198 00:14:22,420 --> 00:14:24,080 We'll take our kids 199 00:14:24,480 --> 00:14:26,080 to go back to visit, okay? 200 00:14:27,000 --> 00:14:28,080 Three or five years? 201 00:14:29,520 --> 00:14:30,620 Kids? 202 00:14:33,520 --> 00:14:36,860 I wonder who they will look alike. 203 00:14:41,060 --> 00:14:43,440 No, what am I thinking about? I'm crazy. 204 00:14:44,700 --> 00:14:45,740 What? 205 00:14:46,460 --> 00:14:48,200 Too slow for you? 206 00:14:48,620 --> 00:14:51,300 Two kids in one year. 207 00:14:51,520 --> 00:14:53,080 Bai Wuchen is already a father. 208 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 We can't be defeated by him. 209 00:14:54,820 --> 00:14:56,640 What're you thinking? 210 00:14:57,340 --> 00:14:58,280 Bingbing. 211 00:15:03,680 --> 00:15:04,800 Bingbing. 212 00:15:09,260 --> 00:15:10,400 Shall we... 213 00:15:20,460 --> 00:15:21,800 What're you doing? 214 00:15:22,600 --> 00:15:24,860 Okay, I'll be serious. 215 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 Let's play the wooden horse. 216 00:15:28,380 --> 00:15:29,640 What's so fun about that? 217 00:15:29,700 --> 00:15:31,040 It can't run. 218 00:15:31,660 --> 00:15:32,700 Who said that? 219 00:15:35,820 --> 00:15:36,960 Are you ready? 220 00:15:37,080 --> 00:15:37,660 It's running. 221 00:15:37,760 --> 00:15:38,840 Run! 222 00:15:42,600 --> 00:15:43,860 Faster? 223 00:15:44,120 --> 00:15:45,220 Faster! 224 00:16:19,420 --> 00:16:20,740 What brought you here? 225 00:16:21,260 --> 00:16:22,700 I called them here. 226 00:16:24,560 --> 00:16:25,780 Sit down here. 227 00:16:26,260 --> 00:16:28,780 Come, sit here. 228 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 The empress dowager has agreed. 229 00:16:31,820 --> 00:16:33,120 Next month, the eighth. 230 00:16:33,260 --> 00:16:35,240 Lord Tang and I will have our wedding together. 231 00:16:35,400 --> 00:16:37,720 Any request? Just tell Minister Mei. 232 00:16:39,500 --> 00:16:41,440 Four, four people? 233 00:16:43,580 --> 00:16:44,740 Master Luo. 234 00:16:45,240 --> 00:16:46,820 Fiscal problems. 235 00:16:47,000 --> 00:16:47,940 Don't ask too much. 236 00:16:48,080 --> 00:16:49,940 I have only one wedding this life. 237 00:16:50,860 --> 00:16:52,440 I want the best for Feifei. 238 00:16:53,320 --> 00:16:54,440 One wedding? 239 00:16:54,480 --> 00:16:56,920 Your majesty, you must have more consorts. 240 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 Feifei eats and drinks a lot. 241 00:16:59,380 --> 00:17:00,920 She is enough for me. 242 00:17:02,880 --> 00:17:05,840 One life, one marriage. 243 00:17:06,180 --> 00:17:07,840 There's no more room for others. 244 00:17:08,060 --> 00:17:10,720 Since his majesty will only marry Feifei alone. 245 00:17:11,300 --> 00:17:13,360 All the cost for their wedding. 246 00:17:13,400 --> 00:17:14,940 I'll shell out half for it. 247 00:17:17,140 --> 00:17:18,720 Minister Su, you're so generous. 248 00:17:18,859 --> 00:17:21,399 General Chu, why you're so quiet today? 249 00:17:27,359 --> 00:17:29,460 I agree my husband. 250 00:17:29,520 --> 00:17:31,460 To be a gentle lady. 251 00:17:31,880 --> 00:17:32,600 Dali. 252 00:17:35,780 --> 00:17:37,020 I told you I'll be a gentle lady. 253 00:17:37,140 --> 00:17:39,020 Dali is not a name for a lady, don't call me that! 254 00:17:39,880 --> 00:17:41,600 What shall I call you then? 255 00:17:43,540 --> 00:17:47,880 You can call me Sheng, Nan. 256 00:17:48,400 --> 00:17:50,460 Or Chu also fits. 257 00:17:59,680 --> 00:18:01,780 Even you feel sick for that? 258 00:18:03,660 --> 00:18:05,320 Xi Fenglie, you wanna be killed? 259 00:18:05,880 --> 00:18:06,560 Nan. 260 00:18:10,960 --> 00:18:12,820 Even you're asking for death. 261 00:18:13,080 --> 00:18:15,160 I can't help you now. 262 00:18:15,540 --> 00:18:18,360 I will be a gentle lady and kind mother. 263 00:18:18,780 --> 00:18:20,400 That's a miracle! 264 00:18:20,780 --> 00:18:21,540 Nan. 265 00:18:22,380 --> 00:18:25,980 Bai, look they're laughing at me. 266 00:18:28,420 --> 00:18:29,320 Your majesty. 267 00:18:29,820 --> 00:18:31,460 Nan and I have discussed it. 268 00:18:31,620 --> 00:18:33,280 We don't want a wedding ceremony. 269 00:18:34,060 --> 00:18:36,420 Nan is so shy. 270 00:18:36,780 --> 00:18:38,220 She's afraid people will talk. 271 00:18:39,320 --> 00:18:41,880 We're gonna go travel. 272 00:18:42,620 --> 00:18:45,380 And hold a wedding ceremony after she gives birth to our child. 273 00:18:45,880 --> 00:18:47,380 Travel marriage? 274 00:18:47,860 --> 00:18:49,380 That's great. 275 00:18:49,920 --> 00:18:52,260 Dragon-egg. Let's do travel marriage as well! 276 00:18:53,480 --> 00:18:54,980 If you do that.... 277 00:18:55,260 --> 00:18:57,000 Minister Su's money... 278 00:18:57,420 --> 00:18:59,000 Can donate to the national treasury. 279 00:18:59,320 --> 00:19:01,400 That....that's not appropriate. 280 00:19:01,900 --> 00:19:02,680 After all 281 00:19:03,200 --> 00:19:05,280 I want to give you the best wedding ceremony 282 00:19:08,020 --> 00:19:10,500 Okay. Let's do that then. 283 00:19:15,980 --> 00:19:18,840 Do you know where does White-teeth go lately? 284 00:19:19,180 --> 00:19:20,500 Lord Tang? 285 00:19:21,120 --> 00:19:22,500 He is so busy now. 286 00:19:23,340 --> 00:19:26,740 You know what a man will become when he falls in love. 287 00:19:37,780 --> 00:19:39,700 Although the national treasury is meager. 288 00:19:39,800 --> 00:19:41,180 But his majesty has commanded 289 00:19:41,320 --> 00:19:43,380 the betrothal presents must be rich. 290 00:19:43,600 --> 00:19:44,780 So. 291 00:19:44,920 --> 00:19:47,640 I've fetched rare treasure from the treasury. 292 00:19:48,220 --> 00:19:49,260 Master luo. 293 00:19:49,520 --> 00:19:50,680 Come and look, master Luo. 294 00:19:51,000 --> 00:19:52,680 Come and look. 295 00:19:53,420 --> 00:19:55,360 This is from the East Sea, Aolai Land. 296 00:19:55,400 --> 00:19:59,460 Wear this can help you to be forever young. 297 00:20:00,800 --> 00:20:02,060 Aolai Land. I know that place. 298 00:20:02,580 --> 00:20:04,200 Where Sun Wukong came out. 299 00:20:04,520 --> 00:20:05,800 Who is Sun Wukong? 300 00:20:06,380 --> 00:20:07,980 Doesn't matter. Don't matter. 301 00:20:08,120 --> 00:20:09,540 Look at its... 302 00:20:10,700 --> 00:20:11,540 Next one, next one. 303 00:20:13,640 --> 00:20:14,680 Can protect you from any weapon. 304 00:20:14,860 --> 00:20:16,340 Invincible. 305 00:20:16,740 --> 00:20:17,620 This one. 306 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Master Wang's handwriting. 307 00:20:48,500 --> 00:20:50,860 All the delights in the capital are here. 308 00:20:51,360 --> 00:20:52,860 What do you think? 309 00:20:53,600 --> 00:20:55,840 Very good, very good! 310 00:20:56,100 --> 00:20:57,720 Thank you, minister Su. 311 00:21:00,280 --> 00:21:01,840 What brought you here? 312 00:21:02,380 --> 00:21:03,540 I called you here 313 00:21:03,700 --> 00:21:05,560 for our wedding. 314 00:21:06,040 --> 00:21:07,560 Didn't I tell you. 315 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 I'll get married at the same day as my brother. 316 00:21:10,180 --> 00:21:12,220 My sis-in-law is already preparing now. 317 00:21:12,620 --> 00:21:14,280 Why you're not worried? 318 00:21:14,640 --> 00:21:16,880 Our marriage is two countries untied by marriage. 319 00:21:17,400 --> 00:21:20,660 What I do doesn't matter. 320 00:21:21,320 --> 00:21:24,200 Bingbing. I want you to have the best. 321 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 You sweet talker. 322 00:21:26,920 --> 00:21:28,040 You praised me! 323 00:21:28,120 --> 00:21:29,100 It's your first time to praise me. 324 00:21:29,140 --> 00:21:31,220 Wait, don't change the subject. 325 00:21:31,520 --> 00:21:33,320 Our marriage is 326 00:21:33,500 --> 00:21:36,540 just a tool for two countries' diplomatic relations. 327 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 You really think that? 328 00:21:41,400 --> 00:21:43,980 I really appreciate this diplomatic thing. 329 00:21:44,380 --> 00:21:45,980 So I can marry you. 330 00:21:46,220 --> 00:21:47,300 And I know. 331 00:21:47,760 --> 00:21:49,300 You also like me. 332 00:21:49,940 --> 00:21:51,300 So our marriage can't be simply 333 00:21:51,380 --> 00:21:53,300 a tool for diplomatic relations. 334 00:21:56,040 --> 00:21:57,140 Enough. 335 00:21:57,940 --> 00:21:59,720 That's all you want to tell me, right? 336 00:21:59,920 --> 00:22:01,240 I'll go back now. 337 00:22:04,380 --> 00:22:05,340 Bingbing. 338 00:22:07,140 --> 00:22:08,600 I'm so happy 339 00:22:08,760 --> 00:22:10,280 that I can marry you.21959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.