All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E11.DVDVer.180718-WEBRip-noncoloured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,206 --> 00:00:01,926 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,446 --> 00:01:27,049 METEOR GARDEN 3 00:01:27,206 --> 00:01:30,126 EPISODE 11 4 00:01:37,686 --> 00:01:38,526 Tian Ye. 5 00:01:39,606 --> 00:01:41,166 This is Yang Rong. 6 00:01:41,406 --> 00:01:43,606 She graduated from cooking school with the best grades. 7 00:01:44,366 --> 00:01:45,846 She'll help you in the kitchen. 8 00:01:46,606 --> 00:01:49,886 I remember you told me that she would be here before noon. 9 00:01:50,326 --> 00:01:51,566 It's already one o'clock. 10 00:01:52,006 --> 00:01:55,166 Sorry, I'm late. I was stuck in traffic. 11 00:01:55,286 --> 00:01:56,846 If you can't be here on time, 12 00:01:57,286 --> 00:01:58,246 I won't work with you. 13 00:01:59,886 --> 00:02:00,766 But, Tian Ye, 14 00:02:00,926 --> 00:02:02,646 I spent a lot of effort poaching her. 15 00:02:02,886 --> 00:02:05,046 If you kick her out, who's going to take the job? 16 00:02:05,126 --> 00:02:07,326 I'm sorry. I'll never be late again. 17 00:02:07,406 --> 00:02:08,726 Please give me another chance. 18 00:02:11,126 --> 00:02:11,966 What's your name? 19 00:02:13,286 --> 00:02:14,846 I'm Dong Shancai. 20 00:02:14,926 --> 00:02:16,566 You're here to try out for the job, right? 21 00:02:16,766 --> 00:02:18,166 Can you start today? 22 00:02:18,686 --> 00:02:20,406 -No problem. -No. 23 00:02:20,966 --> 00:02:23,126 I just read her resume. She has no experience. 24 00:02:24,126 --> 00:02:25,566 Attitude is more important. 25 00:03:04,246 --> 00:03:05,086 Si. 26 00:03:05,686 --> 00:03:07,246 Mom called me. 27 00:03:07,566 --> 00:03:09,726 She wants me to bring you back to London this time. 28 00:03:09,886 --> 00:03:11,086 I have already refused for you. 29 00:03:14,246 --> 00:03:16,286 Zhuang, I've decided. 30 00:03:16,886 --> 00:03:17,926 Decided what? 31 00:03:18,646 --> 00:03:19,686 I'm going to the UK. 32 00:03:21,326 --> 00:03:23,086 Didn't you say you'd never go? 33 00:03:23,646 --> 00:03:24,606 Well, I changed my mind. 34 00:03:27,886 --> 00:03:31,326 I made up my mind before the Bridge competition. 35 00:03:32,006 --> 00:03:33,286 When the competition is over, 36 00:03:33,886 --> 00:03:36,126 regardless of the outcome, I'm leaving for the UK. 37 00:03:37,166 --> 00:03:38,686 I'll take a look at the schools there. 38 00:03:39,446 --> 00:03:40,566 If I like it there, 39 00:03:42,766 --> 00:03:44,086 I'm going to study there. 40 00:03:46,286 --> 00:03:47,446 Is this because of Shancai? 41 00:03:47,526 --> 00:03:49,566 Zhuang, I don't have to explain. 42 00:03:50,326 --> 00:03:52,206 I can go wherever I want, whenever I want. 43 00:03:52,886 --> 00:03:53,846 The faster, the better. 44 00:03:54,606 --> 00:03:55,446 By the way, 45 00:03:56,166 --> 00:03:58,166 can you help me with the application and my passport? 46 00:04:00,886 --> 00:04:02,446 You're this easily defeated? 47 00:04:03,766 --> 00:04:05,286 That's not the Daoming family spirit. 48 00:04:45,286 --> 00:04:46,566 I can finally rest. 49 00:04:47,606 --> 00:04:48,846 I'm getting old now, 50 00:04:49,486 --> 00:04:50,806 I can't deal with this. 51 00:04:51,646 --> 00:04:52,766 -Thank you, Mr. Gao. -Thanks. 52 00:04:54,046 --> 00:04:55,086 I'm going to retire soon. 53 00:04:55,526 --> 00:04:57,126 You young people should work hard. 54 00:04:58,006 --> 00:04:58,846 Tian Ye. 55 00:04:59,606 --> 00:05:01,846 You're going to take over as the head chef soon. 56 00:05:03,446 --> 00:05:05,126 I don't know if I'll pass the exam. 57 00:05:06,326 --> 00:05:09,366 Hey, try the pork ribs I just made. 58 00:05:10,126 --> 00:05:11,646 That smells amazing. 59 00:05:11,726 --> 00:05:13,246 You can cook? 60 00:05:13,686 --> 00:05:15,406 My mom has a takeout restaurant. 61 00:05:15,526 --> 00:05:16,886 So, I learned a bit from her. 62 00:05:20,926 --> 00:05:22,006 It's pretty delicious. 63 00:05:22,446 --> 00:05:23,846 It looks good too. 64 00:05:23,926 --> 00:05:25,566 Which school did you go to? 65 00:05:25,646 --> 00:05:26,486 I go to Mingde. 66 00:05:27,046 --> 00:05:28,126 -Mingde? -Mingde? 67 00:05:28,726 --> 00:05:30,286 Only elite students go there. 68 00:05:31,006 --> 00:05:32,646 Why did you come to help in the kitchen? 69 00:05:33,246 --> 00:05:36,526 I major in nutrition and my mom cooks for a living, 70 00:05:36,846 --> 00:05:38,686 so I'm happy when I'm in the kitchen. 71 00:05:38,766 --> 00:05:39,806 I can learn so much here. 72 00:05:41,046 --> 00:05:43,326 We sure have a lot of elite students here. 73 00:05:45,406 --> 00:05:47,166 This is our sous chef, 74 00:05:47,246 --> 00:05:48,166 Tian Ye. 75 00:05:48,446 --> 00:05:51,606 He's also an elite student in business school. 76 00:05:53,446 --> 00:05:55,726 You guys should go ahead and eat, I'm still cutting onions. 77 00:05:55,806 --> 00:05:56,846 I'll come over later. 78 00:06:01,286 --> 00:06:02,526 Daoming Si is gone. 79 00:06:02,606 --> 00:06:04,926 Will F4 break up? 80 00:06:05,166 --> 00:06:07,166 -My heart has left with Daoming Si. -What? 81 00:06:07,246 --> 00:06:09,086 Hey, Shancai. 82 00:06:11,566 --> 00:06:12,686 Shancai! 83 00:06:15,886 --> 00:06:17,126 -What? -Have you heard? 84 00:06:17,726 --> 00:06:19,846 -Heard what? -Daoming Si is going to London. 85 00:06:23,246 --> 00:06:25,286 London? You're going to London? 86 00:06:26,366 --> 00:06:27,566 It's not a big deal. 87 00:06:27,846 --> 00:06:29,526 My mom's business is there. 88 00:06:29,926 --> 00:06:31,966 It's totally normal for me to go there. 89 00:06:32,326 --> 00:06:33,366 Liar. 90 00:06:33,446 --> 00:06:34,926 You hate it in London. 91 00:06:35,126 --> 00:06:37,246 Are you trying to avoid Lei and Shancai? 92 00:06:37,366 --> 00:06:38,606 Why would I avoid them? 93 00:06:38,806 --> 00:06:39,646 Si. 94 00:06:42,406 --> 00:06:43,246 Just so you know, 95 00:06:43,806 --> 00:06:46,846 I'm not going to London because of you. It's my plan. 96 00:06:48,486 --> 00:06:51,326 I'm going to come back a better man. 97 00:06:52,846 --> 00:06:55,086 Yeah right. You won't last two months. 98 00:07:01,566 --> 00:07:02,766 You're going to London? 99 00:07:03,846 --> 00:07:05,326 Yes. Got a problem with that? 100 00:07:05,486 --> 00:07:07,126 Shancai, he's not sure yet. 101 00:07:07,206 --> 00:07:08,286 Talk some sense into him. 102 00:07:08,926 --> 00:07:11,086 I've made up my mind. No one can persuade me. 103 00:07:11,566 --> 00:07:12,406 I'm leaving tomorrow. 104 00:07:13,926 --> 00:07:14,886 Tomorrow? 105 00:07:16,126 --> 00:07:17,206 Why didn't you tell me? 106 00:07:19,126 --> 00:07:20,046 Why would I tell you? 107 00:07:20,806 --> 00:07:24,326 Without me in the way, you can finally date him. 108 00:07:25,406 --> 00:07:26,366 Isn't that right, Lei? 109 00:07:32,126 --> 00:07:33,766 You should get right to it. 110 00:07:34,526 --> 00:07:37,126 When I get to London, I'll find a blond girl 111 00:07:38,446 --> 00:07:40,646 and we'll go on dates by the River Thames every day. 112 00:07:41,526 --> 00:07:42,486 It will be so romantic. 113 00:07:49,726 --> 00:07:50,606 Fine. 114 00:07:51,366 --> 00:07:52,246 Go then. 115 00:07:53,406 --> 00:07:55,606 I'm happy you're leaving. I'll live happier without you. 116 00:07:57,446 --> 00:07:58,566 Goodbye forever! 117 00:08:18,366 --> 00:08:20,086 Shancai, bring over the soup. 118 00:08:20,686 --> 00:08:21,646 Okay. 119 00:08:26,926 --> 00:08:27,926 Be careful! 120 00:08:31,446 --> 00:08:32,326 Are you okay? 121 00:08:33,046 --> 00:08:33,886 I'm fine. 122 00:08:39,446 --> 00:08:40,526 Hello, sir. 123 00:08:43,766 --> 00:08:45,846 -Daoming Si? -Where's Shancai? 124 00:08:46,446 --> 00:08:47,966 She has the night shift today. 125 00:08:48,046 --> 00:08:49,606 She's probably at Frankie's Restaurant. 126 00:08:50,166 --> 00:08:51,126 Frankie's Restaurant? 127 00:09:00,246 --> 00:09:01,246 Thank you. 128 00:09:05,606 --> 00:09:07,966 You've been distracted all day. What's wrong? 129 00:09:09,846 --> 00:09:10,686 I... 130 00:09:10,926 --> 00:09:12,766 Shancai, there's a boy here for you. 131 00:09:13,726 --> 00:09:16,366 -For me? -Yeah, he ordered a lot and won't eat. 132 00:09:16,446 --> 00:09:17,566 He said the food isn't fresh. 133 00:09:17,646 --> 00:09:19,366 He demands to see someone in the kitchen. 134 00:09:19,566 --> 00:09:21,166 He's just here to cause trouble. 135 00:09:31,566 --> 00:09:32,926 I'm here for Dong Shancai. 136 00:09:33,006 --> 00:09:33,886 Have her come out. 137 00:09:34,846 --> 00:09:36,286 Sir, excuse me. 138 00:09:36,366 --> 00:09:39,206 Dong Shancai works in the kitchen, she can't come out here. 139 00:09:39,846 --> 00:09:41,646 If she doesn't come out, I won't leave. 140 00:09:50,166 --> 00:09:51,606 What are you doing here? 141 00:09:53,126 --> 00:09:55,926 Sir, you said that our food isn't fresh. 142 00:09:56,686 --> 00:09:57,526 Which dish was it? 143 00:09:57,686 --> 00:09:59,246 That's not the point. 144 00:09:59,446 --> 00:10:00,406 I'm here for her. 145 00:10:05,046 --> 00:10:06,366 Restaurants are for eating. 146 00:10:06,926 --> 00:10:07,926 If you're here to see her, 147 00:10:08,566 --> 00:10:10,126 please wait until she's off work. 148 00:10:10,846 --> 00:10:12,966 You're getting in the way of our work. 149 00:10:13,446 --> 00:10:14,486 By the way, 150 00:10:14,646 --> 00:10:17,246 our restaurant has always been known for our fresh food. 151 00:10:17,766 --> 00:10:19,326 -Please don't hurt our-- -That's enough. 152 00:10:19,806 --> 00:10:21,726 I didn't come here to listen to you. 153 00:10:22,126 --> 00:10:23,246 I'm here for Shancai. 154 00:10:28,446 --> 00:10:29,966 Aren't you going to London? 155 00:10:35,846 --> 00:10:36,846 What happened to your arm? 156 00:10:39,486 --> 00:10:40,806 It's just a small burn. 157 00:10:40,966 --> 00:10:42,086 It's none of your business. 158 00:10:43,206 --> 00:10:45,606 Can't you learn how to take care of yourself? 159 00:10:45,926 --> 00:10:48,126 You're taking on too much work. 160 00:10:48,206 --> 00:10:49,166 Why didn't you tell me? 161 00:10:49,926 --> 00:10:51,486 Why should I tell you? 162 00:10:51,726 --> 00:10:53,046 Is it any of your business? 163 00:10:57,206 --> 00:10:58,046 Let's go. 164 00:10:58,126 --> 00:10:58,966 Hey! 165 00:10:59,046 --> 00:11:00,526 You can't just do whatever you want. 166 00:11:00,606 --> 00:11:02,006 You're so immature. 167 00:11:02,246 --> 00:11:04,126 Sir, please have some respect. 168 00:11:04,606 --> 00:11:05,606 She's my employee. 169 00:11:05,806 --> 00:11:07,726 Giving her problems is causing us problems. 170 00:11:07,806 --> 00:11:09,086 Who the hell are you? 171 00:11:09,326 --> 00:11:10,566 You have no right to talk to me. 172 00:11:11,206 --> 00:11:12,326 Daoming Si. 173 00:11:13,086 --> 00:11:15,006 I work here. 174 00:11:15,326 --> 00:11:17,846 Please respect my job and my colleagues. 175 00:11:18,406 --> 00:11:19,366 What do you mean? 176 00:11:19,926 --> 00:11:21,326 I mean... 177 00:11:22,446 --> 00:11:23,686 Please leave. 178 00:11:33,366 --> 00:11:35,286 I was going to say goodbye before I left. 179 00:11:36,366 --> 00:11:37,686 Looks like there's no need. 180 00:11:46,246 --> 00:11:47,206 Daoming Si. 181 00:11:54,646 --> 00:11:55,726 Dong Shancai. 182 00:11:58,486 --> 00:11:59,966 I'm never coming back. 183 00:12:04,846 --> 00:12:05,806 Goodbye. 184 00:12:31,646 --> 00:12:32,566 Are you okay? 185 00:12:34,486 --> 00:12:35,326 I'm fine. 186 00:12:35,846 --> 00:12:38,126 I'm sorry for causing so much trouble. 187 00:12:39,366 --> 00:12:41,086 I thought he was just a picky customer. 188 00:12:42,006 --> 00:12:43,486 That Daoming Si... 189 00:12:44,166 --> 00:12:45,286 Is he your boyfriend? 190 00:12:47,766 --> 00:12:48,606 No. 191 00:12:50,086 --> 00:12:51,806 He's none of my concern. 192 00:12:53,326 --> 00:12:56,126 I didn't say goodbye properly to Daoming Si. 193 00:12:56,726 --> 00:12:59,886 Maybe in the future, I'll regret it. 194 00:13:01,006 --> 00:13:04,606 But perhaps it's better for us this way. 195 00:13:04,686 --> 00:13:07,566 TALENT'S TEA SHOP 196 00:13:07,646 --> 00:13:10,126 Didn't you break up with Daoming Si? 197 00:13:10,446 --> 00:13:11,766 Why are you still mad? 198 00:13:14,286 --> 00:13:15,726 I don't know. 199 00:13:16,326 --> 00:13:18,966 I don't have the right to be mad at him. 200 00:13:19,606 --> 00:13:22,046 But when I heard he was going to London, 201 00:13:22,126 --> 00:13:23,246 it was just too sudden. 202 00:13:23,606 --> 00:13:25,886 I can't accept that he's leaving so quickly. 203 00:13:27,246 --> 00:13:28,846 You care about Daoming Si. 204 00:13:29,206 --> 00:13:30,286 That's impossible! 205 00:13:30,366 --> 00:13:32,606 His actions are unbearable. 206 00:13:33,686 --> 00:13:35,046 I know. 207 00:13:35,606 --> 00:13:36,766 He went to see you 208 00:13:38,366 --> 00:13:40,446 because he wanted to get back together. 209 00:13:40,526 --> 00:13:41,886 But, you guys argued again. 210 00:13:48,046 --> 00:13:49,326 Shancai, you're home. 211 00:13:50,646 --> 00:13:51,726 You're home, sweetheart. 212 00:13:53,926 --> 00:13:55,166 Why do you look so sad? 213 00:13:55,246 --> 00:13:57,646 What are you up to lately? You've been coming home late. 214 00:13:59,886 --> 00:14:01,606 I found a new part-time job. 215 00:14:02,726 --> 00:14:03,726 Part-time job? 216 00:14:03,806 --> 00:14:04,766 What is it? 217 00:14:04,846 --> 00:14:05,926 Is it hard work? 218 00:14:06,006 --> 00:14:07,966 -Will it affect your studies? -No. 219 00:14:08,046 --> 00:14:10,446 It won't affect my studies. It will help me learn some skills. 220 00:14:11,526 --> 00:14:12,686 Really? 221 00:14:14,326 --> 00:14:16,326 Yes, I'm helping in a restaurant kitchen. 222 00:14:16,406 --> 00:14:17,566 I've arranged my schedule. 223 00:14:17,926 --> 00:14:19,406 Don't worry. 224 00:14:19,486 --> 00:14:20,926 Working in a kitchen? 225 00:14:21,166 --> 00:14:22,606 There's fire in the kitchen. 226 00:14:22,686 --> 00:14:23,966 Should we be worried about you? 227 00:14:24,606 --> 00:14:26,046 Our daughter has perfect skin, 228 00:14:26,606 --> 00:14:28,086 what if she gets burnt? 229 00:14:29,766 --> 00:14:30,806 Don't worry. 230 00:14:33,526 --> 00:14:36,286 Mom, don't I cook with you all the time? 231 00:14:39,766 --> 00:14:40,686 Fine. 232 00:14:41,366 --> 00:14:44,246 I guess with better cooking skills, you'll be able to cook for us. 233 00:14:45,846 --> 00:14:46,766 Sounds good. 234 00:14:46,966 --> 00:14:50,646 Shancai will be able to take our restaurant to the next level, right? 235 00:14:51,926 --> 00:14:53,646 Take these clothes inside. 236 00:14:55,046 --> 00:14:57,406 She's working now, don't make her do chores. 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,006 She still has to do her chores. 238 00:14:59,846 --> 00:15:00,926 You shouldn't spoil her. 239 00:15:25,166 --> 00:15:27,806 A, C, W, 240 00:15:28,846 --> 00:15:29,686 X, 241 00:15:30,206 --> 00:15:31,166 D, 242 00:15:31,286 --> 00:15:32,166 D, 243 00:15:33,206 --> 00:15:34,766 B, D... 244 00:15:34,846 --> 00:15:35,926 You got three out of ten. 245 00:15:37,486 --> 00:15:38,326 What? 246 00:15:41,086 --> 00:15:42,086 If that's true, 247 00:15:42,246 --> 00:15:44,006 how am I supposed to get your super memory? 248 00:15:45,166 --> 00:15:46,246 You wanted me to train you. 249 00:15:46,486 --> 00:15:47,606 Have you lost hope now? 250 00:15:48,766 --> 00:15:50,326 Why do you want a super memory? 251 00:15:51,566 --> 00:15:53,486 I'm a part of F4. 252 00:15:53,726 --> 00:15:55,526 I have to work hard to improve myself. 253 00:15:56,166 --> 00:15:57,286 I can't ruin our reputation. 254 00:15:58,526 --> 00:15:59,726 Didn't you quit? 255 00:15:59,886 --> 00:16:02,166 Now you've joined F4 again? 256 00:16:03,446 --> 00:16:04,286 I... 257 00:16:05,966 --> 00:16:06,926 Hey. 258 00:16:07,886 --> 00:16:09,966 Daoming Si, tell them, am I a part of F4? 259 00:16:12,326 --> 00:16:14,166 Si, what's wrong? 260 00:16:14,766 --> 00:16:16,166 You look mad. 261 00:16:17,286 --> 00:16:19,686 I guess it's because someone isn't here. 262 00:16:19,766 --> 00:16:21,006 We should have invited Shancai. 263 00:16:21,566 --> 00:16:22,566 She can't come. 264 00:16:22,646 --> 00:16:24,286 She's working right now. It's tough work. 265 00:16:24,366 --> 00:16:26,006 I really admire Shancai's energy. 266 00:16:26,526 --> 00:16:29,486 I would work with her, but I have too many classes this semester. 267 00:16:29,566 --> 00:16:32,046 Why would you bother Shancai when she's working? 268 00:16:32,126 --> 00:16:33,206 None of your business. 269 00:16:33,286 --> 00:16:35,126 None of my business? 270 00:16:35,366 --> 00:16:37,086 Everything about Shancai is my business. 271 00:16:37,166 --> 00:16:39,886 Why is it your business then? Aren't you going to London? 272 00:16:40,526 --> 00:16:43,726 Qinghe, you have the F4 spirit. 273 00:16:46,726 --> 00:16:48,526 Since Si is going to London, 274 00:16:48,966 --> 00:16:51,766 I guess you can join F4 now. 275 00:16:52,406 --> 00:16:54,126 -I have already joined. -Shut up! 276 00:17:01,486 --> 00:17:02,566 Hey, Xinhui, 277 00:17:02,646 --> 00:17:05,686 did you know that Daoming Si is leaving tomorrow? 278 00:17:06,246 --> 00:17:09,086 Isn't his flight today? 279 00:17:09,486 --> 00:17:11,406 I wonder if the plane has taken off? 280 00:17:13,126 --> 00:17:14,046 Shancai. 281 00:17:20,926 --> 00:17:21,966 You're not sending him off? 282 00:17:23,326 --> 00:17:24,326 Of course not. 283 00:17:25,726 --> 00:17:27,966 I thought you like him. 284 00:17:28,326 --> 00:17:29,886 Who likes him? 285 00:17:31,126 --> 00:17:34,086 You keep saying that you like Huaze Lei, 286 00:17:34,406 --> 00:17:36,966 but the truth is, you like Daoming Si. 287 00:17:37,286 --> 00:17:38,526 Why can't you admit it? 288 00:17:39,166 --> 00:17:40,766 That's nonsense. 289 00:17:41,446 --> 00:17:44,126 Who knows when he'll be back? 290 00:17:44,726 --> 00:17:46,086 Are you really giving up on him? 291 00:17:51,206 --> 00:17:52,086 Did you know? 292 00:17:52,326 --> 00:17:53,686 When we were fighting, 293 00:17:53,766 --> 00:17:56,086 Si got drunk one time. 294 00:17:56,606 --> 00:17:57,766 I took him to my place. 295 00:17:59,006 --> 00:18:01,326 I thought he would like me. 296 00:18:02,726 --> 00:18:04,646 But he told me, 297 00:18:04,966 --> 00:18:06,406 I was different from you. 298 00:18:07,206 --> 00:18:10,046 He said that Shancai wouldn't betray her own heart. 299 00:18:12,326 --> 00:18:14,126 So do you want him to leave? 300 00:18:27,846 --> 00:18:28,886 Si. 301 00:18:29,206 --> 00:18:30,966 Don't miss us too much in London. 302 00:18:32,446 --> 00:18:34,566 I emailed you our pictures. 303 00:18:34,646 --> 00:18:36,206 You can look at them when you miss me. 304 00:18:36,926 --> 00:18:39,126 Who wants to see your face? I'm not a woman. 305 00:18:39,926 --> 00:18:42,206 You guys are like little girls. 306 00:18:42,446 --> 00:18:43,726 He won't be gone forever. 307 00:18:44,446 --> 00:18:46,726 Zhuang, we don't care about Si, 308 00:18:46,806 --> 00:18:48,406 -but we'll miss you. -Hey. 309 00:18:48,726 --> 00:18:51,566 With you gone, nobody will yell at us or kick us. 310 00:18:51,646 --> 00:18:53,246 -We'll feel so lonely. -Really? 311 00:18:54,806 --> 00:18:55,926 I'll miss you too. 312 00:18:56,166 --> 00:18:57,806 Give me a hug. 313 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Okay. 314 00:18:59,446 --> 00:19:00,366 I want one too. 315 00:19:01,446 --> 00:19:03,126 You're such a good boy. 316 00:19:06,326 --> 00:19:07,366 So? You don't want a hug? 317 00:19:09,606 --> 00:19:10,606 Silly kid. 318 00:19:12,406 --> 00:19:14,766 Have you said goodbye to Shancai? 319 00:19:17,206 --> 00:19:18,206 Whatever. 320 00:19:19,566 --> 00:19:21,246 Why should I say goodbye to that ugly thing? 321 00:19:23,526 --> 00:19:28,046 I'm an elegant, beautiful, graceful and gentle woman. 322 00:19:29,126 --> 00:19:31,526 How can you be so rude to me? 323 00:19:32,406 --> 00:19:33,366 You're elegant? 324 00:19:34,726 --> 00:19:35,966 That hurts! 325 00:19:36,046 --> 00:19:37,046 Little brat. 326 00:19:37,526 --> 00:19:39,486 Have I not hurt you enough? 327 00:19:40,086 --> 00:19:41,966 Huaze Lei will take care of Shancai. 328 00:19:42,446 --> 00:19:43,486 Isn't that great? 329 00:19:46,286 --> 00:19:48,446 Okay, Si and I need to board now. 330 00:19:48,646 --> 00:19:49,886 Goodbye now. 331 00:19:50,686 --> 00:19:51,526 Take care, Zhuang. 332 00:19:51,606 --> 00:19:52,446 -Don't miss me. -Bye. 333 00:19:52,526 --> 00:19:53,606 -Bye. -Safe flight. 334 00:19:53,686 --> 00:19:54,886 Si, wait. 335 00:19:57,286 --> 00:19:58,406 I have something to tell you. 336 00:19:58,726 --> 00:19:59,606 What? 337 00:20:18,886 --> 00:20:21,006 -What are they talking about? -I don't know. 338 00:20:28,366 --> 00:20:29,726 Welcome, passengers. 339 00:20:29,806 --> 00:20:32,846 -Thank you for flying with us. -Please fasten your seat belt. 340 00:20:33,406 --> 00:20:34,806 -We're about to take off. -Seat belt. 341 00:20:34,886 --> 00:20:36,406 Please fasten your seat belts 342 00:20:36,726 --> 00:20:39,166 and switch your phones to airplane mode. 343 00:20:39,246 --> 00:20:40,606 Thank you for your cooperation. 344 00:20:40,686 --> 00:20:42,126 Have a delightful flight. 345 00:20:45,766 --> 00:20:46,606 Lei... 346 00:20:46,926 --> 00:20:48,526 That son of a bitch. 347 00:20:50,686 --> 00:20:51,726 What did you say? 348 00:20:53,006 --> 00:20:55,166 Hey! I need to get off. 349 00:20:56,406 --> 00:20:57,366 Stop it. 350 00:20:57,926 --> 00:20:59,646 I'm warning you. Sit down. 351 00:20:59,726 --> 00:21:01,366 Don't embarrass me. 352 00:21:02,566 --> 00:21:04,806 -I don't care. I need to get off. -Sit down! 353 00:21:05,646 --> 00:21:07,606 -I don't care. -Sit! 354 00:21:07,686 --> 00:21:08,846 -I'm getting off! -Sit! 355 00:21:23,206 --> 00:21:24,606 Brat. 356 00:21:59,726 --> 00:22:03,046 You're an arrogant, green shoe-wearing, pineapple head. 357 00:22:03,686 --> 00:22:05,526 You think you're popular at school 358 00:22:05,846 --> 00:22:07,446 so you can do whatever you want. 359 00:22:07,646 --> 00:22:09,526 You're just a jerk. 360 00:22:24,206 --> 00:22:25,366 Give it back. 361 00:22:28,486 --> 00:22:30,326 Hey. Give it to me! 362 00:22:30,486 --> 00:22:31,326 Hey! 363 00:22:31,846 --> 00:22:33,126 Give it to me! 364 00:22:52,686 --> 00:22:53,766 What do you want? 365 00:22:54,246 --> 00:22:55,846 Here, it's your coat. 366 00:23:13,046 --> 00:23:13,926 Sorry. 367 00:23:14,686 --> 00:23:15,526 I'm late. 368 00:23:19,286 --> 00:23:20,366 If you say you didn't do it, 369 00:23:20,926 --> 00:23:21,886 I believe you. 370 00:23:26,286 --> 00:23:30,006 Why do I suddenly feel disappointed? 371 00:23:30,286 --> 00:23:32,646 I thought you like Daoming Si. 372 00:23:33,206 --> 00:23:35,286 No. I don't like him. 373 00:23:35,926 --> 00:23:38,806 I don't like arrogant and pushy people. 374 00:23:38,886 --> 00:23:39,846 I just... 375 00:23:42,646 --> 00:23:43,966 What's wrong with me? 376 00:24:10,926 --> 00:24:12,566 Zhuang and Si are here. 377 00:24:15,286 --> 00:24:16,126 Where's Mom? 378 00:24:17,446 --> 00:24:19,406 She's working in New York. 379 00:24:19,806 --> 00:24:20,846 Where's Yuanzi? 380 00:24:21,286 --> 00:24:24,006 She went to New York with Mrs. Daoming. 381 00:24:24,086 --> 00:24:24,926 Oh. 382 00:24:28,646 --> 00:24:31,126 Zhuang, since Mom's not here. 383 00:24:31,206 --> 00:24:32,606 I have no reason to be in London. 384 00:24:32,726 --> 00:24:34,046 We should go back to Shanghai now. 385 00:24:36,046 --> 00:24:36,886 What? 386 00:24:37,486 --> 00:24:39,166 You said you wanted to study here. 387 00:24:39,246 --> 00:24:41,326 Then, you made a scene on the plane. 388 00:24:41,406 --> 00:24:43,406 Now, you want to go back? 389 00:24:44,366 --> 00:24:46,086 What the hell is wrong with you? 390 00:24:46,846 --> 00:24:47,966 Do you want to get beaten up? 391 00:24:48,326 --> 00:24:49,166 Hey. 392 00:24:49,526 --> 00:24:51,366 You were the mean one. 393 00:24:51,686 --> 00:24:54,486 You made me pass out on the plane. Are you even my real sister? 394 00:24:55,846 --> 00:24:57,926 I told you, I was a gift from the phone company. 395 00:24:59,806 --> 00:25:00,806 But for real, 396 00:25:01,526 --> 00:25:03,806 I've enrolled you in a lot of... 397 00:25:04,686 --> 00:25:06,406 a lot of international finance classes. 398 00:25:07,926 --> 00:25:10,206 You better stay in London. 399 00:25:11,006 --> 00:25:12,366 Or what will I tell Mom? 400 00:25:15,286 --> 00:25:16,526 What will you tell Mom? 401 00:25:17,326 --> 00:25:19,166 Did mom send you to control me? 402 00:25:20,646 --> 00:25:21,886 Stupid boy. 403 00:25:21,966 --> 00:25:23,486 You don't understand anything. 404 00:25:24,206 --> 00:25:25,766 If it weren't for me, 405 00:25:25,846 --> 00:25:27,886 Mom would've flown to Shanghai and kicked your butt. 406 00:25:29,366 --> 00:25:30,526 Mom is too busy. 407 00:25:30,606 --> 00:25:31,886 She doesn't have time for me. 408 00:25:34,686 --> 00:25:35,686 That's true. 409 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 But, remember, 410 00:25:38,246 --> 00:25:40,526 Mom wants you to take over Daoming Group. 411 00:25:40,606 --> 00:25:42,486 She can't be here with you, 412 00:25:43,126 --> 00:25:45,206 but whatever you say or do 413 00:25:45,766 --> 00:25:47,286 is totally under her control. 414 00:25:47,886 --> 00:25:49,286 You know that, don't you? 415 00:25:50,126 --> 00:25:51,206 Of course I do. 416 00:25:52,246 --> 00:25:53,206 But... 417 00:25:54,006 --> 00:25:55,286 so what if she disagrees? 418 00:25:58,486 --> 00:26:00,126 I won't let her control my life. 419 00:26:08,366 --> 00:26:09,806 He's all grown up now. 420 00:26:50,446 --> 00:26:53,526 Nothing happened between Shancai and I... 421 00:26:55,446 --> 00:26:56,686 that night. 422 00:26:58,286 --> 00:27:02,686 I think the person Shancai really likes is you. 423 00:27:28,206 --> 00:27:30,406 LOG IN 424 00:27:36,006 --> 00:27:36,926 FRIENDS 425 00:27:37,966 --> 00:27:40,126 FRIEND: I WON'T TELL YOU 426 00:27:45,286 --> 00:27:46,326 What's your name? 427 00:27:46,966 --> 00:27:48,406 I won't tell you. 428 00:27:48,686 --> 00:27:49,846 Why can't you tell me? 429 00:27:50,006 --> 00:27:51,126 What's your name? 430 00:27:51,326 --> 00:27:52,486 I told you. 431 00:27:52,566 --> 00:27:53,926 I won't tell you. 432 00:28:21,726 --> 00:28:22,646 Hello? 433 00:28:22,886 --> 00:28:23,806 Hello? 434 00:28:23,966 --> 00:28:25,566 Is this Frankie's Restaurant in Shanghai? 435 00:28:25,806 --> 00:28:27,966 I'm looking for Dong Shancai. She works in your kitchen. 436 00:28:28,166 --> 00:28:29,006 Okay. 437 00:28:29,166 --> 00:28:30,606 -You are? -I... 438 00:28:31,406 --> 00:28:32,406 I'm her dad. 439 00:28:32,486 --> 00:28:34,126 There's an urgent family matter. 440 00:28:34,206 --> 00:28:35,046 Hurry up. 441 00:28:40,126 --> 00:28:41,246 Hello, Dad? 442 00:28:43,566 --> 00:28:44,686 Why aren't you talking? 443 00:28:48,006 --> 00:28:49,406 Is his phone reception bad? 444 00:28:50,246 --> 00:28:52,006 Dad, if you don't talk, I'm hanging up. 445 00:28:52,086 --> 00:28:52,926 Hello? 446 00:28:53,686 --> 00:28:54,766 It's me. 447 00:28:55,086 --> 00:28:56,646 How's work? Is it tough? 448 00:28:56,806 --> 00:28:59,046 Do you have enough money? I hope they're not bullying you. 449 00:28:59,886 --> 00:29:01,566 Sorry, you have the wrong number. 450 00:29:08,086 --> 00:29:08,966 That dumb woman. 451 00:29:09,046 --> 00:29:09,966 She hung up on me! 452 00:29:12,966 --> 00:29:13,806 But... 453 00:29:14,286 --> 00:29:15,246 It's not her fault. 454 00:29:15,566 --> 00:29:17,046 She didn't know it was me. 455 00:29:26,366 --> 00:29:29,286 FENG SHUI INN 456 00:29:46,486 --> 00:29:47,446 Si! 457 00:29:48,526 --> 00:29:50,326 You're back in London! 458 00:29:50,406 --> 00:29:51,326 Yes. 459 00:29:51,646 --> 00:29:52,846 I'm here to have some food. 460 00:29:54,446 --> 00:29:57,166 We're not open now. No food for you. 461 00:29:57,926 --> 00:30:00,446 Yue, you can cook for me. 462 00:30:01,686 --> 00:30:03,006 Pretty please? 463 00:30:03,086 --> 00:30:04,806 -Please, Yue? -Okay. 464 00:30:05,126 --> 00:30:07,446 -I'll set it up for you. -Okay. 465 00:30:08,006 --> 00:30:09,206 Si. 466 00:30:12,846 --> 00:30:13,726 Si, 467 00:30:13,806 --> 00:30:16,846 I haven't seen you since you started college. 468 00:30:16,926 --> 00:30:18,406 It's been four years, right? 469 00:30:18,646 --> 00:30:19,486 Yes. 470 00:30:19,566 --> 00:30:21,406 I've been longing for your cooking. 471 00:30:21,606 --> 00:30:22,886 It's my favorite since childhood. 472 00:30:22,966 --> 00:30:23,886 Please enjoy. 473 00:30:24,886 --> 00:30:27,166 These are all your favorite dishes. 474 00:30:27,606 --> 00:30:30,446 Kung Pao chicken, braised eggplant, 475 00:30:30,966 --> 00:30:33,326 and sweet and sour pork ribs. 476 00:30:34,806 --> 00:30:36,326 Dandan noodles, too. 477 00:30:36,406 --> 00:30:37,606 I'm starting to drool now. 478 00:30:39,966 --> 00:30:41,766 You've grown up so much. 479 00:30:42,366 --> 00:30:45,126 When your mom first brought you to London, 480 00:30:45,686 --> 00:30:46,806 you were only six. 481 00:30:47,126 --> 00:30:51,006 You didn't have money and you were in front of our restaurant 482 00:30:52,046 --> 00:30:53,606 trembling with hunger. 483 00:30:53,726 --> 00:30:55,326 What a poor sight. 484 00:30:55,606 --> 00:30:56,926 But, you were so cute. 485 00:30:58,046 --> 00:30:59,886 Good thing I met you, Yue. 486 00:31:01,326 --> 00:31:04,086 After you had my cooking, 487 00:31:04,166 --> 00:31:05,646 you refused to go home. 488 00:31:06,246 --> 00:31:08,246 Your parents were so worried. 489 00:31:08,326 --> 00:31:10,406 They looked all over London. 490 00:31:10,486 --> 00:31:12,886 The police almost brought me in. 491 00:31:13,446 --> 00:31:14,526 I couldn't help myself. 492 00:31:14,886 --> 00:31:17,526 My parents were always busy and took me all around the world. 493 00:31:17,606 --> 00:31:18,526 It was so irritating. 494 00:31:19,766 --> 00:31:20,646 By the way, 495 00:31:21,566 --> 00:31:23,286 my mom never cooked for me. 496 00:31:26,406 --> 00:31:27,606 I'm glad you like my food. 497 00:31:27,846 --> 00:31:29,966 You're always welcome here. 498 00:31:31,726 --> 00:31:33,246 Thank you, Yue. You're the best. 499 00:31:34,286 --> 00:31:35,366 Honestly, 500 00:31:35,926 --> 00:31:39,406 you're a lot like my son-in-law. 501 00:31:40,046 --> 00:31:42,286 You look mean and immature, 502 00:31:42,846 --> 00:31:45,086 but actually, 503 00:31:46,086 --> 00:31:49,086 you're very nice, kind and adorable. 504 00:31:50,286 --> 00:31:51,286 He must be handsome. 505 00:31:52,006 --> 00:31:53,286 Of course. 506 00:31:54,246 --> 00:31:55,166 Then... 507 00:31:57,846 --> 00:31:59,246 who's more handsome? 508 00:31:59,766 --> 00:32:00,806 Me or him? 509 00:32:01,566 --> 00:32:03,046 You are 510 00:32:03,126 --> 00:32:04,646 pretty much the same. 511 00:32:07,006 --> 00:32:09,526 -I'll prepare dessert. -Okay. 512 00:32:25,526 --> 00:32:28,006 You don't know how hard other people have to work. 513 00:32:28,366 --> 00:32:31,646 -You're a parasite of society. -Shut up! 514 00:32:43,726 --> 00:32:44,926 Look familiar? 515 00:32:45,166 --> 00:32:48,006 This sweet and sour pork rib doesn't look good at all. 516 00:32:49,246 --> 00:32:51,366 If you don't want it, throw it away. 517 00:32:57,006 --> 00:32:59,686 Why do I always think of her when I have sweet and sour pork ribs? 518 00:33:17,526 --> 00:33:19,246 TIAN YE IS TAKING OVER THE FAMILY BUSINESS 519 00:33:33,406 --> 00:33:35,646 Shancai, can you taste this for me? 520 00:33:36,326 --> 00:33:37,286 Of course. 521 00:33:38,806 --> 00:33:39,806 It's lobster. 522 00:33:40,446 --> 00:33:42,086 It looks amazing. 523 00:33:50,126 --> 00:33:51,006 What do you think? 524 00:33:53,646 --> 00:33:55,286 It's very good. 525 00:33:55,846 --> 00:33:56,686 Hey, 526 00:33:57,086 --> 00:33:58,406 what's this called? 527 00:33:58,966 --> 00:34:01,686 You've been working on it for five hours. It must be very complicated. 528 00:34:02,046 --> 00:34:02,966 Yes. 529 00:34:03,086 --> 00:34:05,766 It's a famous French dish called Lobster Thermidor. 530 00:34:06,606 --> 00:34:08,246 Only a few chefs know how to make it. 531 00:34:08,406 --> 00:34:10,126 Qian is one of them. 532 00:34:10,366 --> 00:34:11,526 Who's Qian? 533 00:34:12,086 --> 00:34:13,486 Qian is the best chef in China. 534 00:34:13,806 --> 00:34:16,406 Every year, he inspects the restaurants in Shanghai. 535 00:34:17,046 --> 00:34:20,006 I've worked here the past year to receive his approval 536 00:34:20,126 --> 00:34:21,326 and become the head chef. 537 00:34:21,846 --> 00:34:22,966 That's wonderful. 538 00:34:23,966 --> 00:34:26,646 The sauce must be hard to make. 539 00:34:26,846 --> 00:34:27,686 Exactly. 540 00:34:31,766 --> 00:34:33,006 This fish soup 541 00:34:33,566 --> 00:34:36,726 has abalone, sea cucumber, shark tail skin, yak-skin gelatin, 542 00:34:36,846 --> 00:34:39,446 king oyster mushrooms, pork tendon, and many other ingredients. 543 00:34:39,526 --> 00:34:40,646 It takes three hours to make. 544 00:34:40,726 --> 00:34:43,246 I found this formula after trying for three months. 545 00:34:43,366 --> 00:34:45,006 Just the sauce takes that long? 546 00:34:45,886 --> 00:34:47,566 To be honest, 547 00:34:47,646 --> 00:34:49,326 there is a shortcut. 548 00:34:50,726 --> 00:34:53,046 There's a special ingredient called Kamio leaf. 549 00:34:53,126 --> 00:34:54,126 It can replace the sauce. 550 00:34:54,926 --> 00:34:56,766 Then you can just use that. 551 00:34:56,846 --> 00:34:58,046 Why trouble yourself? 552 00:34:59,086 --> 00:35:00,526 It still tastes different. 553 00:35:00,726 --> 00:35:03,166 Chefs like us shouldn't be lazy. 554 00:35:03,646 --> 00:35:05,966 Kamio leaves are incredibly rare, too. 555 00:35:06,886 --> 00:35:08,046 Is that so? 556 00:35:08,846 --> 00:35:11,006 When are you taking the exam? 557 00:35:11,646 --> 00:35:13,486 -Tomorrow. -Tomorrow? 558 00:35:15,006 --> 00:35:16,606 I was kind of nervous, 559 00:35:16,846 --> 00:35:18,566 but you said it's good, which helped me. 560 00:35:19,246 --> 00:35:22,206 Tian Ye, you work very hard. 561 00:35:22,566 --> 00:35:24,966 I'm sure you'll be the best chef ever. 562 00:35:25,526 --> 00:35:26,846 All the best tomorrow. 563 00:35:51,606 --> 00:35:53,126 No way. 564 00:35:53,206 --> 00:35:55,006 -What should he do? -I don't know. 565 00:35:55,166 --> 00:35:56,126 What should he do? 566 00:35:59,166 --> 00:36:00,286 He's doomed. 567 00:36:04,766 --> 00:36:05,606 What's wrong? 568 00:36:06,086 --> 00:36:07,046 What happened? 569 00:36:07,766 --> 00:36:09,366 Tian Ye is doomed. 570 00:36:09,846 --> 00:36:12,846 He fell asleep this morning and the fish soup cooked for too long. 571 00:36:13,126 --> 00:36:15,206 The flavor is all wrong. 572 00:36:15,366 --> 00:36:17,686 There's only two hours left until his exam. 573 00:36:18,326 --> 00:36:21,286 He's trying to make the soup again, but there's not enough time. 574 00:36:22,926 --> 00:36:24,286 -Good luck. -Good luck. 575 00:36:35,246 --> 00:36:36,166 Tian Ye. 576 00:36:36,686 --> 00:36:37,966 I'm so stupid. 577 00:36:39,126 --> 00:36:41,446 I spent the whole year here just for this day. 578 00:36:43,726 --> 00:36:44,966 Don't freak out. 579 00:36:45,246 --> 00:36:46,966 We'll find a way. 580 00:36:50,806 --> 00:36:53,086 I need three hours to make the soup. 581 00:36:53,686 --> 00:36:54,886 It's impossible. 582 00:36:57,806 --> 00:36:59,966 Can you postpone it to tomorrow? 583 00:37:00,846 --> 00:37:01,886 There's no tomorrow! 584 00:37:05,126 --> 00:37:07,166 There's a special ingredient called Kamio leaf. 585 00:37:08,486 --> 00:37:09,566 It can replace the sauce. 586 00:37:10,486 --> 00:37:13,566 Tian Ye, make the Lobster Thermidor. 587 00:37:13,646 --> 00:37:15,846 I'll go get Kamio leaves for you. 588 00:37:21,966 --> 00:37:22,806 This... 589 00:37:25,686 --> 00:37:26,526 Shen Nong Village? 590 00:37:26,606 --> 00:37:27,686 PLACES TO BUY KAMIO LEAVES 591 00:37:27,766 --> 00:37:29,286 ONLY AT SHEN NONG VILLAGE 592 00:38:11,126 --> 00:38:13,366 SHEN NONG VILLAGE HERBS 593 00:38:20,686 --> 00:38:23,526 Hello, I need Kamio leaves. How many do you have? 594 00:38:23,686 --> 00:38:25,166 How do you know we have them? 595 00:38:25,286 --> 00:38:27,526 I looked it up online. This is the only place in Shanghai. 596 00:38:28,166 --> 00:38:29,646 You're lucky. We have one left. 597 00:38:32,286 --> 00:38:33,566 -How much is it? -1,500 yuan. 598 00:38:34,166 --> 00:38:35,286 That expensive? 599 00:38:41,606 --> 00:38:43,446 Tian Ye, I got the Kamio leaves. 600 00:38:47,646 --> 00:38:48,566 SHEN NONG VILLAGE HERBS 601 00:39:08,406 --> 00:39:10,846 Dong Shancai, where are you? There's only 30 minutes left. 602 00:39:12,166 --> 00:39:13,966 Wait for me. I'm almost there. 603 00:40:07,286 --> 00:40:08,646 The Kamio leaves... 604 00:40:17,366 --> 00:40:18,646 The Kamio leaves... 605 00:40:21,086 --> 00:40:22,126 What should I do? 606 00:40:26,646 --> 00:40:27,606 Young lady, 607 00:40:29,006 --> 00:40:30,126 are you okay? 608 00:40:34,726 --> 00:40:36,086 Do you remember me? 609 00:40:39,046 --> 00:40:40,046 -Out of the way! -Hey! 610 00:40:40,126 --> 00:40:41,006 Watch out! 611 00:41:03,846 --> 00:41:05,486 Tian Ye, is there still time? 612 00:41:06,766 --> 00:41:07,966 What happened, Dong Shancai? 613 00:41:08,606 --> 00:41:10,886 I'm fine. Go cook. 614 00:41:11,006 --> 00:41:12,006 There's no time left. 615 00:41:33,366 --> 00:41:35,486 Tian Ye, very good job. 616 00:41:36,486 --> 00:41:40,486 You're still young, but this lobster is marvelous. 617 00:41:40,566 --> 00:41:42,326 You have great potential. 618 00:41:42,406 --> 00:41:43,526 Qian, you're too kind. 619 00:41:44,446 --> 00:41:45,406 But, 620 00:41:45,806 --> 00:41:47,326 if this sauce 621 00:41:48,046 --> 00:41:50,006 wasn't made from Kamio leaves, 622 00:41:50,726 --> 00:41:52,846 it would taste even better. 623 00:41:53,806 --> 00:41:56,246 Tian Ye, where did you learn how to cook? 624 00:41:57,286 --> 00:41:59,126 I haven't received professional training. 625 00:41:59,206 --> 00:42:01,326 I've loved to cook since middle school. 626 00:42:01,726 --> 00:42:03,846 So, I did part-time jobs in restaurants. 627 00:42:03,926 --> 00:42:05,566 That's how I gained experience. 628 00:42:06,366 --> 00:42:08,726 Tian Ye did a lot of part-time jobs, just like me. 629 00:42:08,806 --> 00:42:09,646 Tian Ye. 630 00:42:09,726 --> 00:42:11,046 -I guess his life -Good job. 631 00:42:11,126 --> 00:42:13,526 -is just as difficult as mine. -Your future is very bright. 632 00:42:19,286 --> 00:42:20,166 Take care. 633 00:42:20,246 --> 00:42:21,526 Congratulations, Tian Ye. 634 00:42:21,726 --> 00:42:24,806 From now on, you're the head chef of Frankie's Restaurant. 635 00:42:25,886 --> 00:42:28,246 -Head chef! -Head chef! 636 00:42:30,046 --> 00:42:32,166 If it weren't for your Kamio leaves, 637 00:42:32,566 --> 00:42:34,766 I wouldn't be able to pass the exam. 638 00:42:34,966 --> 00:42:36,926 This is all because of you. 639 00:42:38,446 --> 00:42:39,286 Shancai, 640 00:42:40,126 --> 00:42:40,966 thank you. 641 00:42:41,526 --> 00:42:42,606 You're welcome. 642 00:42:43,046 --> 00:42:45,766 I'm happy that they saw how talented you are. 643 00:42:47,486 --> 00:42:51,486 "I'm happy that they saw how talented you are." 644 00:42:53,246 --> 00:42:54,566 Congratulations, Tian Ye. 645 00:42:54,646 --> 00:42:55,726 Congratulations. 646 00:42:55,806 --> 00:42:56,766 Head chef. 647 00:42:56,846 --> 00:42:58,286 -Head chef! -Head chef! 648 00:42:58,366 --> 00:43:00,086 -Head chef. -Congratulations. 649 00:43:00,166 --> 00:43:03,246 -Head chef! -Head chef! 650 00:43:03,326 --> 00:43:05,406 -Head chef! -Head chef! 651 00:43:05,486 --> 00:43:07,086 -Head chef! -Head chef! 652 00:43:07,523 --> 00:43:11,492 Subtitles by Netflix 653 00:43:11,594 --> 00:43:15,354 Translated by Sophie Chang 654 00:43:15,561 --> 00:43:18,307 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 43519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.