All language subtitles for Miss.Pettigrew.Lives.for.a.Day.2008.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:17,100 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 BRUMMEGAN: Miss Pettigrew, I was warned of your stubbornness and impertinence, 2 00:00:21,900 --> 00:00:26,100 and I should have known better when you were called the "governess of last resort." 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,000 But I had no idea of your utter unsuitability. 4 00:00:29,100 --> 00:00:31,600 You are dismissed. PETTIGREW: But, Mrs. Brummegan... 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 Away! Allow me one last chance... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 Goodbye, Miss Pettigrew. 7 00:00:43,300 --> 00:00:45,600 I'm owed a week's wages. 8 00:01:17,800 --> 00:01:19,600 (WIND WHISTLING) 9 00:01:29,400 --> 00:01:30,400 (BOTH EXCLAIM) 10 00:01:30,400 --> 00:01:33,600 I say! I'm terribly sorry! I do apologize. Oh, no! My things! 11 00:01:33,600 --> 00:01:35,000 My things! Let me help you with that. 12 00:01:35,100 --> 00:01:38,100 They'll have me back in prison for this. Oh! 13 00:01:38,100 --> 00:01:40,200 Oh, nothing serious. Well, when I say serious, I... 14 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 No. 15 00:01:42,200 --> 00:01:43,700 Wait! Your... 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,100 Your belongings! 17 00:01:46,200 --> 00:01:47,600 Sorry! 18 00:02:18,100 --> 00:02:19,700 (WOMEN CHATTERING) 19 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 WOMAN: Gerry? 20 00:02:25,400 --> 00:02:29,500 Edythe, if you can keep your hands off him for just two seconds... 21 00:02:29,500 --> 00:02:31,400 We're getting our own cab, thank you. 22 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 WOMAN: That's naughty! 23 00:02:43,800 --> 00:02:46,100 Let's get out of here, Gerry. 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,700 (PLATE CLATTERING) 25 00:02:55,600 --> 00:02:58,100 (BELL TOLLING) 26 00:03:01,600 --> 00:03:03,700 (WHISTLING) 27 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 Washburns. Jane, aged five. 28 00:03:30,100 --> 00:03:32,500 Lovely girl. Lost in the park... 29 00:03:32,500 --> 00:03:35,400 Independence. That's all that girl needs... For six hours? 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,900 The Randle boys, John and Robin. 31 00:03:38,000 --> 00:03:42,200 "Wrestled retired Colonel Johnson to the floor outside Fortnum and Mason's, 32 00:03:42,300 --> 00:03:46,200 "shouting, 'Nazi warmonger' because..." And I quote, 33 00:03:46,300 --> 00:03:49,100 "Miss Pettigrew thought he was a German spy." 34 00:03:49,200 --> 00:03:50,500 A little joke. 35 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 "Ambulance called. Police called." 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 Yes. And now the Brummegans. 37 00:03:55,900 --> 00:03:59,600 Miss Pettigrew, we live in uncertain times. 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 My goodness, there could be a war any day. 39 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Do you think that work is easy to find? 40 00:04:04,700 --> 00:04:07,300 No, no. Certainly not, Miss Holt. 41 00:04:07,300 --> 00:04:09,400 But Mrs. Brummegan was... 42 00:04:10,200 --> 00:04:12,900 Well, fond of a sherry, if you take my meaning. 43 00:04:13,100 --> 00:04:15,200 As a vicar's daughter, I found her rather difficult. 44 00:04:15,100 --> 00:04:17,900 No, she found you rather difficult, Miss Pettigrew. 45 00:04:18,100 --> 00:04:20,300 And that is, I'm afraid, a recurring theme. 46 00:04:20,300 --> 00:04:22,300 Miss Holt? Yes, Jilly? 47 00:04:22,300 --> 00:04:26,200 The Lafosse household rang last night. Still looking. 48 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 Thank you. Yes, I won't be a moment. 49 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 A person can change. I haven't seen any sign of that. 50 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 She could stop drinking. 51 00:04:33,500 --> 00:04:36,300 Our clients don't adapt to suit your needs, Miss Pettigrew, 52 00:04:36,300 --> 00:04:37,800 you adapt to them! 53 00:04:37,900 --> 00:04:39,700 I am trying, Miss Holt. Really. 54 00:04:39,800 --> 00:04:42,100 Give me one last chance. You won't regret it. 55 00:04:42,200 --> 00:04:44,900 My dear woman, I already have. Thrice. 56 00:04:44,900 --> 00:04:47,500 I'm afraid we have nothing suitable for you at the moment. 57 00:04:47,500 --> 00:04:49,800 Good day, Miss Pettigrew. Shall I come back tomorrow? 58 00:04:49,800 --> 00:04:51,400 The situation is most unlikely to have changed. 59 00:04:51,400 --> 00:04:55,000 The day after? Only if you desire the exercise. 60 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 Miss Holt. Please, I implore you. 61 00:04:58,300 --> 00:04:59,700 JILLY: Yes, Miss Holt? 62 00:04:59,800 --> 00:05:03,000 Miss Darlington is finishing with Carole Lombard this week, isn't she? 63 00:05:03,500 --> 00:05:06,500 She would be perfect for the Lafosse residence, don't you think? 64 00:05:06,500 --> 00:05:08,300 JILLY: I think she would be an excellent choice. 65 00:05:08,400 --> 00:05:10,000 Can you refer to her file for me? 66 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Certainly. 67 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 HOLT: Thank you. 68 00:05:21,400 --> 00:05:23,600 I said good day, Miss Pettigrew. 69 00:05:23,600 --> 00:05:24,900 Good day. 70 00:05:33,000 --> 00:05:34,900 (HORN HONKING) 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 (ELEVATOR BELL DINGS) 72 00:05:47,500 --> 00:05:48,800 (DOG BARKING) 73 00:05:49,300 --> 00:05:50,800 Amazing. 74 00:05:50,900 --> 00:05:52,200 (WOMEN CHATTERING) 75 00:06:11,300 --> 00:06:12,200 (BELL RINGS) 76 00:06:13,300 --> 00:06:14,500 (EXCLAIMS) 77 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 (DOOR OPENING) 78 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 (EXCLAIMS) 79 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Hi. 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,100 I have come from Miss Holt's Agency. 81 00:06:35,200 --> 00:06:36,900 What time is it? 82 00:06:37,700 --> 00:06:39,400 It's five minutes past 10:00. 83 00:06:40,300 --> 00:06:42,500 10:00? Five minutes past. 84 00:06:43,500 --> 00:06:45,800 In the morning? I believe so. 85 00:06:47,100 --> 00:06:48,400 Oh, God! 86 00:07:12,300 --> 00:07:14,500 DELYSIA: Oh, my God, look at the place. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 I was given to believe you were expecting me. 88 00:07:16,700 --> 00:07:18,400 Miss Holt's Employment Agency? 89 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 Darn right, honey. And not a moment too soon. 90 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 (GASPS) 91 00:07:24,400 --> 00:07:25,700 Allow me. 92 00:07:29,500 --> 00:07:30,600 Neat! 93 00:07:30,600 --> 00:07:31,700 Time? 94 00:07:32,100 --> 00:07:33,500 Six minutes past 10:00. 95 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 Can I be of any further assistance? 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,900 Not unless you can get Phil out of bed in the next two minutes, you can't. 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,300 I've known my share of naughty boys who oversleep. 98 00:07:40,400 --> 00:07:41,600 You too, huh? 99 00:07:42,300 --> 00:07:44,900 Phil! It's time to wake up, darling! 100 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Damn it! Allow me. 101 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 I can get your boy up and dressed in no time. 102 00:07:48,500 --> 00:07:49,600 You could? Really? 103 00:07:49,600 --> 00:07:51,400 Certainly. Angel. 104 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 One must not stand for any nonsense, that's all. 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 They just need to know who's in charge. 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,000 First door at the top of the stairs. 107 00:08:02,900 --> 00:08:04,100 Philip? 108 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 Rise and shine, Philip! 109 00:08:10,300 --> 00:08:13,800 As I said to your mother, I won't stand for any nonsense. 110 00:08:15,000 --> 00:08:17,600 You naughty boy, get up! 111 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 (GASPS) 112 00:08:21,500 --> 00:08:24,300 I kind of am up, as you can see. 113 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 (EXCLAIMS) 114 00:08:25,600 --> 00:08:27,000 (LAUGHING) Oh, golly! 115 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Excuse me, Mrs. Lafosse, may I speak to you? 116 00:08:37,100 --> 00:08:38,200 Mrs. Lafosse... 117 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 (PHONE RINGING) 118 00:08:39,400 --> 00:08:40,900 (GASPING) Oh, heavens! 119 00:08:40,900 --> 00:08:45,100 Answer that, will you? If it's Nick, tell him... Tell him I'm dead. 120 00:08:53,700 --> 00:08:58,000 Good morning, this is Miss Holt here, of Holt's Employment Agency. 121 00:08:58,100 --> 00:09:02,700 I've just rung to say that one of our best women is on her way over to you now. 122 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 Hello? (IN FRENCH ACCENT) No, no, no! That won't be necessary. 123 00:09:10,500 --> 00:09:13,900 I'm afraid that Mrs. Lafosse is dead. 124 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Goodbye. 125 00:09:18,900 --> 00:09:21,300 (CLATTERING) 126 00:09:30,900 --> 00:09:32,300 DELYSIA: Don't really do kitchens. Hmm. 127 00:09:35,500 --> 00:09:37,100 Any luck with Phil? 128 00:09:37,200 --> 00:09:39,500 I'm so sorry, Mrs. Lafosse... Delysia. 129 00:09:39,600 --> 00:09:44,400 Delysia, I'm afraid I walked in on your guest in a state of nature. 130 00:09:44,800 --> 00:09:48,200 I fear that I have outraged his sense of propriety. 131 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 Oh, no, Phil doesn't have one of those. 132 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 He's a much bigger boy than I had expected. 133 00:09:54,600 --> 00:09:57,100 Oh, you noticed. He is, isn't he? 134 00:09:57,200 --> 00:09:58,100 Uh... 135 00:09:58,500 --> 00:10:00,200 (PHONE RINGING) 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Hello? 137 00:10:08,800 --> 00:10:10,100 Darling! 138 00:10:24,600 --> 00:10:25,900 Really? 139 00:10:25,900 --> 00:10:27,000 Mmm-hmm. 140 00:10:27,800 --> 00:10:29,100 You, too. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 (PETTIGREW SHUDDERS) 142 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 He's at the club. 143 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 Be here in 10 minutes. Oh, God. 144 00:10:42,100 --> 00:10:43,400 Who? Nick! 145 00:10:43,700 --> 00:10:45,100 Another man? 146 00:10:45,200 --> 00:10:47,300 Well, of course another man! 147 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Jeepers. 148 00:10:48,400 --> 00:10:51,200 I'm afraid there has been a misunderstanding. 149 00:10:51,300 --> 00:10:55,300 I can see the problem clearly now and I really must be going. 150 00:10:55,400 --> 00:10:56,700 You do? 151 00:10:56,800 --> 00:10:59,100 Pardon? See the problem. Really? 152 00:10:59,200 --> 00:11:01,800 Well, yes. I knew it. 153 00:11:02,300 --> 00:11:05,400 From the moment I set eyes on you, I just knew I could trust you. I can, can't I? 154 00:11:05,300 --> 00:11:07,500 Yes, you can. Thank you. 155 00:11:08,300 --> 00:11:09,600 Thank you. You've saved my life. 156 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Have I? Hmm. 157 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 A two-pronged attack should do it. Let's go. 158 00:11:15,500 --> 00:11:18,500 Though I don't think you should mention about Nick. 159 00:11:20,500 --> 00:11:22,600 Or Michael. Michael? 160 00:11:22,700 --> 00:11:25,300 Is he your son? My son? Lord, no. 161 00:11:25,300 --> 00:11:27,100 Michael wants to marry me. 162 00:11:27,200 --> 00:11:28,300 Another man? 163 00:11:28,400 --> 00:11:29,500 (SHUSHING) 164 00:11:29,500 --> 00:11:30,600 You don't have to wake the neighbors about it. 165 00:11:30,800 --> 00:11:32,900 Besides, that's only three. 166 00:11:34,600 --> 00:11:36,700 Phil's rather free about where he undresses. 167 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 He's a theater producer. Well, his father is. 168 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 Phil's got his first show on at the Ambassador. I've got the lead. 169 00:11:42,900 --> 00:11:44,200 Well... 170 00:11:44,400 --> 00:11:46,500 (GIGGLES) I'm pretty sure I have now. 171 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 (EXCLAIMS) 172 00:11:54,400 --> 00:11:55,800 Hello again. 173 00:11:55,900 --> 00:11:57,900 Awfully sorry about earlier. I thought you were someone else. 174 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 That is some relief, I suppose. 175 00:12:00,100 --> 00:12:03,000 Jolly nice to meet you, dear lady, but who the devil are you? 176 00:12:03,100 --> 00:12:05,100 Who is she, gorgeous? 177 00:12:05,200 --> 00:12:06,300 She's, um... 178 00:12:07,600 --> 00:12:10,600 (LAUGHS) You know, I'm not altogether sure. 179 00:12:10,700 --> 00:12:13,400 Pettigrew. Guinevere Pettigrew. 180 00:12:14,100 --> 00:12:15,500 Guinevere. 181 00:12:15,600 --> 00:12:17,100 Guinevere. Wow. 182 00:12:17,200 --> 00:12:19,100 Yes, but who is she? 183 00:12:19,700 --> 00:12:21,900 What in the world is she doing in this particular bedroom 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,700 when you are so obviously starkers 185 00:12:23,700 --> 00:12:25,500 beneath that delightful gown, don't you know? 186 00:12:25,600 --> 00:12:27,200 We have... 187 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 An engagement. A meeting. 188 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 Meeting. Important meeting. Indeed we do. In 20. 189 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Two... Twenty-two. 190 00:12:31,800 --> 00:12:34,600 Not 22, Guinevere, dearest. Two minutes. 191 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 What the dickens can be as important 192 00:12:37,500 --> 00:12:40,200 as another hour in bed with young Philip-me-lad? 193 00:12:40,300 --> 00:12:41,700 You don't mind, do you, Guinevere? 194 00:12:41,800 --> 00:12:43,900 It's all a bit new to me, and it's devilish good fun. 195 00:12:43,800 --> 00:12:46,300 Besides, I have nothing till lunch. 196 00:12:46,500 --> 00:12:47,900 Come back to bed, beautiful. 197 00:12:47,900 --> 00:12:49,000 (LAUGHS) 198 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 (COUGHS) 199 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 (EXCLAIMS) 200 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 Baby, baby, I'd love to, but I can't. 201 00:12:56,700 --> 00:13:00,800 Come on, it's an awfully good cure for a hangover, I'm told. 202 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 Edythe's lingerie show is at 11:00. 203 00:13:02,500 --> 00:13:04,600 Anyway, haven't you got to get ready? 204 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 Who are you lunching? Nobody, really. 205 00:13:07,400 --> 00:13:09,800 Charlotte Warren. The Rabbit? 206 00:13:09,900 --> 00:13:12,400 Why? She run out of carrots? Sweetie-pops... 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 But you said the lead was mine. Phil, honey, you promised! 208 00:13:14,600 --> 00:13:17,100 It is. It is. I'm sure it is. You're the one, baby. 209 00:13:17,200 --> 00:13:18,900 I just have to clear it with Daddy, 210 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 being the bounder with the checkbook and all. 211 00:13:20,900 --> 00:13:24,900 You know, he wants me to meet her. Amazing voice, apparently. 212 00:13:24,900 --> 00:13:26,200 If you like air-raid sirens. 213 00:13:26,400 --> 00:13:29,000 It's just lunch, darling. Come on, Delysia. 214 00:13:29,000 --> 00:13:33,200 Remind your producer why you're right for such a passionate part. 215 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 Charlotte Warren the actress? 216 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 Know her, what? 217 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 I did happen to see her last night on Shaftesbury Avenue. 218 00:13:42,300 --> 00:13:43,800 With who? Who with? 219 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 A man. PHIL: Producer? 220 00:13:46,100 --> 00:13:47,200 Mmm. Spivvy fellow? 221 00:13:47,200 --> 00:13:48,900 Mmm. Nasty side-parting? 222 00:13:49,000 --> 00:13:50,100 Mmm. 223 00:13:50,200 --> 00:13:51,500 I knew it! 224 00:13:51,500 --> 00:13:54,800 Danny ruddy Greenwood, dash it all. On the poach. 225 00:13:55,500 --> 00:13:56,800 Well, we'll see about that. 226 00:13:56,800 --> 00:14:01,400 Oh, Phil, you can't think that Charlotte Warren is right for Hortensia? 227 00:14:01,500 --> 00:14:04,100 Not with that damp little nose. 228 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 Jacket? Behind you. 229 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 A quick egg and I'm off. 230 00:14:26,400 --> 00:14:28,500 I regret we're out of eggs. 231 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 You know this? I'm afraid I do. 232 00:14:30,300 --> 00:14:31,700 Bacon? So sorry, no. 233 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 Sausage? If only. 234 00:14:33,000 --> 00:14:34,500 Smoked haddock fillets? Definitely not. 235 00:14:34,600 --> 00:14:35,700 Toast. 236 00:14:36,800 --> 00:14:39,600 I saw the baker's girl deliver a loaf yesterday. 237 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 Allow me. 238 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 Guinevere, you've got to get him out of here. We're on a deadline. 239 00:14:50,700 --> 00:14:53,000 Toast is only two minutes. 240 00:14:53,000 --> 00:14:55,300 I realize it is not my place, but 241 00:14:55,300 --> 00:14:58,900 isn't it possible simply not to answer the door to this Nick fellow? 242 00:14:59,000 --> 00:15:00,900 Oh, I can't do that. Why? 243 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 It's his flat. Oh. 244 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 (CAR HORN HONKS) 245 00:15:03,700 --> 00:15:05,900 (GASPS) Jeepers, he's early! 246 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 (GASPS) 247 00:15:28,000 --> 00:15:29,100 Toast! 248 00:15:29,200 --> 00:15:30,600 Marvelous. 249 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 Tie? 250 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 Any tea on the go, perchance? 251 00:15:36,100 --> 00:15:37,200 Sweets, 252 00:15:37,200 --> 00:15:38,700 Danny Greenwood is at this very second, 253 00:15:38,800 --> 00:15:40,900 sending flowers around to Charlotte's little warren. 254 00:15:41,000 --> 00:15:42,700 You think so? 255 00:15:42,800 --> 00:15:45,600 That does seem to be the producer's modus operandi. 256 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 It does, doesn't it? You know the business, what? 257 00:15:48,400 --> 00:15:50,500 Not that you're in the least bit interested in Charlotte Warren. 258 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 No. No. Darling, you're the one for me. You know that. 259 00:15:53,200 --> 00:15:55,000 And I don't just mean on the stage. 260 00:15:55,200 --> 00:15:56,100 PHIL: I say. 261 00:15:57,500 --> 00:15:58,600 What? Delysia? 262 00:15:58,600 --> 00:15:59,900 Clean it up. Delysia. 263 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 (BUZZING) 264 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 I can't go yet. I have something important to say. 265 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 Just... Right now? 266 00:16:16,700 --> 00:16:19,100 Delysia... Yes, my sweets? 267 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 I love you. 268 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 (SIGHS) 269 00:16:26,900 --> 00:16:28,700 Fiddlesticks, working relationships. 270 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 You and me. How about it, old girl? 271 00:16:32,800 --> 00:16:33,700 (GASPS) 272 00:16:38,300 --> 00:16:39,500 (CLATTERING) 273 00:16:42,300 --> 00:16:45,100 Don't let any rabbits under your fence. 274 00:16:46,000 --> 00:16:47,100 Bye. 275 00:16:48,000 --> 00:16:49,300 Delysia? 276 00:16:59,700 --> 00:17:01,000 Lift up the spout? 277 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 I rather think so, yes. 278 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Delysia? Is that you? 279 00:17:15,600 --> 00:17:17,700 He saw the gown, damn it. 280 00:17:17,700 --> 00:17:19,800 I believe we have made it. 281 00:17:19,900 --> 00:17:22,300 You're a bona fide genius, Guinevere! 282 00:17:22,300 --> 00:17:24,000 Miss Lafosse, 283 00:17:24,100 --> 00:17:29,200 it has been a most exciting, one might say exhilarating experience, meeting you, 284 00:17:29,700 --> 00:17:34,200 though I can't help feeling one fraught with moral complexity. 285 00:17:34,700 --> 00:17:38,100 But now that the crisis has been averted, I simply must take my leave. 286 00:17:38,200 --> 00:17:41,500 What? Oh, you can't go. Please don't go. The crisis is ongoing. 287 00:17:41,500 --> 00:17:44,400 Goodness. Guinevere... Miss Pettigrew... 288 00:17:45,000 --> 00:17:48,500 I don't know what I'd do if you went. I beg you. 289 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 It's Nick. 290 00:17:49,600 --> 00:17:50,900 I need saving. Saving? 291 00:17:51,000 --> 00:17:54,100 Mmm-hmm. Have you ever been hypnotized by a snake, Guinevere? 292 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 I don't believe so, no. 293 00:17:55,400 --> 00:17:57,800 Well, it's what they do to small furry animals. 294 00:17:57,900 --> 00:18:01,400 The snake fixes the animal with its eyes, so it has no will. 295 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 It stays when it should be running. 296 00:18:03,300 --> 00:18:05,800 It wants to stay, even if it means death. 297 00:18:05,900 --> 00:18:08,800 And I am that small furry animal. 298 00:18:08,900 --> 00:18:13,300 And Nick Calderelli, coming up the stairs this very minute, is that snake. 299 00:18:13,400 --> 00:18:17,000 When he's here, I just... I can't resist him. And he's bad for me. 300 00:18:17,100 --> 00:18:20,400 So bad. And when I waver, and I will waver, 301 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 I need you to be strong for me. 302 00:18:28,000 --> 00:18:29,800 Please. Stay. 303 00:18:32,400 --> 00:18:35,700 I can see I have no choice. You're clearly in danger. 304 00:18:35,800 --> 00:18:37,300 Oh, thank you! 305 00:18:42,600 --> 00:18:45,500 But I'm afraid it is you who must be strong. 306 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 You're right. I must. 307 00:18:48,000 --> 00:18:49,300 The time has come to break it off. 308 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 And with you beside me, I feel strong, 309 00:18:52,300 --> 00:18:53,400 confident, firm. 310 00:18:54,300 --> 00:18:58,800 There is something so sensual about fur next to the skin, don't you think? Mmm! 311 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 Miss Lafosse, you're slipping already. 312 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 Strong, confident, firm. 313 00:19:04,600 --> 00:19:06,900 I know! But I can't help it. 314 00:19:08,500 --> 00:19:09,700 But I must. 315 00:19:09,700 --> 00:19:10,700 (DOOR OPENING) 316 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 (GASPS) Nick! 317 00:19:12,000 --> 00:19:14,800 I feel like I've just climbed bloody Everest. The lift's on the blink. 318 00:19:14,900 --> 00:19:16,500 (DELYSIA EXCLAIMING) 319 00:19:17,400 --> 00:19:18,700 Darling. 320 00:19:20,100 --> 00:19:21,300 It's you! 321 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 That wasn't you, was it? Me? 322 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 In the lift? The lift? 323 00:19:25,600 --> 00:19:29,400 Lift? Oh, you mean elevator. That's exactly what I... 324 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 I didn't know you had company. 325 00:19:32,900 --> 00:19:35,700 But, Nick, I get so Ionely when you're away. 326 00:19:35,800 --> 00:19:39,400 This is... Pettigrew. Guinevere Pettigrew. 327 00:19:39,400 --> 00:19:42,100 A pleasure, Miss Pettigrew, I'm sure. 328 00:19:42,700 --> 00:19:44,300 And you are, what, a friend? 329 00:19:44,300 --> 00:19:46,800 I am Miss Lafosse's new governess... Social secretary. 330 00:19:46,900 --> 00:19:48,500 Social secretary. 331 00:19:48,600 --> 00:19:49,900 Really? 332 00:19:50,800 --> 00:19:53,500 Isn't it a little early for camouflage? 333 00:19:53,600 --> 00:19:55,500 (CHUCKLING) I beg your pardon? 334 00:19:55,600 --> 00:19:56,900 I haven't had the opportunity... 335 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 It's nice to meet you, Miss Pettigrew, 336 00:19:58,400 --> 00:20:00,500 but D and I haven't seen each other for three weeks. 337 00:20:00,500 --> 00:20:02,600 Got a lot of catching up to do. 338 00:20:02,700 --> 00:20:04,900 So if you wouldn't mind. 339 00:20:05,600 --> 00:20:08,300 But of course. Good day. 340 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 (DELYSIA EXCLAIMING) 341 00:20:13,900 --> 00:20:15,600 But, Nick, darling! What? 342 00:20:15,700 --> 00:20:17,900 Well, I've got a fashion show to get to. Haven't I, Guinevere? 343 00:20:18,000 --> 00:20:22,700 Fashion show be damned. Who needs clothes, eh, gorgeous? 344 00:20:23,300 --> 00:20:26,600 Damned or not, I'm afraid Miss Lafosse has accepted the invitation. 345 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 Well, cancel. 346 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 Come on, darling. 347 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 Close the door on your way out. 348 00:20:30,800 --> 00:20:32,700 I'm sure that we can schedule something for later in the week. 349 00:20:32,800 --> 00:20:34,500 I beg your pardon? I think that Miss Lafosse has an hour 350 00:20:34,600 --> 00:20:38,400 Wednesday at 9:30. Shall I pencil it in? No. I'm penciling now. 351 00:20:38,400 --> 00:20:40,500 Nick, darling, I'm afraid that Guinevere's right. 352 00:20:40,600 --> 00:20:43,000 I'm terribly busy this morning. 353 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Oh. 354 00:21:01,900 --> 00:21:03,500 You haven't... 355 00:21:05,700 --> 00:21:07,600 You haven't had any other guests, have you? 356 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 No, darling. Just us girls together. 357 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 I thought I saw Phil Goldman's car outside. 358 00:21:13,900 --> 00:21:15,200 Phil? Goldman. 359 00:21:15,300 --> 00:21:16,900 Do we know him? 360 00:21:17,300 --> 00:21:19,400 Andy Goldman's idiot boy. 361 00:21:20,200 --> 00:21:24,200 Pouring Daddy's millions away at the Ambassador on some stupid musical. 362 00:21:24,200 --> 00:21:26,500 Pile on the Piffle. Pepper. 363 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Pepper? I'm told. 364 00:21:39,300 --> 00:21:43,000 Since when did girls together smoke cigars? Hmm? Answer me that. 365 00:22:01,700 --> 00:22:04,000 If I want to smoke cigars, I'll damned well smoke cigars, 366 00:22:04,100 --> 00:22:06,300 thank you very much. And to hell with your opinion. 367 00:22:06,400 --> 00:22:08,300 What, they're yours? 368 00:22:10,000 --> 00:22:11,700 You betcha, baby. 369 00:22:11,800 --> 00:22:13,500 (COUGHING) 370 00:22:13,900 --> 00:22:15,000 Oh! 371 00:22:15,300 --> 00:22:16,600 And you thought that I... 372 00:22:16,800 --> 00:22:18,400 What? Nick... 373 00:22:18,400 --> 00:22:21,300 You, of all people? How could you? 374 00:22:21,400 --> 00:22:23,800 I'm wounded, Nicholas, I am wounded. 375 00:22:24,400 --> 00:22:26,200 Darling, sweetheart. 376 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 Please forgive me. It's been a long night. I'm... 377 00:22:29,400 --> 00:22:31,000 No. I'm sorry. 378 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 No. It's... It's no good. 379 00:22:39,800 --> 00:22:41,100 All right, I forgive you! 380 00:22:41,200 --> 00:22:42,600 Fashion show. 381 00:22:42,600 --> 00:22:43,700 Come again? 382 00:22:43,800 --> 00:22:45,400 Fashion show. 383 00:22:45,400 --> 00:22:47,700 Fashion... Fashion show is right. 384 00:22:47,800 --> 00:22:50,800 And that will be your punishment, man of little faith. You will have to wait. 385 00:22:51,000 --> 00:22:54,500 What? So I'm being thrown out of my own flat, am I? 386 00:22:54,500 --> 00:22:56,300 I'm sorry, darling. 387 00:22:57,600 --> 00:22:58,900 Very well. 388 00:23:03,500 --> 00:23:05,800 Tonight then. At the club. 389 00:23:07,200 --> 00:23:08,500 Miss Pettigrew. 390 00:23:08,600 --> 00:23:10,000 Good day. 391 00:23:10,500 --> 00:23:12,300 Tonight is booked. 392 00:23:25,400 --> 00:23:27,300 You were magnificent! 393 00:23:28,200 --> 00:23:29,500 Are you all right? 394 00:23:29,500 --> 00:23:32,800 I have never sworn before in my life. 395 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Not even in my mind. 396 00:23:35,900 --> 00:23:38,300 Well, I didn't hear you swear. Yes, I did. 397 00:23:38,400 --> 00:23:41,000 I said damned and hell. And I meant them. 398 00:23:41,100 --> 00:23:42,500 Oh, that's not swearing. 399 00:23:42,600 --> 00:23:45,300 They came out of the sinful category an age ago. 400 00:23:45,300 --> 00:23:48,100 Desperation. That's what it's come to. 401 00:23:48,100 --> 00:23:51,100 A little desperation and life can make of us whatever it chooses. 402 00:23:51,200 --> 00:23:57,100 In my case, a smoking, swearing accomplice to misdeeds in a den of iniquity. 403 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 No! Really? 404 00:24:02,300 --> 00:24:03,800 Oh, you mean here. 405 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 (LAUGHS) 406 00:24:05,100 --> 00:24:07,500 But I was the desperate one. I'm always desperate. 407 00:24:07,600 --> 00:24:10,000 Think of what would have happened if you hadn't been here. 408 00:24:10,000 --> 00:24:13,100 I shudder to think what goes on when I'm not here. 409 00:24:13,200 --> 00:24:14,900 Morals are very important to me, Miss Lafosse. 410 00:24:15,000 --> 00:24:17,600 I am the daughter of a clergyman. 411 00:24:17,700 --> 00:24:19,000 Poor you. 412 00:24:19,100 --> 00:24:22,400 No. It was a perfectly good upbringing, thank you. 413 00:24:22,400 --> 00:24:26,000 But I am beginning to think perhaps a little sheltered. 414 00:24:26,100 --> 00:24:28,500 But it's not always like this. 415 00:24:29,400 --> 00:24:31,800 Occasionally it's not like this. 416 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 All right, it's always like this. Is that so very awful? 417 00:24:36,800 --> 00:24:37,900 Please don't go. You just can't go. 418 00:24:38,000 --> 00:24:41,200 This is the most important day in my whole life. 419 00:24:42,100 --> 00:24:44,200 I'll phone up that Holt lady right now and I'll double your salary. 420 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Oh, no, no, no! Thank you. That won't be necessary. 421 00:24:50,100 --> 00:24:53,400 I don't even know what a social secretary does. 422 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 I only got one because 423 00:24:55,900 --> 00:25:00,600 Charlotte "Rabbit" Warren's got one, so I figured I'd better get one, too. 424 00:25:00,700 --> 00:25:02,900 Now that I see you in action, you're just amazing. 425 00:25:03,000 --> 00:25:06,100 Am I? That's very kind of you to say so. 426 00:25:06,100 --> 00:25:11,200 Phil, gone. Nick, gone. And that cigar. But that was fast thinking. 427 00:25:11,300 --> 00:25:13,500 I'm only happy to have been of assistance. 428 00:25:13,600 --> 00:25:15,400 Miss Pettigrew, 429 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 I love you. 430 00:25:26,900 --> 00:25:28,600 Well, come on! 431 00:25:40,700 --> 00:25:42,800 DELYSIA: Why don't you slip something else on, Guinevere? 432 00:25:42,900 --> 00:25:45,500 I mean, nobody died, did they? 433 00:25:46,100 --> 00:25:49,300 Or did Carole make you wear that sackcloth and ashes for contrast? 434 00:25:49,500 --> 00:25:51,800 Make herself look even more amazing. 435 00:25:51,900 --> 00:25:53,200 Carole? 436 00:25:53,800 --> 00:25:56,000 That's not a game I play, Guinevere, I can assure you. 437 00:25:56,100 --> 00:25:58,400 So, let's lose the blackout curtain, shall we? 438 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 These clothes appear to be the only ones I possess. 439 00:26:01,600 --> 00:26:03,100 You're kidding. 440 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 Shoes? 441 00:26:07,100 --> 00:26:08,200 I'm afraid not. 442 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 Oh. So, let's go buy some! 443 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 I'm not in a position to. 444 00:26:13,500 --> 00:26:15,400 Out of cash? 445 00:26:15,500 --> 00:26:17,200 None at all? None at all. 446 00:26:17,300 --> 00:26:20,500 Wow. You social secretaries sure can spend. 447 00:26:21,900 --> 00:26:24,400 Roulette, was it? Blackjack? Certainly not. 448 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 Well. Whatever, it's on me. 449 00:26:26,600 --> 00:26:29,100 No, no, no, I couldn't possibly... You sure could possibly. 450 00:26:29,100 --> 00:26:31,700 I, for one, am not running around town with Oliver Twist's mom. 451 00:26:31,700 --> 00:26:34,600 After the lingerie show, we go shopping. 452 00:27:04,100 --> 00:27:05,900 It's so frightening. 453 00:27:07,000 --> 00:27:11,200 Yeah. Cap sleeves. It's a horror show. 454 00:27:12,600 --> 00:27:16,000 It's a nice color, though. Yes, very nice color. 455 00:27:18,400 --> 00:27:20,100 Are you cold? 456 00:27:20,200 --> 00:27:22,800 Well, perhaps a little. Here. 457 00:27:23,900 --> 00:27:26,500 Oh, no, I couldn't. No, you must. 458 00:27:26,600 --> 00:27:29,500 It's a little thank-you for this morning. 459 00:27:32,000 --> 00:27:34,100 It's beautiful. 460 00:28:02,700 --> 00:28:05,500 Guinevere! Don't dawdle, we're late! 461 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 DELYSIA: Today is the day that Phil announces to the world 462 00:28:12,100 --> 00:28:14,000 who's going to play the lead in Pile on the Pepper. 463 00:28:14,100 --> 00:28:16,000 And with the lingerie that I'm about to pick up, 464 00:28:16,100 --> 00:28:17,300 it's no contest, honey. 465 00:28:17,300 --> 00:28:19,300 "Delysia Lafosse tops the bill!" 466 00:28:19,400 --> 00:28:22,000 How exciting! Is it to be a West End show? 467 00:28:22,000 --> 00:28:25,800 It is to be a West End smash, Guinevere, and it's going to make me a star. 468 00:28:25,900 --> 00:28:27,400 PETTIGREW: I thought you were a singer. 469 00:28:27,400 --> 00:28:30,400 Well, I've got a voice. But that's not how you become famous. No. 470 00:28:30,500 --> 00:28:33,000 First stop, West End. Next stop, Hollywood. 471 00:28:33,100 --> 00:28:34,600 Have you done much of that sort of thing? 472 00:28:34,600 --> 00:28:36,100 Didn't you catch Every Day's a Holiday? 473 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 One of mine. Mae West! 474 00:28:39,200 --> 00:28:42,500 Oh, you did see it? Oh, yes! Which part were you? 475 00:28:43,300 --> 00:28:45,100 I was in the restaurant scene. 476 00:28:45,100 --> 00:28:47,200 In the back. Really? 477 00:28:47,300 --> 00:28:49,200 Behind the palm tree drinking a margarita. 478 00:28:49,300 --> 00:28:51,300 I... I think they cut that for the European print. 479 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 A little de trop for you English, if you know what I mean? 480 00:28:53,600 --> 00:28:55,100 Of course. Of course there's Four's a Crowd, 481 00:28:55,200 --> 00:28:58,400 with Errol Flynn and... Olivia de Havilland! 482 00:28:58,400 --> 00:29:01,400 Seen that as well? Four's a Crowd is a wonderful picture. 483 00:29:01,500 --> 00:29:02,700 Who were you? The crowd. 484 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Here we are. Quick, quick. 485 00:29:33,300 --> 00:29:36,000 Guinevere. Come on. Don't be shy. 486 00:29:42,900 --> 00:29:44,300 She's naked! 487 00:29:44,400 --> 00:29:48,900 Well, hardly. There's so much whalebone on her, I'm looking for a tail and flippers. 488 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 ED YTHE: This season's must-have for the fuller figure, 489 00:29:51,000 --> 00:29:55,300 the Slimlastic corset and uplift brassiere. A most effective reducer. 490 00:29:55,400 --> 00:29:59,000 If you don't mind a collapsed lung. I recognize her. 491 00:29:59,100 --> 00:30:02,300 Edythe? She owns the best salon in London. 492 00:30:02,300 --> 00:30:04,900 All the latest fashion. All the latest gossip. 493 00:30:04,900 --> 00:30:07,400 Another slenderizer from Aphrodite, for the winter season, 494 00:30:07,500 --> 00:30:10,300 is this unique wrap-around corset with side panels 495 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 and front-to-back gussets, in fleece-lined rubber, 496 00:30:12,700 --> 00:30:14,900 with rustproof steel spirals throughout. 497 00:30:15,000 --> 00:30:18,600 Rustproof steel. You guys really are preparing for war. 498 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 (GASPS) 499 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 Guinevere? 500 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 A man. In the room. 501 00:30:26,800 --> 00:30:29,500 Oh. Oh, that's just Joe. 502 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 He designs underwear. 503 00:30:31,500 --> 00:30:33,600 And not these walking air-raid shelters. 504 00:30:33,700 --> 00:30:35,400 Beautiful things. 505 00:30:35,500 --> 00:30:39,900 There are very few men who really appreciate the female figure like Joe. 506 00:30:39,900 --> 00:30:41,100 It doesn't matter what you're wearing, 507 00:30:41,200 --> 00:30:44,300 he can see right through to the real woman underneath. 508 00:30:44,400 --> 00:30:45,500 Oh. 509 00:30:46,500 --> 00:30:47,800 Oh, this is his collection. 510 00:30:47,900 --> 00:30:51,700 And new this season from Mimi, designed by Joe Blomfield. 511 00:30:51,900 --> 00:30:54,300 (AUDIENCE APPLAUDING) 512 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 He's dating Edythe. 513 00:30:57,200 --> 00:31:00,100 Tempestuous is the word that the magazines use. 514 00:31:00,800 --> 00:31:04,600 I mean, of course she's a darling, but a little difficult. 515 00:31:04,700 --> 00:31:07,700 As you can see, it's going to be a chilly winter for Mimi fans. 516 00:31:07,700 --> 00:31:10,100 And in that ever-practical 100% silk, 517 00:31:10,200 --> 00:31:13,100 you're going to have to employ another maid to do the washing, ladies. 518 00:31:13,100 --> 00:31:14,800 That's if you can afford one after you've paid 519 00:31:14,900 --> 00:31:17,600 through the nose for one of these frou-frou. 520 00:31:17,700 --> 00:31:19,300 Oh, dear. 521 00:31:19,400 --> 00:31:20,800 I guess they had another bust-up. 522 00:31:20,800 --> 00:31:22,100 And you'd better start your diet now 523 00:31:22,200 --> 00:31:24,300 because there's no hiding your indulgences, ladies. 524 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 Not a support in sight to help human nature. 525 00:31:37,700 --> 00:31:39,400 Excuse me a moment? 526 00:31:40,800 --> 00:31:42,500 Thank you, ladies. 527 00:31:47,800 --> 00:31:50,100 Joe. Margery! 528 00:31:50,200 --> 00:31:54,100 So, what can you do to prop up this ancient monument? 529 00:31:55,300 --> 00:31:56,800 If you must talk of ancient monuments, 530 00:31:56,900 --> 00:31:59,700 did you know that the Elgin Marbles were once painted? 531 00:31:59,700 --> 00:32:02,900 No, I can't say that I did. Bright, garish colors. Awful. 532 00:32:02,900 --> 00:32:05,900 Now aren't they better just marble, 533 00:32:06,100 --> 00:32:10,000 worn a little into something wise, as well as beautiful? 534 00:32:10,000 --> 00:32:13,200 Joe Blomfield, you are the world's best flatterer. 535 00:32:13,300 --> 00:32:16,200 Or maybe I'm saying you belong in a museum. 536 00:32:19,800 --> 00:32:22,900 You don't tamper with a masterpiece, Margery. 537 00:32:23,500 --> 00:32:25,200 You allow it to be. 538 00:32:25,200 --> 00:32:27,100 That's my advice to you. 539 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 (MARGERY CHUCKLING) 540 00:32:36,000 --> 00:32:39,700 That scarf, if I may say, looks perfect on you. 541 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 Well, thank you. It was a present. 542 00:32:44,300 --> 00:32:48,500 You know, I think it's the most beautiful thing I've ever worn. 543 00:32:48,600 --> 00:32:51,300 Now the flatterer has been out-flattered. 544 00:32:51,400 --> 00:32:53,300 Sorry? It's one of mine. 545 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 The design. Last year for Mimi Couture. 546 00:32:57,400 --> 00:32:58,800 My goodness. 547 00:33:00,600 --> 00:33:02,500 You really didn't know. 548 00:33:03,100 --> 00:33:07,100 Well, that is a compliment indeed, madam. Thank you. 549 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 Joe Blomfield. 550 00:33:09,200 --> 00:33:11,700 Guinevere Pettigrew. A pleasure. 551 00:33:16,300 --> 00:33:17,800 Not to worry. 552 00:33:39,800 --> 00:33:41,200 (INHALES) 553 00:33:42,500 --> 00:33:43,900 EDYTHE: Well, I didn't answer the telephone 554 00:33:44,000 --> 00:33:45,600 because I couldn't answer the telephone. 555 00:33:45,600 --> 00:33:47,500 DELYSIA: Why not? I was in the bathroom. 556 00:33:47,600 --> 00:33:49,700 Having a bath? No, I just didn't answer the telephone, 557 00:33:49,800 --> 00:33:51,300 and now Joe says the engagement's off. 558 00:33:51,400 --> 00:33:54,700 Just because of one stupid little misunderstanding. 559 00:33:56,700 --> 00:34:00,000 Edythe, Miss Pettigrew. Edythe Dubarry. 560 00:34:00,000 --> 00:34:03,300 Miss Pettigrew is my new social secretary. Really? 561 00:34:03,900 --> 00:34:05,400 How intriguing. 562 00:34:05,400 --> 00:34:07,900 I know. Lost her shirt playing poker or something. 563 00:34:08,000 --> 00:34:11,200 But she is the best in London. Miss Holt told me so herself. 564 00:34:11,300 --> 00:34:14,200 Just freed up after Carole Lombard finished Vigil in the Night. 565 00:34:14,200 --> 00:34:15,300 Isn't that right, Guinevere? 566 00:34:15,300 --> 00:34:18,100 I heard it's a very fine picture. 567 00:34:18,300 --> 00:34:19,800 Haven't we met before? 568 00:34:20,300 --> 00:34:21,400 I don't believe so. 569 00:34:22,000 --> 00:34:24,300 Recently. I never forget a face. 570 00:34:25,100 --> 00:34:26,600 You really shouldn't wear those muddy browns, you know. 571 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 They're not your color. Oh. 572 00:34:29,100 --> 00:34:32,100 The funeral parlor thing? It's in hand. 573 00:34:32,100 --> 00:34:35,300 We're on our way to your little store to correct the situation this very minute. 574 00:34:35,400 --> 00:34:37,300 My shop and salon are at your disposal, my dear. 575 00:34:37,300 --> 00:34:38,400 DELYSIA: Oh! 576 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Come with us! 577 00:34:39,500 --> 00:34:41,400 We can do Guinevere, and you can tell me all about Joe 578 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 and I can tell you about my amazing morning. 579 00:34:46,700 --> 00:34:49,700 Hang it all, the bone structure's there. Why the devil not? 580 00:34:49,900 --> 00:34:53,700 Beatrice, cancel my appointments. I'm suddenly inconvenienced. 581 00:34:53,800 --> 00:34:56,200 Perfect! Come on, now! 582 00:34:56,700 --> 00:35:00,100 What is she going to do? We're going to do a fixie! 583 00:35:02,800 --> 00:35:05,100 EDYTHE: Turned Nick out of his own flat? DELYSIA: She didn't like him. 584 00:35:05,200 --> 00:35:08,300 Good heavens! He let her? He was no match for her. 585 00:35:08,400 --> 00:35:10,600 My dear, the woman can do anything. Anything. 586 00:35:10,600 --> 00:35:14,500 No. Definitely not. It's too pink, it's too passé. Not that one, either. 587 00:35:14,600 --> 00:35:17,000 And she's coming to the party? Well, of course. 588 00:35:17,000 --> 00:35:19,600 She's going to clinch the lead in Pile on the Pepper for me. 589 00:35:19,500 --> 00:35:22,000 Oh, no, not the red. Not with her hair, I think. 590 00:35:22,000 --> 00:35:24,500 But I thought you'd secured that deal last night. 591 00:35:24,500 --> 00:35:25,900 Well, I thought so, too. 592 00:35:25,900 --> 00:35:29,300 And I played it magnificently, if I do say so myself. 593 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 But then Phil announced that he was going to have lunch with the Rabbit. 594 00:35:33,400 --> 00:35:34,500 Charlotte Warren? Mmm. 595 00:35:34,600 --> 00:35:36,100 Oh, my dear. Exactly. 596 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 So you can see why I need Guinevere's powers. 597 00:35:39,000 --> 00:35:40,400 I do indeed. 598 00:35:41,500 --> 00:35:42,900 I wonder... 599 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Yes? 600 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 Oh, nothing. 601 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 That one! That one! 602 00:35:56,200 --> 00:35:57,700 Miss Lafosse? Oh! 603 00:35:59,900 --> 00:36:01,100 Oh! 604 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Thank you. Very nice. 605 00:36:21,200 --> 00:36:23,700 Guinevere, I think we're ready. 606 00:36:31,400 --> 00:36:33,300 And you're sure that's all it was, Edythe, my dear? 607 00:36:33,300 --> 00:36:35,600 Just a late train? No Gerry involved? 608 00:36:35,700 --> 00:36:37,200 You're as bad as Joe. 609 00:36:37,200 --> 00:36:40,400 Gerry and I are finished. Absolutely finished. 610 00:36:43,700 --> 00:36:47,100 So Tabitha and I bumped into him at Hat Day at the races. What of it? 611 00:36:47,200 --> 00:36:50,100 We got the last train in to Victoria and that was absolutely that. 612 00:36:50,100 --> 00:36:53,100 My fruit fedora was much admired, thank you for asking. 613 00:36:53,200 --> 00:36:55,900 Joe can check with the station if he's so damnably suspicious. 614 00:36:55,900 --> 00:36:59,300 Arrived at 11:30 and took a taxi straight home. Alone. 615 00:36:59,400 --> 00:37:00,500 The whole thing is ridiculous. 616 00:37:00,500 --> 00:37:03,300 One late train and the whole marriage is off. 617 00:37:03,300 --> 00:37:06,200 Men are so untrusting. I can't think why. 618 00:37:09,300 --> 00:37:10,900 Are you all right? 619 00:37:13,200 --> 00:37:16,100 Sorry, I was just remembering something. 620 00:37:19,300 --> 00:37:21,000 Everything all right, Guinevere? 621 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 PETTIGREW: Oh, yes. Just a moment. 622 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 (GIGGLES) 623 00:37:33,500 --> 00:37:34,900 This is me? 624 00:37:35,500 --> 00:37:37,000 All you. 625 00:37:37,100 --> 00:37:38,800 As nature intended. 626 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 Guinevere, control yourself, for heaven's sake! 627 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 The mascara! No, of course. Of course. 628 00:37:47,300 --> 00:37:48,600 That was close. 629 00:37:48,700 --> 00:37:51,200 Well, I'm just gonna put this, and a few other things, on Nick's account. 630 00:37:51,300 --> 00:37:53,100 I'll be right back. 631 00:37:57,200 --> 00:38:00,800 Well, what a transformation. 632 00:38:01,600 --> 00:38:04,900 I suppose I've never felt I really deserved it. 633 00:38:06,100 --> 00:38:08,600 A social secretary such as yourself? 634 00:38:08,700 --> 00:38:11,800 Carole Lombard's social secretary, no less. 635 00:38:12,900 --> 00:38:14,200 Eyeliner. 636 00:38:24,300 --> 00:38:27,000 As you're such a wow with the men, 637 00:38:27,000 --> 00:38:30,100 I was wondering whether you could have a word with Joe for me. 638 00:38:30,300 --> 00:38:33,200 Smooth this little misunderstanding over. 639 00:38:34,000 --> 00:38:37,100 We're getting married, you know. Were. 640 00:38:37,300 --> 00:38:39,400 It would mean such a lot to me. 641 00:38:39,400 --> 00:38:41,600 I'm afraid I couldn't do that. 642 00:38:42,700 --> 00:38:43,900 Really? 643 00:38:45,600 --> 00:38:50,100 You and I, Guinevere, we don't have what the Delysias of this world have. 644 00:38:51,500 --> 00:38:53,300 We have to work at it, improvise a touch, 645 00:38:53,400 --> 00:38:54,900 act a little to get what we want. 646 00:38:55,000 --> 00:38:57,300 You know what I mean, don't you? 647 00:38:58,000 --> 00:38:59,100 There. 648 00:38:59,100 --> 00:39:00,600 I'm sure Delysia wouldn't mind. 649 00:39:00,700 --> 00:39:03,600 DELYSIA: Well, that should put a few more gray hairs on Nick's head. 650 00:39:03,600 --> 00:39:06,100 My, you do look ravishing. Wonderful news! 651 00:39:06,200 --> 00:39:09,800 Guinevere has very kindly offered to sort things out with Joe for me. 652 00:39:09,900 --> 00:39:13,400 But that's a marvelous idea. If anybody can make Joe see sense, Guinevere can. 653 00:39:13,500 --> 00:39:15,200 Isn't that right? 654 00:39:15,300 --> 00:39:17,000 Okay. Come on. 655 00:39:29,700 --> 00:39:32,100 (PIANO PLAYING) 656 00:39:33,000 --> 00:39:34,200 Listen. 657 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 Nick? 658 00:39:37,800 --> 00:39:39,600 Fingers like bananas. 659 00:39:40,000 --> 00:39:41,100 Philip? 660 00:39:42,200 --> 00:39:44,500 Oh, yes. Charlotte Warren. 661 00:39:44,600 --> 00:39:45,900 Permit me. 662 00:39:54,400 --> 00:39:56,200 Thief. Burglar. 663 00:39:56,700 --> 00:39:59,400 I've had some reactions to my playing, but never quite that. 664 00:39:59,500 --> 00:40:01,700 I saw you at the jail. I saw you. 665 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 Oh, it's you! 666 00:40:04,800 --> 00:40:07,100 I say, I'm awfully sorry about that. 667 00:40:07,100 --> 00:40:08,400 Michael! 668 00:40:10,000 --> 00:40:13,700 It's so good to see you. However did you get in? 669 00:40:13,800 --> 00:40:15,600 One picks up a few tricks in prison, you know? 670 00:40:15,700 --> 00:40:18,700 Breaking and entering being one of them. 671 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 So. 672 00:40:20,800 --> 00:40:23,200 What have you got to say for yourself? 673 00:40:23,300 --> 00:40:24,300 Oh, well... 674 00:40:24,300 --> 00:40:27,000 I think I must have gotten the days mixed up. Or was it the place? 675 00:40:27,100 --> 00:40:29,000 I'm awfully sorry, Michael. 676 00:40:29,100 --> 00:40:31,100 Can you ever forgive me? 677 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 (DELYSIA EXCLAIMING) 678 00:40:34,700 --> 00:40:36,200 Now what do you say? 679 00:40:36,200 --> 00:40:40,400 Part of me says if you do that again, I'll heave you through the goddamn window. 680 00:40:40,500 --> 00:40:43,000 And another part of me says that 681 00:40:43,500 --> 00:40:46,800 I deserve it. Every bit. 682 00:40:46,900 --> 00:40:50,700 Oh, no. Don't play that game with me. Not this time, Delysia. 683 00:40:50,700 --> 00:40:52,300 What do you mean? 684 00:40:52,400 --> 00:40:55,300 You've made a fool out of me for the last time. 685 00:40:55,300 --> 00:40:57,600 Oh, don't say that, Michael. 686 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 You can do anything you like to me. Anything. 687 00:40:59,800 --> 00:41:04,000 Shake me again... No, better not stand too close to the window. 688 00:41:04,100 --> 00:41:05,600 Or maybe, 689 00:41:07,100 --> 00:41:08,700 maybe kiss me? 690 00:41:17,500 --> 00:41:19,000 Not a chance. 691 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 Why, you... I'm crazy about you. 692 00:41:21,500 --> 00:41:24,300 You know that. But even I've got my limit and I've reached it. 693 00:41:24,300 --> 00:41:26,600 No more games, no more lies. 694 00:41:26,700 --> 00:41:30,700 No more Phil, no more Nick. It's me, just me, or that's it. 695 00:41:31,500 --> 00:41:32,600 I'll never see you again. 696 00:41:32,600 --> 00:41:34,200 You wouldn't. 697 00:41:34,400 --> 00:41:36,500 See this? The Queen Mary. 698 00:41:36,600 --> 00:41:38,800 Two tickets. Sails for New York tomorrow morning. 699 00:41:38,800 --> 00:41:43,400 I'm playing the Upper Deck Cocktail Bar, with an as-yet-unannounced singer. 700 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Now tell me I wouldn't. 701 00:41:47,300 --> 00:41:48,400 But what about the cabaret? 702 00:41:48,500 --> 00:41:51,600 You and me together, we're the best in London. 703 00:41:52,400 --> 00:41:54,300 So we'll be the best in New York. 704 00:42:02,000 --> 00:42:03,200 Or not. 705 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 Isn't there a decent drink in this hellhole? 706 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 Yes. What would you like? 707 00:42:12,600 --> 00:42:14,200 It's me who should be offering you a drink. 708 00:42:14,200 --> 00:42:18,300 After our unfortunate meeting yesterday, I am definitely in your debt. 709 00:42:18,400 --> 00:42:20,300 How do you take your whiskey? 710 00:42:20,400 --> 00:42:22,800 He does seem to be a little agitated about something. 711 00:42:22,800 --> 00:42:24,000 Yes. 712 00:42:24,800 --> 00:42:27,300 Well, I'm afraid that might be my fault. Indeed? 713 00:42:27,300 --> 00:42:29,600 Ice pick? It's in the drawer. 714 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 Somewhere. Ice in the Fridgidaire? 715 00:42:32,200 --> 00:42:33,800 I want the pick for murder, not ice. 716 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 (CHUCKLES) 717 00:42:34,900 --> 00:42:36,900 See? He's such a hothead. 718 00:42:37,000 --> 00:42:38,400 He takes love so seriously. 719 00:42:38,400 --> 00:42:39,800 Is that a problem? 720 00:42:39,900 --> 00:42:41,900 Of course it's a problem! 721 00:42:42,000 --> 00:42:43,600 Michael Pardew. 722 00:42:44,700 --> 00:42:47,300 Pettigrew. Guinevere Pettigrew. 723 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 About time we had a formal introduction. 724 00:42:49,700 --> 00:42:50,700 It's certainly a problem 725 00:42:50,700 --> 00:42:53,200 when the girl doesn't pitch up for the proposal. 726 00:42:53,300 --> 00:42:55,900 Oh, Michael. Not a word from you. Thank you. 727 00:42:55,900 --> 00:42:58,000 What do think of this? Private boat on the Thames, 728 00:42:58,100 --> 00:42:59,600 last of the season's strawberries, 729 00:42:59,800 --> 00:43:01,800 Dom Pérignon champagne. Everything. 730 00:43:01,900 --> 00:43:04,800 Strawberries. And you didn't appear? 731 00:43:04,800 --> 00:43:06,500 I was scared. 732 00:43:06,600 --> 00:43:08,000 You were scared? 733 00:43:08,100 --> 00:43:10,400 How do you think a pianist without two shillings to rub together 734 00:43:10,500 --> 00:43:14,200 feels proposing to the most beautiful woman in the world? 735 00:43:14,300 --> 00:43:15,700 Dare I ask what happened? 736 00:43:15,700 --> 00:43:18,000 Well, after an hour and a half bobbing around on my own, 737 00:43:18,100 --> 00:43:20,100 I opened the champagne. 738 00:43:20,200 --> 00:43:23,500 One glass didn't seem enough. One thing led to another. 739 00:43:23,600 --> 00:43:25,400 Then I had a bit of a brainwave, 740 00:43:25,300 --> 00:43:27,500 as we floated past the Tower of London. Oh, dear. 741 00:43:27,600 --> 00:43:30,500 Decided the ring I had wasn't good enough for her. 742 00:43:30,600 --> 00:43:32,100 Well, when a fellow needs a diamond, 743 00:43:32,200 --> 00:43:35,700 what better place to get one than the Tower of London? 744 00:43:36,200 --> 00:43:38,600 The rest is all a bit hazy, but 745 00:43:38,700 --> 00:43:41,400 there appears to have been an altercation with the yeoman of the guard. 746 00:43:41,500 --> 00:43:43,200 (GASPS) You didn't. 747 00:43:44,200 --> 00:43:46,400 Thirty days bread and water. 748 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 But you know what? 749 00:43:51,100 --> 00:43:53,500 Prison certainly clears the head. 750 00:43:53,900 --> 00:43:56,600 Pure and simple, I want you to marry me. 751 00:43:58,100 --> 00:44:01,000 And it's a one-word conversation, Delysia. 752 00:44:05,900 --> 00:44:10,400 Don't you think that on such a momentous occasion 753 00:44:10,500 --> 00:44:12,000 a little time should be allowed? 754 00:44:12,000 --> 00:44:13,700 Oh, stalling tactic. 755 00:44:15,000 --> 00:44:17,400 Is it because I'm not rich enough for her? Certainly not. 756 00:44:17,500 --> 00:44:20,700 Well, it's true. I'm wearing most of my worldly possessions. 757 00:44:20,700 --> 00:44:23,800 I could never offer this kind of blackmail. Oh. 758 00:44:23,800 --> 00:44:26,000 And who pays you for playing the piano, huh? 759 00:44:26,100 --> 00:44:28,200 You telling me you give Nick his money back after every show? 760 00:44:28,300 --> 00:44:31,600 No! And every damned shilling I take hurts me to the bone. 761 00:44:31,700 --> 00:44:34,700 Which is why it's got to change, Delysia. 762 00:44:34,800 --> 00:44:38,300 Money or love? That's the question I'm asking, D. 763 00:44:39,100 --> 00:44:43,700 With you singing and me playing, we could knock the world flat. 764 00:44:46,900 --> 00:44:48,600 Yes or no, Delysia? 765 00:44:50,400 --> 00:44:54,300 You are a most uncommonly persuasive man, Mr. Pardew. 766 00:44:57,100 --> 00:44:58,900 But surely a lady should have a moment or two 767 00:44:59,000 --> 00:45:01,500 to consider the most important decision of her life? 768 00:45:01,600 --> 00:45:03,200 A moment? She's had a whole year. 769 00:45:03,200 --> 00:45:04,400 You did say you were in my debt. 770 00:45:06,600 --> 00:45:09,100 Damn it, I did, too. Fair enough. 771 00:45:11,300 --> 00:45:13,100 Okay, here's the deal. 772 00:45:13,500 --> 00:45:16,200 I'll play for you today, Delysia, 773 00:45:16,200 --> 00:45:19,400 and for the rest of your life, if you'll marry me. 774 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 Never again if you don't. 775 00:45:26,900 --> 00:45:29,400 See you later, Miss Pettigrew. Later? 776 00:45:29,500 --> 00:45:31,900 In my professional capacity. 777 00:45:35,800 --> 00:45:37,300 As for you, 778 00:45:37,800 --> 00:45:39,300 it's now or never. 779 00:45:39,400 --> 00:45:41,700 The ship sails tomorrow morning. 780 00:45:44,500 --> 00:45:45,800 He is... 781 00:45:46,800 --> 00:45:48,800 Impossible. Magnificent. 782 00:45:51,500 --> 00:45:53,300 So you marry him. 783 00:46:03,600 --> 00:46:05,000 Guinevere? Mmm-hmm? 784 00:46:05,800 --> 00:46:09,300 Tell me the honest truth. It's a darned fix, isn't it? 785 00:46:10,400 --> 00:46:14,000 Nothing that can't be unfixed with some good common sense. 786 00:46:14,700 --> 00:46:16,500 But take a look at the headlines. 787 00:46:16,500 --> 00:46:20,400 With Nick, I get this magnificent flat and my job at the Peacock. 788 00:46:21,000 --> 00:46:22,300 And with Phil, 789 00:46:22,400 --> 00:46:26,100 I get the best part on the West End stage and my chance to be a star. 790 00:46:26,100 --> 00:46:27,800 And with Michael? 791 00:46:29,000 --> 00:46:30,700 With Michael... 792 00:46:31,900 --> 00:46:34,000 I get the best friend I ever had. 793 00:46:34,000 --> 00:46:35,900 Is that all Michael is? 794 00:46:36,300 --> 00:46:37,600 Well, 795 00:46:40,800 --> 00:46:42,900 he's rather passionate, too. 796 00:46:50,200 --> 00:46:52,400 I know what you're thinking. 797 00:46:53,100 --> 00:46:54,900 Michael's the one. 798 00:47:00,000 --> 00:47:01,800 But what about everything else? 799 00:47:01,900 --> 00:47:03,700 And who says I'm looking for a darned husband 800 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 this very minute, anyway? 801 00:47:06,600 --> 00:47:09,800 Not everything comes along just when we want it. 802 00:47:12,000 --> 00:47:14,700 There are times when choices just have to be made, 803 00:47:14,800 --> 00:47:17,200 or you certainly will miss out. 804 00:47:17,500 --> 00:47:18,700 No. 805 00:47:19,200 --> 00:47:21,700 No, I won't accept that. I won't. 806 00:47:21,700 --> 00:47:25,900 This "all of you or none of you" stuff that Michael's pulling. 807 00:47:27,000 --> 00:47:28,600 It's too much. 808 00:47:28,700 --> 00:47:30,800 But he is in love with you, Delysia. 809 00:47:30,900 --> 00:47:33,300 Can you say that about anyone else? 810 00:47:35,100 --> 00:47:36,600 Guinevere, 811 00:47:38,000 --> 00:47:41,300 haven't you ever been torn between more than one person at the same time? 812 00:47:41,300 --> 00:47:45,400 (CHUCKLES) No, I can't say I've had that particular problem. 813 00:47:48,700 --> 00:47:50,400 You are beautiful, Delysia. 814 00:47:52,200 --> 00:47:55,800 Well, it's not a bad figure, if I do say so myself. 815 00:47:59,600 --> 00:48:02,500 Have you ever been in love at all, Guinevere? 816 00:48:03,900 --> 00:48:05,900 Once. And was it this 817 00:48:06,300 --> 00:48:08,400 "all of you or none of you" stuff? 818 00:48:08,500 --> 00:48:09,700 Oh, yes. 819 00:48:09,800 --> 00:48:11,700 From him or from you? 820 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Both. 821 00:48:13,600 --> 00:48:15,800 Really? Do tell. 822 00:48:17,300 --> 00:48:18,500 No. 823 00:48:19,000 --> 00:48:20,900 All a long time ago. 824 00:48:21,000 --> 00:48:23,800 You'll catch your death. Put this on. 825 00:48:28,900 --> 00:48:30,300 (DOORBELL RINGING) 826 00:48:30,700 --> 00:48:32,100 Allow me. 827 00:48:36,900 --> 00:48:38,500 Excuse me, madam. 828 00:48:40,900 --> 00:48:42,400 Excuse me. 829 00:48:45,200 --> 00:48:46,600 Excuse me? 830 00:48:47,400 --> 00:48:49,600 Take that through to the kitchen, please. 831 00:48:49,500 --> 00:48:52,600 And you do the same as well. And tell John to pull the rug up. 832 00:48:52,700 --> 00:48:54,900 Party about to start soon, so chop-chop. 833 00:48:55,000 --> 00:48:57,100 Party? There's a party? 834 00:48:58,500 --> 00:49:00,100 Miss Lafosse? Hmm? 835 00:49:00,100 --> 00:49:03,100 There's a troop of people downstairs who appear to be under the misapprehension 836 00:49:03,200 --> 00:49:04,800 there is to be a party here. 837 00:49:04,900 --> 00:49:06,200 Yes. 838 00:49:06,300 --> 00:49:07,400 Today? 839 00:49:08,000 --> 00:49:10,100 Yes. Didn't I say? No. 840 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 Oh. 841 00:49:11,700 --> 00:49:13,100 Silly me. 842 00:49:14,100 --> 00:49:16,200 Will there be many people? 843 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 I should say so, Guinevere. 844 00:49:18,300 --> 00:49:19,400 It's the big one. 845 00:49:19,400 --> 00:49:21,200 The big one? Pile on the Pepper. 846 00:49:21,300 --> 00:49:23,600 Phil's going to make the announcement. 847 00:49:23,700 --> 00:49:24,800 What do you think? 848 00:49:24,800 --> 00:49:26,900 Do I get the part? Hmm? 849 00:49:27,500 --> 00:49:28,800 Oh, yes. 850 00:49:49,000 --> 00:49:52,300 My dear, you look as if you've never been to a cocktail party in your life. 851 00:49:52,500 --> 00:49:54,100 Why, thank you, but I don't drink. 852 00:49:54,100 --> 00:49:56,800 Oh, it's not a drink, really. It's a cocktail. 853 00:49:56,900 --> 00:49:58,700 Good luck, darlings. 854 00:49:59,200 --> 00:50:01,500 Joe's the old one over there. 855 00:50:05,100 --> 00:50:06,800 Work your magic. 856 00:50:13,400 --> 00:50:14,700 (DOOR OPENING) 857 00:50:16,500 --> 00:50:17,700 (DOOR CLOSING) 858 00:50:19,100 --> 00:50:20,400 (DELYSIA GASPS) 859 00:50:21,100 --> 00:50:23,000 Of all the nerve. 860 00:50:23,100 --> 00:50:26,200 Well. Time to make the Rabbit run. 861 00:50:26,200 --> 00:50:27,800 Are you sure that's wise? 862 00:50:27,900 --> 00:50:29,000 Mmm. 863 00:50:30,100 --> 00:50:31,500 Phil, darling. 864 00:50:31,600 --> 00:50:34,800 Delysia, sweetheart. Lovely to see you. 865 00:50:34,900 --> 00:50:37,400 This is Charlotte Warren. 866 00:50:38,900 --> 00:50:40,900 PHIL: Do you know each other? 867 00:50:40,900 --> 00:50:42,200 A pleasure. 868 00:50:42,300 --> 00:50:44,100 How nice to see you again. 869 00:50:44,200 --> 00:50:47,600 Phil and I had such a lovely lunch together today, didn't we, darling? 870 00:50:47,700 --> 00:50:50,400 Well, I thought he'd have a big appetite, after last night. 871 00:50:50,500 --> 00:50:52,500 May I suggest retiring to a safe distance? 872 00:50:52,600 --> 00:50:54,400 I think you're absolutely right. 873 00:50:54,500 --> 00:50:56,000 Tin hat on. 874 00:51:00,000 --> 00:51:01,400 I'm sorry, it's Phil Goldman. 875 00:51:01,600 --> 00:51:03,100 How do you do? We've met before, actually. 876 00:51:03,100 --> 00:51:05,300 You were entirely naked at the time. 877 00:51:06,000 --> 00:51:07,500 Guinevere? 878 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Is that you? My goodness! 879 00:51:09,800 --> 00:51:10,900 You look marvelous. 880 00:51:11,000 --> 00:51:14,400 Charlotte, I just wanted to let you know there are no hard feelings. 881 00:51:14,400 --> 00:51:16,600 That is so gracious of you. 882 00:51:17,100 --> 00:51:20,300 To the victor the spoils, to the vanquished two comps for Press Night. 883 00:51:20,300 --> 00:51:21,800 And so wise. 884 00:51:21,900 --> 00:51:24,400 I hope I can be like that one day. 885 00:51:25,100 --> 00:51:27,800 Wisdom requires more than the passing of years, I fear. 886 00:51:28,000 --> 00:51:31,600 Though a little bird tells me that the part of the crippled mother is still open. 887 00:51:31,500 --> 00:51:33,900 You'd look ravishing with a stick. 888 00:51:34,100 --> 00:51:36,300 (BOTH LAUGH) 889 00:51:37,100 --> 00:51:42,000 And I won't forget about those tickets. Is it two, three, four... 890 00:51:42,000 --> 00:51:45,600 Silly me, I've forgotten how many boyfriends you've got. 891 00:51:49,100 --> 00:51:50,300 Now, Philip, 892 00:51:50,400 --> 00:51:53,200 how are your deliberations over Pile on the Pepper proceeding? 893 00:51:53,200 --> 00:51:55,300 Well, between you and me, 894 00:51:55,600 --> 00:51:57,700 Charlotte has the most alluring singing voice. 895 00:51:57,800 --> 00:52:01,700 And I have to say, Daddy's quite keen. In fact, more than keen. 896 00:52:01,700 --> 00:52:04,400 So you're going to give Miss Warren the part? 897 00:52:04,600 --> 00:52:08,600 Delysia's going to be a bit off-color about it all, I'm afraid. 898 00:52:11,500 --> 00:52:13,800 Hey ho. Just one question. 899 00:52:14,700 --> 00:52:18,200 Does Charlotte have quite the same attachment to you as Delysia? 900 00:52:18,300 --> 00:52:21,100 No. No, no, she certainly doesn't. 901 00:52:22,600 --> 00:52:24,800 Do you think that was more than a passing attraction? 902 00:52:24,900 --> 00:52:27,500 I mean, we both know actresses, Guinevere. 903 00:52:27,500 --> 00:52:30,400 It did occur to me that it might be, you know, 904 00:52:30,500 --> 00:52:32,500 purely to secure the part? 905 00:52:32,800 --> 00:52:36,800 I have no doubt that Miss Lafosse believes that you are one of the most... 906 00:52:39,000 --> 00:52:42,200 Unquestionably, the most important man in that room. 907 00:52:42,200 --> 00:52:44,600 My dear woman, do you really think so? 908 00:52:44,700 --> 00:52:45,800 I do. 909 00:52:46,500 --> 00:52:49,100 The scales have fallen from my doubting eyes. 910 00:52:49,200 --> 00:52:51,100 So pleased to have helped. Helped? 911 00:52:51,200 --> 00:52:54,400 You've just made me the happiest man in the world. 912 00:52:55,400 --> 00:52:57,400 You seem to have made quite an impression on him. 913 00:52:57,500 --> 00:53:00,400 Oh. Yes. I do, don't I? 914 00:53:02,100 --> 00:53:03,400 Joe Blomfield. 915 00:53:04,900 --> 00:53:06,500 A great pleasure. 916 00:53:06,600 --> 00:53:10,200 Have we met before? I feel sure I recognize you from somewhere. 917 00:53:10,200 --> 00:53:11,900 I don't think so, 918 00:53:12,000 --> 00:53:14,900 but I'm delighted to make your acquaintance. 919 00:53:21,200 --> 00:53:23,700 I have met your fiancée, I believe. 920 00:53:24,400 --> 00:53:25,700 Edythe? Um... 921 00:53:26,900 --> 00:53:28,700 No longer my fiancée, I'm afraid. 922 00:53:28,800 --> 00:53:32,200 Really? I'm so sorry. Not a permanent rift, I hope? 923 00:53:33,000 --> 00:53:35,800 It would be ungentlemanly of me to go into the details. 924 00:53:35,800 --> 00:53:37,200 Of course. 925 00:53:41,000 --> 00:53:43,100 You know, these things are amazing, aren't they? 926 00:53:43,100 --> 00:53:44,300 May I? 927 00:53:44,600 --> 00:53:46,600 Why not? Excuse me. 928 00:53:52,600 --> 00:53:53,900 Progress? 929 00:53:54,200 --> 00:53:55,800 I'm afraid not. 930 00:53:56,100 --> 00:53:57,400 Nor is there likely to be. 931 00:53:57,500 --> 00:54:00,200 Transformations work both ways, Guinevere. 932 00:54:00,200 --> 00:54:04,600 It would take me 30 seconds to put you back in the soup kitchen queue. 933 00:54:05,700 --> 00:54:08,400 I told you, I never forget a face. 934 00:54:08,500 --> 00:54:10,100 Victoria Station. 935 00:54:10,600 --> 00:54:14,300 Nor have I forgotten with whom you shared a taxi last night. 936 00:54:15,900 --> 00:54:17,300 Oh, you have. 937 00:54:17,400 --> 00:54:20,500 If you want to continue working for Delysia, you have. 938 00:54:20,500 --> 00:54:24,000 Now we all of us need things in our life. I need Joe for his... 939 00:54:24,100 --> 00:54:27,600 Well, he's a man of connections. And you need... 940 00:54:29,000 --> 00:54:32,100 You need to stay off of the streets, I imagine. 941 00:54:41,000 --> 00:54:44,000 I see Edythe has told you all. 942 00:54:45,500 --> 00:54:50,100 If it weren't to commit another indiscretion, I might disclose Edythe is... 943 00:54:52,500 --> 00:54:55,400 As Miss Lafosse would say, crazy about you. 944 00:54:56,300 --> 00:54:58,100 To be indiscreet back, 945 00:54:58,200 --> 00:55:03,000 she's rather more crazy about my position in the fashion world than she is about me. 946 00:55:03,100 --> 00:55:05,900 A woman scorned is a dangerous thing. 947 00:55:05,900 --> 00:55:09,000 And a bruised heart will often speak harshly, Mr. Blomfield. 948 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 Oh, I sometimes wonder where Edythe's heart has got to. 949 00:55:13,800 --> 00:55:17,400 A woman with an absent heart would not shed such tears, I think. 950 00:55:17,400 --> 00:55:18,600 Edythe? 951 00:55:19,800 --> 00:55:21,300 Shed tears? 952 00:55:22,900 --> 00:55:24,400 You people! 953 00:55:25,200 --> 00:55:29,800 With your green drinks and your parties and your subterfuges. 954 00:55:30,500 --> 00:55:32,800 You're all playing at love. 955 00:55:32,900 --> 00:55:35,700 One minute her, the next minute someone else. Flit, flit, flit. 956 00:55:35,800 --> 00:55:37,700 Well, I'm not playing. 957 00:55:39,100 --> 00:55:40,900 Love is not a game. 958 00:55:41,000 --> 00:55:42,500 (MUSIC ENDS) 959 00:55:42,700 --> 00:55:44,400 (GUESTS APPLAUDING) 960 00:56:01,300 --> 00:56:02,900 You've worked your magic again. 961 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 I can't do it. You've already done it. 962 00:56:05,100 --> 00:56:06,400 Joe just came up and asked me 963 00:56:06,400 --> 00:56:08,500 if he was being a cad breaking off the engagement. 964 00:56:08,600 --> 00:56:12,100 I've no idea what you said, but I believe we've got him. 965 00:56:13,300 --> 00:56:15,200 It must be extraordinary being you. 966 00:56:15,300 --> 00:56:18,200 Extraordinary? No. Very, very ordinary. 967 00:56:18,300 --> 00:56:21,400 Delysia, darling, is it true what Guinevere said? 968 00:56:21,500 --> 00:56:23,600 Well, if Miss P said it, you can bet your shirt on it. 969 00:56:23,600 --> 00:56:26,000 So I can tell the whole world about you and me? 970 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 Officially an item, what? Till death us do part? 971 00:56:28,200 --> 00:56:29,500 What? 972 00:56:31,100 --> 00:56:35,700 At the very same time that you announce your casting decision, sweets. 973 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 Oh! 974 00:56:37,100 --> 00:56:39,700 And what better time than right now? 975 00:56:39,700 --> 00:56:42,300 You're absolutely right, damn it. This very minute. 976 00:56:42,400 --> 00:56:45,600 Come on, gorgeous, no time to waste. To horse. 977 00:56:50,700 --> 00:56:54,000 Well, I suppose that was necessary. 978 00:56:55,100 --> 00:56:58,400 You wanted the part. He'd already chosen the Rabbit. 979 00:57:01,300 --> 00:57:04,700 No, Delysia, you mustn't do this. 980 00:57:07,500 --> 00:57:08,900 But I must. 981 00:57:17,600 --> 00:57:19,600 Ladies and gentlemen, 982 00:57:22,800 --> 00:57:24,200 as you might know, 983 00:57:24,200 --> 00:57:28,000 I'm putting on Pile on the Pepper at the Ambassador, don't you know? 984 00:57:28,100 --> 00:57:29,400 Have I mentioned this? 985 00:57:29,400 --> 00:57:30,700 (ALL CHUCKLING) 986 00:57:31,000 --> 00:57:34,900 Anyway, it is my pleasure to announce that I have, today, 987 00:57:35,000 --> 00:57:37,300 cast the lead actress, what? 988 00:57:39,300 --> 00:57:42,700 She is not only Hortensia in Pile on the Pepper, 989 00:57:42,800 --> 00:57:47,400 she is also my Hortensia, if you know what I mean. 990 00:57:48,500 --> 00:57:50,400 Ladies and gentlemen, 991 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 your Hortensia and my Hortensia, 992 00:57:54,300 --> 00:57:56,100 Delysia Lafosse! 993 00:57:56,100 --> 00:57:57,500 (STOPS PLAYING) 994 00:57:57,600 --> 00:57:59,200 (GUESTS APPLAUDING) 995 00:58:15,700 --> 00:58:16,900 So 996 00:58:17,500 --> 00:58:18,900 let's dance! 997 00:58:37,900 --> 00:58:39,200 Michael? 998 00:58:50,600 --> 00:58:52,500 May I? Please. 999 00:59:09,500 --> 00:59:12,600 (TINKLING) 1000 00:59:15,700 --> 00:59:18,800 (BOMBER PLANES ROARING) 1001 00:59:36,200 --> 00:59:38,900 They don't remember the last one. 1002 00:59:39,000 --> 00:59:40,800 (GUESTS CHEERING) 1003 00:59:41,000 --> 00:59:42,600 No. They don't. 1004 00:59:46,800 --> 00:59:50,300 Delysia's name in lights at the Ambassador. What do you think of that? 1005 00:59:51,300 --> 00:59:53,500 Well, it's certainly what Delysia's always wanted. 1006 00:59:56,200 --> 00:59:57,900 Joe, my dear, 1007 00:59:58,000 --> 01:00:01,600 I don't think I could ever forgive myself if last night's misunderstanding 1008 01:00:01,700 --> 01:00:05,300 got in the way of something so, so important to us both. 1009 01:00:07,300 --> 01:00:11,100 I was wondering, could you walk me home and let me explain? 1010 01:00:14,600 --> 01:00:16,900 Of course, my dear. Of course. 1011 01:00:19,000 --> 01:00:20,500 JOE: Nice to have met you. 1012 01:00:22,300 --> 01:00:24,800 Did you see the planes? Weren't they magnificent? 1013 01:00:40,700 --> 01:00:42,000 Madam? 1014 01:00:42,500 --> 01:00:44,300 Not now, thank you. 1015 01:01:34,400 --> 01:01:36,600 Well, what do you know? 1016 01:01:36,500 --> 01:01:39,100 It's my last night singing at the club. 1017 01:01:39,300 --> 01:01:41,200 I'm going to be a star. 1018 01:01:42,800 --> 01:01:45,600 Well, aren't you going to congratulate me? 1019 01:01:45,700 --> 01:01:47,900 I have done you a disservice. 1020 01:01:48,600 --> 01:01:51,600 You have done what I asked. That's your job. 1021 01:01:52,400 --> 01:01:57,200 It may well be my job, but what I have done is untrue to you and untrue to me. 1022 01:01:57,300 --> 01:01:59,200 You have lost a man who loves you for who you are, 1023 01:01:59,200 --> 01:02:02,000 not for who you pretend to be. 1024 01:02:02,900 --> 01:02:06,500 And you, who are you to tell me what's best for my life? 1025 01:02:07,800 --> 01:02:10,900 I'm nobody. But apparently an expert on love. 1026 01:02:14,800 --> 01:02:15,900 No. 1027 01:02:17,100 --> 01:02:18,600 I have no one. 1028 01:02:18,700 --> 01:02:20,300 I am not an expert on love. 1029 01:02:20,300 --> 01:02:22,700 I am an expert on the lack of love, Delysia. 1030 01:02:22,800 --> 01:02:26,900 And that is a fate from which I wish most fervently to save you. 1031 01:02:30,000 --> 01:02:31,400 Guinevere. 1032 01:02:32,000 --> 01:02:35,100 No pity, please. I endure quite well, thank you. 1033 01:02:42,300 --> 01:02:43,600 (THUNDER RUMBLING) 1034 01:02:50,900 --> 01:02:53,800 DRIVER: Where to, ma'am? DELYSIA: Scarlet Peacock, please. 1035 01:03:15,900 --> 01:03:18,400 Do you know what my name is, Guinevere? 1036 01:03:18,400 --> 01:03:21,800 I was under the impression it was Delysia Lafosse. 1037 01:03:23,300 --> 01:03:24,800 Sarah Grubb. 1038 01:03:26,300 --> 01:03:28,800 One of the Pittsburgh Grubbs. 1039 01:03:28,800 --> 01:03:31,000 My father is a steelworker. 1040 01:03:33,400 --> 01:03:36,000 No one else in the world knows that, apart from Michael. 1041 01:03:36,100 --> 01:03:37,600 He doesn't judge me. 1042 01:03:37,700 --> 01:03:39,300 No. He wouldn't. 1043 01:03:40,000 --> 01:03:41,600 But you do. Me? 1044 01:03:42,100 --> 01:03:43,200 I certainly do not. 1045 01:03:43,300 --> 01:03:45,800 Oh, you think you don't, but you do. 1046 01:03:49,300 --> 01:03:51,900 This is all I own, Guinevere. 1047 01:03:54,000 --> 01:03:56,600 And two dozen pair of shoes. 1048 01:03:59,900 --> 01:04:02,300 For all the fancy apartments and fashion shows, 1049 01:04:02,300 --> 01:04:05,300 do you know how close I am to having nothing? 1050 01:04:06,900 --> 01:04:09,900 Every day I wake up and I think, 1051 01:04:09,900 --> 01:04:12,300 if I make the wrong move, I could be out on that street, 1052 01:04:12,300 --> 01:04:14,900 with no clothes, no food, no job 1053 01:04:16,400 --> 01:04:17,900 and no friends. 1054 01:04:19,800 --> 01:04:22,300 Just plain old Sarah Grubb again. 1055 01:04:23,800 --> 01:04:25,800 Do you know what that's like? 1056 01:04:25,900 --> 01:04:27,200 Yes, I do. 1057 01:04:32,000 --> 01:04:33,200 You do? 1058 01:04:33,800 --> 01:04:36,100 In that at least, we are alike. 1059 01:04:39,500 --> 01:04:43,200 And now my mascara's gonna run. That will never do. 1060 01:04:48,700 --> 01:04:50,500 DRIVER: Here we are, ma'am. 1061 01:04:58,800 --> 01:05:01,800 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1062 01:05:06,100 --> 01:05:07,500 How are you? 1063 01:05:08,100 --> 01:05:09,200 Hey. 1064 01:05:12,800 --> 01:05:14,200 Having fun? 1065 01:05:23,700 --> 01:05:26,000 Sweetheart. Nick. Hi. 1066 01:05:26,100 --> 01:05:30,000 Now, I've heard the news, darling. Congratulations. It's the big time, huh? 1067 01:05:30,500 --> 01:05:31,600 Oh. 1068 01:05:31,700 --> 01:05:33,500 I thought you'd be furious. 1069 01:05:33,500 --> 01:05:35,000 Furious, me? Why? 1070 01:05:35,100 --> 01:05:37,600 No. You and me, we're the same. 1071 01:05:37,700 --> 01:05:41,900 We both get what we want by bending a bit, don't we? 1072 01:05:42,900 --> 01:05:45,500 I get it, D. It's business. 1073 01:05:47,600 --> 01:05:48,600 No, Nick, I... 1074 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 I'll see you back at mine later. 1075 01:05:54,200 --> 01:05:57,600 How can he just... He treats me like I'm a common... 1076 01:05:58,900 --> 01:06:01,000 You don't think of me like that, do you? Of course not. 1077 01:06:03,800 --> 01:06:05,300 PHIL: Delysia! 1078 01:06:05,300 --> 01:06:06,600 Darling! 1079 01:06:10,500 --> 01:06:13,400 Darling, you look perfect, what? Doesn't she? 1080 01:06:14,400 --> 01:06:15,900 (PHIL AND DELYSIA LAUGHING) 1081 01:06:16,700 --> 01:06:18,700 PHIL: Guinevere, how lovely. 1082 01:06:18,800 --> 01:06:21,700 To you, I owe a special debt of gratitude. 1083 01:06:22,000 --> 01:06:25,600 Champagne! The only thing as delightful as my dear Delysia. 1084 01:06:25,700 --> 01:06:29,000 Darling, come on, finish your glass. There's plenty. 1085 01:06:30,500 --> 01:06:32,100 It's all back on. 1086 01:06:32,100 --> 01:06:34,200 DELYSIA: Darling, that's marvelous. 1087 01:06:34,300 --> 01:06:35,300 Did you hear the news? 1088 01:06:35,400 --> 01:06:37,800 These two lovebirds are finally tying the knot. 1089 01:06:37,800 --> 01:06:40,200 PHIL: Congrats, dear fellow. When's the happy day, what? 1090 01:06:40,300 --> 01:06:43,500 We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. 1091 01:06:43,600 --> 01:06:44,500 Oh, do I ever. 1092 01:06:44,600 --> 01:06:46,600 Sorry, darling. Couldn't keep it in. 1093 01:06:46,700 --> 01:06:48,800 It's nice to see you again, madam. 1094 01:06:48,800 --> 01:06:51,000 May I add my congratulations? 1095 01:06:51,100 --> 01:06:53,100 Let's dance! If you don't mind, Edythe, I have a... 1096 01:06:53,200 --> 01:06:54,500 Oh, you drone on, Joey. 1097 01:06:54,500 --> 01:06:56,700 Leonard will take me for a spin, won't you, Lenny? 1098 01:06:56,800 --> 01:06:57,900 Be delighted, Edy. 1099 01:06:58,000 --> 01:06:59,500 EDYTHE: Delysia, Phil, come on. 1100 01:06:59,500 --> 01:07:00,800 Of course! 1101 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 (MUSIC ENDS) 1102 01:07:31,400 --> 01:07:32,900 (AUDIENCE APPLAUDING) 1103 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Well, as we have no conversation, 1104 01:07:47,100 --> 01:07:50,000 I have no option but to ask you for the next dance. 1105 01:07:50,000 --> 01:07:53,400 Alas, I can dance nothing but the waltz. 1106 01:07:54,500 --> 01:07:59,400 (BAND PLAYING WALTZ) 1107 01:08:15,800 --> 01:08:17,700 Are you all right? Yes. 1108 01:08:17,700 --> 01:08:19,500 Well, to take another woman's escort... 1109 01:08:19,600 --> 01:08:23,100 You didn't take me, I took you. 1110 01:08:31,100 --> 01:08:33,200 I'm sure Edythe can cope. 1111 01:08:38,800 --> 01:08:40,900 What happened to that particularly beautiful scarf 1112 01:08:40,900 --> 01:08:42,700 you were wearing at the fashion show? 1113 01:08:42,800 --> 01:08:44,300 What are you talking about? 1114 01:08:44,300 --> 01:08:45,600 (CHUCKLES) 1115 01:08:46,400 --> 01:08:50,900 Despite your most elegant transformation, the body is still the same. 1116 01:08:51,000 --> 01:08:52,600 Mr. Blomfield. 1117 01:08:53,000 --> 01:08:55,800 As are the eyes. Most fetching, if I may say. 1118 01:08:55,800 --> 01:08:58,100 I'm not really sure you should say. 1119 01:08:58,200 --> 01:09:01,000 I'm sorry. Professional habit. A bad one. 1120 01:09:02,400 --> 01:09:05,700 I have to remember you're not like these people. 1121 01:09:05,700 --> 01:09:07,900 Am I terribly old-fashioned? 1122 01:09:08,700 --> 01:09:10,200 Indeed you are. 1123 01:09:10,600 --> 01:09:12,700 And all the better for it. 1124 01:09:14,400 --> 01:09:17,000 Am I making you feel uncomfortable? 1125 01:09:17,800 --> 01:09:21,000 This is the most comfortable I've felt all day. 1126 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 (AUDIENCE APPLAUDING) 1127 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 Ladies and gentlemen, 1128 01:10:00,500 --> 01:10:03,900 welcome to Nick Calderelli's Scarlet Peacock. 1129 01:10:04,000 --> 01:10:06,800 (AUDIENCE APPLAUDING) 1130 01:10:09,400 --> 01:10:14,100 I'm delighted to introduce you tonight to a very talented lady friend of mine. 1131 01:10:14,200 --> 01:10:16,100 And she can sing, too. 1132 01:10:16,200 --> 01:10:17,600 (AUDIENCE LAUGHING) 1133 01:10:17,700 --> 01:10:20,100 It's my pleasure to bring you 1134 01:10:20,600 --> 01:10:22,300 Delysia Lafosse! 1135 01:10:24,000 --> 01:10:26,200 (AUDIENCE APPLAUDING) 1136 01:10:33,800 --> 01:10:35,800 You're too kind, really. 1137 01:10:38,000 --> 01:10:40,400 Hello, Michael. How was prison? 1138 01:10:41,400 --> 01:10:43,500 And to get us in the mood, 1139 01:10:43,600 --> 01:10:46,000 we'll start with Hot Shoe Shimmy. 1140 01:10:46,100 --> 01:10:47,900 (BANGS ON PIANO KEYS) 1141 01:10:48,500 --> 01:10:50,200 Change of program. 1142 01:10:51,500 --> 01:10:53,200 If I Didn't Care. 1143 01:10:53,500 --> 01:10:56,500 (PLAYING SLOW MUSIC) 1144 01:11:02,200 --> 01:11:06,500 (SINGING) If I didn't care 1145 01:11:09,200 --> 01:11:14,200 More than words can say 1146 01:11:16,600 --> 01:11:21,200 If I didn't care 1147 01:11:23,200 --> 01:11:27,500 Would I feel this way? 1148 01:11:29,800 --> 01:11:33,500 If this isn't love 1149 01:11:36,100 --> 01:11:41,600 Then why do I thrill? 1150 01:11:42,600 --> 01:11:48,800 And what makes my head go 'round and 'round 1151 01:11:49,400 --> 01:11:54,900 While my heart stands still? 1152 01:11:55,400 --> 01:11:59,400 If I didn't care 1153 01:12:02,100 --> 01:12:05,700 Would it be the same? 1154 01:12:08,900 --> 01:12:14,800 Would my every prayer begin and end 1155 01:12:15,600 --> 01:12:20,300 With just your name? 1156 01:12:22,300 --> 01:12:28,400 And would I be sure that this is love 1157 01:12:28,500 --> 01:12:32,100 Beyond compare? 1158 01:12:35,200 --> 01:12:38,000 Would all this be true 1159 01:12:38,700 --> 01:12:41,200 If I didn't care 1160 01:12:41,900 --> 01:12:43,600 For 1161 01:12:43,700 --> 01:12:46,000 you? 1162 01:12:49,100 --> 01:12:52,000 If I didn't care 1163 01:12:56,700 --> 01:12:59,200 Would it be the same? 1164 01:13:03,800 --> 01:13:09,600 Would my every prayer begin and end 1165 01:13:10,700 --> 01:13:14,400 With just your name? 1166 01:13:17,800 --> 01:13:24,300 BO TH: And would I be sure that this is love 1167 01:13:24,400 --> 01:13:27,900 (VOICE BREAKING) Beyond compare? 1168 01:13:32,200 --> 01:13:35,000 Would all this be true 1169 01:13:35,700 --> 01:13:38,300 If I didn't care 1170 01:13:40,200 --> 01:13:42,300 For 1171 01:13:44,800 --> 01:13:46,900 you? 1172 01:14:16,900 --> 01:14:19,400 Thank you, thank you. 1173 01:14:20,600 --> 01:14:21,800 Really. 1174 01:14:23,500 --> 01:14:27,200 Well, let's try something a little more upbeat, shall we? 1175 01:14:31,200 --> 01:14:33,600 (PEOPLE CHATTERING EXCITEDLY) 1176 01:14:33,700 --> 01:14:35,400 (AIR-RAID SIREN SOUNDING) 1177 01:14:35,900 --> 01:14:38,500 MICHAEL: Ladies and gentlemen, this is an air raid shelter! 1178 01:14:38,600 --> 01:14:40,500 Sir, stay... I'm going home. 1179 01:14:40,600 --> 01:14:42,000 You don't want to put your wife in danger. 1180 01:14:42,100 --> 01:14:43,400 My wife? She doesn't know I'm here. 1181 01:14:50,700 --> 01:14:53,200 I'm here, Delysia. Guinevere, I'm scared. 1182 01:14:53,300 --> 01:14:55,200 It's just a drill. I'm sure it's just a drill. 1183 01:14:55,400 --> 01:14:56,600 But it won't always be, will it? 1184 01:14:58,000 --> 01:14:59,100 We're going to war, aren't we? 1185 01:14:59,200 --> 01:15:01,000 Yes, we are. 1186 01:15:01,000 --> 01:15:05,100 And that is why you must not waste a second of this precious life. 1187 01:15:05,200 --> 01:15:06,700 Listen to me. 1188 01:15:06,800 --> 01:15:08,500 Once, I too had ambitions. 1189 01:15:08,500 --> 01:15:11,300 Not your grand ones. Simple ambitions. 1190 01:15:11,400 --> 01:15:14,200 Marriage, children and a house of our own. 1191 01:15:15,000 --> 01:15:17,500 He died. In the mud in France. 1192 01:15:18,100 --> 01:15:20,000 A good, solid man. 1193 01:15:21,300 --> 01:15:23,900 You would call him dull, no doubt, 1194 01:15:23,900 --> 01:15:28,400 but he smiled whenever he saw me, and we could've built a life on that. 1195 01:15:29,800 --> 01:15:32,500 Your heart knows the truth, Delysia. 1196 01:15:32,500 --> 01:15:35,400 Trust it, for life is short. 1197 01:15:41,600 --> 01:15:42,900 Michael? 1198 01:15:43,600 --> 01:15:44,900 Michael? 1199 01:15:45,600 --> 01:15:47,000 Michael? 1200 01:15:49,200 --> 01:15:50,400 (GASPS) 1201 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Oh! 1202 01:15:52,100 --> 01:15:54,000 Delysia! My God. I... 1203 01:15:54,700 --> 01:15:58,000 Nothing for 19 years and then two in one day, what. 1204 01:15:58,500 --> 01:16:00,200 I'm so sorry. 1205 01:16:00,300 --> 01:16:02,800 The part's still yours, darling. 1206 01:16:05,600 --> 01:16:07,700 Well, that's all right, Phil. 1207 01:16:07,800 --> 01:16:11,100 You enjoy your Hortensia. In every way. 1208 01:16:11,100 --> 01:16:14,200 It's just a drill, ladies and gentlemen, it's just a drill. 1209 01:16:14,200 --> 01:16:15,900 This is the safest place in London. 1210 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 Come on, let's have some drinks on the house. 1211 01:16:18,100 --> 01:16:20,000 And some music, please! 1212 01:16:27,000 --> 01:16:28,400 DELYSIA: Michael? 1213 01:16:37,500 --> 01:16:38,800 Michael? 1214 01:16:47,800 --> 01:16:49,700 Michael, please wait! 1215 01:16:51,700 --> 01:16:55,500 Delysia, you've made your decision. I hope you'll be happy. 1216 01:16:56,200 --> 01:16:59,200 Michael. Please. You have... 1217 01:16:59,800 --> 01:17:02,100 Where do you think you're sneaking off to? The night is young. 1218 01:17:02,200 --> 01:17:04,000 You have the rest of a set to sing. 1219 01:17:04,100 --> 01:17:06,100 No, Nick, I don't think so. 1220 01:17:06,100 --> 01:17:08,200 Nobody walks off my stage. 1221 01:17:08,900 --> 01:17:10,600 She said no. 1222 01:17:10,600 --> 01:17:11,700 What, and she does what you say? 1223 01:17:11,800 --> 01:17:13,600 Never once, as a matter of fact, but that's not the point. 1224 01:17:13,700 --> 01:17:15,900 The point is she doesn't want to sing. End of story. 1225 01:17:15,900 --> 01:17:17,600 Let's go, Delysia. 1226 01:17:18,000 --> 01:17:19,100 No. 1227 01:17:20,200 --> 01:17:22,500 I'm warning you, Calderelli. 1228 01:17:23,100 --> 01:17:24,200 You, warning me? 1229 01:17:24,300 --> 01:17:25,500 (CHUCKLES) 1230 01:17:26,500 --> 01:17:28,300 After you, Delysia. 1231 01:17:35,000 --> 01:17:36,700 PETTIGREW: Sock him in the jaw! 1232 01:17:36,800 --> 01:17:37,900 ALL: What? 1233 01:17:41,600 --> 01:17:44,000 I'm a pianist, damn it. It could ruin me. 1234 01:17:44,100 --> 01:17:46,200 Why, you pathetic... 1235 01:17:48,500 --> 01:17:49,700 Darling. 1236 01:17:49,800 --> 01:17:51,100 This is your fault. 1237 01:17:51,200 --> 01:17:52,600 Is the offer still open? 1238 01:17:52,600 --> 01:17:53,800 Get up! 1239 01:17:57,100 --> 01:17:59,900 Well? Is it a yes or is it a no? 1240 01:18:00,300 --> 01:18:01,300 What? 1241 01:18:01,300 --> 01:18:04,600 Will you doggone marry me or will you doggone not? 1242 01:18:20,700 --> 01:18:23,400 Yes. God help me. Yes. 1243 01:19:38,600 --> 01:19:41,000 PETTIGREW: I don't think I can bear it again. 1244 01:19:43,600 --> 01:19:45,000 Did you lose many? 1245 01:19:45,000 --> 01:19:46,900 Just one. You? 1246 01:19:48,700 --> 01:19:51,200 Almost every school friend I had. 1247 01:19:56,300 --> 01:19:58,500 One tries to forget. 1248 01:19:59,000 --> 01:20:00,900 If only one could. 1249 01:20:05,000 --> 01:20:08,100 You know, I distracted myself with ridiculous things, 1250 01:20:08,200 --> 01:20:10,300 youth, parties, lingerie. 1251 01:20:10,900 --> 01:20:14,100 I mean, I trained in socks, for goodness sake. 1252 01:20:14,100 --> 01:20:15,500 Socks? 1253 01:20:17,400 --> 01:20:21,700 There's a great deal of engineering in a gentleman's sock, I'll have you know. 1254 01:20:21,700 --> 01:20:23,700 Stitching of the heel... 1255 01:20:23,800 --> 01:20:26,900 By comparison, designing a brassiere is a piece of cake. 1256 01:20:27,000 --> 01:20:31,100 Not that there aren't compensations. 1257 01:20:31,100 --> 01:20:33,500 None of them over 20, I imagine. 1258 01:20:35,800 --> 01:20:38,100 And all very easy on the eye. 1259 01:20:39,400 --> 01:20:41,200 But you know what? 1260 01:20:42,600 --> 01:20:44,100 I'm done with it. 1261 01:20:44,200 --> 01:20:46,900 I'm going back to gentlemen's hosiery. 1262 01:20:47,000 --> 01:20:49,800 You know who you are with an honest pair of socks. 1263 01:20:50,600 --> 01:20:52,400 You certainly do. 1264 01:21:00,200 --> 01:21:02,500 Told you about Gerry, has she? 1265 01:21:03,100 --> 01:21:05,700 Didn't take you long to move on, hmm? 1266 01:21:05,800 --> 01:21:06,900 Joe? 1267 01:21:07,700 --> 01:21:09,400 Hello, Edythe. 1268 01:21:09,500 --> 01:21:13,300 Did she also tell you that she hangs around the soup kitchen at the station? 1269 01:21:13,500 --> 01:21:18,000 A tramp masquerading as some sort of social secretary, my God. 1270 01:21:23,700 --> 01:21:25,600 Goodbye, Mr. Blomfield. 1271 01:21:37,200 --> 01:21:39,400 No, actually, she didn't. 1272 01:21:40,300 --> 01:21:44,100 Neither about that, nor about you and Gerry. 1273 01:21:45,200 --> 01:21:48,200 But I'm grateful for the truth, for a change. 1274 01:22:25,900 --> 01:22:27,100 Hello? 1275 01:22:28,100 --> 01:22:29,400 Delysia? 1276 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Miss Lafosse? 1277 01:22:46,600 --> 01:22:48,800 MICHAEL: Come on, come on, the taxi's waiting. 1278 01:22:49,700 --> 01:22:51,600 DELYSIA: Michael, don't rush me! 1279 01:22:52,300 --> 01:22:55,400 Guinevere! Are you all right? We've been so worried. 1280 01:22:55,400 --> 01:22:57,100 Perfectly well, thank you. 1281 01:22:57,200 --> 01:22:59,400 We've been scouring London for you. Miss Lafosse... 1282 01:22:59,500 --> 01:23:01,500 You have not been at the roulette wheel all night, have you? 1283 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 Please, Delysia, I'm trying to apologize. 1284 01:23:04,500 --> 01:23:08,100 I expect you've heard that I am not a social secretary at all. 1285 01:23:08,100 --> 01:23:10,800 I'm afraid I found myself pretending. 1286 01:23:11,700 --> 01:23:16,100 Miss Pettigrew, if that's you pretending, then you're jolly good at it. 1287 01:23:17,200 --> 01:23:18,300 Guinevere, 1288 01:23:18,500 --> 01:23:22,000 Sarah Grubb is not going to judge anybody for pretending. 1289 01:23:22,100 --> 01:23:25,800 MICHAEL: Come on, Grubb! This is us, I'm afraid, Miss Pettigrew. 1290 01:23:25,900 --> 01:23:27,800 Boat won't wait. 1291 01:23:27,900 --> 01:23:29,800 Are you really going? Mmm-hmm! 1292 01:23:30,700 --> 01:23:32,700 To New York? Yep. 1293 01:23:33,200 --> 01:23:34,700 How wonderful. 1294 01:23:34,700 --> 01:23:37,500 But, Guinevere, what will you do? 1295 01:23:38,300 --> 01:23:40,300 Don't you worry about me, petal. 1296 01:23:40,300 --> 01:23:44,500 Why, Miss Holt is holding a job for me this very morning, I expect. 1297 01:23:53,700 --> 01:23:56,800 I will never forget the day we spent together. 1298 01:23:57,700 --> 01:23:59,100 Not ever. 1299 01:24:00,700 --> 01:24:02,100 Nor I. 1300 01:24:03,100 --> 01:24:04,200 (CAR STARTING) 1301 01:24:04,300 --> 01:24:05,500 (LAUGHING) 1302 01:24:08,100 --> 01:24:10,400 Oh, goodbye, Guinevere. I love you. 1303 01:24:10,500 --> 01:24:12,200 Off with you. Away. 1304 01:24:15,800 --> 01:24:18,600 Oh, come and visit! New York's bopping! 1305 01:24:50,300 --> 01:24:54,500 (BELL TOLLING) 1306 01:25:29,500 --> 01:25:30,900 Forgive the intrusion. 1307 01:25:34,000 --> 01:25:35,500 I'm glad to see you're safe. 1308 01:25:35,600 --> 01:25:37,300 Oh, yes. Quite safe. 1309 01:25:43,500 --> 01:25:47,500 Am I right in thinking you're no longer employed, Miss Pettigrew? 1310 01:25:47,600 --> 01:25:49,100 Quite correct. 1311 01:25:49,100 --> 01:25:51,400 So you're free? Quite free. 1312 01:25:52,300 --> 01:25:55,400 Might you be looking for a social secretary? 1313 01:25:55,400 --> 01:25:57,000 No. Absolutely not. 1314 01:25:57,200 --> 01:25:58,200 Oh. 1315 01:26:01,000 --> 01:26:02,800 I'm looking for you. 1316 01:26:04,300 --> 01:26:05,400 Me? 1317 01:26:06,400 --> 01:26:10,300 I've been looking for you all night, and, I believe 1318 01:26:11,400 --> 01:26:13,100 all of my life. 1319 01:26:15,100 --> 01:26:16,900 If you'll have me. 1320 01:26:22,200 --> 01:26:25,100 A nod of the head will do me fine. 1321 01:26:31,000 --> 01:26:34,400 And I am, at a stroke, the happiest man in London. 1322 01:26:51,300 --> 01:26:53,600 What a night. What a morning. 1323 01:26:54,700 --> 01:26:57,600 Have you eaten, my dear Guinevere? Oh, Joe, 1324 01:26:57,700 --> 01:27:01,100 I have not eaten for a very, very long time. 764 01:27:20,300 --> 01:27:25,100 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1325 01:27:30,600 --> 01:27:32,200 NICK: Some music, please! 101553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.