Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,611 --> 00:01:18,413
[Casa de oraci�n Samdeok]
2
00:01:18,513 --> 00:01:19,410
Sat�n est�...
3
00:01:20,115 --> 00:01:24,552
no lejos, sino siempre cerca.
4
00:01:26,253 --> 00:01:32,491
�l les hablar� dulcemente...
desde el abismo eterno del mal.
5
00:01:32,795 --> 00:01:33,962
Siempre tengan cuidado...
6
00:01:34,062 --> 00:01:36,532
�Ve eso detective Chun?
7
00:01:36,550 --> 00:01:38,231
El Diablo est� cerca...
8
00:01:38,232 --> 00:01:41,230
siempre tratando de atraparlos.
9
00:01:41,670 --> 00:01:43,535
�El D�a del Juicio Final est� cerca...!
10
00:01:43,839 --> 00:01:45,730
�Esto es una locura!
11
00:01:46,007 --> 00:01:53,071
Manejo este lugar con peque�os
subsidios y ayuda de nuestras hermanas.
12
00:01:54,282 --> 00:01:57,809
Pero desde que �l vino,
el pozo est� seco...
13
00:02:00,689 --> 00:02:01,924
Sea franco.
14
00:02:02,224 --> 00:02:05,753
Piensa que se queda
con el dinero, �verdad?
15
00:02:06,261 --> 00:02:09,719
Usted no puede hacer nada, Detective.
16
00:02:11,400 --> 00:02:13,459
�Quiere que lo meta en la c�rcel?
17
00:02:13,869 --> 00:02:15,393
De por vida.
18
00:02:16,004 --> 00:02:17,972
�Qui�n soy yo para perdonar?
19
00:02:19,141 --> 00:02:21,666
Todos podemos alcanzar el perd�n.
20
00:02:22,144 --> 00:02:25,409
La bondad consuela nuestro dolor.
21
00:02:28,115 --> 00:02:33,279
El farmac�utico de la ciudad
est� tratando de vender su tierra.
22
00:02:34,222 --> 00:02:37,214
�Qu� son 3 d�lares el metro cuadrado?
23
00:02:39,928 --> 00:02:41,759
Baje la oferta a 2.
24
00:02:42,030 --> 00:02:44,260
Crean en su bondad.
25
00:02:44,433 --> 00:02:51,532
Recuerden todos.
Su fe comienza aqu�...
26
00:03:04,520 --> 00:03:09,086
�Bastardo!
�Habl�ndoles dulcemente!
27
00:03:09,391 --> 00:03:12,883
�Y qued�ndote con todo su dinero!
28
00:03:15,097 --> 00:03:16,394
�Demonios!
29
00:03:21,403 --> 00:03:23,200
Kim So-chul, $550.
30
00:03:23,705 --> 00:03:25,639
Han Man-ok, $700.
31
00:03:26,741 --> 00:03:28,758
Lee Nan-jung, $460.
32
00:03:28,793 --> 00:03:30,775
Kim Gan-nan, $320.
33
00:03:31,379 --> 00:03:33,870
Kim Mak-nae, $280.
34
00:03:33,982 --> 00:03:36,249
Chun Soo-man, $240.
35
00:03:36,284 --> 00:03:38,516
Go Deok-soo, $460.
36
00:03:39,753 --> 00:03:43,158
Me dijeron que comprara un terreno
para construir un lugar para vivir.
37
00:03:43,458 --> 00:03:46,428
�Dicen que no se lo
dieron y se rob� el dinero!
38
00:03:46,527 --> 00:03:48,627
El director debe haberlos obligado.
39
00:03:48,728 --> 00:03:51,124
Pregunte a mis hermanos y hermanas.
40
00:03:54,202 --> 00:03:58,662
Todos firmaron un
acuerdo con el director.
41
00:04:18,793 --> 00:04:22,889
Cada una de las firmas est� ah�.
42
00:04:25,367 --> 00:04:28,894
R�ndase... y devuelva el dinero.
43
00:04:33,041 --> 00:04:35,601
�Oremos...!
44
00:04:38,680 --> 00:04:42,582
Ese bastardo testarudo...
�Hizo muchas cosas?
45
00:04:42,817 --> 00:04:46,947
No lo creo.
Acaba de regresar de Vietnam.
46
00:04:46,955 --> 00:04:48,790
O� que mat� a alguien en la guerra.
47
00:04:48,799 --> 00:04:50,421
Despu�s se qued� solo
e hizo m�s dinero.
48
00:04:50,725 --> 00:04:53,353
Est� casado y tiene un hijo.
49
00:04:53,762 --> 00:04:55,593
�Por qu� ha venido aqu�?
50
00:04:56,064 --> 00:04:58,589
Dice que quiere arrepentirse
de sus pecados en Vietnam.
51
00:04:59,401 --> 00:05:02,461
Empez� a comer
s�lo alimentos naturales.
52
00:05:02,470 --> 00:05:04,070
Luego entr� en aislamiento...
53
00:05:04,371 --> 00:05:07,531
�y no se movi� durante semanas!
54
00:05:07,943 --> 00:05:10,707
Dice que ley� la Biblia 50 veces.
55
00:05:10,812 --> 00:05:13,576
�Por qu� siguen en todo a ese hombre?
56
00:05:13,614 --> 00:05:21,950
Cre�a que yo era bueno con la gente...
pero me di cuenta que Ryu es especial.
57
00:05:22,357 --> 00:05:25,952
La forma en que mira
a los que han pecado...
58
00:05:26,094 --> 00:05:29,552
Es tan apacible y reconfortante.
59
00:05:29,898 --> 00:05:33,891
Aigoo, tambi�n lo siente as�.
60
00:05:34,236 --> 00:05:36,727
�Claro que no!
�Pero casi!
61
00:05:37,305 --> 00:05:42,800
Me di cuenta que era obra del Diablo.
62
00:05:42,944 --> 00:05:49,216
Un ladr�n roba cosas,
el Diablo toma el coraz�n.
63
00:05:49,251 --> 00:05:52,988
As� que empezaron a entregar
dinero, la tierra, �todo!
64
00:05:53,023 --> 00:05:54,455
�A �l!
65
00:05:54,556 --> 00:05:55,921
�En serio?
66
00:05:58,126 --> 00:06:00,754
No durar� mucho tiempo all�.
67
00:06:33,295 --> 00:06:37,163
El Detective Chun pregunta
si ahora quiere hablar.
68
00:06:40,902 --> 00:06:42,096
�No lo har�?
69
00:06:53,248 --> 00:06:54,442
�Hijo de perra!
70
00:07:53,875 --> 00:07:56,537
�Basta!
�Esperen!
71
00:07:56,845 --> 00:07:59,336
�Est� muerto?
72
00:07:59,647 --> 00:08:01,547
No se mueve...
73
00:08:02,050 --> 00:08:03,312
Bienvenido.
74
00:08:05,487 --> 00:08:07,682
�Ah, gracias!
75
00:08:08,823 --> 00:08:10,791
�Mantiene bajo control a ese bastardo?
76
00:08:11,059 --> 00:08:14,961
S�, pero hay un problema...
77
00:08:22,370 --> 00:08:24,065
�Por qu� no haces lo que orden�?
78
00:08:24,172 --> 00:08:26,106
�No me escuchaste?
79
00:08:28,243 --> 00:08:31,371
�Envi� tres toneladas de arroz
a tu padre! �Necio!
80
00:08:32,447 --> 00:08:33,573
Lo s�...
81
00:08:35,717 --> 00:08:37,776
Ll�velo de vuelta, se�or...
82
00:08:39,587 --> 00:08:41,612
No me haga hacer esto.
83
00:08:43,725 --> 00:08:45,454
�Por favor, se�or!
84
00:08:51,299 --> 00:08:54,496
Olv�delo, se�or.
No puedo hacerlo.
85
00:08:56,771 --> 00:09:01,504
Cualquiera que da�e al
se�or Ryu ir� al infierno.
86
00:09:02,444 --> 00:09:06,039
�Est�s loco?
��Qu� tiene de especial?!
87
00:09:08,049 --> 00:09:15,046
"Un ladr�n roba cosas,
el Diablo toma el coraz�n"
88
00:09:16,524 --> 00:09:20,824
�C�mo diablos se roba
el coraz�n de la gente?
89
00:09:22,730 --> 00:09:24,828
Usted realmente es algo especial.
90
00:09:24,863 --> 00:09:26,927
Un maestro en embaucar a la gente.
91
00:09:27,268 --> 00:09:29,634
El director sin duda ser� juzgado.
92
00:09:29,971 --> 00:09:32,098
Est� planeando algo, �verdad?
93
00:09:32,240 --> 00:09:33,639
Por supuesto que no.
94
00:09:34,175 --> 00:09:36,375
Todo debe ser juzgado.
95
00:09:36,744 --> 00:09:39,235
Si algo le pasa al Director...
96
00:09:40,014 --> 00:09:41,814
�Usted morir� aqu�...!
97
00:09:42,116 --> 00:09:45,449
�No deber�a preocuparse
en salvarse usted?
98
00:09:48,256 --> 00:09:50,952
El miedo lo salvar�.
99
00:09:53,695 --> 00:09:56,220
�Har� que cierres esa boca!
100
00:10:01,702 --> 00:10:03,102
�C�mo convenci� a esos tontos...
101
00:10:04,203 --> 00:10:06,102
que ser�an salvados del Infierno?
102
00:10:06,774 --> 00:10:12,872
No salv� ni ayud� a nadie.
Lo hicieron por su cuenta.
103
00:10:13,014 --> 00:10:14,504
Una pregunta...
104
00:10:15,250 --> 00:10:16,777
�Sentencia, dice?
105
00:10:17,818 --> 00:10:19,618
Estamos hablando de los bastardos que...
106
00:10:19,719 --> 00:10:21,880
lo ayudar�n a vengarse, �no?
107
00:10:22,390 --> 00:10:24,851
�Tambi�n estoy en su lista? �Eh?
108
00:10:26,159 --> 00:10:29,658
Dime. S�lo es curiosidad, eso es todo...
109
00:10:31,966 --> 00:10:33,433
�Puedo pedirle un favor?
110
00:10:33,535 --> 00:10:36,561
�Demonios!
�Te disparar�!
111
00:10:37,138 --> 00:10:39,038
�Me veo como uno de sus secuaces?
112
00:10:43,678 --> 00:10:45,771
�Hijo de perra...!
113
00:10:49,217 --> 00:10:50,741
�Cu�l es el favor?
114
00:10:57,759 --> 00:11:00,985
�Young-ji?
Debe estar en el parque.
115
00:11:15,410 --> 00:11:16,707
�T� eres Young-ji?
116
00:11:19,581 --> 00:11:20,912
�Young-ji?
117
00:11:24,085 --> 00:11:25,109
S�...
118
00:11:25,219 --> 00:11:29,485
�Me prestas tu Biblia para buscar algo?
119
00:11:43,971 --> 00:11:47,471
P�gina 115, p�gina 115.
Cap�tulo 21 del �xodo...
120
00:11:47,472 --> 00:11:49,968
vers�culos 24 y 25... 24 y 25...
121
00:11:50,211 --> 00:11:55,049
�xodo...
Oh, aqu� est�.
122
00:11:55,549 --> 00:11:57,213
�Cap�tulo 21...!
123
00:11:59,988 --> 00:12:03,515
"Ojo por ojo, diente por diente...
124
00:12:04,292 --> 00:12:09,628
mano por mano, pie por pie."
125
00:12:11,966 --> 00:12:13,866
�La Biblia es para asesinos!
126
00:12:15,203 --> 00:12:16,966
�Eso es justicia!
127
00:12:18,106 --> 00:12:19,466
�Qu� es esto?
128
00:12:20,607 --> 00:12:23,475
Park Chil-gu, Ryu Jung-dae,
Na Pan-su...
129
00:12:23,845 --> 00:12:25,437
�Estos son los bastardos?
130
00:12:28,248 --> 00:12:30,748
Violaron a Young-ji,
qued� embarazada...
131
00:12:30,749 --> 00:12:33,878
y luego la obligaron
a salir de la ciudad.
132
00:12:35,223 --> 00:12:36,738
�Qu� hago con ellos?
133
00:12:36,773 --> 00:12:38,253
Ense�arles una lecci�n.
134
00:12:40,895 --> 00:12:42,362
�Por favor! �No!
135
00:12:44,332 --> 00:12:45,594
�Lo sentimos!
136
00:12:45,700 --> 00:12:48,567
No lo hagas.
Los hombres pueden hacer eso.
137
00:12:50,071 --> 00:12:51,402
�Por favor! �No!
138
00:12:53,607 --> 00:12:56,207
Arrojaron a un beb�
reci�n nacido al r�o...
139
00:12:56,408 --> 00:12:58,441
as� que esto es lo que har�.
140
00:12:59,313 --> 00:13:01,941
- �C�rtales las pelotas!
- �Por supuesto!
141
00:13:04,919 --> 00:13:05,851
�Bastardos!
142
00:13:07,455 --> 00:13:08,479
�Bastardos!
143
00:13:12,493 --> 00:13:13,772
�Bastardos!
144
00:13:13,807 --> 00:13:15,051
�Por favor! �No!
145
00:13:40,321 --> 00:13:43,848
�El infierno?
Soy un sicario, �demonios!
146
00:13:45,293 --> 00:13:47,955
�Eso no le har� nada a sus bolas!
147
00:13:54,836 --> 00:14:01,901
�Ah...! �No comi�?
Lo cocinaron para usted.
148
00:14:02,810 --> 00:14:05,472
Un cuerpo pesado nubla la mente...
149
00:14:06,380 --> 00:14:07,904
Luego, se cae en el pecado.
150
00:14:10,084 --> 00:14:12,314
Realmente es �nico.
151
00:14:12,820 --> 00:14:15,789
Gracias por hacer lo que le ped�.
152
00:14:15,923 --> 00:14:16,981
Olv�delo...
153
00:14:17,792 --> 00:14:21,450
Al principio pens� que
s�lo era un estafador.
154
00:14:21,664 --> 00:14:23,564
Usted no es Dios.
155
00:14:24,165 --> 00:14:27,357
Cre� que enga�aba a
la gente por su dinero.
156
00:14:29,303 --> 00:14:30,895
�Pero estaba equivocado!
157
00:14:31,171 --> 00:14:32,871
Sus m�todos pueden ser diferente...
158
00:14:32,872 --> 00:14:35,636
pero tiene sentido de justicia.
159
00:14:39,113 --> 00:14:41,609
He sido detective por veinte a�os.
160
00:14:42,316 --> 00:14:46,719
He atrapado todo tipo de delincuentes.
161
00:14:46,854 --> 00:14:49,322
�Pero algunos bastardos nunca cambian!
162
00:14:49,824 --> 00:14:54,887
Ellos salen, cometen
delitos, y vuelven a entrar.
163
00:14:55,229 --> 00:14:56,355
�Mierda!
164
00:14:56,497 --> 00:14:58,131
�Estoy harto de eso!
165
00:15:01,102 --> 00:15:04,037
Se�or Ryu, vamos a sacarlo de aqu�.
166
00:15:09,744 --> 00:15:12,239
�Qu� tal si juntamos a los bastardos...
167
00:15:12,246 --> 00:15:18,508
que no tienen d�nde ir,
y vive con ellos?
168
00:15:22,690 --> 00:15:26,824
La salvaci�n de la que habla...
�no es algo as�?
169
00:15:28,729 --> 00:15:32,961
Junto a usted, creo que puedo hacerlo.
170
00:15:39,473 --> 00:15:41,532
La gente que quiere nacer de nuevo...
171
00:15:42,777 --> 00:15:45,337
�Hay personas que
quieren volver a nacer?
172
00:15:45,613 --> 00:15:46,705
Por supuesto.
173
00:15:58,128 --> 00:16:00,900
Asia-Team presenta...
174
00:16:01,128 --> 00:16:04,729
MOSS
(Musgo)
175
00:16:43,237 --> 00:16:44,226
�Se�or...!
176
00:16:47,909 --> 00:16:49,240
�Est� muerto?
177
00:16:50,811 --> 00:16:52,210
�As� parece...!
178
00:16:52,480 --> 00:16:54,175
Abre sus p�rpados.
179
00:17:03,557 --> 00:17:05,149
�Est� muerto con seguridad!
180
00:17:22,043 --> 00:17:23,067
�Hola...?
181
00:17:23,277 --> 00:17:25,905
Buenos d�as Fiscal Park Min-uk.
182
00:17:26,080 --> 00:17:27,138
�Qui�n habla?
183
00:17:28,983 --> 00:17:32,146
�Ah! �Ryu Hae-guk!
184
00:17:32,453 --> 00:17:34,284
O� que fue transferido...
185
00:17:34,522 --> 00:17:39,824
Gracias a usted
trabajar� fuera del pa�s.
186
00:17:41,028 --> 00:17:42,456
Lamento escuchar eso.
187
00:17:42,897 --> 00:17:47,664
Escuch� que tampoco hubo
gloria para usted, se�or Ryu.
188
00:17:48,002 --> 00:17:51,768
Perdi� su trabajo y
se separ� de su esposa.
189
00:17:52,907 --> 00:17:54,670
Lamento escuchar eso.
190
00:17:55,876 --> 00:17:57,901
�A�n contin�a vigil�ndome?
191
00:17:58,045 --> 00:18:04,280
Recuerde que si hace
algo malo, yo lo sabr�.
192
00:18:04,719 --> 00:18:05,777
�Por qu� llam�?
193
00:18:06,020 --> 00:18:07,317
D�jeme preguntarle algo.
194
00:18:07,788 --> 00:18:10,848
�Qu� humildad la suya!
Adelante...
195
00:18:11,125 --> 00:18:12,649
D�game una cosa.
196
00:18:13,494 --> 00:18:14,727
Hijo de perra.
197
00:18:14,762 --> 00:18:21,497
Hable sinceramente, �sabe
que no hice nada malo!
198
00:18:21,736 --> 00:18:24,569
�Sabe lo que es un musgo?
199
00:18:25,206 --> 00:18:28,942
�Viva como el musgo
pegado a una roca!
200
00:18:29,744 --> 00:18:34,977
No apague su tel�fono y sepa
que siempre lo estoy vigilando.
201
00:18:35,149 --> 00:18:38,676
Y cometa un error.
Cuanto antes, mejor.
202
00:18:39,120 --> 00:18:41,088
Usted realmente est� perdido.
203
00:18:42,189 --> 00:18:43,588
�Hola? �Hola?
204
00:18:43,891 --> 00:18:44,755
�Oye!
205
00:18:47,862 --> 00:18:50,057
�Desde cu�ndo soy un delincuente?
206
00:18:50,297 --> 00:18:53,664
�Por qu� no lo aclar�
cuando se lo pregunt�?
207
00:18:55,669 --> 00:18:59,400
�Trabaj� en mis vacaciones por su culpa!
208
00:18:59,774 --> 00:19:03,676
�Su cara dice que es un delincuente!
209
00:19:03,811 --> 00:19:05,478
�Especialmente las cejas!
210
00:19:05,513 --> 00:19:07,743
�No hay necesidad de investigarlo!
211
00:19:10,918 --> 00:19:12,476
Lo lamento, Se�or Fiscal...
212
00:19:12,820 --> 00:19:16,847
Veamos qui�n es el
delincuente ahora.
213
00:19:17,358 --> 00:19:18,347
�Espere!
214
00:19:19,527 --> 00:19:21,829
Yo puedo f�cilmente hacerlo culpable...
215
00:19:21,929 --> 00:19:24,265
- �Por qu�?
- Vamos a resolverlo...
216
00:19:24,465 --> 00:19:26,467
�Qu� resolver
cuando yo no hice nada malo?
217
00:19:26,667 --> 00:19:28,436
�La ley no siempre es justa...!
218
00:19:28,536 --> 00:19:31,572
�Su cara me dice que
usted es delincuente!
219
00:19:31,607 --> 00:19:33,221
�Especialmente las cejas!
220
00:19:33,256 --> 00:19:34,836
�No necesito investigarlo!
221
00:19:36,342 --> 00:19:37,642
Piense que se va de vacaciones...
222
00:19:37,943 --> 00:19:40,343
a un lugar agradable y tranquilo.
223
00:20:58,892 --> 00:21:00,926
�El hijo del se�or Ryu est� llegando!
224
00:21:02,830 --> 00:21:05,360
- �Hijo?
- �El tiene un hijo?
225
00:21:10,804 --> 00:21:11,862
Hola...
226
00:21:12,606 --> 00:21:13,538
�Qu�?
227
00:21:13,874 --> 00:21:15,136
Su hijo...
228
00:21:15,576 --> 00:21:16,907
�Su hijo est� aqu�?
229
00:21:23,751 --> 00:21:25,378
�C�mo lo sab�a?
230
00:21:26,987 --> 00:21:28,511
Bienvenido...
231
00:21:30,024 --> 00:21:32,359
- Soy el jefe de la villa.
- Ya veo.
232
00:21:32,365 --> 00:21:35,795
Encantado de conocerlo.
Soy Ryu Hae-guk.
233
00:21:36,197 --> 00:21:38,461
Vamos adentro.
234
00:21:38,799 --> 00:21:39,857
S�, se�or.
235
00:21:43,237 --> 00:21:45,296
Se parece a su padre.
236
00:21:47,508 --> 00:21:48,941
�Ah, no...!
237
00:21:49,577 --> 00:21:50,942
�Completamente diferente...!
238
00:22:01,956 --> 00:22:03,787
�No deber�a comprobar y verlo?
239
00:22:04,625 --> 00:22:05,785
S�, claro...
240
00:22:14,568 --> 00:22:17,696
Su hijo est� aqu�.
Contin�en con el funeral.
241
00:22:20,874 --> 00:22:23,399
�Hola! �Disfruten la comida.
242
00:22:31,118 --> 00:22:32,449
�Qu� es esto?
243
00:22:34,521 --> 00:22:36,648
�C�mo puedes morir as�?
244
00:22:38,492 --> 00:22:40,289
No estoy ni siquiera triste por ti.
245
00:22:42,997 --> 00:22:45,522
Acabo de terminar con mi deber.
246
00:22:46,567 --> 00:22:48,398
Por lo tanto, no me molesta.
247
00:22:49,370 --> 00:22:51,031
Incluso yo no te molesto.
248
00:22:55,776 --> 00:22:57,141
�Venga aqu�...!
249
00:22:57,945 --> 00:22:58,934
S�, se�or...
250
00:23:00,681 --> 00:23:02,512
�Tome asiento, aqu�...!
251
00:23:02,547 --> 00:23:04,343
Usted deber�a comer algo...
252
00:23:09,223 --> 00:23:10,790
Tenga, beba algo.
253
00:23:12,025 --> 00:23:13,349
No bebo, se�or...
254
00:23:23,675 --> 00:23:28,475
El se�or Ryu tampoco beb�a...
255
00:23:28,776 --> 00:23:31,609
No puede beber
o no desea mi invitaci�n?
256
00:23:35,916 --> 00:23:38,248
Lo voy a tomar, se�or...
257
00:23:39,486 --> 00:23:40,578
�Bien!
258
00:23:41,021 --> 00:23:44,479
Si alguien le ofrece
un trago, debe beberlo.
259
00:23:55,502 --> 00:23:58,472
S�rvame una copa,
hombre de Se�l...
260
00:23:58,507 --> 00:23:59,439
�Claro...!
261
00:23:59,873 --> 00:24:04,390
�Servido por alguien
de Se�l! �A m� tambi�n!
262
00:24:04,399 --> 00:24:05,605
Seguro...
263
00:24:11,819 --> 00:24:13,721
�Le gustar�a un trago, jefe?
264
00:24:13,756 --> 00:24:14,847
Claro.
265
00:24:24,164 --> 00:24:26,462
�Regresar� despu�s del entierro?
266
00:24:26,600 --> 00:24:29,364
Por supuesto.
�Qu� hay para hacer aqu�?
267
00:24:29,670 --> 00:24:31,972
No nos lamentamos por a�os
como antes.
268
00:24:32,007 --> 00:24:34,099
Por supuesto que no.
269
00:24:34,475 --> 00:24:36,710
Para alguien de Se�l,
esto es muy aburrido.
270
00:24:36,745 --> 00:24:39,042
�No es tan malo estar aqu�!
271
00:24:44,518 --> 00:24:47,419
Claro que Se�l es mejor.
272
00:24:48,789 --> 00:24:50,882
�Bebamos!.
273
00:24:53,594 --> 00:24:56,427
�Porque el se�or Ryu
repose en mejor lugar!
274
00:24:56,563 --> 00:25:00,363
�Y por el �xito de su hijo
en Se�l!
275
00:25:00,567 --> 00:25:01,465
Gracias...
276
00:25:10,244 --> 00:25:12,337
Cuid� todos los detalles, jefe.
277
00:25:12,479 --> 00:25:14,379
No hay mucho que podemos hacer.
278
00:25:14,715 --> 00:25:18,310
- Vaya con cuidado.
- �S�, se�or!
279
00:25:18,552 --> 00:25:19,644
Vaya...
280
00:25:23,323 --> 00:25:25,223
�Espere! �Disc�lpeme!
281
00:25:28,162 --> 00:25:29,288
Ah...
282
00:25:30,731 --> 00:25:32,966
�No van a verificar su muerte?
283
00:25:33,001 --> 00:25:34,535
Ya est� hecho...
284
00:25:34,570 --> 00:25:35,297
�Por qui�n?
285
00:25:35,402 --> 00:25:36,562
Por el jefe.
286
00:25:37,404 --> 00:25:40,606
�Sin que un doctor lo examine?
287
00:25:40,641 --> 00:25:43,310
El jefe llam� por tel�fono esta tarde.
288
00:25:43,345 --> 00:25:45,077
�Por tel�fono?
289
00:25:45,112 --> 00:25:48,682
El procedimiento en
estos casos es f�cil.
290
00:25:48,782 --> 00:25:52,519
�No debe usar los procedimientos b�sicos?
291
00:25:52,819 --> 00:25:56,280
Dr. Kim, �podr�a venir ma�ana?
292
00:25:56,657 --> 00:25:59,091
Es por un certificado de defunci�n...
293
00:25:59,460 --> 00:26:01,860
Un hombre muri�.
Haremos todo correctamente.
294
00:26:02,296 --> 00:26:03,888
Vea sus procedimientos.
295
00:26:05,098 --> 00:26:06,793
Muy bien. Adi�s.
296
00:26:10,604 --> 00:26:11,935
�Contento?
297
00:26:12,606 --> 00:26:13,971
Ah, s�...
298
00:26:24,151 --> 00:26:25,448
Luce normal.
299
00:26:29,690 --> 00:26:33,057
- �Est� preparado el entierro?
- S�.
300
00:26:39,032 --> 00:26:43,435
�Cu�ndo va a volver a Se�l?
301
00:26:46,106 --> 00:26:47,334
�Por qu� lo pregunta?
302
00:26:47,541 --> 00:26:48,838
S�lo me preguntaba.
303
00:26:53,480 --> 00:26:56,483
Firmar� el acta de defunci�n.
Ll�velo luego.
304
00:26:56,518 --> 00:26:57,450
S�...
305
00:26:57,584 --> 00:26:58,983
�Cu�l es la causa de la muerte?
306
00:27:03,223 --> 00:27:05,020
�Por qu� muri�?
307
00:27:06,059 --> 00:27:10,063
�Por qu�? �Piensa que lo mataron?
308
00:27:10,098 --> 00:27:13,362
�Eh? �Por qu� pregunta eso?
309
00:27:13,934 --> 00:27:20,707
�No es normal que pregunte
si estaba enfermo u otra cosa?
310
00:27:20,742 --> 00:27:22,174
�Oh, vamos!
311
00:27:22,643 --> 00:27:26,511
�Deje de hacer tantas preguntas!
312
00:27:26,780 --> 00:27:28,577
��Es usted un detective?!
313
00:27:30,350 --> 00:27:33,080
�Quiere que lo abran?
314
00:27:34,254 --> 00:27:36,848
�Y hacerle una autopsia?
315
00:27:39,393 --> 00:27:42,089
Vamos... �Basta ya!
316
00:27:42,195 --> 00:27:44,563
No hay raz�n para su muerte.
317
00:27:44,598 --> 00:27:47,089
Usted puede comprobarlo si desea.
318
00:27:47,834 --> 00:27:50,166
En mi opini�n...
319
00:27:56,743 --> 00:27:58,040
Buen trabajo...
320
00:27:58,879 --> 00:28:01,871
�Gracias, jefe!
321
00:28:04,017 --> 00:28:06,076
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
322
00:28:07,386 --> 00:28:09,086
�Usted est� actuando as�...
323
00:28:09,187 --> 00:28:11,790
por alguna pista
en cuanto a c�mo vivi�?
324
00:28:14,761 --> 00:28:19,027
Usted hace que todos
se sientan culpables.
325
00:28:20,867 --> 00:28:24,064
�Por qu� raz�n act�a
como un buen hijo ahora?
326
00:28:32,879 --> 00:28:34,369
Correcto.
327
00:28:35,449 --> 00:28:37,417
�De qu� sirve ahora?
328
00:28:40,921 --> 00:28:43,355
�Se�or Ryu...! �No...!
329
00:29:11,852 --> 00:29:13,717
Apisona bien la tierra...
330
00:29:15,989 --> 00:29:18,014
Dice que necesita
un lugar para quedarse.
331
00:29:18,125 --> 00:29:19,925
�Temporalmente?
332
00:29:19,960 --> 00:29:23,327
Hasta organizar las
pertenencias del Sr. Ryu.
333
00:29:23,463 --> 00:29:26,700
��l dice que despu�s se va a ir?
334
00:29:26,735 --> 00:29:27,826
No estoy seguro...
335
00:29:28,035 --> 00:29:31,436
�Y si no se va?
336
00:29:33,407 --> 00:29:37,707
Hae-guk no puede
quedarse aqu�, �verdad?
337
00:29:38,011 --> 00:29:41,344
�Alguien puede vivir aqu�?
338
00:29:41,782 --> 00:29:46,310
�Claro que no!
�Debe irse de aqu�...!
339
00:29:49,122 --> 00:29:52,489
Ve a la tienda, que le den un lugar.
340
00:29:54,027 --> 00:29:55,324
�La tienda?
341
00:29:56,763 --> 00:29:59,823
- La comida es buena all�.
- Gracias.
342
00:30:00,167 --> 00:30:04,661
�Se va despu�s de organizar todo?
343
00:30:04,971 --> 00:30:06,907
�Por qu� es importante a donde vaya?
344
00:30:07,006 --> 00:30:10,306
Es que la gente se siente inc�moda...
345
00:30:10,607 --> 00:30:14,075
al ver alguien de la
ciudad dando vueltas.
346
00:30:14,381 --> 00:30:17,214
Mantendr� bajo perfil. No se preocupe.
347
00:30:17,350 --> 00:30:20,717
�Hasta si entra un perro,
hace la diferencia!
348
00:30:22,022 --> 00:30:24,217
No es que le est� diciendo perro...
349
00:30:26,126 --> 00:30:28,924
No he visto ning�n
perro en mucho tiempo.
350
00:30:40,207 --> 00:30:41,196
�Hola?
351
00:30:47,581 --> 00:30:48,639
�Hay alguien en casa?
352
00:31:22,048 --> 00:31:24,448
Lo siento. No ten�a
intenci�n de asustarla.
353
00:31:27,120 --> 00:31:28,610
�Va a usar esta habitaci�n?
354
00:31:28,855 --> 00:31:31,187
S�, se�ora. Gracias.
355
00:31:31,792 --> 00:31:33,350
Tan guapo...
356
00:31:33,660 --> 00:31:34,524
�Perd�n?
357
00:31:35,762 --> 00:31:37,559
Bromeaba. Que tenga un buen descanso.
358
00:31:45,205 --> 00:31:47,230
[EL SITIO NO SE PUEDE MOSTRAR]
359
00:31:50,410 --> 00:31:53,140
Demonios, aqu� no hay internet.
360
00:31:54,247 --> 00:31:55,839
Entonces no pagar� el alquiler.
361
00:32:27,214 --> 00:32:28,642
�Young-ji? Soy yo...
362
00:33:24,204 --> 00:33:25,364
Estoy hambriento...
363
00:33:26,406 --> 00:33:27,805
Duerma bien...
364
00:33:34,047 --> 00:33:37,915
�Maldici�n! �Un perro hace la diferencia!
365
00:34:56,830 --> 00:34:59,060
Todo hecho. Aqu� est�n.
366
00:34:59,733 --> 00:35:01,826
[Ryu Mok-hyeong. Fallecido]
367
00:35:05,071 --> 00:35:06,539
[Registros de Propiedad]
368
00:35:06,639 --> 00:35:09,574
[Majeri 442-1p. Propiedad
de Ryu Mok-hyeong]
369
00:35:09,590 --> 00:35:11,276
[Cambios en el registro]
370
00:35:11,280 --> 00:35:14,244
[Majeri 442-1. Vendido
por Ryu Mok-hyeong]
371
00:35:14,280 --> 00:35:16,605
[Majeri 442-1. Comprado
por Chun Yong-duk]
372
00:35:46,079 --> 00:35:47,979
�Ah... hijo!
373
00:35:48,214 --> 00:35:52,548
�No lleve esto! �Es
todo lo que hay aqu�...!
374
00:35:53,253 --> 00:35:55,847
�Le preocupa que no me marche
hasta que use todo eso?
375
00:35:57,557 --> 00:36:00,253
�Est� bien! �De esto
no hay en el almac�n!
376
00:36:00,527 --> 00:36:02,495
- �Acepta Visa?
- �Por supuesto!
377
00:36:16,810 --> 00:36:19,335
�Se�or? El hijo del
Sr. Ryu estuvo aqu�...
378
00:36:19,479 --> 00:36:22,073
�En serio? �Qu� es lo que compr�?
379
00:36:22,248 --> 00:36:25,183
Cosas varias.
S�lo le di un sensor de luz.
380
00:36:26,286 --> 00:36:28,914
�Es que trata de establecerse aqu�?
381
00:36:29,656 --> 00:36:30,748
�Buen trabajo!
382
00:36:32,759 --> 00:36:34,659
�Intenta otra vez!
383
00:36:38,765 --> 00:36:41,325
[Propiedad de tierras compartidas]
384
00:36:44,871 --> 00:36:46,668
�Puedes averiguar lo que est� buscando?
385
00:36:46,773 --> 00:36:48,172
Por supuesto.
386
00:36:49,209 --> 00:36:50,676
Es muy f�cil, se�or...
387
00:36:50,944 --> 00:36:54,072
Copia todo lo que
busc� cuando se marche.
388
00:36:54,414 --> 00:36:55,813
Deja un registro de los datos.
389
00:36:55,915 --> 00:36:57,849
�S� se�or, lo har�!
390
00:37:06,359 --> 00:37:07,485
�Qu�?
391
00:37:07,994 --> 00:37:10,554
�Borr� todos los archivos de b�squeda?
392
00:37:13,500 --> 00:37:15,161
Un chico muy cauteloso.
393
00:37:15,802 --> 00:37:19,238
Saque el disco duro y
d�selo al Oficial Chun.
394
00:37:19,506 --> 00:37:21,599
�l encontrar� una manera de revisarlo.
395
00:37:25,078 --> 00:37:27,740
�Wow! �Qu� fiesta!
396
00:37:28,715 --> 00:37:31,050
�Qu� es lo que le dar�? �Ah� viene!
397
00:37:31,085 --> 00:37:32,574
�Venga! �Deprisa!
398
00:37:32,819 --> 00:37:33,649
S�, se�or...
399
00:37:34,320 --> 00:37:35,378
�Tome asiento, se�or...!
400
00:37:37,890 --> 00:37:39,490
Se trata de un cena de despedida...
401
00:37:39,491 --> 00:37:42,185
despu�s de todos sus problemas aqu�.
402
00:37:42,210 --> 00:37:44,055
Tomen asiento.
403
00:37:44,196 --> 00:37:47,296
Parece que Young-ji es el m�s triste...
404
00:37:47,397 --> 00:37:49,499
al ver que se va.
405
00:37:49,669 --> 00:37:51,371
�No coman demasiado, se�ores...!
406
00:37:51,571 --> 00:37:53,232
�Oh... vamos!
407
00:37:54,407 --> 00:37:56,898
- Coma mucho, guapo.
- Muchas gracias.
408
00:37:58,444 --> 00:38:00,469
Pero no me voy a ir.
409
00:38:11,724 --> 00:38:13,123
No regresar� a Se�l.
410
00:38:20,466 --> 00:38:21,933
Mire, hombre de Se�l.
411
00:38:23,369 --> 00:38:27,465
La gente de ciudad no
puede vivir en lugares as�.
412
00:38:27,807 --> 00:38:31,174
La gente tiene ra�ces
en distintos lugares.
413
00:38:32,545 --> 00:38:34,775
No se puede simplemente
mover las ra�ces.
414
00:38:34,914 --> 00:38:36,541
�S�lo regrese a su casa!
415
00:38:36,683 --> 00:38:39,252
�El Sr. Ryu vivi� aqu�
pero �ste no es su lugar!
416
00:38:39,452 --> 00:38:42,683
�Hay una raz�n por la
que no pueda quedarme?
417
00:38:42,822 --> 00:38:45,814
�Qu� va a hacer para ganarse la vida?
418
00:38:46,092 --> 00:38:49,696
Vivir� en casa de mi padre
y sembrar� la tierra o algo.
419
00:38:49,731 --> 00:38:51,220
�Cree que la agricultura es una broma?
420
00:38:51,364 --> 00:38:54,128
�Este no es un lugar para forasteros!
421
00:38:54,267 --> 00:38:57,600
�Ni siquiera piense en regresar para
el memorial de su padre el pr�ximo a�o!
422
00:38:58,471 --> 00:39:00,496
Bueno, quiz�s el d�a
de Acci�n de Gracias...
423
00:39:01,407 --> 00:39:02,635
Viva aqu� entonces.
424
00:39:08,448 --> 00:39:10,382
Es agradable y tranquilo.
425
00:39:11,517 --> 00:39:13,417
Ya se acostumbrar� al lugar.
426
00:39:14,287 --> 00:39:15,121
�As� es!
427
00:39:15,220 --> 00:39:17,120
Cualquiera puede tener una granja.
428
00:39:17,221 --> 00:39:19,157
�Aqu� tenemos buenas m�quinas!
429
00:39:24,264 --> 00:39:25,663
�Vamos a comer...!
430
00:39:25,798 --> 00:39:26,662
S�, se�or...
431
00:39:27,267 --> 00:39:30,896
Aire fresco y todo. Estuve
hambriento todo el d�a.
432
00:39:46,152 --> 00:39:48,143
[Bastardo Ryu]
433
00:39:54,127 --> 00:39:57,830
Te dije que no me llames. Voy a colgar.
434
00:39:57,930 --> 00:40:00,264
�Espera! �Por favor, esc�chame!
435
00:40:00,666 --> 00:40:04,694
Hay algo sospechoso con
los bienes de mi padre...
436
00:40:07,172 --> 00:40:08,972
�No deber�a un fiscal...
437
00:40:08,973 --> 00:40:10,140
preguntar qu� es lo sospechoso?
438
00:40:10,510 --> 00:40:11,670
Digamos que lo hice...
439
00:40:12,011 --> 00:40:15,139
Mi padre era due�o de muchas tierras.
440
00:40:15,515 --> 00:40:19,919
�Felicitaciones! �Nunca
lo hubiera imaginado!
441
00:40:20,119 --> 00:40:24,647
Pero todas las tierras fueron
registradas al mismo tiempo.
442
00:40:26,392 --> 00:40:28,587
Si las vendi�, el dinero
deber�a estar en su cuenta.
443
00:40:29,228 --> 00:40:32,595
�Pero no hay un centavo en su cuenta!
444
00:40:34,734 --> 00:40:35,928
�Entonces?
445
00:40:47,747 --> 00:40:49,442
�Qu� tiene de extra�o eso?
446
00:40:50,983 --> 00:40:54,046
Un anciano f�cilmente puede
perder todos sus bienes.
447
00:40:54,554 --> 00:40:56,146
Juegos de azar, mujeres, o ambos.
448
00:40:56,456 --> 00:40:58,321
O puso su tierra como
garant�a de alguien.
449
00:40:58,658 --> 00:41:02,617
�O aval� a una mujer en el juego!
450
00:41:04,597 --> 00:41:05,962
�Hijo de...!
451
00:41:06,399 --> 00:41:11,336
Supongo que has madurado. No maldigas...
452
00:41:11,671 --> 00:41:13,002
Escucha.
453
00:41:13,840 --> 00:41:17,799
Toda la tierra fue
transferida a un s�lo hombre.
454
00:41:19,745 --> 00:41:20,945
Su nombre es Chun Yong-duk.
455
00:41:21,346 --> 00:41:26,174
Es el Jefe influyente en la ciudad.
456
00:41:49,041 --> 00:41:50,474
�Hueles algo?
457
00:41:51,177 --> 00:41:52,644
�C�mo qu�?
458
00:41:53,012 --> 00:41:54,070
Chun Yong-duk.
459
00:41:54,180 --> 00:41:57,377
Vive en Minsung. Edad, m�s de 70.
460
00:42:05,525 --> 00:42:06,992
Por favor, investiga esto.
461
00:42:07,160 --> 00:42:08,320
�Qu�?
462
00:42:08,795 --> 00:42:11,127
�Est�s loco? �Por qu� te ayudar�a?
463
00:42:11,364 --> 00:42:13,566
�Eres caradura o simplemente est�pido?
464
00:42:13,766 --> 00:42:17,416
Soy un hombre muy ocupado, ya lo sabes.
465
00:42:17,451 --> 00:42:21,066
�No puedes investigar
algo de una persona?
466
00:42:25,077 --> 00:42:27,443
�Por una pista de alguien como t�?
467
00:42:27,547 --> 00:42:30,277
�Investigar? �Piensas
que eres un detective?
468
00:42:47,899 --> 00:42:49,799
Los fiscales estamos tan ocupados...
469
00:42:50,000 --> 00:42:51,631
que ni siquiera bebemos
agua en el almuerzo...
470
00:42:51,737 --> 00:42:54,399
porque no tenemos
tiempo para ir al ba�o.
471
00:42:54,640 --> 00:42:57,336
�As� que deja de llamarme, bastardo!
472
00:42:57,443 --> 00:42:59,104
�Hola? �Hola?
473
00:42:59,812 --> 00:43:01,279
�Maldici�n!
474
00:43:01,781 --> 00:43:02,941
�Hola?
475
00:43:05,718 --> 00:43:12,749
Chun Yong-duk. Vive en
Minsung. De 70 a�os...
476
00:43:14,227 --> 00:43:15,387
�Hola?
477
00:43:16,696 --> 00:43:18,960
Colg�, �verdad?
478
00:43:19,465 --> 00:43:21,262
Hijo de p...
479
00:44:38,978 --> 00:44:41,003
�Ap�rense o no almuerzan!
480
00:44:44,750 --> 00:44:46,650
�Date prisa! �R�pido!
481
00:44:47,787 --> 00:44:48,754
�Maldici�n!
482
00:45:27,793 --> 00:45:29,385
�Por qu� est� moviendo las cosas?
483
00:45:29,695 --> 00:45:33,256
Esto est� lleno de cosas in�tiles...
484
00:45:37,136 --> 00:45:38,398
�Qu� es eso?
485
00:45:38,504 --> 00:45:40,472
Un sensor de luz.
486
00:45:41,173 --> 00:45:43,403
Aqu� es oscuro y
peligroso por las noches.
487
00:45:44,410 --> 00:45:46,344
El jefe dice que pase por all�.
488
00:45:47,213 --> 00:45:48,612
�D�nde est� su casa?
489
00:45:49,815 --> 00:45:53,546
�Mierda! �Ni siquiera sabe
donde vive el Jefe del pueblo?
490
00:45:55,454 --> 00:45:56,654
�Y terribles modales!
491
00:45:56,755 --> 00:46:03,123
�Ni me mira cuando le hablo!
492
00:46:16,642 --> 00:46:17,631
�Jefe?
493
00:46:31,557 --> 00:46:32,819
Qu� hermosa vista.
494
00:46:33,359 --> 00:46:37,693
Nosotros construimos
todo aqu� en la ciudad.
495
00:46:39,931 --> 00:46:42,131
Probablemente pens� que todos...
496
00:46:42,132 --> 00:46:46,362
est�bamos en su contra en un principio.
497
00:46:46,671 --> 00:46:49,321
Nos sentimos inc�modos...
498
00:46:49,356 --> 00:46:51,971
con gente de la ciudad aqu�.
499
00:46:52,645 --> 00:46:54,909
S�... lo entiendo.
500
00:47:00,953 --> 00:47:04,787
Usted va a conocer a
la gente de la ciudad.
501
00:47:05,691 --> 00:47:07,955
Primero, puede comenzar conmigo.
502
00:47:09,061 --> 00:47:12,519
Yo soy el principio y el final aqu�.
503
00:47:13,733 --> 00:47:15,792
Ya veo. Gracias, se�or.
504
00:47:16,736 --> 00:47:18,294
�Ha terminado de mover sus cosas?
505
00:47:18,571 --> 00:47:20,402
No, todav�a tengo bastante por hacer.
506
00:47:21,773 --> 00:47:24,473
Encontr� un mont�n de
libros de contabilidad...
507
00:47:24,474 --> 00:47:27,244
en el almac�n de la habitaci�n.
508
00:47:29,882 --> 00:47:35,218
Hay muchas fechas y
n�meros que no entiendo.
509
00:47:36,322 --> 00:47:38,790
Los mirar� detenidamente
despu�s de limpiar.
510
00:47:40,159 --> 00:47:41,456
Muy bien.
511
00:47:41,794 --> 00:47:45,628
Si pap� ten�a deudas,
le pedir� ayuda, jefe.
512
00:47:45,731 --> 00:47:48,427
Por supuesto.
En cualquier momento.
513
00:47:51,036 --> 00:47:53,004
- Beba.
- S�, se�or.
514
00:47:56,408 --> 00:47:57,340
Ahora me voy...
515
00:47:58,511 --> 00:48:00,376
�Dormir� en la tienda esta noche?
516
00:48:00,946 --> 00:48:04,438
S�, por un par de d�as m�s.
517
00:48:05,117 --> 00:48:06,175
Adelante.
518
00:48:06,619 --> 00:48:07,608
Adi�s.
519
00:48:14,994 --> 00:48:16,825
�Hae-guk est� en su habitaci�n?
520
00:48:17,463 --> 00:48:19,795
�Que venga a tomar una copa!
521
00:48:20,766 --> 00:48:22,529
Se debe haber dormido temprano.
522
00:48:26,005 --> 00:48:27,540
No lo he visto en todo el d�a.
523
00:48:27,640 --> 00:48:29,267
Debe estar cansado.
524
00:48:29,507 --> 00:48:31,207
Su padre muere, entonces aparece...
525
00:48:31,708 --> 00:48:35,381
�con la esperanza de conseguir algo!
526
00:48:35,681 --> 00:48:38,775
�Pero nunca vino cuando
el se�or Ryu viv�a!
527
00:48:38,918 --> 00:48:40,886
�Acaparando dinero el bastardo!
528
00:48:41,086 --> 00:48:43,486
De tal palo, tal astilla...
529
00:48:43,487 --> 00:48:46,225
Desear�a que fuera
m�s como el se�or Ryu.
530
00:48:46,325 --> 00:48:48,620
�Eso es una locura!
531
00:48:49,628 --> 00:48:53,599
Ser�a un desastre si comienza
a actuar como el Sr. Ryu.
532
00:48:53,634 --> 00:48:54,861
�Tienes cargo de conciencia?
533
00:48:55,467 --> 00:48:56,866
�Por supuesto que no!
534
00:48:58,504 --> 00:48:59,537
�Young-ji!
535
00:49:00,472 --> 00:49:01,937
�Oye! �Su�ltame!
536
00:49:02,941 --> 00:49:05,841
Un cuerpo pesado nubla la mente...
537
00:49:05,842 --> 00:49:07,880
�Luego se cae en el pecado...!
538
00:49:07,899 --> 00:49:09,038
�Est�s loco!
539
00:49:09,950 --> 00:49:13,851
�Vaya...! �Pobre se�or Ryu!
540
00:49:13,886 --> 00:49:16,548
Su funeral fue tan vac�o y solitario...
541
00:49:18,557 --> 00:49:20,718
- Toma un trago...
- �Claro!
542
00:50:35,768 --> 00:50:37,633
�Tambi�n dormir� en
la tienda esta noche?
543
00:51:14,673 --> 00:51:18,040
�Qu� est� haciendo all�!
544
00:51:21,347 --> 00:51:28,150
Ah, el jefe me llam� de
repente entonces vine.
545
00:51:28,287 --> 00:51:31,222
��l se enfad� porque fui descuidado!
546
00:51:34,793 --> 00:51:36,920
�Ah, no! �Eso no es as�!
547
00:51:38,397 --> 00:51:42,032
�Dijo que saque las cosas aqu�!
548
00:51:42,067 --> 00:51:46,629
�Entrar� las cosas por
usted! �Por eso vine!
549
00:51:48,207 --> 00:51:50,607
�Es verdad! �Por qu� se queda mirando?
550
00:51:50,642 --> 00:51:54,043
�Ve? Tengo la cuerda
aqu� para atar las cosas.
551
00:51:54,346 --> 00:51:57,349
�Esta soga es demasiado corta!
552
00:51:57,449 --> 00:52:01,353
Mejor vuelvo y busco otra.
�Vuelva a dormir!
553
00:52:01,453 --> 00:52:03,648
�Perd�n por despertarlo!
554
00:54:31,637 --> 00:54:35,232
�Jefe! No hac�a falta
venir hasta aqu�...
555
00:54:36,842 --> 00:54:38,935
�Maldita lluvia!
556
00:54:40,746 --> 00:54:42,976
- �El oficial Chun est� bien?
- S�, se�or.
557
00:54:43,649 --> 00:54:45,116
- ��l te dio esto?
- S�, se�or.
558
00:54:48,286 --> 00:54:51,786
Como herencia... Reclama su propiedad...
559
00:54:52,087 --> 00:54:54,587
�C�mo copropietario?
560
00:54:54,993 --> 00:54:56,793
Tambi�n visit� mucho...
561
00:54:56,894 --> 00:54:58,457
la oficina de registros.
562
00:54:58,964 --> 00:55:01,333
Tambi�n estuve buscando.
563
00:55:01,533 --> 00:55:03,228
Realmente es cauteloso.
564
00:55:03,801 --> 00:55:05,501
Esta �ltima p�gina est�...
565
00:55:05,502 --> 00:55:06,969
en los correos de Hae-guk.
566
00:55:08,640 --> 00:55:13,441
Su identidad es RYUHG80...
567
00:55:15,614 --> 00:55:17,182
�Es divorciado!
568
00:55:17,281 --> 00:55:19,281
Parece que perdi� todo por culpa...
569
00:55:19,282 --> 00:55:21,241
de los problemas que le caus� su esposa.
570
00:55:21,386 --> 00:55:22,554
Eso explica todo...
571
00:55:22,654 --> 00:55:25,122
Hay una raz�n por la que no regresa.
572
00:55:27,559 --> 00:55:30,351
�El tonto estrope� la
carrera de un Fiscal?
573
00:55:31,663 --> 00:55:33,756
El Fiscal Park Min-uk.
574
00:56:15,474 --> 00:56:18,705
Por turnos confiesen
de qu� fueron acusados.
575
00:56:19,511 --> 00:56:22,878
Como no puedes escribir,
lo grabaremos Sung-kyu.
576
00:56:23,248 --> 00:56:24,715
Y usted escriba el suyo, Seok-Man.
577
00:56:28,352 --> 00:56:31,152
Nombre, Ha Sung-kyu. Edad, 35.
578
00:56:32,353 --> 00:56:34,349
Nac� en Kyung-buk.
579
00:56:34,693 --> 00:56:39,323
Ten�a un bar en Isla Walsan...
580
00:56:39,898 --> 00:56:42,560
- �Fuego!
- �Auxilio! �Fuego!
581
00:56:57,549 --> 00:56:58,914
�Fuego! �Fuego!
582
00:57:01,553 --> 00:57:03,043
�Mierda!
583
00:57:03,655 --> 00:57:04,681
�Iniciaron un incendio!
584
00:57:05,223 --> 00:57:09,216
�Creen que pueden
salir de �sta con vida?
585
00:57:09,928 --> 00:57:11,919
�C�mo? �Nadando hasta la salida?
586
00:57:21,139 --> 00:57:22,265
�Mierda!
587
00:57:23,108 --> 00:57:25,872
�Todo termin� ahora!
588
00:57:26,244 --> 00:57:28,007
�Hoy es su funeral!
589
00:58:38,950 --> 00:58:42,283
�Mataste a ocho personas quem�ndolas?
590
00:58:43,455 --> 00:58:46,686
�C�mo puedes dormir por la noche?
591
00:58:47,125 --> 00:58:49,491
�Eh? �Maldito dinero!
592
00:58:50,295 --> 00:58:53,526
�C�mo puedes comer haciendo
dinero de esa manera?
593
00:58:54,566 --> 00:58:56,431
�Eh..?
594
00:58:58,737 --> 00:59:02,298
�Usando a las personas
y vendiendo sus cuerpos!
595
00:59:02,407 --> 00:59:05,277
�Piensas que tu cuerpo
estar� a salvo? �Est�pido!
596
00:59:05,377 --> 00:59:07,506
�Sung-kyu!
597
00:59:07,712 --> 00:59:09,781
�Sung-kyu!
598
00:59:09,881 --> 00:59:11,109
�Sung-kyu!
599
00:59:12,584 --> 00:59:13,482
�Sung-kyu!
600
00:59:13,618 --> 00:59:14,949
�Sung-kyu!
601
00:59:16,054 --> 00:59:20,320
�Qu� sucede con el detective?
�Lo est� matando!
602
00:59:22,394 --> 00:59:23,793
�Bastardo...!
603
00:59:24,896 --> 00:59:26,365
�Deja de mentir!
�Hijo de puta!
604
00:59:26,465 --> 00:59:28,044
�Espere!
�Por favor...!
605
00:59:28,079 --> 00:59:29,623
�Le dir� la verdad!
606
00:59:29,701 --> 00:59:30,929
�Habla!
607
00:59:35,940 --> 00:59:37,873
��l me rob� todo el dinero...
608
00:59:37,974 --> 00:59:40,837
que hab�a ahorrado durante 15 a�os.
609
00:59:42,113 --> 00:59:44,980
Cuando lo busqu� y
finalmente lo encontr�...
610
00:59:45,650 --> 00:59:48,847
�l se ri� y dijo que
lo hab�a gastado todo.
611
00:59:49,521 --> 00:59:52,922
�Que no ten�a ni un centavo!
612
00:59:53,091 --> 00:59:56,185
�As� que le dispar�? �Cuatro veces?
613
00:59:56,595 --> 01:00:00,622
Me amenaz� con un
cuchillo para robarme m�s.
614
01:00:00,765 --> 01:00:02,665
�Dijo que me matar�a!
615
01:00:04,736 --> 01:00:07,398
�Sigo pensando que no hice nada malo!
616
01:00:07,939 --> 01:00:10,999
Ese bastardo merec�a morir.
617
01:00:11,943 --> 01:00:13,638
Si lo que dices es cierto...
618
01:00:15,046 --> 01:00:16,479
lo hiciste bien.
619
01:00:20,886 --> 01:00:22,854
�En qu� piensas idiota?
620
01:00:24,389 --> 01:00:27,381
�Quieres venir conmigo?
621
01:00:28,426 --> 01:00:30,291
M�s o menos.
622
01:00:30,729 --> 01:00:34,032
La c�rcel es para aquellos
que no llegaron a conocerme.
623
01:00:34,232 --> 01:00:36,029
La rehabilitaci�n verdadera...
624
01:00:37,469 --> 01:00:39,562
no se puede hacer en la c�rcel.
625
01:00:43,508 --> 01:00:46,443
Tengo un buen presentimiento
respecto a ti.
626
01:00:48,446 --> 01:00:50,578
Si vienes conmigo, deber�s deshacerte...
627
01:00:50,613 --> 01:00:52,711
de ese desagradable temperamento.
628
01:00:53,752 --> 01:00:55,310
O esconderlo.
629
01:00:56,521 --> 01:00:58,455
S�lo as� podr�s vivir.
630
01:01:00,058 --> 01:01:03,118
Todo lo que hice fue
matar a un animal salvaje.
631
01:01:03,495 --> 01:01:05,759
Debo haberlo perdido...
632
01:01:06,097 --> 01:01:07,860
Definitivamente era un oso.
633
01:01:08,667 --> 01:01:10,828
Es por eso que le dispar� cuatro veces.
634
01:01:11,703 --> 01:01:14,399
�C�mo le disparar�a a
una persona tantas veces?
635
01:01:23,582 --> 01:01:26,710
�Eso es! �Justo de esa manera!
636
01:01:26,818 --> 01:01:29,548
�Parece que realmente
lo sientes! �Entiendes?
637
01:01:29,921 --> 01:01:30,819
S�, se�or.
638
01:01:32,090 --> 01:01:35,253
�Eres bueno!
Te dar�n 2 o 3 a�os m�ximo.
639
01:01:35,794 --> 01:01:39,127
�Crees que puedes olvidar
todo y empezar de nuevo?
640
01:01:39,664 --> 01:01:40,824
S�, se�or.
641
01:01:40,931 --> 01:01:42,631
Ahora que conocen los
secretos del otro...
642
01:01:42,666 --> 01:01:44,761
tienen que cuidarse el uno al otro.
643
01:01:44,869 --> 01:01:46,860
Hagan lo que digo como
unos buenos chicos.
644
01:01:47,138 --> 01:01:49,441
Y no miren donde no deben mirar.
645
01:01:49,476 --> 01:01:50,669
�Lo entendieron?
646
01:01:50,909 --> 01:01:52,103
- S�, se�or.
- S�, se�or.
647
01:01:52,611 --> 01:01:56,342
Cuando llegue el momento,
dividir� todo con ustedes.
648
01:01:57,015 --> 01:01:58,607
Voy a presentarles a alguien.
649
01:02:00,585 --> 01:02:02,212
�Se�or Ryu Mok-hyeong?
650
01:02:05,256 --> 01:02:06,553
Sal�denlo.
651
01:02:06,790 --> 01:02:08,590
Nosotros somos muy parecidos...
652
01:02:08,691 --> 01:02:10,787
pero el se�or Ryu es diferente.
653
01:02:11,296 --> 01:02:13,196
�l es un maestro...
654
01:02:13,331 --> 01:02:15,856
Un maestro y el coraz�n del pueblo.
655
01:02:15,967 --> 01:02:19,130
Tr�tenlo con m�s respeto
que a cualquier alcalde.
656
01:02:20,905 --> 01:02:24,966
Esper� que me ense�e
a escribir, se�or Ryu.
657
01:02:25,510 --> 01:02:27,341
Vamos a empezar de nuevo.
658
01:02:29,114 --> 01:02:30,979
[Informe sobre Chun Yong-duk]
659
01:02:37,455 --> 01:02:38,922
�Cu�nto es en total?
660
01:02:39,024 --> 01:02:41,584
M�s de $23 millones, se�or.
661
01:02:44,095 --> 01:02:46,427
�C�mo hizo tanto siendo s�lo un polic�a?
662
01:02:46,798 --> 01:02:47,856
�Obtuvo alguna herencia?
663
01:02:48,065 --> 01:02:50,065
Los precios de las tierras subieron...
664
01:02:50,066 --> 01:02:52,903
pero �l ya era un polic�a rico.
665
01:02:53,505 --> 01:02:58,135
Cuando Ryu transfiri� la
tierra, val�a s�lo $200.000...
666
01:02:59,611 --> 01:03:03,445
En ese entonces, eso era mucho dinero.
667
01:03:03,615 --> 01:03:04,741
Cierto, se�or.
668
01:03:05,382 --> 01:03:08,282
Como sea, poco despu�s
que aumentaran de precio...
669
01:03:08,483 --> 01:03:12,582
ellos pagaron todos los impuestos.
670
01:03:13,692 --> 01:03:14,920
�En serio?
671
01:05:45,577 --> 01:05:46,709
- Cu�dese.
- Adi�s.
672
01:05:46,744 --> 01:05:50,976
Buen trabajo. Es la
mejor tienda de todas.
673
01:05:51,282 --> 01:05:53,807
- �Gracias, se�or!
- �La mejor!
674
01:06:00,124 --> 01:06:00,892
Buenos d�as, se�or.
675
01:06:01,092 --> 01:06:04,027
- Buen trabajo, se�or Kim.
- Muchas gracias.
676
01:06:04,462 --> 01:06:05,827
- Nos vemos.
- Cu�dese, se�or.
677
01:06:07,999 --> 01:06:08,988
�Est� llegando!
678
01:06:12,971 --> 01:06:14,305
�Bienvenido, se�or!
679
01:06:14,505 --> 01:06:17,736
- �Todo est� bien?
- �Por supuesto, se�or!
680
01:06:18,943 --> 01:06:21,036
�Se�ora Kim? �Caf�!
681
01:06:21,546 --> 01:06:23,309
- Bueno d�as, se�or.
- Hola.
682
01:06:26,651 --> 01:06:27,963
- �Oye, tonto!
- �S�?
683
01:06:27,998 --> 01:06:29,276
�Por qu� est�s tan feliz?
684
01:06:29,687 --> 01:06:32,178
Esta cosa es muy poderosa.
685
01:06:35,593 --> 01:06:36,954
[Cerrado por razones personales]
686
01:06:37,695 --> 01:06:39,754
��l piensa que el negocio es una broma?
687
01:06:40,098 --> 01:06:42,862
Parece que Baldy est� nervioso.
688
01:06:44,369 --> 01:06:46,462
�Seok-man no es mayor que t�?
689
01:06:46,704 --> 01:06:49,901
S�, pero todos envejecemos.
690
01:06:51,042 --> 01:06:52,304
Eso es extra�o.
691
01:06:54,178 --> 01:06:55,839
- Vamos a ver su casa.
- S�, se�or.
692
01:07:56,240 --> 01:07:57,332
Salga.
693
01:07:58,776 --> 01:08:00,878
Encontr� este t�nel
en la casa de mi padre.
694
01:08:00,913 --> 01:08:02,573
Entonces podr� vivir.
695
01:08:04,015 --> 01:08:05,112
Ahora salga.
696
01:08:05,483 --> 01:08:07,417
Est� conectado a esta casa.
697
01:08:08,052 --> 01:08:10,116
�Puede explicarme por qu�?
698
01:08:11,723 --> 01:08:14,590
Lamento haber entrado sin permiso.
699
01:08:14,859 --> 01:08:18,117
Pero, �c�mo no voy venir
en una situaci�n as�?
700
01:08:18,529 --> 01:08:19,919
�Salga!
701
01:08:24,435 --> 01:08:25,629
Yo...
702
01:08:26,904 --> 01:08:28,599
podr�a matarlo...
703
01:08:39,717 --> 01:08:41,344
�Qu�... qu� dice?
704
01:08:54,399 --> 01:08:55,866
�Qu� est� haciendo?
705
01:08:56,300 --> 01:08:58,530
�Cree que somos extra�os?
706
01:08:58,636 --> 01:09:00,001
�Qu� quiere decir?
707
01:09:00,403 --> 01:09:02,203
�Usted sospecha de todos aqu�...
708
01:09:03,204 --> 01:09:05,041
por la muerte de su padre?
709
01:09:08,046 --> 01:09:10,480
�Qu� piensa exactamente
que era su padre?
710
01:09:13,184 --> 01:09:15,482
Si �l vivi� con nosotros...
711
01:09:17,021 --> 01:09:18,454
�qu� cree que fue?
712
01:09:27,932 --> 01:09:29,497
�Estoy harto de todo!
713
01:09:30,068 --> 01:09:31,267
L�rguese, �s�?
714
01:09:32,303 --> 01:09:34,901
�Ustedes lo mataron! �No?
715
01:09:37,008 --> 01:09:39,738
�Qui�n era �l aqu�?
716
01:09:41,079 --> 01:09:42,944
Vaya a preguntarle a �l mismo.
717
01:10:41,906 --> 01:10:45,501
Parece que no est�.
Tampoco est�n los zapatos.
718
01:10:50,915 --> 01:10:51,616
�Seok-man!
719
01:10:51,916 --> 01:10:53,029
�Ad�nde va?
720
01:10:53,064 --> 01:10:54,142
�Seok-man!
721
01:12:04,155 --> 01:12:05,389
�Estoy agotado!
722
01:12:05,989 --> 01:12:07,350
�Detente, idiota...!
723
01:12:08,259 --> 01:12:09,419
�Ll�malo de nuevo!
724
01:12:18,803 --> 01:12:21,363
�Por qu� intenta matarme?
725
01:12:21,539 --> 01:12:23,530
Preg�ntele eso a su padre tambi�n.
726
01:12:32,316 --> 01:12:33,374
�Mierda!
727
01:12:41,626 --> 01:12:43,890
Debe estar cerca de las piedras.
728
01:12:48,566 --> 01:12:52,093
Si el jefe es el principio
y el fin de este pueblo...
729
01:12:52,236 --> 01:12:55,535
debe haber alguien que lo hizo posible.
730
01:12:56,807 --> 01:12:59,640
Vaya a encontrarse con �l y preg�ntele.
731
01:13:01,379 --> 01:13:02,573
Es entretenido.
732
01:13:15,993 --> 01:13:17,927
�No! �No de esta manera!
733
01:13:23,334 --> 01:13:24,358
�Oye!
734
01:13:24,535 --> 01:13:26,526
�Oye!
735
01:13:26,837 --> 01:13:28,429
�Seok-man!
736
01:13:31,075 --> 01:13:31,741
�Mierda!
737
01:13:31,776 --> 01:13:33,038
�Seok-man!
738
01:13:35,713 --> 01:13:37,340
�Seok-man!
739
01:13:37,915 --> 01:13:40,110
�D�nde est�?
740
01:13:47,024 --> 01:13:48,321
�Maldita sea!
741
01:13:52,430 --> 01:13:53,697
No est� aqu�, se�or.
742
01:13:54,899 --> 01:13:57,732
- Su celular son� aqu�, �verdad?
- S�.
743
01:14:08,879 --> 01:14:11,609
�Maldito! �D�nde est� escondido?
744
01:14:13,182 --> 01:14:16,243
�Maldici�n! �Mire!
745
01:14:17,621 --> 01:14:20,146
�Seok-man! �Seok-man!
746
01:14:20,758 --> 01:14:21,592
�Seok-man!
747
01:14:21,892 --> 01:14:23,120
�Oh no!
748
01:14:23,594 --> 01:14:25,227
�Seok-man!
749
01:14:25,262 --> 01:14:28,561
�Oh no! �Qu� hacemos?
750
01:14:28,666 --> 01:14:29,914
�Oh no!
751
01:14:29,949 --> 01:14:31,162
�C�llate!
752
01:14:39,677 --> 01:14:42,271
�C�mo termin� as�?
753
01:14:43,013 --> 01:14:46,679
�Oh Dios! �Qu� hacemos?
754
01:15:10,441 --> 01:15:11,640
�Cu�l es el problema?
755
01:15:14,345 --> 01:15:16,479
O� gritar a alguien durante mi paseo...
756
01:15:21,118 --> 01:15:22,608
�Qu� camino dif�cil!
757
01:15:22,853 --> 01:15:24,314
�Qu� acabas de decir?
758
01:15:26,323 --> 01:15:27,654
�Un paseo?
759
01:15:27,825 --> 01:15:28,849
S�...
760
01:15:29,827 --> 01:15:31,294
�Hay algo ah� abajo?
761
01:15:31,762 --> 01:15:34,732
�Creo Seok-man cay� all� muerto!
762
01:15:34,767 --> 01:15:35,824
�Qu�?
763
01:15:37,435 --> 01:15:38,663
�Por qu�?
764
01:15:39,837 --> 01:15:42,567
�Por qu� vino aqu� durante el trabajo?
765
01:15:43,007 --> 01:15:44,474
�No lo s�!
766
01:15:44,575 --> 01:15:46,805
Eso nos preguntamos nosotros...
767
01:15:47,878 --> 01:15:51,273
�Por qu� vino aqu� en
el d�a y cay� muerto?
768
01:15:52,183 --> 01:15:55,209
Nunca abandona la tienda durante el d�a.
769
01:15:55,786 --> 01:15:57,845
�Por qu� vino aqu�?
770
01:16:00,958 --> 01:16:03,188
Probablemente no vino solo.
771
01:16:05,095 --> 01:16:06,926
�O s� lo hizo?
772
01:16:10,334 --> 01:16:11,733
No lo creo.
773
01:16:12,570 --> 01:16:14,505
�Por qu� vendr�a aqu� solo?
774
01:16:14,605 --> 01:16:16,865
�Est� diciendo que alguien lo mat�?
775
01:16:27,885 --> 01:16:30,911
Yo... mejor me voy.
776
01:16:31,155 --> 01:16:32,782
Estoy pescando un resfriado.
777
01:16:40,231 --> 01:16:42,859
�Qu� diablos...!
778
01:16:43,220 --> 01:16:45,586
�Un hombre muri� y �l se
preocupa por un resfriado!
779
01:16:49,960 --> 01:16:54,226
- Llama al Oficial Chun.
- S�, se�or.
780
01:18:24,354 --> 01:18:26,652
El caso de La Casa
de Oraci�n de Sam-deok.
781
01:18:26,823 --> 01:18:32,591
El director asesin� a 27
miembros y luego se suicid�.
782
01:18:32,696 --> 01:18:37,133
Alguien estuvo en la escena del
crimen antes de que llegara la polic�a.
783
01:18:38,335 --> 01:18:41,133
El detective Chun Yong-duk.
784
01:18:44,474 --> 01:18:45,441
�Genial!
785
01:19:25,716 --> 01:19:27,240
[La Santa Biblia]
786
01:19:32,422 --> 01:19:33,821
[Casa de Oraci�n Sam-deok]
787
01:19:47,671 --> 01:19:50,162
[Ojo por ojo... ]
788
01:19:52,442 --> 01:19:53,932
[Chun Yong-duk]
789
01:20:04,054 --> 01:20:05,112
�Y ahora qu�?
790
01:20:05,222 --> 01:20:08,953
�Por favor no corte! �Esc�cheme!
791
01:20:11,027 --> 01:20:12,517
Casi fui asesinado...
792
01:20:12,662 --> 01:20:14,152
�Casi?
793
01:20:14,598 --> 01:20:17,066
Un hombre del pueblo trat� de matarme.
794
01:20:17,467 --> 01:20:19,799
Se cay� de un barranco durante la lucha.
795
01:20:20,103 --> 01:20:23,266
��l est� casi muerto?
796
01:20:23,573 --> 01:20:25,438
Completamente muerto.
797
01:20:26,042 --> 01:20:27,942
�Investig� a Chun yong-duk?
798
01:20:28,678 --> 01:20:32,580
�Chun qui�n? Nunca o� de �l.
799
01:20:32,916 --> 01:20:36,579
�Por qu� deber�a
investigarlo? �Para qu�?
800
01:20:36,887 --> 01:20:38,115
Muy bien.
801
01:20:39,022 --> 01:20:44,427
Entonces, si no es capaz de
hacerlo, lo har� yo mismo.
802
01:20:44,427 --> 01:20:45,362
�No!
803
01:20:45,362 --> 01:20:48,365
�Cu�l es el n�mero?
�911? �1-800?
804
01:20:48,365 --> 01:20:52,233
�No! �No puedes! �Eres idiota?
805
01:20:54,104 --> 01:20:55,128
Bien.
806
01:20:55,539 --> 01:20:58,975
Chun era detective y
algo no estaba bien.
807
01:21:00,410 --> 01:21:02,742
S�, comenc� a investigarlo.
808
01:21:03,413 --> 01:21:04,812
Entonces, �qu� m�s?
809
01:21:04,981 --> 01:21:06,346
Eso es todo.
810
01:21:06,750 --> 01:21:11,983
�No hagas tonter�as hasta
que yo mismo te traiga!
811
01:21:13,657 --> 01:21:16,990
�Est�s herido? �Fuiste al hospital?
812
01:21:24,401 --> 01:21:28,804
�Oye! �No llames si
no est�s bien muerto!
813
01:21:41,685 --> 01:21:46,748
Estar� all� en cuanto termine aqu�.
814
01:22:00,003 --> 01:22:03,200
- �Arregl� el funeral?
- S�.
815
01:22:04,074 --> 01:22:06,668
- �Los informes est�n listos?
- S�.
816
01:22:07,410 --> 01:22:08,843
�Dijo que fue un accidente?
817
01:22:08,979 --> 01:22:11,681
Es obvio, �no es as�, se�or?
818
01:22:11,681 --> 01:22:14,149
�Necio! �Todo cuerpo tiene una historia!
819
01:22:14,751 --> 01:22:18,278
�Si una rana muere, buscas al ni�o
que le arroj� una piedra por diversi�n!
820
01:22:18,455 --> 01:22:19,422
S�, se�or.
821
01:22:21,458 --> 01:22:23,358
El Dr. Choi llegar� en un momento.
822
01:22:24,861 --> 01:22:26,522
�l va a hacer la autopsia.
823
01:22:26,897 --> 01:22:32,199
Entr�guele la chaqueta de Seok-man,
los pantalones, calcetines, �todo!
824
01:22:33,136 --> 01:22:34,364
�Entendido?
825
01:22:34,804 --> 01:22:35,964
S�, se�or.
826
01:23:15,979 --> 01:23:17,674
�Est�s bien?
827
01:23:18,748 --> 01:23:20,943
Pasamos 25 a�os juntos.
828
01:23:21,384 --> 01:23:24,615
S�, s� c�mo te sientes.
829
01:23:26,056 --> 01:23:29,514
Me encargar� yo mismo de ese bastardo.
830
01:23:31,061 --> 01:23:34,258
�Por qu�? �Te duele mucho?
831
01:23:35,565 --> 01:23:39,262
Seok-man tal vez
sinti� lo mismo que yo.
832
01:23:40,370 --> 01:23:43,635
Es como si el se�or Ryu regresara
de la muerte s�lo para castigarnos...
833
01:23:44,541 --> 01:23:46,532
Estamos pecando nuevamente.
834
01:23:46,676 --> 01:23:49,440
Y el Diablo nos agita por dentro.
835
01:23:49,779 --> 01:23:52,111
�Ya no puedo soportarlo!
836
01:24:00,056 --> 01:24:01,990
�Parece que yo pueda hacerlo?
837
01:24:04,594 --> 01:24:06,585
�l se ir� por su cuenta.
838
01:24:07,530 --> 01:24:10,294
Si no lo hace, yo me ocupar� de �l.
839
01:24:22,212 --> 01:24:23,509
Cu�date...
840
01:24:25,015 --> 01:24:26,915
Recuerda, �l es hijo de Ryu.
841
01:24:31,588 --> 01:24:35,046
Qu� bueno que vino. Coma algo.
842
01:24:35,692 --> 01:24:36,659
Est� bien.
843
01:24:37,060 --> 01:24:38,357
Vamos, Deok-chun.
844
01:24:40,697 --> 01:24:42,494
Tenemos mucho que hacer.
845
01:25:02,552 --> 01:25:04,486
Est� curioso, �verdad?
846
01:25:07,991 --> 01:25:13,361
Acerca del Jefe, de
Seok-man... y de m�.
847
01:25:13,663 --> 01:25:17,656
De Young-ji, del se�or Ryu...
848
01:25:21,271 --> 01:25:25,037
Si le cuento todo... �entonces se ir�?
849
01:25:28,645 --> 01:25:30,135
�Prom�talo!
850
01:25:31,581 --> 01:25:32,843
De acuerdo.
851
01:25:33,383 --> 01:25:38,150
Todo lo que quiere
saber est� en mi casa.
852
01:25:38,621 --> 01:25:39,952
T�melo y v�yase.
853
01:25:51,534 --> 01:25:52,899
- Buen d�a.
- Hola.
854
01:26:00,243 --> 01:26:01,232
�Entre!
855
01:26:03,680 --> 01:26:05,875
- �Hola!
- �Permanezca sentado, se�or!
856
01:26:07,851 --> 01:26:09,478
Bienvenido, Fiscal Park.
857
01:26:09,586 --> 01:26:11,451
- �Muy ocupado?
- No, se�or.
858
01:26:11,588 --> 01:26:12,646
Venga conmigo.
859
01:26:19,462 --> 01:26:24,067
Un superior me lo present�.
Tiene conexiones muy importantes.
860
01:26:24,067 --> 01:26:25,591
M�s de lo que imaginas.
861
01:26:27,937 --> 01:26:30,167
�Es tu oportunidad de ir a Se�l!
862
01:26:34,077 --> 01:26:38,673
�Qu� pasa contigo? �No hay nada
de malo en encontrarse con �l!
863
01:26:39,883 --> 01:26:41,009
S�, se�or.
864
01:26:41,784 --> 01:26:42,978
Buena suerte.
865
01:26:51,761 --> 01:26:55,720
�Es un placer conocerlo!
Fiscal Park Min-uk, �cierto?
866
01:26:56,166 --> 01:26:57,155
S�.
867
01:26:57,534 --> 01:26:59,399
Soy Chun Yong-duk.
868
01:27:03,239 --> 01:27:05,298
Sol�a ser detective.
869
01:27:07,911 --> 01:27:10,004
�Entonces? �En qu� puedo ayudarle?
870
01:27:10,313 --> 01:27:13,646
Conoce a Ryu Hae-guk, �verdad?
871
01:27:13,883 --> 01:27:15,316
Ryu Hae-guk...
872
01:27:15,618 --> 01:27:19,554
Escuch� que le caus�
problemas en el pasado.
873
01:27:20,456 --> 01:27:21,616
�Y entonces?
874
01:27:21,758 --> 01:27:24,659
Esperaba que pudi�ramos hablar.
875
01:27:24,794 --> 01:27:27,092
�Yo? �Con usted?
876
01:27:27,230 --> 01:27:30,393
S�. Ese tonto cometi� un gran error.
877
01:27:33,436 --> 01:27:38,669
�Est� intentando utilizar a un
fiscal para sus propios asuntos?
878
01:27:39,475 --> 01:27:40,669
�Un detective!
879
01:27:41,344 --> 01:27:44,836
�Qu� cree que est� haciendo?
880
01:27:45,048 --> 01:27:50,520
�Creo que hay un
malentendido! Eso no es as�.
881
01:27:50,520 --> 01:27:55,291
S�lo quer�a conocerlo y
compartir algo de informaci�n.
882
01:27:55,291 --> 01:27:59,057
Deje que le diga algo importante de �l.
883
01:28:00,196 --> 01:28:04,189
�l destruy� por completo
la carrera de un fiscal.
884
01:28:04,667 --> 01:28:12,438
Si algo le pasa, usted acabar� en
la c�rcel por el resto de su vida.
885
01:28:15,511 --> 01:28:18,344
�Yo estoy detr�s de �l! �Entendi�?
886
01:28:20,116 --> 01:28:23,279
�No me malinterprete, Fiscal!
887
01:28:24,487 --> 01:28:25,886
Hace calor aqu�...
888
01:28:27,123 --> 01:28:32,060
�Alguien muri� en la ciudad y
creo que Ryu est� involucrado!
889
01:28:32,161 --> 01:28:34,288
�Ll�meme si necesita algo acerca de �l!
890
01:28:35,932 --> 01:28:37,923
Ese hijo de perra...
891
01:28:38,234 --> 01:28:40,395
�Estoy ocupado investig�ndolo a usted!
892
01:28:43,506 --> 01:28:46,168
�Deber�amos enviarle
algo al Fiscal Park?
893
01:28:46,809 --> 01:28:51,906
Algunas veces puedes dar todo
y a�n as� recibir una bofetada.
894
01:28:52,048 --> 01:28:55,313
Sin embargo, no hay tonto
que no quiera dinero.
895
01:28:55,518 --> 01:28:59,648
No es necesario apurarse. Hay
gente en puestos m�s altos...
896
01:29:23,813 --> 01:29:24,905
�Hola?
897
01:29:28,484 --> 01:29:29,781
�Soy Ryu Hae-guk!
898
01:29:35,825 --> 01:29:36,883
�Hola?
899
01:30:24,107 --> 01:30:26,439
Me preocupaba que no viniera.
900
01:30:26,676 --> 01:30:29,201
Ahora, es tiempo de que se vaya.
901
01:31:00,443 --> 01:31:03,640
�Ustedes lo mataron! �No es as�?
902
01:31:03,846 --> 01:31:06,144
�El hombre de la ciudad es muy fuerte!
903
01:31:08,818 --> 01:31:09,807
�Bastardo!
904
01:31:38,347 --> 01:31:39,939
El caf� est� muy bueno...
905
01:31:41,284 --> 01:31:46,813
Tenemos mucho tiempo. La
noche es larga en la monta�a.
906
01:31:49,892 --> 01:31:53,453
�Cree que su padre fue una v�ctima?
907
01:31:56,732 --> 01:31:59,667
�Nunca pens� que pod�a
ser un delincuente?
908
01:32:03,840 --> 01:32:07,708
Igual que usted cuando mat� a Seok-man.
909
01:32:09,912 --> 01:32:11,345
No mire sorprendido...
910
01:32:13,583 --> 01:32:17,451
De tal palo, tal astilla...
911
01:32:23,292 --> 01:32:24,987
�Controle su furia!
912
01:32:25,495 --> 01:32:27,326
�Ya lo enviar� con su padre!
913
01:32:31,801 --> 01:32:34,361
La hoz funcionar� mejor...
914
01:32:35,905 --> 01:32:38,066
�D�nde est� la hoz?
915
01:32:43,212 --> 01:32:45,976
Supongo que est� en el almac�n.
916
01:32:46,849 --> 01:32:48,544
Volver� enseguida...
917
01:32:49,418 --> 01:32:51,784
Intente escapar si puede.
918
01:34:46,469 --> 01:34:47,663
�Sung-kyu!
919
01:34:52,708 --> 01:34:53,868
�No!
920
01:36:00,876 --> 01:36:02,366
�No es la casa de Sung-kyu?
921
01:36:04,246 --> 01:36:05,941
�Qu� demonios...?
922
01:36:11,987 --> 01:36:16,151
�Sung-kyu! �Sung-kyu!
923
01:36:17,093 --> 01:36:19,425
�R�pido! �Trae agua y apaga el fuego!
924
01:37:05,074 --> 01:37:07,304
�Ese hijo de perra...!
925
01:37:09,011 --> 01:37:14,506
�Sung-kyu? Todos
viv�amos bien, �cierto?
926
01:37:16,519 --> 01:37:18,214
�No fue bueno para ti?
927
01:37:19,889 --> 01:37:22,289
�Por qu� no me respondes?
928
01:37:25,261 --> 01:37:30,198
�Grita como siempre lo hac�as...!
929
01:37:35,738 --> 01:37:38,002
�Cont�stame...!
930
01:37:55,891 --> 01:37:58,985
Vamos al hospital. Debe
curarse las heridas.
931
01:37:59,161 --> 01:38:02,858
�No! �Debo regresar!
932
01:38:03,165 --> 01:38:06,396
�S�lo regresar? �Sin averiguar nada?
933
01:38:06,669 --> 01:38:10,867
�No me importa nada m�s!
�No puedo soportarlo!
934
01:38:11,173 --> 01:38:12,538
�Est�n todos locos!
935
01:38:13,075 --> 01:38:16,067
- Ni siquiera lo intent�...
- �Qu�?
936
01:38:16,312 --> 01:38:20,840
La grabaci�n de Sung-kyu y Seok-man, y la
Biblia de la Casa de Oraci�n de Sam-deok.
937
01:38:21,217 --> 01:38:23,651
�Qui�n los puso all�? �Y por qu�...?
938
01:38:25,421 --> 01:38:27,082
�No me importa...!
939
01:38:27,523 --> 01:38:31,727
�Es su lucha! �Es lo
que su padre quer�a!
940
01:38:31,727 --> 01:38:33,422
�Lo que �l quer�a...!
941
01:38:42,738 --> 01:38:43,727
�S�?
942
01:38:44,039 --> 01:38:47,236
Sung-kyu tambi�n muri�.
�Has visto a Hae-guk?
943
01:38:48,611 --> 01:38:51,102
S�, est� conmigo.
944
01:38:53,949 --> 01:38:56,816
�En serio? �Qu� est� haciendo?
945
01:38:57,119 --> 01:39:00,611
Est� herido. Lo llevo al hospital...
946
01:39:00,956 --> 01:39:02,423
�Det�n el auto!
947
01:39:03,025 --> 01:39:04,253
Est� bien...
948
01:39:06,028 --> 01:39:07,222
�Det�n el auto ahora!
949
01:40:13,062 --> 01:40:14,586
�D�nde est� Ryu Hae-guk?
950
01:40:17,499 --> 01:40:20,866
Me oblig� a bajar y tom� un taxi.
951
01:40:21,971 --> 01:40:23,836
No s� adonde fue.
952
01:40:25,708 --> 01:40:28,677
- �l es joven, �verdad?
- �Qu�?
953
01:40:30,212 --> 01:40:32,271
�Te gustan los hombres j�venes?
954
01:41:13,055 --> 01:41:15,114
Si vuelves a ayudarlo...
955
01:41:16,091 --> 01:41:17,456
te matar�.
956
01:41:24,033 --> 01:41:25,295
Ve a dormir.
957
01:42:18,654 --> 01:42:19,985
�Se�or Ryu Hae-guk?
958
01:42:29,031 --> 01:42:30,658
�Me recuerda?
959
01:42:31,066 --> 01:42:34,661
Nos conocimos en el funeral de su padre.
960
01:42:35,671 --> 01:42:37,161
Ah, s�.
961
01:42:45,848 --> 01:42:50,752
Parece que ha sido asaltado.
Venga conmigo a la estaci�n.
962
01:42:50,752 --> 01:42:53,550
Est� bien. Ya fui al hospital.
963
01:42:53,655 --> 01:42:56,992
Debemos investigar y
atrapar al asaltante.
964
01:42:56,992 --> 01:43:00,896
No me entiende. Ya lo
arreglamos y se termin�.
965
01:43:00,896 --> 01:43:06,468
Nosotros veremos eso. Vamos.
966
01:43:06,468 --> 01:43:08,237
�Y si no voy?
967
01:43:08,237 --> 01:43:10,068
Lo llevaremos por la fuerza.
968
01:43:10,506 --> 01:43:13,771
�Me lleva para interrogarme? Es ilegal.
969
01:43:13,909 --> 01:43:18,039
No me obligue a usar la fuerza, se�or.
970
01:43:23,752 --> 01:43:25,617
Antes de que me lleve por la fuerza...
971
01:43:26,555 --> 01:43:31,356
Grabar� su nombre,
departamento y el motivo.
972
01:43:31,460 --> 01:43:32,594
�Por qu� usted...?
973
01:43:32,594 --> 01:43:35,893
�A partir de ahora,
hablar� con mi abogado!
974
01:43:36,598 --> 01:43:38,862
�Su abogado...?
975
01:43:39,835 --> 01:43:44,329
Lo conoc� en medio de un caso
contra fiscales y la polic�a.
976
01:43:45,574 --> 01:43:47,599
Nunca perdi� un caso.
977
01:43:50,045 --> 01:43:51,808
�Hola! �Abogado Park?
978
01:43:52,948 --> 01:43:56,213
�Qu�? �Abogado...?
979
01:43:56,618 --> 01:43:58,085
�Soy Ryu Hae-guk!
980
01:43:59,188 --> 01:44:02,123
�Un oficial intenta
llevarme ilegalmente!
981
01:44:02,324 --> 01:44:03,592
�Por favor, hable con �l!
982
01:44:03,592 --> 01:44:06,288
�Eh! �Ryu Hae-guk!
�Ryu Hae-guk!
983
01:44:06,495 --> 01:44:07,427
Aguarde.
984
01:44:12,901 --> 01:44:14,198
Buenos d�as, se�or.
985
01:44:18,073 --> 01:44:19,335
�Hola?
986
01:44:21,143 --> 01:44:22,167
�Hola?
987
01:44:24,446 --> 01:44:25,606
Mire...
988
01:44:26,648 --> 01:44:30,414
�Qu� cree que hace con
el se�or RYU Hae-guk?
989
01:44:30,552 --> 01:44:34,454
Soy Park Min-uk... su abogado.
990
01:44:34,590 --> 01:44:35,852
Entiendo.
991
01:44:37,125 --> 01:44:39,294
El se�or Ryu estuvo en
una pelea violenta.
992
01:44:39,294 --> 01:44:40,522
�Y entonces?
993
01:44:41,396 --> 01:44:43,298
Me gustar�a llevarlo para interrogarlo.
994
01:44:43,298 --> 01:44:45,596
Sin embargo, �usted no tiene derecho!
995
01:44:45,734 --> 01:44:47,463
Lo dir� de nuevo...
996
01:44:47,669 --> 01:44:49,864
Est� claro que ha estado en una pelea.
997
01:44:50,205 --> 01:44:53,299
Creo que debe ser
interrogado sobre el caso.
998
01:44:53,909 --> 01:44:56,309
�Realmente cree que debe hablar con �l?
999
01:44:57,179 --> 01:45:00,979
Hay muchas razones para llevarlo.
1000
01:45:01,083 --> 01:45:03,574
�Basta! �Ir� de inmediato!
1001
01:45:04,119 --> 01:45:05,746
�P�ngame con el se�or Ryu!
1002
01:45:10,292 --> 01:45:11,486
�S�, se�or Park?
1003
01:45:11,627 --> 01:45:13,094
�T�, maldito...!
1004
01:45:14,396 --> 01:45:19,197
�Voy a ir a ver en qu�
mierda est�s metido!
1005
01:45:19,334 --> 01:45:23,168
�Tengo que ver que conseguiste
despu�s de destruirme!
1006
01:45:24,039 --> 01:45:25,939
�Tiene un abogado?
1007
01:45:26,208 --> 01:45:27,943
Su nombre es Park Min-uk.
1008
01:45:27,943 --> 01:45:29,069
�Qui�n?
1009
01:45:29,511 --> 01:45:31,001
Abogado Park Min-uk.
1010
01:45:31,380 --> 01:45:33,075
�Dijiste Park Min?
1011
01:45:36,184 --> 01:45:37,981
�Qu� extra�o...!
1012
01:45:38,520 --> 01:45:40,579
- Oficial Chun.
- S�.
1013
01:45:40,989 --> 01:45:44,755
Ese abogado es un Fiscal.
1014
01:45:46,228 --> 01:45:49,823
�Un Fiscal? �Con el que usted se reuni�?
1015
01:45:50,232 --> 01:45:51,164
Exacto.
1016
01:45:51,366 --> 01:45:54,267
�Y por qu� mentir�a para
ayudar a Ryu Hae-guk?
1017
01:45:54,569 --> 01:45:57,299
Dijo que matar�a a Hae-guk �l mismo.
1018
01:45:57,673 --> 01:46:00,904
No quiere que nadie m�s toque su carne.
1019
01:46:01,243 --> 01:46:04,872
�Un fiscal que se
hace pasar por abogado?
1020
01:46:05,580 --> 01:46:06,648
�Deber�a encargarme de �l?
1021
01:46:06,648 --> 01:46:08,450
�De qu� servir�a eso?
1022
01:46:08,450 --> 01:46:12,784
Piense en qui�n ser� el m�s perjudicado
despu�s de que todo sea expuesto.
1023
01:46:13,722 --> 01:46:14,950
S�, se�or.
1024
01:46:16,058 --> 01:46:18,117
Ellos aclarar�n la muerte de Seok-man.
1025
01:46:18,260 --> 01:46:22,390
No s�lo eso, tambi�n saldr�
a la luz lo del se�or Ryu.
1026
01:46:22,731 --> 01:46:23,663
�Qu�?
1027
01:46:24,066 --> 01:46:25,556
Complicar� las cosas.
1028
01:46:26,535 --> 01:46:28,901
No deben saber cu�l es la situaci�n.
1029
01:46:29,538 --> 01:46:30,698
�Entendi�?
1030
01:46:31,173 --> 01:46:32,105
S�, se�or.
1031
01:46:52,494 --> 01:46:54,462
�Es usted el abogado de Ryu Hae-guk?
1032
01:46:56,398 --> 01:46:58,593
Soy Fiscal del Distrito Chang-sung.
1033
01:47:01,269 --> 01:47:02,668
Tiempo sin vernos.
1034
01:47:03,338 --> 01:47:04,498
S�, hola.
1035
01:47:05,173 --> 01:47:09,633
Al no saber lo que suced�a,
dije que era abogado.
1036
01:47:10,011 --> 01:47:12,002
Puede regresar, se�or.
1037
01:47:12,781 --> 01:47:14,305
Vamos a dejar el caso.
1038
01:47:14,449 --> 01:47:16,076
Me alegro que nos miremos a los ojos.
1039
01:47:17,018 --> 01:47:20,476
�Le importa si se�or Ryu y yo
seguimos con nuestros asuntos?
1040
01:47:20,655 --> 01:47:21,713
�Qu�?
1041
01:47:22,023 --> 01:47:23,285
Vamos, Se�or Ryu.
1042
01:47:24,526 --> 01:47:27,496
Hablemos de la vida, �de acuerdo?
1043
01:47:27,496 --> 01:47:28,554
S�, se�or.
1044
01:47:36,605 --> 01:47:40,308
Dos personas murieron en la ciudad
y estuve involucrado en las dos.
1045
01:47:40,308 --> 01:47:41,275
Espera.
1046
01:47:41,643 --> 01:47:46,205
Voy a planear los pasos a seguir.
D�jame hacerte unas preguntas.
1047
01:47:46,648 --> 01:47:47,637
�Qu�?
1048
01:47:48,016 --> 01:47:50,211
Tengo que armar un panorama.
1049
01:47:51,253 --> 01:47:52,845
Haremos las cosas ordenadamente.
1050
01:47:58,493 --> 01:48:02,862
Un lugar ideal para
encubrir dos muertes.
1051
01:48:09,938 --> 01:48:11,462
�Agradable aire fresco!
1052
01:48:13,141 --> 01:48:14,870
Agradable, �no?
1053
01:48:22,651 --> 01:48:25,586
No mucho, pero es bueno el aire aqu�.
1054
01:48:25,987 --> 01:48:28,114
Bienvenido, Fiscal Park.
1055
01:48:28,290 --> 01:48:30,656
Vine a investigar la
muerte de Jeon Seok-man.
1056
01:48:31,092 --> 01:48:32,787
Aqu� est� el sospechoso, Ryu Hae-guk.
1057
01:48:33,962 --> 01:48:35,862
Se ve como un verdadero criminal, �no?
1058
01:48:37,566 --> 01:48:41,468
Estar� encantado de ayudar.
1059
01:48:41,937 --> 01:48:45,429
Estoy agradecirdo. Ayuda
de un veterano detective...
1060
01:48:46,341 --> 01:48:47,933
Muy impresionante.
1061
01:48:48,276 --> 01:48:51,871
Es todo cosa del pasado... hace un
largo tiempo que dej� las Fuerzas.
1062
01:48:52,214 --> 01:48:56,378
Hablaba de sus registros
de bienes ra�ces.
1063
01:48:57,886 --> 01:48:59,080
�Por supuesto!
1064
01:48:59,387 --> 01:49:03,653
�Dicen que se obtiene una
casa, con s�lo rozarse conmigo!
1065
01:49:04,693 --> 01:49:10,723
Su madre vive en un apartamento
sin elevador, �verdad?
1066
01:49:11,166 --> 01:49:13,157
Ah, �por cierto!
1067
01:49:13,301 --> 01:49:15,565
�D�gale que lo venda
antes que se resfr�e!
1068
01:49:15,704 --> 01:49:18,605
�O� que hay un crematorio detr�s!
1069
01:49:25,814 --> 01:49:27,805
�Usted no me agrada!
1070
01:49:35,957 --> 01:49:38,323
Lo mismo va para m�...
1071
01:49:54,609 --> 01:49:58,272
Extra�o. �Qui�n es el de la izquierda?
1072
01:49:59,648 --> 01:50:03,243
Kim Deok-chun. Es secuaz del Jefe.
1073
01:50:03,552 --> 01:50:05,417
�As� que es un hombre de confianza?
1074
01:50:05,754 --> 01:50:08,245
�l sabe mucho sobre el jefe.
1075
01:50:08,456 --> 01:50:10,822
- Tu ser�s el Fiscal.
- �Qu�?
1076
01:50:11,860 --> 01:50:13,122
Mierda...
1077
01:50:14,563 --> 01:50:15,655
Esa es la casa del jefe.
1078
01:50:15,764 --> 01:50:18,028
Es como el castillo de un Se�or Feudal.
1079
01:50:18,400 --> 01:50:20,891
Se puede mirar hacia
abajo y vigilar todo.
1080
01:50:25,173 --> 01:50:28,143
�As� que el t�nel fue construido
para vigilar a tu padre?
1081
01:50:28,143 --> 01:50:29,770
Es lo que pienso.
1082
01:50:30,312 --> 01:50:35,283
La respuesta est� en el jefe, la
due�a de la tienda y Kim Deok-chun.
1083
01:50:35,283 --> 01:50:36,618
�Tiene que ser el Jefe!
1084
01:50:36,618 --> 01:50:38,386
- �Y su mano derecha?
- �Kim Deok-chun?
1085
01:50:38,386 --> 01:50:39,454
��l le obedece en todo?
1086
01:50:39,454 --> 01:50:40,855
Hace todo lo que el jefe ordena.
1087
01:50:40,855 --> 01:50:42,117
�Eso es cierto!
1088
01:50:45,160 --> 01:50:46,787
�S�lo hice lo que �l me orden�!
1089
01:50:47,162 --> 01:50:48,595
�Se�or Kim Deok-chun!
1090
01:50:49,130 --> 01:50:51,724
�Qu� es esto? �Qu� quiere?
1091
01:50:53,234 --> 01:50:54,565
�Es...
1092
01:50:55,837 --> 01:50:57,395
mi turno ahora?
1093
01:51:01,676 --> 01:51:03,405
Seok-man, Sung-kyu...
1094
01:51:05,547 --> 01:51:09,108
Ahora... �es mi turno?
1095
01:51:10,685 --> 01:51:13,051
Me llegar� sin previo aviso, �verdad?
1096
01:51:13,421 --> 01:51:16,618
Nadie lo va a matar. Soy un Fiscal.
1097
01:51:16,891 --> 01:51:19,257
Mientras est� aqu�,
nadie matar� a nadie.
1098
01:51:19,527 --> 01:51:23,122
�Qu� tiene usted que ver con sus
muertes? �Y por qu� llegar� su turno?
1099
01:51:23,565 --> 01:51:25,533
�Est� diciendo que los mat�?
1100
01:51:25,667 --> 01:51:28,269
Yo no s� nada, s�lo lo que me pidieron.
1101
01:51:28,269 --> 01:51:29,736
�Yo no he hecho nada!
1102
01:51:29,871 --> 01:51:32,806
�S�lo lleve y traje
cosas como �l me dijo!
1103
01:51:32,907 --> 01:51:35,102
�Los golpe� como me pidieron! Y mat�...
1104
01:51:37,212 --> 01:51:39,237
Usted s�lo hizo lo que le pidieron.
1105
01:51:39,581 --> 01:51:41,242
No es como si usted quisiera hacerlo.
1106
01:51:41,383 --> 01:51:45,553
�S�, es cierto! Lo hice
porque me lo pidieron.
1107
01:51:45,553 --> 01:51:51,092
Comprar tierras para el gobernador.
Enviar cajas de manzana al senador Park.
1108
01:51:51,092 --> 01:51:56,120
Dijeron que le agradezca al jefe.
1109
01:51:56,464 --> 01:51:59,865
Entonces, �qu� dijo el jefe?
1110
01:52:01,670 --> 01:52:03,763
Poner dinero en vez de manzanas.
1111
01:52:04,606 --> 01:52:06,267
Es muy pesado.
1112
01:52:06,574 --> 01:52:09,509
C�digo 2736. Sacar $30,000 en efectivo.
1113
01:52:09,644 --> 01:52:14,604
Fui de Se�l a Busan. Pero esper� afuera.
1114
01:52:15,550 --> 01:52:17,211
�Pero estoy hambriento!
1115
01:52:17,786 --> 01:52:22,524
Al Senador Song le gusta el caviar
y al Senador Park los Marlboros.
1116
01:52:22,524 --> 01:52:25,293
Puse la caja de manzanas en
el coche del Senador Hong.
1117
01:52:25,293 --> 01:52:29,330
No se ve�a bien, y a medio camino,
�vi que la caja era m�s peque�a!
1118
01:52:29,330 --> 01:52:31,700
�Tengo que encontrar la caja verdadera!
1119
01:52:31,700 --> 01:52:36,805
�Y nos demand� despu�s de
vender su tierra! �Lo mat�...!
1120
01:52:36,805 --> 01:52:39,672
�Tengo que tratar
con cosas raras como esa!
1121
01:52:40,208 --> 01:52:41,776
�El Jefe est� ocupado...!
1122
01:52:41,776 --> 01:52:45,413
�Tiene que encontrarse con
Senadores y manejarles sus asuntos!
1123
01:52:45,413 --> 01:52:48,783
�Quiero comer cosas ricas!
�Pero s�lo el Jefe puede!
1124
01:52:48,783 --> 01:52:51,650
�Luego agarr� del
cuello a los bastardos!
1125
01:52:52,754 --> 01:52:54,119
�Y qu�...?
1126
01:52:54,656 --> 01:52:58,285
El jefe le da cajas con
dinero a los peces gordos...
1127
01:52:58,626 --> 01:53:02,187
mientras usted golpea a las
personas y agarra sus cuellos.
1128
01:53:03,732 --> 01:53:06,098
�Haz que paguen por eso...!
1129
01:53:07,068 --> 01:53:10,526
�Si no lo hace, consigue
su huella digital!
1130
01:53:10,872 --> 01:53:15,332
Si no la consigues... �corta su dedo!
1131
01:53:15,744 --> 01:53:19,347
Si se resiste... �corta su cuello!
1132
01:53:19,347 --> 01:53:22,680
Si no... �desentierra a sus antepasados!
1133
01:53:22,817 --> 01:53:26,184
�Incendia su casa si es necesario...!
1134
01:53:28,690 --> 01:53:32,717
Lo entendimos �Usted s�lo
hizo lo que le dijeron!
1135
01:53:33,762 --> 01:53:35,696
- Mire.
- �Kim Deok-chun!
1136
01:53:36,231 --> 01:53:42,795
�No! �Jefe! �Por favor no me golpee!
1137
01:53:45,273 --> 01:53:47,366
�No sonr�a mientras me golpea...!
1138
01:53:47,509 --> 01:53:50,808
�Eso me asusta mucho m�s a�n!
1139
01:53:51,012 --> 01:53:53,537
�Eso me duele! �Estoy asustado...!
1140
01:53:55,683 --> 01:53:58,880
�No, jefe! �Por favor!
1141
01:54:33,655 --> 01:54:37,091
- Deok-chun, r�pido...
- �Se�or?
1142
01:54:37,692 --> 01:54:40,525
- Nos vemos all�.
- Pero estoy ocupado...
1143
01:54:40,628 --> 01:54:44,189
D�jalo y ven r�pido...
1144
01:54:58,646 --> 01:55:00,273
�Tiene algo para que haga, se�or?
1145
01:55:02,016 --> 01:55:04,849
- �Lo har�s?
- �Por supuesto!
1146
01:55:05,520 --> 01:55:07,954
- �Est�s de buen humor?
- �S�!
1147
01:55:09,424 --> 01:55:12,450
Parece que el coraz�n del
idiota fue congelado...
1148
01:55:12,961 --> 01:55:13,928
�Qu�?
1149
01:55:15,496 --> 01:55:17,293
T� sabes, Deok-chun...
1150
01:55:18,766 --> 01:55:21,701
Me gust� tu pizarra en blanco...
1151
01:55:22,103 --> 01:55:23,331
�Pizarra en blanco, se�or?
1152
01:55:23,905 --> 01:55:29,207
Las de otras personas eran
de color rojo, azul y negro.
1153
01:55:30,011 --> 01:55:32,206
Ellos ten�an sus
propios colores fuertes.
1154
01:55:32,947 --> 01:55:35,916
Tuve que pintar sobre ellos
1155
01:55:37,218 --> 01:55:38,810
Pero la tuya es blanca...
1156
01:55:40,355 --> 01:55:44,382
Cre� que pod�a hacer
cualquier cosa contigo all�.
1157
01:55:44,959 --> 01:55:48,656
S�lo te llev� por ah� y te di recados...
1158
01:55:49,163 --> 01:55:51,154
No porque fueses lento...
1159
01:55:52,634 --> 01:55:54,659
�Sino porque me agradas...!
1160
01:55:55,703 --> 01:55:57,398
�Te he golpeado...!
1161
01:56:03,411 --> 01:56:05,709
�Porque no quer�a que te mancharas!
1162
01:56:06,881 --> 01:56:09,213
�S�lo quer�a que me siguieras!
1163
01:56:10,818 --> 01:56:13,878
�Pero al final, te partir� en pedazos!
1164
01:56:19,527 --> 01:56:20,789
Lo lamento...
1165
01:56:22,931 --> 01:56:27,095
�No sea as�, jefe! �No usted, jefe!
1166
01:56:27,702 --> 01:56:29,397
�No haga esto, se�or...!
1167
01:56:30,138 --> 01:56:31,400
�Por favor...?
1168
01:56:33,875 --> 01:56:35,206
Debe haber sido dif�cil para ti...
1169
01:56:36,778 --> 01:56:39,804
�No! �Est� todo bien, se�or...!
1170
01:56:42,016 --> 01:56:44,075
Tu puedes descansar ahora...
1171
01:56:46,154 --> 01:56:47,519
�Jefe...!
1172
01:56:52,994 --> 01:56:54,791
�No, jefe...!
1173
01:56:55,096 --> 01:56:56,188
�Jefe!
1174
01:58:01,529 --> 01:58:04,089
Kim Deok-chun est� muerto.
1175
01:58:08,069 --> 01:58:09,404
Voy por el jefe...
1176
01:58:09,404 --> 01:58:10,428
�Espera!
1177
01:58:11,372 --> 01:58:14,398
�Ya vimos c�mo se las arregl�
con las dos muertes en la ciudad!
1178
01:58:15,043 --> 01:58:16,476
�Sal de ah�, por ahora!
1179
01:58:16,844 --> 01:58:19,335
�Vamos a investigar la
muerte de Deok-chun!
1180
01:58:20,081 --> 01:58:23,244
�Qui�n diablos es Chun Yong-duk?
1181
01:58:24,318 --> 01:58:26,081
�Qu� hizo mi padre?
1182
01:58:29,891 --> 01:58:32,052
Creo que no podr� vivir como un musgo.
1183
01:58:32,894 --> 01:58:34,293
Dolor por dolor.
1184
01:58:34,962 --> 01:58:36,327
Cicatriz por cicatriz.
1185
01:58:37,165 --> 01:58:38,632
�Ojo por ojo...!
1186
01:58:41,235 --> 01:58:44,204
�Muy bien! �Voy directo tras �l!
1187
01:58:44,972 --> 01:58:47,202
�Veamos si puede
matarme como a mi padre!
1188
01:58:48,109 --> 01:58:49,542
�Te dije que salgas de ah�!
1189
01:58:49,710 --> 01:58:51,143
�Hola? �Hola...?
1190
01:58:51,279 --> 01:58:52,507
Gracias por todo...
1191
01:58:54,582 --> 01:58:55,913
�Ryu Hae-guk!
1192
02:00:07,522 --> 02:00:09,012
Come algo...
1193
02:00:10,258 --> 02:00:11,691
Usted lo mat�, �no es as�?
1194
02:00:25,806 --> 02:00:27,706
�Usted mat� a mi padre!
1195
02:00:32,380 --> 02:00:33,540
�Cont�steme!
1196
02:00:44,859 --> 02:00:48,158
Est� bien. Ya no queda
nadie para venir a comer...
1197
02:00:49,063 --> 02:00:50,496
Est�n todos muertos...
1198
02:00:50,898 --> 02:00:52,661
�Usted mat� a mi padre!
1199
02:00:53,901 --> 02:00:55,994
�No he terminado de comer!
1200
02:01:00,608 --> 02:01:02,508
�Pregunta si yo lo mat�?
1201
02:01:06,113 --> 02:01:08,104
�Quiere escuchar mi historia?
1202
02:01:12,186 --> 02:01:14,711
Mire, caminamos en la tierra...
1203
02:01:15,690 --> 02:01:19,126
Pero �l pod�a tocar las nubes.
1204
02:01:30,771 --> 02:01:31,795
Mee...
1205
02:01:47,955 --> 02:01:50,150
�Tan malditamente dulce!
1206
02:01:51,158 --> 02:01:52,557
�Qui�n atrap� una vaca?
1207
02:01:52,660 --> 02:01:56,653
El se�or Yeom lo hizo, ayer.
�Ahora esto es comida natural!
1208
02:01:57,131 --> 02:01:58,758
�Los vegetales no lo son todo!
1209
02:02:00,401 --> 02:02:01,800
�D�nde est�n los dem�s?
1210
02:02:04,038 --> 02:02:05,528
Creo que tres se fueron corriendo.
1211
02:02:05,706 --> 02:02:07,333
Ni siquiera dejaron un calcet�n.
1212
02:02:07,675 --> 02:02:10,075
Tontos. No podr�n continuar.
1213
02:02:11,946 --> 02:02:16,576
Deben superar el dolor
del pecado cometido.
1214
02:02:18,753 --> 02:02:22,849
Pero la gente puede cometer algunos
errores en la vida, �no es as�?
1215
02:02:22,990 --> 02:02:25,185
Lo que cometimos no eran errores.
1216
02:02:25,793 --> 02:02:27,988
No fueron accidentes.
1217
02:02:28,229 --> 02:02:32,996
Debemos trabajar duro y arrepentirnos
profundamente de nuestros pecados.
1218
02:02:33,301 --> 02:02:35,098
Para quedar limpios de ellos.
1219
02:02:37,104 --> 02:02:39,299
�Esto ser� mejor?
1220
02:02:45,279 --> 02:02:49,340
�Esto lavar� los pecados?
1221
02:02:52,586 --> 02:02:54,850
��Qu� diablos est�s haciendo?!
1222
02:02:56,090 --> 02:02:58,024
!Pide disculpas al se�or Ryu ahora!
1223
02:03:00,995 --> 02:03:02,223
Lo lamento.
1224
02:03:04,665 --> 02:03:05,996
�Se�or Ryu?
1225
02:03:06,367 --> 02:03:09,803
Tienen una mentalidad
simple, por favor enti�ndalos.
1226
02:03:09,937 --> 02:03:12,667
Por supuesto, aprecio que sean honestos.
1227
02:03:12,773 --> 02:03:14,172
�Eso es bueno!
1228
02:03:14,475 --> 02:03:18,002
Young-ji, qu�date aqu�.
�Ustedes vengan conmigo!
1229
02:03:25,186 --> 02:03:26,676
�Qu�? �Cinco veces?
1230
02:03:28,422 --> 02:03:31,858
�Wow! �Realmente te
acostaste con esa chica!
1231
02:03:31,992 --> 02:03:35,086
�Estuve lejos de las
chicas por mucho tiempo!
1232
02:03:35,363 --> 02:03:37,388
�Realmente lo necesitaba!
1233
02:03:37,798 --> 02:03:42,667
Olv�dense de hoy y regresen a la
normalidad. Vigilar� esa regularidad.
1234
02:03:43,104 --> 02:03:45,664
�Y mant�nte con los pantalones puestos!
1235
02:03:46,474 --> 02:03:47,338
�S�, se�or!
1236
02:04:06,160 --> 02:04:08,287
�No duerme todav�a?
1237
02:04:08,396 --> 02:04:09,795
�Fueron a la ciudad?
1238
02:04:10,097 --> 02:04:15,228
S�. Los chicos la pasaron mal as�
que los ayud� a relajarse un poco.
1239
02:04:15,369 --> 02:04:19,440
�Se refiere a personas que compran
servicios de otras personas?
1240
02:04:19,440 --> 02:04:24,537
�No, las bestias hacen
eso! �Ellos no son humanos!
1241
02:04:24,645 --> 02:04:25,846
�Qu�?
1242
02:04:25,846 --> 02:04:27,905
�Los trajimos para
convertirlos en humanos!
1243
02:04:28,215 --> 02:04:30,581
�Pero todav�a son bestias!
1244
02:04:30,985 --> 02:04:34,978
Por eso debo darles algo cada tanto...
1245
02:04:35,423 --> 02:04:37,823
As� se doma a las bestias.
1246
02:04:37,958 --> 02:04:43,919
�Qui�n asegura que podemos domarlos
y convertirlos en buenas personas?
1247
02:04:44,799 --> 02:04:48,869
No son animales. No podemos
ser due�os de la gente.
1248
02:04:48,869 --> 02:04:53,636
�Eso es cosa de los libros!
La realidad es diferente...!
1249
02:04:54,041 --> 02:04:57,340
Le falta mucho para
entender la vida real.
1250
02:04:57,678 --> 02:05:01,478
�Comemos arroz crudo,
por el amor de Dios!
1251
02:05:04,585 --> 02:05:08,282
Usted puede tener todo el cr�dito...
1252
02:05:08,656 --> 02:05:11,386
�Vamos a relajarnos un poco?
1253
02:05:23,137 --> 02:05:25,332
Dime c�mo quieres vivir.
1254
02:05:26,140 --> 02:05:27,232
�Qu�?
1255
02:05:27,508 --> 02:05:31,968
Ya has lavado tus pecados.
�Qu� quieres hacer ahora?
1256
02:05:32,279 --> 02:05:34,110
�Qu� clase de hombre quieres ser?
1257
02:05:36,050 --> 02:05:38,484
�Qu� est� diciendo, se�or Ryu?
1258
02:05:39,253 --> 02:05:41,153
Soy feliz como soy ahora.
1259
02:05:41,355 --> 02:05:42,549
Y adem�s...
1260
02:05:43,424 --> 02:05:45,756
deje de hablar del pecado...
1261
02:05:46,494 --> 02:05:50,260
Me siento un pecador, como si fuera
a pecar de nuevo cada vez que lo veo.
1262
02:05:50,831 --> 02:05:52,264
Es dif�cil.
1263
02:06:09,383 --> 02:06:12,045
Educar a su hijo es lo
primero, no la f�brica.
1264
02:06:12,353 --> 02:06:15,015
Si �l tiene �xito, �qui�n
necesita una f�brica?
1265
02:06:15,456 --> 02:06:18,084
�Podr�a darnos otros $ 1.000?
1266
02:06:18,392 --> 02:06:21,462
Vamos, no mi culpa que
esto no valga la pena.
1267
02:06:21,462 --> 02:06:25,728
�Pero vali� la pena
dos veces el a�o pasado!
1268
02:06:25,866 --> 02:06:28,027
�Ve y v�ndela, entonces!
1269
02:06:28,335 --> 02:06:29,461
�Claro...!
1270
02:06:31,872 --> 02:06:36,332
Usted no necesita el terreno
frente de su casa, �verdad?
1271
02:06:36,677 --> 02:06:38,941
Yo le pagar� $200 como m�ximo por �l.
1272
02:06:42,416 --> 02:06:46,113
�T�melo o d�jelo...!
1273
02:06:50,124 --> 02:06:52,092
�Se�or! �Tome algunas costillas!
1274
02:06:52,493 --> 02:06:54,256
�El perro asado es lo mejor...!
1275
02:07:36,236 --> 02:07:37,760
�Yo lo sab�a!
1276
02:07:39,740 --> 02:07:43,437
�Ten�a raz�n! El miedo me salvar�...
1277
02:07:52,353 --> 02:07:54,617
�A�n no lo entiende?
1278
02:07:55,189 --> 02:07:59,250
Este pueblo fue hecho gracias a
usted, pero no se arruina por su culpa.
1279
02:07:59,627 --> 02:08:01,117
�Es por mi culpa!
1280
02:08:01,562 --> 02:08:04,360
Vive gracias a m�.
�Qui�n cree que es?
1281
02:08:04,732 --> 02:08:06,222
�Pens� que podr�a ser Dios?
1282
02:08:06,600 --> 02:08:09,433
�Con un cuchillo y a punto
de matarlo! �Un Dios?
1283
02:08:12,306 --> 02:08:14,774
�Por qu� no se deshace de m�?
1284
02:08:18,045 --> 02:08:20,309
�Realmente no lo sabe?
1285
02:08:20,681 --> 02:08:23,878
�Es un maestro en enga�ar a la gente!
1286
02:08:24,184 --> 02:08:27,676
�Yo me manejo con dinero,
regalos y amenazas!
1287
02:08:27,921 --> 02:08:30,788
Pero usted los mira una vez y dice...
1288
02:08:30,991 --> 02:08:33,459
"�Han lavado sus pecados?"
1289
02:08:33,594 --> 02:08:36,230
�Entonces todos se vuelven locos!
1290
02:08:36,230 --> 02:08:38,732
�Dispuestos a besar su culo!
1291
02:08:38,732 --> 02:08:40,067
�Lo admito!
1292
02:08:40,067 --> 02:08:47,064
�Con usted all�, podr�a ganarme a la
gente sin dinero, regalos, o violencia!
1293
02:08:47,374 --> 02:08:48,942
�Yo lo cre�!
1294
02:08:48,942 --> 02:08:51,069
�Yo hice lo que usted es aqu�!
1295
02:08:51,311 --> 02:08:53,747
Mientras usted hablaba de
Dios y toda esa mierda...
1296
02:08:53,747 --> 02:08:59,014
�yo trataba con estafadores,
ladrones, asesinos y bandidos!
1297
02:08:59,119 --> 02:09:05,183
No puedo convertirlos en seres humanos,
�pero puedo agarrar su cuello as�!
1298
02:09:05,426 --> 02:09:07,587
!Y sacudirlos todo lo que quiera!
1299
02:09:07,728 --> 02:09:09,787
�Usted quer�a ser Dios?
1300
02:09:10,130 --> 02:09:12,064
�Yo quer�a ser un hombre!
1301
02:09:12,366 --> 02:09:14,561
�Una persona que los tome as�!
1302
02:09:14,702 --> 02:09:17,262
�Usted tambi�n es un ser
humano, hijo de perra!
1303
02:09:32,086 --> 02:09:34,020
�Viva aqu� a partir de ahora!
1304
02:09:45,632 --> 02:09:49,090
Si trat� de matar al jefe,
nos habr�a matado tambi�n.
1305
02:09:52,473 --> 02:09:54,873
Usted no es diferente de nosotros...
1306
02:09:55,342 --> 02:09:57,776
Alzando un cuchillo de esa manera...
1307
02:10:27,174 --> 02:10:29,768
�He mentido acerca de algo?
1308
02:10:36,049 --> 02:10:37,277
No.
1309
02:10:42,389 --> 02:10:47,224
Seok-man y Sung-kyu
ten�an historias tristes.
1310
02:10:48,028 --> 02:10:49,393
Deok-chun, tambi�n.
1311
02:10:50,497 --> 02:10:55,366
Ahora que todos est�n muertos,
yo no me siento muy bien...
1312
02:10:57,271 --> 02:10:58,829
�Me puedo ir ahora?
1313
02:11:02,309 --> 02:11:06,006
Ordenar� su cena antes que se marche.
1314
02:11:07,314 --> 02:11:12,411
Habr� sopa de pollo y
le dir� lo que quiera.
1315
02:11:13,420 --> 02:11:15,320
Venga ma�ana por la noche.
1316
02:11:23,964 --> 02:11:25,899
Investiga la prisi�n de Song-gang.
1317
02:11:25,899 --> 02:11:26,700
S�, se�or.
1318
02:11:26,700 --> 02:11:29,303
No hay nada oficial
sobre la Casa de Oraci�n.
1319
02:11:29,303 --> 02:11:31,371
As� que encuentra al equipo
de b�squeda de ese entonces.
1320
02:11:31,371 --> 02:11:32,497
S�, se�or.
1321
02:11:32,840 --> 02:11:36,469
Es mejor que Chun Yong-duk
no sepa nada de esto.
1322
02:11:37,778 --> 02:11:40,280
�Ma�ana estar� el informe de
la autopsia de Kim Deok-chun?
1323
02:11:40,280 --> 02:11:40,914
S�, se�or.
1324
02:11:40,914 --> 02:11:42,040
Bien.
1325
02:11:42,149 --> 02:11:44,952
�Por qu� no podemos investigar
la cuenta bancaria de Chun?
1326
02:11:44,952 --> 02:11:47,682
Autoridades superiores ya est�n en eso.
1327
02:11:47,988 --> 02:11:50,786
Dicen que demos marcha atr�s.
1328
02:11:52,025 --> 02:11:53,822
Esto es m�s grande de lo que pens�bamos.
1329
02:11:54,595 --> 02:11:56,222
Vamos a hacerlo.
1330
02:11:57,164 --> 02:11:58,324
�Vamos!
1331
02:12:05,205 --> 02:12:06,399
�Hola?
1332
02:12:07,274 --> 02:12:08,434
S�, soy yo.
1333
02:12:11,912 --> 02:12:13,140
�Qu�?
1334
02:12:34,568 --> 02:12:35,967
�C�mo puedo ayudarla?
1335
02:12:37,004 --> 02:12:38,528
Es acerca de Ryu Hae-guk.
1336
02:12:38,705 --> 02:12:41,936
�Por qu� deber�a escuchar
algo de Ryu Hae-guk de usted?
1337
02:12:42,242 --> 02:12:43,266
�Para qu�?
1338
02:12:43,577 --> 02:12:47,946
Nadie le dir� nada
sobre �l, aparte de m�.
1339
02:12:51,318 --> 02:12:52,546
Vamos a escucharlo.
1340
02:12:59,326 --> 02:13:03,490
Ryu Hae-guk ir� a la
casa del jefe esta noche.
1341
02:13:03,864 --> 02:13:04,990
�Qu�?
1342
02:13:05,899 --> 02:13:08,595
�l quiere acabar con todo esta noche.
1343
02:13:09,970 --> 02:13:11,232
�Pregunta r�pida...!
1344
02:13:11,672 --> 02:13:13,299
�Conoce la Casa de Oraci�n de Sam-deok?
1345
02:13:14,841 --> 02:13:15,899
S�.
1346
02:13:16,209 --> 02:13:18,143
�El Jefe mat� esas personas?
1347
02:13:56,416 --> 02:13:58,714
�Crees poder vencer al Jefe con eso?
1348
02:13:58,852 --> 02:14:00,649
Si est� planeando matarme...
1349
02:14:00,887 --> 02:14:03,991
puede esperar sangrar, tambi�n.
1350
02:14:03,991 --> 02:14:07,017
Quien tenga el cuchillo o
la pistola morir� primero.
1351
02:14:07,294 --> 02:14:09,455
Piense en las personas que murieron.
1352
02:14:11,999 --> 02:14:14,934
Haz que tome el cuchillo primero.
1353
02:14:16,103 --> 02:14:18,094
�Qu� quieres que haga?
1354
02:14:18,872 --> 02:14:21,705
�Qu� diablos es lo que sabes?
1355
02:14:22,209 --> 02:14:24,234
�Qui�n eres?
1356
02:14:39,826 --> 02:14:41,851
Hola, Hae-guk...
1357
02:14:42,329 --> 02:14:46,288
�Por qu� llamas tan tarde?
Hasta envi� un telegrama.
1358
02:14:46,400 --> 02:14:47,958
�Se trata de tu madre?
1359
02:14:48,268 --> 02:14:49,860
Ella ha muerto.
1360
02:14:52,139 --> 02:14:53,538
�Cu�ndo?
1361
02:14:53,640 --> 02:14:55,403
�Realmente quieres saber?
1362
02:14:56,676 --> 02:15:00,237
Sus restos est�n en un
osario. �Te gustar�a ir?
1363
02:15:01,048 --> 02:15:02,276
Voy a cortar ahora...
1364
02:15:13,627 --> 02:15:15,322
Young-ji, entra un momento.
1365
02:15:55,836 --> 02:15:58,737
Esto est� realmente bueno...
1366
02:16:00,307 --> 02:16:03,105
Young-ji, �de qu� lado est�s?
1367
02:16:06,113 --> 02:16:09,605
�Del m�o o del de Ryu Mok-hyeong?
1368
02:16:13,587 --> 02:16:17,421
No hay respuesta. Creo que
eso no quiere decir del m�o.
1369
02:16:17,524 --> 02:16:19,321
�Acaso importa?
1370
02:16:19,426 --> 02:16:20,825
No.
1371
02:16:22,095 --> 02:16:26,498
�Pero por qu� duele tanto?
1372
02:16:28,335 --> 02:16:29,734
En mi coraz�n.
1373
02:16:31,371 --> 02:16:33,305
Eres la �nica en la ciudad.
1374
02:16:35,142 --> 02:16:36,209
�Qu�?
1375
02:16:36,209 --> 02:16:39,110
Que lo sigue a �l y no a m�.
1376
02:16:41,448 --> 02:16:43,211
�Por qu� raz�n?
1377
02:16:43,350 --> 02:16:47,753
�l lo sabe todo. ��l tiene que morir!
1378
02:16:50,457 --> 02:16:52,584
Pero �l me salv�.
1379
02:16:53,827 --> 02:16:55,226
�Y yo?
1380
02:16:56,163 --> 02:16:58,028
Usted se tom� revancha por m�...
1381
02:17:01,868 --> 02:17:07,707
�Qu� divertido! La codicia no tiene fin.
1382
02:17:07,707 --> 02:17:09,675
�Va a matar al se�or Ryu?
1383
02:17:10,644 --> 02:17:12,279
�Eso ser� el final?
1384
02:17:12,279 --> 02:17:14,281
�Por qu� lo har�a?
1385
02:17:14,281 --> 02:17:17,580
�Tengo hombres que lo har�an!
1386
02:17:19,019 --> 02:17:21,487
Espero que tambi�n t� est�s de mi parte.
1387
02:17:21,888 --> 02:17:23,023
�Y si no lo estoy?
1388
02:17:23,023 --> 02:17:26,424
�Entonces te har� obedecer! �Como sea!
1389
02:17:29,696 --> 02:17:34,599
�Quieres ver vivo a Ryu Mok-hyeong?
1390
02:17:39,806 --> 02:17:41,296
Esta noche...
1391
02:17:42,142 --> 02:17:43,939
dormir� aqu�.
1392
02:18:39,799 --> 02:18:40,959
�Qui�n eres?
1393
02:18:41,234 --> 02:18:42,667
No tengas miedo.
1394
02:18:43,003 --> 02:18:45,062
Estoy del lado del se�or Ryu.
1395
02:19:02,522 --> 02:19:04,990
Sabes que estoy de su lado, �cierto?
1396
02:19:05,392 --> 02:19:07,292
Est� bien. Est� bien...
1397
02:19:35,121 --> 02:19:36,645
Lo lamento...
1398
02:19:39,893 --> 02:19:41,793
- Lo siento mucho.
- No lo hagas.
1399
02:19:43,096 --> 02:19:45,223
Era mi lucha personal.
1400
02:19:48,535 --> 02:19:50,799
Y esta es la suya.
1401
02:19:51,538 --> 02:19:53,733
Su padre se fue por usted.
1402
02:20:10,990 --> 02:20:15,628
�Cuando lleguemos al lugar,
bloqueen la ciudad entera!
1403
02:20:15,628 --> 02:20:18,062
�Especialmente a los polic�as de all�!
1404
02:20:20,400 --> 02:20:21,890
- �Est� armado?
- S�, se�or.
1405
02:20:23,336 --> 02:20:25,497
- Se ve bien.
- �Se�or?
1406
02:20:28,775 --> 02:20:30,610
Habla el Fiscal Park Min-uk.
1407
02:20:30,610 --> 02:20:31,736
�Usted!
1408
02:20:31,978 --> 02:20:37,177
�Si no regresa ahora mismo,
est� sin trabajo! �Lo entendi�?
1409
02:20:38,518 --> 02:20:40,748
Lo tengo. �As� ser�, se�or!
1410
02:20:44,891 --> 02:20:46,290
�Qui�n era ese?
1411
02:20:47,026 --> 02:20:48,493
El Jefe ordena la retirada.
1412
02:20:50,730 --> 02:20:53,927
Conduce... Veremos
qui�n pierde el trabajo.
1413
02:21:06,479 --> 02:21:11,781
Sopa de pollo
instant�nea. Pero huele bien.
1414
02:21:13,987 --> 02:21:17,252
Seok-man muri� por mi culpa.
1415
02:21:17,791 --> 02:21:19,850
�Es un asesino!
1416
02:21:20,660 --> 02:21:23,652
Sung-kyu muri� tratando de matarme.
1417
02:21:24,464 --> 02:21:26,523
Est� hirviendo...
1418
02:21:33,807 --> 02:21:35,934
�Por qu� trataron de matarme?
1419
02:21:37,510 --> 02:21:41,537
�Qu� fue lo que hice para
que quisieran matarme?
1420
02:21:41,648 --> 02:21:44,276
Probablemente intentaron matarlo...
1421
02:21:44,417 --> 02:21:47,520
porque despert� su verdadera naturaleza.
1422
02:21:47,520 --> 02:21:49,488
�Qu� diablos est� usted diciendo?
1423
02:21:50,690 --> 02:21:52,885
�Mierda! �Por qu� me pica el o�do?
1424
02:22:25,425 --> 02:22:27,154
La gente es tan est�pida.
1425
02:22:27,560 --> 02:22:29,357
En todos mis a�os como detective...
1426
02:22:29,629 --> 02:22:34,123
vi personas que mataron y
murieron, por razones est�pidas.
1427
02:22:34,467 --> 02:22:37,436
�Por qu� est�pida raz�n mat� a mi padre?
1428
02:22:38,872 --> 02:22:39,964
�Young-ji?
1429
02:22:40,473 --> 02:22:42,873
Aleja el maldito cuchillo.
1430
02:22:52,886 --> 02:22:54,183
�Qu�date quieto!
1431
02:23:02,762 --> 02:23:04,457
�Todav�a sigues hablando de eso?
1432
02:23:04,564 --> 02:23:05,758
�Tonto!
1433
02:23:09,435 --> 02:23:11,300
�Por qu� matar�a a Ryu Mok-young?
1434
02:23:12,138 --> 02:23:13,400
�Para qu�?
1435
02:23:15,942 --> 02:23:19,673
�Piensa que lo manejaba
como a los otros? �Yo?
1436
02:23:19,946 --> 02:23:21,538
�Acaso muri� por su propia cuenta?
1437
02:23:21,614 --> 02:23:23,983
��l s�lo muri�! �Porque era viejo!
1438
02:23:23,983 --> 02:23:25,814
�Qu� risa!
1439
02:23:29,322 --> 02:23:30,448
�Baje el arma!
1440
02:23:34,127 --> 02:23:36,459
As� es. Esto es gracioso.
1441
02:23:36,729 --> 02:23:37,889
�Se�or Chun Yong-duk!
1442
02:23:38,197 --> 02:23:42,031
�Est� arrestado por
agredir a Kim Deok-chun!
1443
02:23:42,735 --> 02:23:44,760
�Luego vamos a tratar sus otros delitos!
1444
02:23:45,705 --> 02:23:49,334
Hizo su tarea. �D�nde est� la orden?
1445
02:23:49,609 --> 02:23:52,339
�Es un arresto de emergencia,
en Derecho Procesal Penal!
1446
02:23:52,645 --> 02:23:56,382
�Si tiene antecedentes penales,
desde hace m�s de 3 a�os!
1447
02:23:56,382 --> 02:23:59,953
�O si ha hecho algo con razones
suficientes para encarcelarlo!
1448
02:23:59,953 --> 02:24:05,391
�O si intenta destruir evidencias,
puedo ignorar la orden judicial!
1449
02:24:06,826 --> 02:24:09,624
�Jam�s el Comisionado
Kim aprobar�a esto!
1450
02:24:09,696 --> 02:24:14,861
�Busquen al Comisionado Kim
ma�ana, en su casa y oficina!
1451
02:24:14,968 --> 02:24:16,026
�S�, se�or!
1452
02:24:17,337 --> 02:24:20,204
Yo cerrar�a la boca si fuera usted.
1453
02:24:21,074 --> 02:24:23,133
�Yo acabar� con todos sus amigos!
1454
02:24:23,209 --> 02:24:25,837
Usted sabe que no tiene ninguna prueba.
1455
02:24:25,979 --> 02:24:30,040
�Comencemos por
agredir a Kim Deok-chun!
1456
02:24:30,183 --> 02:24:32,218
�Tiene pruebas?
1457
02:24:32,218 --> 02:24:33,720
�Chantaje...!
1458
02:24:33,720 --> 02:24:36,022
�Mu�streme la evidencia!
1459
02:24:36,022 --> 02:24:37,290
�Soborno...!
1460
02:24:37,290 --> 02:24:40,225
�Dije que me muestre las pruebas!
1461
02:24:47,734 --> 02:24:50,370
En el armario del
dormitorio de la tienda...
1462
02:24:50,370 --> 02:24:52,739
hay documentos viejos
y otras evidencias.
1463
02:24:52,739 --> 02:24:55,264
Tomen todo. Av�senme cuando termine.
1464
02:25:00,913 --> 02:25:02,115
�Repito...!
1465
02:25:02,115 --> 02:25:04,751
busquen en el armario del dormitorio...
1466
02:25:04,751 --> 02:25:07,219
y traigan toda la evidencia �ahora!
1467
02:25:13,993 --> 02:25:15,324
�Young-ji!
1468
02:25:27,974 --> 02:25:28,906
�Qu�...!
1469
02:25:32,478 --> 02:25:33,706
�Qui�n est� all�?
1470
02:25:36,182 --> 02:25:37,342
�Mierda!
1471
02:25:49,729 --> 02:25:50,763
�Qu� fue ese ruido?
1472
02:25:50,763 --> 02:25:52,832
�Un polic�a encendi� combustible...
1473
02:25:52,832 --> 02:25:54,322
y prendi� fuego el almac�n!
1474
02:25:55,334 --> 02:25:56,469
�Detengan al bastardo!
1475
02:25:56,469 --> 02:25:58,300
�Est� ardiendo adentro tambi�n!
1476
02:25:59,939 --> 02:26:01,531
�Es el hijo del jefe!
1477
02:26:05,978 --> 02:26:07,502
�Padre...!
1478
02:26:12,852 --> 02:26:16,117
�Su hijo se est�
muriendo! �Hijo de perra!
1479
02:26:24,297 --> 02:26:27,198
�Ser� dif�cil errar desde aqu�!
1480
02:26:27,300 --> 02:26:28,494
�Vamos!
1481
02:26:29,135 --> 02:26:33,401
Todo qued� bajo las llamas.
�Por qu� deber�a ir?
1482
02:26:34,040 --> 02:26:35,241
�Cierto?
1483
02:26:35,241 --> 02:26:36,538
�Usted no tiene nada contra m�!
1484
02:26:36,642 --> 02:26:40,046
Preocup�ndose por usted. Hijo de...
1485
02:26:40,046 --> 02:26:41,206
�D�galo!
1486
02:26:43,282 --> 02:26:44,772
�Confiese acerca de mi padre!
1487
02:26:50,623 --> 02:26:52,716
�Seguro que puede manejarlo?
1488
02:26:54,327 --> 02:26:57,888
�El hombre que fue el comienzo
y el fin de este pueblo!
1489
02:26:58,698 --> 02:27:01,189
�Cree poder manejarlo?
1490
02:27:03,269 --> 02:27:05,294
�Oy� de la Casa de Oraci�n de Sam-deok?
1491
02:27:54,287 --> 02:27:55,311
�Director Park!
1492
02:27:55,688 --> 02:27:58,179
�Qui�n hizo esto?
1493
02:27:58,691 --> 02:28:03,685
!Ryu... Mok... hyung...!
1494
02:28:11,003 --> 02:28:12,436
�Ryu Mok-hyeong?
1495
02:28:15,641 --> 02:28:16,972
�Est� mintiendo!
1496
02:28:23,616 --> 02:28:27,848
Yo o� del se�or Ryu e
incluso fui testigo de algo.
1497
02:28:28,120 --> 02:28:29,883
�Qu� demonios?
1498
02:28:30,823 --> 02:28:33,348
�T� eras muy joven como
para recordar algo!
1499
02:28:33,492 --> 02:28:35,892
�Ten�a edad suficiente
para recordar todo!
1500
02:29:06,259 --> 02:29:08,127
�Porqu� se va tan pronto?
1501
02:29:08,127 --> 02:29:12,928
Est�n todos ocupados orando...
Voy a despedirme despu�s.
1502
02:29:13,332 --> 02:29:14,765
- �V�monos!
- Est� bien.
1503
02:29:29,148 --> 02:29:31,981
Se�or Ryu... �Fue a la Casa de Oraci�n?
1504
02:29:32,785 --> 02:29:34,116
Ah, no.
1505
02:29:34,687 --> 02:29:37,884
All� hay un regalo para usted...
1506
02:29:38,824 --> 02:29:40,126
�Qu� regalo?
1507
02:29:40,126 --> 02:29:44,620
Una muestra de mi agradecimiento,
por conocer a alguien como usted.
1508
02:29:47,633 --> 02:29:49,567
- �Se�or Ryu!
- �S�?
1509
02:29:49,735 --> 02:29:50,827
Yo...
1510
02:29:52,038 --> 02:29:53,596
Ah... nada...
1511
02:29:53,706 --> 02:29:55,970
S�lo recordar� algo.
1512
02:30:44,056 --> 02:30:47,992
Si lo que dice es
cierto, yo iba a matarme.
1513
02:30:48,861 --> 02:30:50,590
�Sabes a lo que me refiero?
1514
02:30:52,832 --> 02:30:56,393
Pero �por qu� mi padre
ocultar�a un asesinato en masa?
1515
02:30:56,702 --> 02:30:58,863
�Porque �l lo hizo!
1516
02:31:00,039 --> 02:31:04,135
Si el jefe no lo hizo, es posible
que el se�or Ryu lo haya hecho.
1517
02:31:05,578 --> 02:31:07,013
Obedeciendo una sentencia.
1518
02:31:07,013 --> 02:31:08,605
�Qu� est�s haciendo?
1519
02:31:08,714 --> 02:31:10,648
�C�mplice consciente?
1520
02:31:13,686 --> 02:31:19,249
El Se�or Ryu se sent�a culpable
cada vez que ve�a al jefe.
1521
02:31:19,392 --> 02:31:25,331
�Qui�n dice que yo los mat�?
�Era un detective en ese entonces!
1522
02:31:26,165 --> 02:31:28,531
Puedo escuchar eso en su voz.
1523
02:31:30,369 --> 02:31:31,666
�V�mos!
1524
02:31:32,071 --> 02:31:36,838
�No puede llevarme sin ninguna prueba!
1525
02:31:36,942 --> 02:31:39,638
�Hace de lo m�s preciado algo com�n!
1526
02:31:43,582 --> 02:31:47,575
El se�or Ryu dijo que
lo deje en un lugar.
1527
02:31:47,720 --> 02:31:51,019
�Qu� dice? �Hay m�s evidencia?
1528
02:31:51,490 --> 02:31:55,950
�Habla! �O juro que
te cortar� en trozos!
1529
02:31:56,295 --> 02:31:58,661
Donde todo se oculta
en nuestra ciudad...
1530
02:32:00,633 --> 02:32:02,294
est� todo all�.
1531
02:32:03,402 --> 02:32:05,427
�El almac�n! �Rev�senlo!
1532
02:32:05,571 --> 02:32:07,732
�Tomen los documentos con cuidado!
1533
02:32:08,074 --> 02:32:10,542
�Recojan todo incluso la basura!
1534
02:32:28,761 --> 02:32:29,853
�Est� aqu�, se�or!
1535
02:32:30,262 --> 02:32:32,730
�Antiguas cuentas y documentos sellados!
1536
02:32:33,065 --> 02:32:36,125
�Pagar�s con pulgares
impresos en sangre!
1537
02:32:36,335 --> 02:32:37,427
�Todo est� aqu�!
1538
02:32:50,783 --> 02:32:54,048
El mundo que construy� se
derrumb� a partir de hoy.
1539
02:32:55,621 --> 02:32:57,555
�Qu� m�s le queda por proteger?
1540
02:33:02,061 --> 02:33:03,858
�Es eso lo que quiere?
1541
02:33:05,064 --> 02:33:06,190
�Muy bien!
1542
02:33:07,533 --> 02:33:09,967
�Vamos a pelear esto con la ley!
1543
02:33:11,237 --> 02:33:12,636
�Vamos!
1544
02:33:13,005 --> 02:33:14,905
�Voy a hacerlo! Pero...
1545
02:33:15,274 --> 02:33:16,400
�Qu� es?
1546
02:33:16,942 --> 02:33:19,035
�No ha visto a los ex-presidentes?
1547
02:33:19,478 --> 02:33:21,378
�Me vestir� adecuadamente primero!
1548
02:33:22,348 --> 02:33:23,449
�Esperen afuera!
1549
02:33:23,449 --> 02:33:24,541
�No!
1550
02:33:25,017 --> 02:33:26,450
�Qu� es lo que est� tramando?
1551
02:33:26,585 --> 02:33:27,609
�Por qu�?
1552
02:33:28,287 --> 02:33:30,016
�Piensa que me matar�?
1553
02:33:30,823 --> 02:33:32,017
�Demente!
1554
02:33:32,658 --> 02:33:34,023
Le gustar�a eso, �no?
1555
02:33:35,728 --> 02:33:38,060
�Le dar� cinco minutos!
1556
02:33:38,464 --> 02:33:42,301
Si intenta algo, lo mataremos.
1557
02:33:42,301 --> 02:33:43,632
�Entendi�?
1558
02:33:56,916 --> 02:33:58,384
Para los hombres como �l...
1559
02:33:58,384 --> 02:34:00,886
es como llevar armadura
antes de la guerra.
1560
02:34:00,886 --> 02:34:02,755
Pero todav�a no s�
c�mo muri� mi padre...
1561
02:34:02,755 --> 02:34:04,279
El jefe tiene raz�n.
1562
02:34:05,291 --> 02:34:06,325
�Qu�?
1563
02:34:06,325 --> 02:34:09,089
El se�or Ryu muri� por su propia cuenta.
1564
02:34:09,195 --> 02:34:10,492
�Qu�?
1565
02:34:11,630 --> 02:34:13,399
Entonces lleg� usted.
1566
02:34:13,399 --> 02:34:15,594
�Por qu� querr�a hacerme venir aqu�?
1567
02:34:15,701 --> 02:34:17,726
Por todo lo que hizo hasta ahora.
1568
02:34:18,037 --> 02:34:19,971
�Por todo lo que hice?
1569
02:34:20,239 --> 02:34:22,332
Para hacer la justicia que �l no pudo.
1570
02:34:23,108 --> 02:34:24,871
�Quieren pelea...?
1571
02:34:25,811 --> 02:34:28,075
�Creen que me pueden acabar?
1572
02:34:28,514 --> 02:34:30,141
�Para llegar a m�...
1573
02:34:30,583 --> 02:34:33,108
tendr�n que limpiar el pa�s entero!
1574
02:34:33,419 --> 02:34:35,819
�Maldita sea!
1575
02:35:50,529 --> 02:35:52,053
�Se�or Ryu Hae-guk!
1576
02:35:52,264 --> 02:35:54,164
Hola, Fiscal Park.
1577
02:35:54,533 --> 02:35:57,024
�Lo felicito! Escuch� que va a Se�l.
1578
02:35:57,436 --> 02:36:00,428
�Gracias! Felicitaciones
para usted tambi�n.
1579
02:36:01,774 --> 02:36:03,071
�Perd�n?
1580
02:36:03,709 --> 02:36:07,406
Es bueno que no le
pas� nada todav�a, �no?
1581
02:36:08,981 --> 02:36:10,414
Supongo que tiene raz�n.
1582
02:36:11,350 --> 02:36:15,810
�Ve? Nos estamos
comunicando. �no es bueno?
1583
02:36:20,392 --> 02:36:22,292
Usted no hizo nada malo.
1584
02:36:25,030 --> 02:36:26,861
Me quer�a decir eso, �verdad?
1585
02:36:28,133 --> 02:36:29,395
Acabo de hacerlo.
1586
02:36:31,403 --> 02:36:32,631
�Muchas gracias!
1587
02:36:33,806 --> 02:36:36,639
No es necesario. Usted no es tan malo.
1588
02:36:36,942 --> 02:36:39,069
S�lo un poco raro a veces.
1589
02:36:41,847 --> 02:36:43,212
Voy a visitar a mi padre.
1590
02:36:43,515 --> 02:36:46,211
�Por qu�? No es un d�a especial.
1591
02:36:46,518 --> 02:36:48,213
Supongo que le debo mucho.
1592
02:36:48,354 --> 02:36:51,187
Buen viaje. Tomemos
unos tragos alg�n d�a.
1593
02:36:51,323 --> 02:36:53,587
Seguro. Yo lo llamar�.
1594
02:36:53,926 --> 02:36:55,757
Usted ha sido de gran ayuda.
1595
02:36:56,362 --> 02:36:57,454
Gracias nuevamente.
1596
02:38:06,098 --> 02:38:11,229
S�lo nos falta la
construcci�n de esa zona.
1597
02:38:16,675 --> 02:38:18,677
- �Dense prisa, por favor.
- S�, se�ora.
1598
02:38:18,677 --> 02:38:20,269
- Muchas gracias.
- Claro, se�ora.
1599
02:38:38,163 --> 02:38:39,391
�Hola?
1600
02:38:39,832 --> 02:38:41,129
�Se�or Ryu Hae-guk?
1601
02:38:41,433 --> 02:38:44,163
S�, �con qui�n hablo por favor?
1602
02:38:45,137 --> 02:38:47,833
El se�or Ryu Mok-hyeong ha fallecido.
1603
02:38:48,407 --> 02:38:49,465
�Qu�?
1604
02:38:50,309 --> 02:38:51,708
�No deber�a venir?
1605
02:39:35,454 --> 02:39:39,548
Un Film de Kang Woo-suk.
1606
02:39:39,949 --> 02:39:42,949
Subt�tulos en espa�ol por
VIEJOLOKO para Asia-Team.
1607
02:39:42,950 --> 02:39:45,950
Correcci�n por roosiinaa.
1608
02:39:45,951 --> 02:39:48,951
Coordinaci�n por clairdelune.
1609
02:39:48,952 --> 02:39:51,952
NO incrustar y/o proyectar on line esta
pel�cula utilizando estos subt�tulos.
117418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.