Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,720
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:55,380 --> 00:01:57,040
Oh My Emperor
Season 02
3
00:01:57,180 --> 00:02:01,520
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
4
00:02:07,160 --> 00:02:09,340
Episode 12
5
00:02:13,880 --> 00:02:15,020
Look.
6
00:02:15,120 --> 00:02:17,820
His majesty's poison is declining.
7
00:02:18,500 --> 00:02:19,240
Sis.
8
00:02:19,880 --> 00:02:21,640
What medicine did you give him?
9
00:02:22,060 --> 00:02:24,060
I didn't give him any medicine.
10
00:02:25,340 --> 00:02:27,860
Didn't you say no medicine could work?
11
00:02:28,340 --> 00:02:29,720
What's going on?
12
00:02:29,880 --> 00:02:31,720
-It's Feifei's...
-What's going on?
13
00:02:31,860 --> 00:02:33,600
It's Feifei's blood.
14
00:02:35,300 --> 00:02:36,520
You're saying...
15
00:02:37,040 --> 00:02:39,380
Human blood can resist the virus?
16
00:02:47,020 --> 00:02:48,800
Why the virus is back?
17
00:02:49,040 --> 00:02:50,620
Chongchong, Chonchong.
18
00:02:50,740 --> 00:02:52,420
His majesty's poisoned severely.
19
00:02:52,540 --> 00:02:54,520
That amount is not enough.
20
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
So it came back.
21
00:02:56,900 --> 00:02:59,080
His majesty' poison broke out again.
22
00:03:00,880 --> 00:03:01,940
Chongchong.
23
00:03:02,440 --> 00:03:04,120
When I'm infected.
24
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
You cured me.
25
00:03:06,140 --> 00:03:07,460
Now tell me.
26
00:03:07,500 --> 00:03:08,780
What shall I do?
27
00:03:08,940 --> 00:03:10,780
I can't help you this time.
28
00:03:11,140 --> 00:03:14,460
Unless you exchange your blood with him.
29
00:03:15,120 --> 00:03:17,240
But that therapy has lost long time ago.
30
00:03:17,360 --> 00:03:19,240
I don't know how to treat it either.
31
00:03:24,120 --> 00:03:24,920
White-teeth.
32
00:03:25,300 --> 00:03:27,260
Go find Minister Bai here.
33
00:03:27,680 --> 00:03:28,920
Just tell him.
34
00:03:29,180 --> 00:03:31,700
I have found a way to save Dragon-egg now.
35
00:03:32,060 --> 00:03:32,900
Now go.
36
00:03:33,380 --> 00:03:33,700
Okay.
37
00:03:33,740 --> 00:03:34,420
Go.
38
00:03:37,120 --> 00:03:38,060
Feifei.
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,460
Is your wound okay?
40
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
I'm fine.
41
00:03:44,140 --> 00:03:45,980
You should deal with your wound first.
42
00:03:46,320 --> 00:03:47,280
It's okay.
43
00:03:48,680 --> 00:03:49,780
But what if you get infected...
44
00:03:49,880 --> 00:03:51,400
I said it's okay.
45
00:04:15,420 --> 00:04:17,600
Lord Chen. Lord Tang.
46
00:04:18,740 --> 00:04:19,960
Minister Bai.
47
00:04:20,519 --> 00:04:22,139
Your power is Transfer, right?
48
00:04:22,600 --> 00:04:23,760
Yes.
49
00:04:24,980 --> 00:04:26,020
What's wrong?
50
00:04:26,700 --> 00:04:27,220
Come.
51
00:04:27,540 --> 00:04:28,580
Feifei.
52
00:04:29,000 --> 00:04:30,820
Just tell me what's your plan first.
53
00:04:31,200 --> 00:04:34,980
Sis wants to exchange her blood with that vicious looking man.
54
00:04:35,360 --> 00:04:36,340
Am I right?
55
00:04:37,540 --> 00:04:38,440
You can't!
56
00:04:38,760 --> 00:04:40,100
This therapy is lost.
57
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
We need to discuss it.
58
00:04:41,420 --> 00:04:43,300
It's too risky.
59
00:04:43,540 --> 00:04:45,560
Sis Feifei, you can't risk your life.
60
00:04:45,820 --> 00:04:47,000
This...
61
00:04:47,340 --> 00:04:48,080
This...
62
00:04:48,280 --> 00:04:51,520
Minister Bai. I believe you can succeed.
63
00:04:52,140 --> 00:04:53,080
Right?
64
00:04:54,240 --> 00:04:55,200
Come.
65
00:04:58,220 --> 00:05:00,560
Feifei, let me do it.
66
00:05:02,140 --> 00:05:03,720
I'm his uncle.
67
00:05:04,140 --> 00:05:05,540
And his official.
68
00:05:05,820 --> 00:05:08,480
I should be the one who take the risk.
69
00:05:08,660 --> 00:05:09,620
Me too.
70
00:05:09,940 --> 00:05:10,720
Let me do it.
71
00:05:10,800 --> 00:05:12,660
I have mercury retrograde habitus.
72
00:05:13,800 --> 00:05:15,880
This virus can't hurt me.
73
00:05:17,000 --> 00:05:18,180
Even I'm infected.
74
00:05:18,280 --> 00:05:20,020
My people will save me.
75
00:05:20,740 --> 00:05:21,960
Minister Bai, please stay.
76
00:05:22,080 --> 00:05:23,040
The rest, leave us.
77
00:05:23,120 --> 00:05:25,720
Feifei, are you sure?
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,180
Sis.
79
00:05:28,600 --> 00:05:30,460
My grandpa is already gone.
80
00:05:31,100 --> 00:05:32,620
If anything happens to you.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,800
I'll become an orphan.
82
00:05:37,300 --> 00:05:38,460
My dear Chongchong.
83
00:05:38,580 --> 00:05:40,460
You won't become an orphan.
84
00:05:40,560 --> 00:05:42,460
Sis will be fine.
85
00:05:44,780 --> 00:05:46,600
Why are you still standing here?
86
00:05:47,380 --> 00:05:49,120
Do you want to save him or not?
87
00:05:49,800 --> 00:05:50,980
Go out.
88
00:05:53,940 --> 00:05:55,000
Out.
89
00:06:10,480 --> 00:06:13,980
My lord, Minister Su has bought all the herbs in Zodiac land.
90
00:06:14,060 --> 00:06:16,280
Hired hundreds of doctors to cook the antidote.
91
00:06:16,440 --> 00:06:19,560
Minister Shang and minister Xi have sent the cure to the maniac area.
92
00:06:19,740 --> 00:06:22,760
Minister Fang has lead soldiers to maintain the order.
93
00:06:24,020 --> 00:06:25,460
You wait here.
94
00:06:25,660 --> 00:06:27,200
I'll go check the maniac area.
95
00:06:27,500 --> 00:06:30,140
Uncle, you must be careful.
96
00:06:31,960 --> 00:06:35,180
My lord. Hope all goes well.
97
00:06:37,440 --> 00:06:38,560
Lead the way.
98
00:07:37,100 --> 00:07:39,400
Feifei, how are you holding up?
99
00:07:40,620 --> 00:07:41,660
I'm fine.
100
00:07:42,440 --> 00:07:43,700
Go on.
101
00:08:16,340 --> 00:08:16,860
Sis.
102
00:08:16,940 --> 00:08:19,160
Minister Bai, how is my brother?
103
00:08:19,420 --> 00:08:21,380
His majesty is fine now.
104
00:08:21,760 --> 00:08:22,920
Just need more nursing.
105
00:08:23,040 --> 00:08:24,680
That's great.
106
00:08:24,840 --> 00:08:26,020
How about sis Foodie?
107
00:08:26,080 --> 00:08:27,580
What about sis Feifei?
108
00:08:27,780 --> 00:08:29,020
Don't worry.
109
00:08:29,320 --> 00:08:31,420
She is just too tired.
110
00:08:31,820 --> 00:08:33,460
Although the poison has been transferred to her.
111
00:08:33,620 --> 00:08:34,980
But it's fine.
112
00:08:35,280 --> 00:08:36,660
She just need more rest.
113
00:08:37,039 --> 00:08:38,099
Thank you, minister Bai.
114
00:08:38,179 --> 00:08:40,579
You should go back and rest for a while.
115
00:08:45,700 --> 00:08:47,080
That's great.
116
00:08:47,140 --> 00:08:49,080
Now I'm relieved.
117
00:08:51,160 --> 00:08:52,540
- My lady!
- Sis Xie!
118
00:08:52,640 --> 00:08:53,700
Are you okay?
119
00:08:53,900 --> 00:08:57,140
I'm fine, just need a little rest.
120
00:08:58,340 --> 00:09:00,700
I have to bother you and lord Chen here.
121
00:09:02,440 --> 00:09:04,420
Now take your lady back home to rest.
122
00:09:04,640 --> 00:09:05,520
Okay.
123
00:09:05,800 --> 00:09:06,820
Be careful.
124
00:09:07,900 --> 00:09:08,980
Right.
125
00:09:09,280 --> 00:09:10,980
Please tell lord Chen.
126
00:09:11,280 --> 00:09:13,540
Feifei and his majesty are fine now.
127
00:09:14,120 --> 00:09:15,820
Although he pretended to be cool about it.
128
00:09:15,960 --> 00:09:17,640
But in fact he is so worried.
129
00:09:17,900 --> 00:09:19,780
Don't worry. I'm here.
130
00:09:20,220 --> 00:09:21,780
Now go back to rest.
131
00:09:40,120 --> 00:09:41,100
Uncle.
132
00:09:51,080 --> 00:09:52,960
How are his majesty and Feifei now?
133
00:09:53,820 --> 00:09:55,160
Let's talk outside.
134
00:10:13,420 --> 00:10:16,380
My brother and sis Feifei are fine now.
135
00:10:18,860 --> 00:10:20,060
That's good.
136
00:10:21,560 --> 00:10:22,600
Uncle.
137
00:10:23,400 --> 00:10:25,440
How about the maniac area?
138
00:10:26,340 --> 00:10:29,080
Two hours later, the Ophiuchus will arrive there.
139
00:10:29,300 --> 00:10:32,340
Shang Yu and Xi Fenglie have sent the pills down.
140
00:10:34,240 --> 00:10:36,200
Everything will be fine.
141
00:10:38,420 --> 00:10:39,320
Speaking of that,
142
00:10:39,420 --> 00:10:41,100
Xie Yanran...
143
00:10:42,100 --> 00:10:43,300
She might not be well.
144
00:10:43,480 --> 00:10:45,600
Why? Her poison broke out again?
145
00:10:46,020 --> 00:10:46,980
It's not that.
146
00:10:47,180 --> 00:10:48,580
She isn't recovered yet.
147
00:10:48,760 --> 00:10:50,600
And she stayed here for a whole day.
148
00:10:51,560 --> 00:10:55,460
She left when she saw my brother and Feifei were fine.
149
00:10:56,580 --> 00:10:59,500
Uncle, I think Xie Yanran really loves...
150
00:11:34,940 --> 00:11:37,200
Lord Tang, the Ophiuchus are here.
151
00:11:37,300 --> 00:11:38,780
I have sent them to heal the poisoned people.
152
00:11:38,880 --> 00:11:40,100
You're here!
153
00:11:40,260 --> 00:11:42,360
They're here to cure master Luo.
154
00:11:42,980 --> 00:11:44,600
You're finally here.
155
00:11:45,040 --> 00:11:47,500
Hurry, please check my brother and sis Feifei.
156
00:12:13,300 --> 00:12:14,360
Feifei.
157
00:12:18,860 --> 00:12:20,040
Feifei.
158
00:12:20,980 --> 00:12:22,580
Feifei, wake up, Feifei.
159
00:12:25,060 --> 00:12:25,980
Doctor.
160
00:12:26,500 --> 00:12:28,280
Summon the imperial doctor!
161
00:12:32,800 --> 00:12:33,940
Your majesty.
162
00:12:35,220 --> 00:12:36,300
Why can't I wake her up?
163
00:12:36,380 --> 00:12:37,820
Let me check.
164
00:12:45,360 --> 00:12:46,580
How is she?
165
00:12:47,860 --> 00:12:48,580
Your majesty.
166
00:12:48,620 --> 00:12:50,260
Miss Luo is exhausted
167
00:12:50,400 --> 00:12:51,560
She fell into a coma.
168
00:12:51,860 --> 00:12:53,800
She still has poison in her system.
169
00:12:53,940 --> 00:12:54,860
Maybe...
170
00:12:54,980 --> 00:12:56,100
Tell me.
171
00:12:56,500 --> 00:12:57,780
According to her pulse.
172
00:12:57,980 --> 00:12:59,780
She is just too tired.
173
00:13:00,280 --> 00:13:01,140
Should be fine.
174
00:13:01,240 --> 00:13:02,740
Then why she didn't wake up?
175
00:13:02,920 --> 00:13:04,740
Please forgive me, your majesty.
176
00:13:09,760 --> 00:13:11,300
Your majesty.
177
00:13:13,480 --> 00:13:16,760
Masters are waiting outside.
178
00:13:16,900 --> 00:13:18,840
They've been here for a long time.
179
00:13:27,300 --> 00:13:28,920
Take care of master Luo.
180
00:13:29,240 --> 00:13:30,640
Yes, your majesty.
181
00:13:35,220 --> 00:13:36,180
Brother.
182
00:13:37,520 --> 00:13:38,980
You're fine now?
183
00:13:39,400 --> 00:13:43,560
Your majesty, people who has infected are all under control now.
184
00:13:43,860 --> 00:13:46,480
Su Xunxian has handed out the pill for free.
185
00:13:46,700 --> 00:13:49,640
People who were seriously ill are waking up now.
186
00:13:49,780 --> 00:13:52,220
And the infected people outside the city are in control.
187
00:13:52,360 --> 00:13:55,380
Minister Fang is investigating the source of this time.
188
00:13:55,680 --> 00:14:00,600
Brother, you were infected along with people in the city this time.
189
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
We're so worried.
190
00:14:03,920 --> 00:14:05,520
Such a coincidence.
191
00:14:05,660 --> 00:14:07,220
Seems it's not a natural disaster.
192
00:14:07,400 --> 00:14:08,520
It's man-made.
193
00:14:08,720 --> 00:14:10,300
That person is so vicious!
194
00:14:10,420 --> 00:14:12,020
While I was treating them.
195
00:14:12,080 --> 00:14:14,400
I found there's bad rumors about master Luo among citizens.
196
00:14:14,460 --> 00:14:16,540
And there's some ruffians intruder in the dust.
197
00:14:17,080 --> 00:14:19,220
Although there's no mortal danger.
198
00:14:19,760 --> 00:14:21,300
People are shelterless.
199
00:14:21,940 --> 00:14:24,480
This time the epidemic situation is quite serious.
200
00:14:24,560 --> 00:14:27,260
Your majesty, please summon all the masters
201
00:14:27,320 --> 00:14:29,260
and hold an emergency meeting.
202
00:14:36,440 --> 00:14:38,480
I'll stay with Feifei.
203
00:14:39,160 --> 00:14:40,480
Don't worry.
204
00:14:54,880 --> 00:14:57,280
My lord. Minister Su. Time to go.
205
00:14:57,360 --> 00:14:59,280
Love will only hurt people.
206
00:15:03,000 --> 00:15:05,960
Just drink some wine and make some money
207
00:15:11,920 --> 00:15:14,400
Feifei, I'm Yanran.
208
00:15:14,940 --> 00:15:16,400
Wake up.
209
00:15:16,540 --> 00:15:17,880
Feifei.
210
00:15:26,580 --> 00:15:27,960
Leave us.
211
00:15:28,140 --> 00:15:30,120
I want to stay with master Luo alone for a while.
212
00:15:30,260 --> 00:15:31,360
Thanks. But his majesty said...
213
00:15:31,500 --> 00:15:32,560
You're welcome.
214
00:15:32,600 --> 00:15:33,720
Leave us.
215
00:15:34,020 --> 00:15:35,300
No, master.
216
00:15:35,340 --> 00:15:36,400
Will you obey or not?
217
00:15:36,520 --> 00:15:37,880
I've read in the book
218
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
There're one hundred and eight ways to punish the servants.
219
00:15:40,380 --> 00:15:42,640
Eunuch Hai, wanna try one?
220
00:15:43,260 --> 00:15:44,840
Let's go. Let's go.
221
00:15:49,560 --> 00:15:50,520
They're gone.
222
00:15:57,820 --> 00:16:00,040
It's so tired to lie on this bed!
223
00:16:00,220 --> 00:16:01,480
I can't move.
224
00:16:01,700 --> 00:16:03,480
They only feed me a little.
225
00:16:03,780 --> 00:16:04,840
Can't take it.
226
00:16:04,960 --> 00:16:06,260
That's serving me?
227
00:16:06,360 --> 00:16:07,200
That's abusing me.
228
00:16:07,240 --> 00:16:08,300
Do you know that
229
00:16:08,480 --> 00:16:11,560
his majesty worries about you a lot.
230
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
I know.
231
00:16:15,260 --> 00:16:16,540
Yanran.
232
00:16:16,840 --> 00:16:18,540
Listen, I had a dream.
233
00:16:19,060 --> 00:16:22,280
A long dream, it's very important.
234
00:16:23,620 --> 00:16:25,380
You can foresee things like lord Chen now?
235
00:16:25,440 --> 00:16:26,560
No.
236
00:16:26,960 --> 00:16:29,500
In my dream I went to buy Xiao Mihu facial mask!
237
00:16:35,700 --> 00:16:37,680
You're still think about the facial mask?
238
00:16:37,740 --> 00:16:39,100
Girls, you know.
239
00:16:39,200 --> 00:16:42,240
It's running out. I'm worried.
240
00:16:42,560 --> 00:16:44,640
Girls all want to be pretty.
241
00:16:46,760 --> 00:16:48,020
Go back, go back.
242
00:16:48,100 --> 00:16:50,020
Just forget what I said.
243
00:16:50,120 --> 00:16:50,980
I'll go back to sleep.
244
00:16:50,980 --> 00:16:52,180
What?
245
00:16:52,340 --> 00:16:53,920
We're all so worried, you're still gonna sleep?
246
00:16:54,000 --> 00:16:54,680
No way.
247
00:16:57,420 --> 00:17:00,780
Finally, I can hear some sweet words from Dragon-egg.
248
00:17:01,140 --> 00:17:03,820
Don't you know people are worried about you?
249
00:17:04,900 --> 00:17:06,700
I won't overdo it.
250
00:17:07,460 --> 00:17:08,700
Listen to me.
251
00:17:09,780 --> 00:17:12,300
Find a chance, lead Dragon-egg here.
252
00:17:12,420 --> 00:17:13,520
No matter what way that is.
253
00:17:13,599 --> 00:17:14,579
Just take him here.
254
00:17:14,660 --> 00:17:16,240
Let him say more sweet words.
255
00:17:16,319 --> 00:17:18,339
Not those sweet words in the poems.
256
00:17:18,619 --> 00:17:22,219
Let him say something in a direct way.
257
00:17:22,300 --> 00:17:23,700
Like...I like you.
258
00:17:23,819 --> 00:17:24,879
I love you.
259
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
Direct words like this.
260
00:17:26,680 --> 00:17:27,820
What sweet words.
261
00:17:28,079 --> 00:17:29,120
It's just.
262
00:17:30,860 --> 00:17:32,240
Picture this in your mind.
263
00:17:32,340 --> 00:17:34,940
Holding my hand,
264
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
said Feiei.
265
00:17:37,600 --> 00:17:42,860
Then I open my tearful eyes.
266
00:17:43,620 --> 00:17:44,860
Looking at him.
267
00:17:46,140 --> 00:17:47,220
Then said.
268
00:17:48,180 --> 00:17:49,500
Egg.
269
00:17:49,880 --> 00:17:51,080
Dragon-egg.
270
00:17:52,220 --> 00:17:53,860
What're you thinking about?
271
00:17:55,920 --> 00:17:59,100
You don't pity me, and still judging?
272
00:18:03,820 --> 00:18:05,840
You've done so much for lord Chen.
273
00:18:06,780 --> 00:18:08,500
Did you two....?
274
00:18:08,720 --> 00:18:10,500
I know it now.
275
00:18:10,780 --> 00:18:11,940
There's nothing.
276
00:18:14,340 --> 00:18:15,740
These years.
277
00:18:16,020 --> 00:18:17,800
It's always an unrequited love.
278
00:18:18,000 --> 00:18:20,660
Lord Chen only sees me as his little sister.
279
00:18:22,540 --> 00:18:24,000
I'm so tired.
280
00:18:24,980 --> 00:18:26,680
So I've decided
281
00:18:26,880 --> 00:18:29,400
to leave for afar after several days.
282
00:18:29,640 --> 00:18:31,820
To see the world outside.
283
00:18:31,960 --> 00:18:33,820
No one knows about me.
284
00:18:34,320 --> 00:18:36,440
So I won't behave like a lady.
285
00:18:37,760 --> 00:18:39,020
At that time.
286
00:18:39,960 --> 00:18:41,720
I'll find myself back.
287
00:18:42,540 --> 00:18:44,580
Be the real Xie Yanran.
288
00:18:46,460 --> 00:18:47,440
Feifei.
289
00:18:48,120 --> 00:18:49,800
Isn't it a great idea?
290
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
To go to the world outside
291
00:18:55,580 --> 00:18:57,600
To travel to see more
292
00:18:57,700 --> 00:18:59,300
can learn a lot of things.
293
00:18:59,340 --> 00:19:01,500
Also can make many friends.
294
00:19:02,020 --> 00:19:03,500
Don't worry.
295
00:19:03,900 --> 00:19:08,160
Before I leave, I'll do whatever you like to help you.
296
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
How are you to me?
297
00:19:12,000 --> 00:19:14,180
You're my best sister.
298
00:19:15,640 --> 00:19:17,640
Who am I?
299
00:19:17,760 --> 00:19:19,840
I know one hundred and eight ways to
300
00:19:19,920 --> 00:19:22,320
make a man to say sweet things.
301
00:19:26,440 --> 00:19:29,360
I know the way to fix it now.
302
00:19:29,560 --> 00:19:31,360
Come here, I'll tell you.
303
00:19:38,060 --> 00:19:39,800
Cheer up.
304
00:19:41,380 --> 00:19:43,240
I don't want you to go.
305
00:19:45,160 --> 00:19:46,780
I'll come back.
306
00:19:51,140 --> 00:19:52,520
Xingyao Thirty-four.
307
00:19:52,600 --> 00:19:55,700
There're an unprecedented serious
epidemic maniac revolt in Zodiac land.
308
00:19:55,780 --> 00:19:57,760
After the emperor Beitang Yi got infected.
309
00:19:57,820 --> 00:19:58,700
His martial arts advanced rapidly.
310
00:19:58,780 --> 00:20:01,880
The master of Ophiuchus risked her life to cure the emperor.
311
00:20:01,900 --> 00:20:02,920
At the critical moment
312
00:20:02,980 --> 00:20:06,020
Chongchong remembered the prescription
313
00:20:06,060 --> 00:20:08,180
With Ophiuchus' mercury retrograde treatment.
314
00:20:08,220 --> 00:20:10,180
Male and female treat together worked better.
315
00:20:10,260 --> 00:20:11,660
Anyway, in joint efforts,
316
00:20:11,700 --> 00:20:14,280
They finally found it was the Orion land
317
00:20:14,320 --> 00:20:15,380
wanted to assassinate the emperor.
318
00:20:15,480 --> 00:20:17,920
The Ophiuchus finally cleared their name.
319
00:20:17,960 --> 00:20:21,860
All thirteen horoscopes in Zodiac are all returned.
320
00:20:22,160 --> 00:20:23,380
Thanks to master Luo,
321
00:20:23,460 --> 00:20:25,900
she found the way to cure the maniacs.
322
00:20:25,900 --> 00:20:27,620
Reversed the situation.
323
00:20:27,720 --> 00:20:28,500
Otherwise.
324
00:20:28,580 --> 00:20:30,500
If it got spread out.
325
00:20:30,760 --> 00:20:32,300
The consequence will be terrible!
326
00:20:32,480 --> 00:20:33,220
Right.
327
00:20:33,480 --> 00:20:34,300
Besides.
328
00:20:34,520 --> 00:20:39,200
It was master Luo who exchanged her blood with his majesty.
329
00:20:39,380 --> 00:20:40,880
And cured him.
330
00:20:41,500 --> 00:20:43,640
Master Luo is our saviour.
331
00:20:43,840 --> 00:20:44,800
Right.
332
00:20:45,300 --> 00:20:46,580
Although she's always naughty.
333
00:20:46,680 --> 00:20:48,280
Said nonsense and made troubles.
334
00:20:48,380 --> 00:20:49,820
And normally looking.
335
00:20:51,500 --> 00:20:52,980
But thanks to her.
336
00:20:53,140 --> 00:20:54,540
She saved our country.
337
00:20:54,640 --> 00:20:55,260
Yes.
338
00:20:55,560 --> 00:20:57,620
And she also healed me.
339
00:20:59,940 --> 00:21:01,660
Why can I act so quickly?
340
00:21:02,220 --> 00:21:04,580
Xi Fenglie. Your...your sequela is gone.
341
00:21:04,680 --> 00:21:06,040
I won't stand that anymore!
342
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
It's all sis Feifei's contribution.
343
00:21:09,140 --> 00:21:10,680
We all saw it.
344
00:21:11,000 --> 00:21:11,880
Right, brother.
345
00:21:12,060 --> 00:21:13,400
She isn't awake still?
346
00:21:13,820 --> 00:21:15,400
She is just too tired.
347
00:21:15,440 --> 00:21:16,300
Minister Mei.
348
00:21:16,500 --> 00:21:18,660
If there's some ginseng or lucid ganoderma in state treasury
349
00:21:18,720 --> 00:21:19,760
Take it here.
350
00:21:20,240 --> 00:21:21,480
Your majesty.
351
00:21:21,640 --> 00:21:24,240
The state treasury is empty, there's no money.
352
00:21:25,280 --> 00:21:28,460
But master Luo has made contribution by saving your majesty.
353
00:21:28,540 --> 00:21:31,020
We must save her at all costs!
354
00:21:31,160 --> 00:21:31,620
Must save her!
355
00:21:31,700 --> 00:21:32,940
Since you said that.
356
00:21:33,020 --> 00:21:35,600
You'll buy some ginseng and lucid ganoderma.
357
00:21:37,560 --> 00:21:39,500
Money is mere worldly possessions
358
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
It will always come back.
359
00:21:42,780 --> 00:21:43,860
Minister Mei.
360
00:21:43,960 --> 00:21:46,680
I heard you're the top three rich man in Zodiac land.
361
00:21:47,220 --> 00:21:49,640
You can afford some ginseng right?
362
00:21:51,080 --> 00:21:53,460
You're not paying. Of course you won't care.
363
00:21:55,260 --> 00:21:56,400
No, bad news.
364
00:21:57,020 --> 00:21:58,840
Feifei, she...23459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.