Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:10,375
The Lord took him.
The Lord giveth again.
2
00:00:10,375 --> 00:00:12,208
I have requested
your immediate transfer.
3
00:00:12,208 --> 00:00:14,500
We must destroy that madman
before he destroys us.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,166
Good morning, Lord Edward.
I welcome you to our home.
5
00:00:17,166 --> 00:00:18,417
I made a vow to God,
6
00:00:18,417 --> 00:00:21,625
which I broke because of
my weakness for you.
7
00:00:21,625 --> 00:00:24,709
We build an arsenal hidden here,
where it's safe.
8
00:00:25,917 --> 00:00:27,709
Head north
and don't come back.
9
00:00:27,709 --> 00:00:29,542
You know what they do
to thieving niggers, don't you?
10
00:00:29,542 --> 00:00:31,250
Cut off his leg, and now
you're sending him to prison.
11
00:00:31,250 --> 00:00:32,583
I saved his life!
12
00:00:32,583 --> 00:00:34,583
With some practice,
your brother could achieve
13
00:00:34,583 --> 00:00:35,709
a more natural step.
14
00:00:35,709 --> 00:00:37,583
Apparently, we are
going to medical college.
15
00:01:29,291 --> 00:01:31,125
It's a lie.
There's no mercy --
16
00:01:31,125 --> 00:01:32,792
not here.
Not anywhere.
17
00:01:32,792 --> 00:01:38,083
War was but an idea, but
now it is both fearful and real.
18
00:01:43,709 --> 00:01:47,417
Each man must make
his own sense of this war.
19
00:01:49,792 --> 00:01:54,291
It's harder and harder to
see any good coming from it.
20
00:01:54,291 --> 00:01:57,667
And I'm tired
of all the killing.
21
00:01:59,917 --> 00:02:02,250
This can't go on forever.
22
00:02:08,001 --> 00:02:10,375
Any news
from Sharpsburg?
23
00:02:10,417 --> 00:02:14,667
Other than too many dead,
nothing certain.
24
00:02:14,667 --> 00:02:18,542
Will Miss Emma
be joining us?
25
00:02:18,542 --> 00:02:20,959
She only came
to fetch some things.
26
00:02:20,959 --> 00:02:24,166
And you allow this, permit her
to continue staying there?
27
00:02:24,166 --> 00:02:25,625
What am I to do, James?
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,750
She is filled
with passionate commitment.
29
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
She is filled with disdain
for this family
30
00:02:30,000 --> 00:02:31,667
and misguided idealism.
31
00:02:31,667 --> 00:02:35,001
So, what then?
Disown her?
32
00:02:35,001 --> 00:02:37,125
You've gone soft.
33
00:02:37,125 --> 00:02:39,166
Your toleration
of her defiance,
34
00:02:39,166 --> 00:02:41,834
your mere chastising
of Belinda's betrayal.
35
00:02:41,834 --> 00:02:46,792
Belinda has served loyally
since before you and I even met.
36
00:02:46,792 --> 00:02:48,417
She is family.
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,583
"When the battle closed,
after having raged furiously
38
00:02:51,583 --> 00:02:53,834
for the entire day, we retained
possession of the field
39
00:02:53,834 --> 00:02:56,542
and our enemy retired
to his former position."
40
00:02:56,542 --> 00:02:59,625
"The conduct of many
of our officers
41
00:02:59,667 --> 00:03:01,500
as reported
by General Lee
42
00:03:01,500 --> 00:03:03,750
to have exhibited
the most conspicuous
43
00:03:03,750 --> 00:03:06,001
and brilliant courage"!
44
00:03:06,001 --> 00:03:07,333
We stood our ground,
Father.
45
00:03:10,208 --> 00:03:12,250
Good morning, everyone.
46
00:03:12,250 --> 00:03:14,667
News out of Antietam?
47
00:03:14,667 --> 00:03:16,667
It seems your boys may have
held their own?
48
00:03:16,667 --> 00:03:19,291
That's what
we Southerners do.
49
00:03:19,291 --> 00:03:23,000
Mr. Stewart has communicated
with the minister,
50
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
and Lord Lyons is intrigued
by your proposition.
51
00:03:25,500 --> 00:03:27,625
Turned our way
at Sunken Road.
52
00:03:27,625 --> 00:03:30,959
I don't know about that. I heard
Hill's division was fierce.
53
00:03:34,875 --> 00:03:37,834
He would like you
to come visit us in London
54
00:03:37,834 --> 00:03:40,417
so that we may discuss it there
in quietude
55
00:03:40,417 --> 00:03:42,583
and assure
that the vital relationship
56
00:03:42,583 --> 00:03:44,750
between Great Britain
and the South is upheld.
57
00:03:44,750 --> 00:03:47,125
London.
That -- that would be wonderful.
58
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
I have always wanted
to visit London.
Thank you.
59
00:03:50,291 --> 00:03:51,917
Your country's
continued support
60
00:03:51,917 --> 00:03:54,917
will assure what we both want --
a prompt truce agreement.
61
00:03:54,917 --> 00:03:58,750
And you'll work out this whole
slavery issue?
62
00:03:58,792 --> 00:04:00,959
Quite distasteful.
63
00:04:00,959 --> 00:04:04,417
Slavery will gradually
be eliminated from the South.
64
00:04:04,417 --> 00:04:07,417
Good. That is to be
most appreciated at home.
65
00:04:07,417 --> 00:04:11,333
Stuck as we are in this...
awkward position.
66
00:04:12,959 --> 00:04:16,125
Word is Hill came in at the last
moment and repelled them.
67
00:04:16,125 --> 00:04:19,375
Once Little Mac crossed the
creek, it was a Blue victory.
68
00:04:19,375 --> 00:04:21,001
So, why not
go after Lee then?
69
00:04:21,001 --> 00:04:24,041
'Cause the war ain't won.
Truce is coming.
70
00:04:24,083 --> 00:04:27,583
They gonna split this country
down the middle.
71
00:04:27,583 --> 00:04:31,625
So you have to go now? You can't
stay just two more minutes?
72
00:04:31,625 --> 00:04:34,458
Promise I'll be down
by tomorrow.
73
00:04:34,458 --> 00:04:38,875
Well, can you come back
on Friday?
74
00:04:38,875 --> 00:04:41,458
You know I'm gonna try.
75
00:04:45,458 --> 00:04:47,667
"Dear Mansion House staff...
76
00:04:47,667 --> 00:04:50,125
I hope this letter
finds you well.
77
00:04:50,125 --> 00:04:53,667
Though not yet better,
I expect to be soon."
78
00:04:53,667 --> 00:04:59,959
"At which time I shall come back
to see my work is done."
79
00:05:06,500 --> 00:05:09,834
"I trust Miss Green has improved
her bandaging technique."
80
00:05:12,542 --> 00:05:15,625
"That Dr. Hale has not
increased too much
81
00:05:15,625 --> 00:05:18,083
the tally of limbs lost."
82
00:05:18,083 --> 00:05:20,500
"And that Miss Hastings
manages things well,
83
00:05:20,500 --> 00:05:26,250
as she is apt to do
in a sure-handed Crimean way."
84
00:05:26,250 --> 00:05:29,542
Indeed, she is.
No teasing for me, then?
85
00:05:29,542 --> 00:05:33,166
No, sir.
You escaped unscathed.
86
00:05:34,625 --> 00:05:38,375
"Please know that my thoughts
and prayers are with you."
87
00:05:38,375 --> 00:05:41,291
"And that my pride
and our shared struggle
88
00:05:41,291 --> 00:05:45,166
helps to sustain me."
89
00:05:48,583 --> 00:05:50,959
Nzinga was a queen in Africa,
90
00:05:50,959 --> 00:05:54,375
and she had courage
and intelligence.
91
00:05:54,375 --> 00:05:57,709
And her skin was black
like my skin.
92
00:05:57,709 --> 00:05:59,834
Like your skin.
93
00:06:01,709 --> 00:06:04,041
I'll tell you more
about Queen Nzinga tomorrow.
94
00:06:04,041 --> 00:06:06,041
Do your numbers.
95
00:06:06,041 --> 00:06:07,625
Come on.
96
00:06:07,625 --> 00:06:09,750
Bye!
See you tomorrow!
97
00:06:09,750 --> 00:06:11,333
Bye, now.
98
00:06:11,333 --> 00:06:13,166
That the thing you made?
99
00:06:13,166 --> 00:06:15,291
I'm bringing it
to Dr. Foster's brother --
100
00:06:15,291 --> 00:06:17,875
half day's ride north.
101
00:06:21,166 --> 00:06:23,750
And then after that...
102
00:06:23,750 --> 00:06:25,875
So it's true.
103
00:06:25,875 --> 00:06:27,834
There's a school
in Philadelphia.
104
00:06:27,834 --> 00:06:29,583
Dr. Foster wrote
on my behalf.
105
00:06:29,583 --> 00:06:31,667
Philadelphia's
better than here?
106
00:06:31,667 --> 00:06:33,917
Being a doctor's
all I ever dreamed of.
107
00:06:33,917 --> 00:06:35,834
I know that.
I do.
108
00:06:35,834 --> 00:06:38,001
But here we are
in a struggle.
109
00:06:38,001 --> 00:06:40,291
We need to be a part
of this victory.
110
00:06:40,291 --> 00:06:42,125
Or some day,
when they write the books,
111
00:06:42,125 --> 00:06:44,917
they'll say our freedom
was won for us by white people.
112
00:06:44,917 --> 00:06:47,500
I can do good
as a trained physician.
113
00:06:47,500 --> 00:06:50,667
There's a freedom
in that, too.
114
00:06:50,667 --> 00:06:52,458
It means something,
not only for myself --
115
00:06:52,458 --> 00:06:54,000
It will in the future.
116
00:06:54,000 --> 00:06:56,667
But while this war is going on,
what will you be?
117
00:06:56,667 --> 00:06:59,417
A symbol of their generosity?
A trophy?
118
00:06:59,417 --> 00:07:00,709
That's not right,
Charlotte.
119
00:07:00,709 --> 00:07:03,417
We have to be actors
in our own story, Samuel,
120
00:07:03,417 --> 00:07:05,959
not secondary players
in theirs.
121
00:07:09,542 --> 00:07:12,291
They're offering me
an opportunity.
122
00:07:12,291 --> 00:07:14,542
I promised I'd take it.
123
00:07:22,792 --> 00:07:27,917
I...I have the greatest
admiration for you.
124
00:07:27,917 --> 00:07:30,875
I trust
you know that.
125
00:07:37,001 --> 00:07:39,875
"In the meantime,
dear colleagues,
126
00:07:39,875 --> 00:07:43,792
I remain with you in spirit,
if not in flesh."
127
00:07:45,001 --> 00:07:47,834
"Ever hopeful
that I will soon return
128
00:07:47,834 --> 00:07:50,417
to Alexandria alongside you,
129
00:07:50,417 --> 00:07:56,291
and resume the great work we
have begun together."
130
00:08:00,667 --> 00:08:03,709
"Sincerely,
Mary Phinney."
131
00:08:08,542 --> 00:08:13,041
Tarnished.
Tarnished beyond redemption.
132
00:08:13,041 --> 00:08:16,083
Have they been stained
with lampblack?
133
00:08:16,083 --> 00:08:18,250
Splashed with arsenic?
134
00:08:18,250 --> 00:08:20,417
Passed through
the gastric intestinal system
135
00:08:20,417 --> 00:08:21,542
of a large ox?!
136
00:08:21,542 --> 00:08:22,875
I will speak
to the Army clothier
137
00:08:22,875 --> 00:08:24,458
about ordering you
some new buttons, sir.
138
00:08:29,834 --> 00:08:31,834
How easy he is
to consternate.
139
00:08:31,834 --> 00:08:34,000
He is, isn't he? And I may have
an even better idea
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,542
we'll be able
to torment him.
141
00:08:35,542 --> 00:08:37,667
You two
plotting devices against
142
00:08:37,667 --> 00:08:39,625
who I think you're
plotting devices against?
143
00:08:39,625 --> 00:08:43,542
If so, let me say this...
144
00:08:43,542 --> 00:08:45,001
I'm with you.
145
00:08:45,001 --> 00:08:47,875
Anything that can be done
to drive that homunculus
146
00:08:47,875 --> 00:08:50,875
further from his wits
earns only praise from me.
147
00:08:52,001 --> 00:08:54,375
Doctor.
148
00:08:54,375 --> 00:08:56,792
How are you holding up,
Matron?
149
00:08:57,917 --> 00:09:00,000
It's a hard thing,
what you're enduring.
150
00:09:00,000 --> 00:09:02,125
Soldiers die every day,
Miss Hastings.
151
00:09:03,417 --> 00:09:06,917
I'm no different than
a thousand other mothers.
152
00:09:11,834 --> 00:09:14,166
He was a good boy.
153
00:09:20,542 --> 00:09:22,834
Lovely kerchiefs,
Miss Underwood.
154
00:09:22,834 --> 00:09:25,333
They are soft, Mr. Green.
155
00:09:25,333 --> 00:09:28,417
Or...
eau de toilette.
156
00:09:28,417 --> 00:09:30,417
All sorts of scents.
157
00:09:30,417 --> 00:09:32,583
Money's no object.
158
00:09:32,583 --> 00:09:35,000
Sweet.
159
00:09:35,000 --> 00:09:36,792
Like violets.
160
00:09:38,959 --> 00:09:40,583
Peruse to
your heart's content
161
00:09:40,583 --> 00:09:42,667
while I take care
of a little business.
162
00:09:47,959 --> 00:09:50,250
We got word from your benefactor
down South.
163
00:09:50,250 --> 00:09:53,625
Mr. Hankerson wants to come up
and meet you.
164
00:09:53,625 --> 00:09:55,875
See them Gatlings
for himself.
165
00:09:55,875 --> 00:09:57,875
You remember what
we talked about the other day?
166
00:09:57,875 --> 00:10:01,917
Think, then take a breath,
then choose not to speak.
167
00:10:03,083 --> 00:10:05,625
I need to see him
before we take him over --
168
00:10:05,625 --> 00:10:07,792
make sure he's all right.
169
00:10:09,875 --> 00:10:13,333
My best bottle
of '57 claret.
170
00:10:13,333 --> 00:10:15,625
Alice.
171
00:10:15,625 --> 00:10:18,875
That child leaves
her things everywhere.
172
00:10:18,875 --> 00:10:21,834
Before long, we'll strike a deal
with the Brits,
173
00:10:21,834 --> 00:10:23,250
the war will still be
at a deadlock,
174
00:10:23,250 --> 00:10:25,500
and Lincoln and Davis
will have no choice
175
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
but to make an agreement.
176
00:10:30,375 --> 00:10:34,250
And the children can go back
to the way they were --
177
00:10:34,250 --> 00:10:36,917
young and untainted.
178
00:10:36,917 --> 00:10:40,250
And the hotel will again be
what it was always meant to be.
179
00:10:40,291 --> 00:10:44,291
Mr. Green,
there's a man asking for you.
180
00:10:48,500 --> 00:10:53,375
Yesterday's deadbeat...
is today's parvenu.
181
00:10:55,834 --> 00:10:58,208
Has it been a day,
or has it been a length of time
182
00:10:58,208 --> 00:11:00,583
considerably longer
than a day?
183
00:11:00,583 --> 00:11:02,875
You're tardy.
184
00:11:02,875 --> 00:11:05,001
Give me that.
185
00:11:05,001 --> 00:11:08,709
That's worth
more than I owe, so...
186
00:11:08,709 --> 00:11:10,625
I'd like some change.
187
00:11:12,083 --> 00:11:14,208
Change?
Is he demented?
188
00:11:15,041 --> 00:11:17,792
All right.
You can use your change
189
00:11:17,792 --> 00:11:20,458
to get back in the game.
190
00:11:24,750 --> 00:11:29,166
I...I'm out, boys.
191
00:11:29,166 --> 00:11:31,709
Don't you want
to win back your watch?
192
00:11:31,709 --> 00:11:35,083
A couple of bones
ain't gonna hurt you.
193
00:11:38,125 --> 00:11:42,083
I have two small things
to share.
194
00:11:42,083 --> 00:11:46,709
One --
That dentist was no dentist.
195
00:11:46,709 --> 00:11:48,792
He was a lad
named Frank Stringfellow,
196
00:11:48,792 --> 00:11:51,792
the beau
of your dear Emma.
197
00:11:51,792 --> 00:11:55,500
Two --
That captain was no deserter.
198
00:11:55,500 --> 00:11:59,166
His letter home to his ma
was very telling.
199
00:11:59,166 --> 00:12:03,250
Turns out, the lady's been
deceased these past six years.
200
00:12:05,166 --> 00:12:08,375
What are you
suggesting?
201
00:12:08,375 --> 00:12:10,834
I think you know.
202
00:12:10,834 --> 00:12:13,667
To be sure,
the Provost Marshal invited me
203
00:12:13,667 --> 00:12:16,083
to take a look around.
204
00:12:19,750 --> 00:12:22,792
All right, boys,
follow me.
205
00:12:25,625 --> 00:12:27,458
My God,
he knows everything.
206
00:12:27,500 --> 00:12:29,834
He has no proof,
Father.
207
00:12:29,834 --> 00:12:32,583
There's nothing
for them here.
208
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Mother,
what's the matter?!
209
00:12:34,000 --> 00:12:35,208
Shh!
210
00:12:38,667 --> 00:12:40,709
Have you kept these
as trophies?
211
00:12:40,709 --> 00:12:42,001
What are they?
212
00:12:42,001 --> 00:12:44,625
Love letters from
Captain Van der Berg --
213
00:12:44,625 --> 00:12:46,792
of the most lewd nature.
214
00:12:46,792 --> 00:12:48,291
You searched my things.
215
00:12:48,291 --> 00:12:53,083
I returned your gloves
to a drawer where I found these!
216
00:12:53,125 --> 00:12:54,875
Mother, I can explain.
217
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
You led us to believe
you're so terribly aggrieved,
218
00:12:57,291 --> 00:12:59,291
when all along,
you were leading him on,
219
00:12:59,291 --> 00:13:02,333
toying with his affection
in the most unladylike of ways.
220
00:13:02,333 --> 00:13:04,250
Mother --
Those men are upstairs
221
00:13:04,250 --> 00:13:07,250
looking for evidence of murder,
all because you've --
222
00:13:07,250 --> 00:13:09,083
I didn't mean
for it to come to this.
223
00:13:09,083 --> 00:13:12,959
What became of that Yank
you set in motion
224
00:13:12,959 --> 00:13:15,792
by behaving in a common,
disgraceful manner
225
00:13:15,792 --> 00:13:17,917
unbecoming
to your upbringing --
226
00:13:17,917 --> 00:13:20,250
beneath you, Alice,
beneath this family!
227
00:13:20,250 --> 00:13:22,041
You don't understand,
why I --
228
00:13:22,041 --> 00:13:24,959
You what?!
I had a mission.
229
00:13:36,667 --> 00:13:39,834
Good to hear
from Nurse Mary.
230
00:13:39,834 --> 00:13:42,000
Have you been
in touch with her?
231
00:13:42,041 --> 00:13:45,041
I wrote her a letter.
232
00:13:45,041 --> 00:13:47,625
I never posted it.
233
00:13:47,625 --> 00:13:50,792
I can get you a stamp, you know.
Only three cents.
234
00:13:54,291 --> 00:13:56,917
I shouldn't have
let her go.
235
00:13:56,917 --> 00:13:59,875
When McBurney shipped her off,
I should have...
236
00:13:59,875 --> 00:14:00,917
made him
keep her there.
237
00:14:00,917 --> 00:14:02,583
That wasn't your fault.
238
00:14:02,583 --> 00:14:04,500
Letter or not...
239
00:14:04,500 --> 00:14:07,250
I'm sure she knows
you're thinking of her.
240
00:14:13,917 --> 00:14:16,417
I'll post this
tomorrow, dear.
241
00:14:16,417 --> 00:14:18,583
No, Agnes.
242
00:14:18,583 --> 00:14:21,792
Wait until I'm gone.
243
00:14:21,792 --> 00:14:25,083
You're not going
anywhere.
244
00:14:25,083 --> 00:14:28,041
And he deserves to know
how you feel.
245
00:14:28,041 --> 00:14:30,959
If you send it now,
he'll come.
246
00:14:33,959 --> 00:14:36,417
I don't want him
to go through that.
247
00:14:46,166 --> 00:14:50,208
I've never actually
been on a plantation before.
248
00:14:50,208 --> 00:14:53,333
Trust me --
You haven't missed much.
249
00:14:55,667 --> 00:14:57,542
So I gather.
250
00:15:03,750 --> 00:15:06,500
Jed.
Home again.
251
00:15:06,500 --> 00:15:08,417
What a relief.
252
00:15:08,417 --> 00:15:10,250
Hello, Mother.
253
00:15:10,250 --> 00:15:12,792
Have him take your things
upstairs.
254
00:15:12,792 --> 00:15:14,333
This is
Mr. Samuel Diggs.
255
00:15:14,333 --> 00:15:16,458
He came to help
with Ezra's prosthetic.
256
00:15:16,458 --> 00:15:20,000
We met in Alexandria, ma'am.
A pleasure to see you.
257
00:15:21,834 --> 00:15:24,709
Big brother
to the rescue again.
258
00:15:26,500 --> 00:15:28,458
There's no need
to bring your boy.
259
00:15:28,458 --> 00:15:30,458
We still have
some of our own.
260
00:15:36,667 --> 00:15:39,041
"The group assembled
at the Surgeon General's office
261
00:15:39,041 --> 00:15:40,500
yesterday
at 9:00 in the morning
262
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
to consider proposed
modifications in registers
263
00:15:42,500 --> 00:15:44,291
and returns for the sick
and wounded
264
00:15:44,291 --> 00:15:47,917
and the diet table prescribed
for the U.S. General Hospitals.
265
00:15:47,917 --> 00:15:50,208
Yes, I meant to ask --
How was it?
266
00:15:50,208 --> 00:15:53,125
I do not know, Miss Hastings,
because I did not go.
267
00:15:53,125 --> 00:15:54,375
Do you know
why I did not go?
268
00:15:54,375 --> 00:15:55,792
Because I was never
informed of it.
269
00:15:55,792 --> 00:15:57,500
Dear, sir,
did you forget?
270
00:15:57,500 --> 00:15:59,667
I gave you the notification
three days ago, sir.
271
00:15:59,667 --> 00:16:00,959
Impossible.
272
00:16:00,959 --> 00:16:02,166
If you had given me
the notification,
273
00:16:02,166 --> 00:16:03,291
I would not have missed
the meeting.
274
00:16:03,291 --> 00:16:04,625
But I did
miss the meeting,
275
00:16:04,625 --> 00:16:05,917
so you could never have
given it to me.
276
00:16:05,917 --> 00:16:07,291
Do you understand?
277
00:16:07,291 --> 00:16:10,125
I seem to recall you put it
in your top drawer, sir.
278
00:16:10,125 --> 00:16:12,417
Have you looked?
279
00:16:18,792 --> 00:16:21,417
Not to worry, Major,
we will sent a note of regret
280
00:16:21,417 --> 00:16:24,208
straight back to them
explaining your absence
281
00:16:24,208 --> 00:16:26,667
due to a family illness.
282
00:16:26,667 --> 00:16:30,709
I have a cousin in Connecticut
with diphtheria.
283
00:16:30,709 --> 00:16:32,750
Perfect.
284
00:16:36,208 --> 00:16:38,041
U...
285
00:16:41,709 --> 00:16:44,667
Miss Charlotte teaching me
to read and write.
286
00:16:44,667 --> 00:16:46,917
I'll see what I can arrange.
287
00:16:46,917 --> 00:16:48,542
Thank you,
Miss Charlotte.
288
00:16:48,542 --> 00:16:52,917
We'll be obliged.
289
00:16:52,917 --> 00:16:54,750
Writing tablets
and pencils.
290
00:16:54,750 --> 00:16:56,250
Some bandages
and supplies.
291
00:16:56,250 --> 00:16:57,917
Thank you, Miss Green.
292
00:16:57,917 --> 00:17:00,333
Them folks
want to get married?
293
00:17:00,333 --> 00:17:02,417
Slave can't make
a contract,
294
00:17:02,417 --> 00:17:04,333
so all they had was
a slave wedding.
295
00:17:04,333 --> 00:17:06,001
Instead of
"Till death do you part,"
296
00:17:06,001 --> 00:17:07,709
they say,
"Till death or distance."
297
00:17:07,709 --> 00:17:09,291
It's usually distance.
298
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
So, now that they're free,
they want their child to know
299
00:17:11,583 --> 00:17:13,834
her parents are joined
under free law.
300
00:17:13,834 --> 00:17:15,417
Well, what can you do
for them?
301
00:17:15,417 --> 00:17:18,417
Any good black reverend
down here?
302
00:17:20,000 --> 00:17:21,792
You're probably
not the one to ask.
303
00:17:28,917 --> 00:17:31,417
That part looks clean.
304
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
I've been staying
in the hospital.
305
00:17:39,375 --> 00:17:44,208
Imagine the beds are home are
much more comfortable.
306
00:17:44,208 --> 00:17:46,709
I was thinking...
307
00:17:46,709 --> 00:17:49,750
perhaps a different sort
of pastoring might revive you.
308
00:17:51,083 --> 00:17:53,750
There's some contrabands
seeking to be married --
309
00:17:53,792 --> 00:17:55,458
legally, under God.
310
00:17:55,458 --> 00:17:57,750
I thought
perhaps you might...
311
00:18:00,667 --> 00:18:04,041
If not for yourself,
then for them...
312
00:18:04,041 --> 00:18:08,041
for this one family
I saw today.
313
00:18:08,041 --> 00:18:11,250
You must only
say the words.
314
00:18:18,041 --> 00:18:20,458
Find someone else
to do it.
315
00:18:20,458 --> 00:18:23,166
Anyone can say the words.
316
00:18:29,625 --> 00:18:37,375
"And so, in abject penitence
over my having been in absentia,
317
00:18:37,375 --> 00:18:41,834
I hope for the opportunity
to set another date."
318
00:18:41,834 --> 00:18:46,083
Signed, "With deepest respect
and contrition,
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,583
Major Clayton McBurney III,
320
00:18:47,583 --> 00:18:50,208
Chief Surgeon,
Mansion House Hospital."
321
00:18:50,208 --> 00:18:51,542
Run that down
to the telegram office,
322
00:18:51,542 --> 00:18:53,125
see that it's sent
immediately.
323
00:18:53,125 --> 00:18:55,375
Miss Hastings,
see that he sees to it.
324
00:18:55,375 --> 00:18:58,208
And I'll see that she sees
to seeing to that.
325
00:19:00,125 --> 00:19:02,166
Sir.
326
00:19:02,166 --> 00:19:04,875
All right then, off I go.
327
00:19:04,875 --> 00:19:07,625
Not so fast, son.
328
00:19:11,250 --> 00:19:14,834
We few...
We happy few.
329
00:19:29,583 --> 00:19:32,583
Look me in the eye
when you tell me that.
330
00:19:36,792 --> 00:19:39,875
There it is.
Yeah.
331
00:19:44,834 --> 00:19:46,875
Cheers.
Cheers.
332
00:19:46,875 --> 00:19:48,959
Fresh off
that barge, boss.
333
00:20:03,959 --> 00:20:07,667
Your father --
He looks like he was a good man.
334
00:20:07,667 --> 00:20:10,750
Art is the science
of deception.
335
00:20:15,250 --> 00:20:17,041
Time to sit down
for dinner.
336
00:20:18,375 --> 00:20:20,875
You may eat
in the kitchen, boy.
337
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Mother.
338
00:20:24,500 --> 00:20:26,166
I'll take him to the quarters,
Mrs. Foster.
339
00:20:26,166 --> 00:20:28,001
He can --
He can eat with us.
340
00:20:28,001 --> 00:20:30,834
Saga?
341
00:20:30,834 --> 00:20:32,542
Dr. Foster.
342
00:20:32,583 --> 00:20:35,667
Saga and I grew up together.
343
00:20:35,667 --> 00:20:38,291
We used to run
all over this property.
344
00:20:38,291 --> 00:20:40,917
How have you been?
Are you married?
345
00:20:40,917 --> 00:20:42,625
Yes, sir.
346
00:20:42,625 --> 00:20:45,166
Mrs. Foster found me
a good wife.
347
00:20:46,875 --> 00:20:48,875
Lovely ceremony out back.
348
00:20:48,875 --> 00:20:50,834
They threw a celebration
that night.
349
00:20:50,834 --> 00:20:53,291
Of course, my reward was
a bunch of tired negroes
350
00:20:53,291 --> 00:20:54,917
all the next day.
351
00:20:57,709 --> 00:20:59,792
I-I was thinking
about that game we used to play
352
00:20:59,792 --> 00:21:02,542
down by the creek.
What game was that, sir?
353
00:21:02,542 --> 00:21:04,583
Those men up on the hill,
354
00:21:04,583 --> 00:21:06,709
the ones hunting foxes
along the ridge.
355
00:21:06,709 --> 00:21:08,375
We'd pretend
they were the enemy,
356
00:21:08,375 --> 00:21:12,834
find a way to beat them down
or trick them or corner them --
357
00:21:12,834 --> 00:21:15,375
or so we'd imagined.
358
00:21:18,125 --> 00:21:20,834
Come on.
You'll sup with us.
359
00:21:23,792 --> 00:21:26,959
Hurry up, now.
You got some doctoring know-how?
360
00:21:26,959 --> 00:21:28,333
Some, yes.
361
00:21:28,333 --> 00:21:30,458
Good. 'Cause I ain't
bring you down here to eat.
362
00:21:32,583 --> 00:21:35,041
I get these pains in my head.
363
00:21:35,041 --> 00:21:37,125
And she been
seeing spots, too.
364
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
What's your name?
365
00:21:38,250 --> 00:21:39,959
Julia.
366
00:21:39,959 --> 00:21:41,792
I'm Samuel.
367
00:21:41,792 --> 00:21:43,083
Is the baby yours?
368
00:21:43,083 --> 00:21:44,583
No, no.
369
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
My wife's on loan
in a place west of here.
370
00:21:47,375 --> 00:21:48,875
How long
has she been in bed?
371
00:21:48,875 --> 00:21:50,709
Since afternoon.
372
00:21:50,709 --> 00:21:53,500
I mean when did she stop working
in the field?
373
00:21:53,500 --> 00:21:56,834
Didn't.
I'm a good worker, sir.
374
00:21:56,834 --> 00:21:59,625
I keep on doing
till the baby come.
375
00:21:59,625 --> 00:22:02,333
We should tell
the Fosters.
376
00:22:02,333 --> 00:22:04,333
Please don't.
377
00:22:04,333 --> 00:22:07,458
I brung you here
so we wouldn't have to.
378
00:22:07,458 --> 00:22:08,917
She's not well.
379
00:22:08,917 --> 00:22:10,875
They don't know
she with child.
380
00:22:10,917 --> 00:22:13,417
You've hidden it
all this time?
381
00:22:13,417 --> 00:22:16,041
I had one before, sir.
382
00:22:16,041 --> 00:22:18,792
They sell that little one
to a lady in Alabama
383
00:22:18,792 --> 00:22:21,125
'fore he learned
to walk.
384
00:22:21,125 --> 00:22:23,792
Lady wanted
a baby to raise.
385
00:22:26,625 --> 00:22:30,166
Comfort her for the aches,
but no laudanum, no herbs --
386
00:22:30,166 --> 00:22:31,333
They could
hurt the child.
387
00:22:31,333 --> 00:22:33,709
I'll be back
tomorrow.
388
00:22:33,709 --> 00:22:36,000
It's all we can do
to keep them here.
389
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
They've gone impudent,
ungovernable.
390
00:22:38,583 --> 00:22:40,291
We hardly even punish them
391
00:22:40,291 --> 00:22:42,583
for fear they'll run away
or worse.
392
00:22:42,583 --> 00:22:44,875
The world is changing, Mother.
You may not like it --
393
00:22:44,917 --> 00:22:46,917
I don't like it.
I don't have to.
394
00:22:46,917 --> 00:22:50,625
But we will weather this storm
and be the stronger for it.
395
00:22:50,625 --> 00:22:51,458
We?
396
00:22:51,458 --> 00:22:53,000
She means the South,
Jed.
397
00:22:53,000 --> 00:22:56,166
And how exactly will you be
the stronger for it?
398
00:22:56,166 --> 00:22:58,417
Compromise is always
the answer.
399
00:22:58,417 --> 00:23:00,291
It will never be
the perfect world
400
00:23:00,333 --> 00:23:01,792
that either side
dreams of.
401
00:23:01,834 --> 00:23:03,333
Once everyone
accepts that --
402
00:23:03,333 --> 00:23:04,834
Just leave it be,
Mother.
403
00:23:04,834 --> 00:23:07,875
Emancipation is inevitable.
You must accept that.
404
00:23:07,875 --> 00:23:11,375
And what then?
Tell me that, Jed.
405
00:23:11,375 --> 00:23:14,041
If negroes are not
to be slaves...
406
00:23:14,041 --> 00:23:16,709
then what shall they be?
407
00:23:22,917 --> 00:23:25,959
Free citizens.
408
00:23:25,959 --> 00:23:29,625
Dear!
409
00:23:29,625 --> 00:23:33,625
I can't imagine even you believe
that will ever work!
410
00:23:33,625 --> 00:23:35,041
Bessie, more bread.
411
00:23:35,041 --> 00:23:36,875
Yes'm.
412
00:23:39,125 --> 00:23:41,001
Mother?
413
00:23:41,001 --> 00:23:43,001
Belinda.
414
00:23:43,001 --> 00:23:45,041
I'm sorry, I was --
415
00:23:45,041 --> 00:23:49,166
I know you've seen me
over on King Street today.
416
00:23:49,166 --> 00:23:50,875
Was that you?
417
00:23:50,917 --> 00:23:53,875
Did it seem wrong,
like something bad?
418
00:23:53,875 --> 00:23:57,125
No. Not that,
just confusing.
419
00:23:57,125 --> 00:24:00,417
Well, I never mean
to distress you, now --
420
00:24:00,417 --> 00:24:02,166
not you or this family.
421
00:24:02,166 --> 00:24:04,583
Please,
don't apologize.
422
00:24:08,375 --> 00:24:11,583
Who was he?
423
00:24:11,583 --> 00:24:14,709
I mean, I am curious.
424
00:24:14,709 --> 00:24:18,375
Nobody, just
a-a man I knew once.
425
00:24:18,375 --> 00:24:21,001
What man?
426
00:24:21,001 --> 00:24:22,792
Nothing, Mother,
we were just --
427
00:24:22,792 --> 00:24:25,625
What man
are you talking about?
428
00:24:33,625 --> 00:24:38,625
You...
remember the Allerton family
429
00:24:38,625 --> 00:24:40,417
over on
the other side of town?
430
00:24:40,417 --> 00:24:41,959
Yes.
431
00:24:42,001 --> 00:24:44,667
They used to live
down the street.
432
00:24:44,667 --> 00:24:47,001
The babies
used to play together.
433
00:24:47,001 --> 00:24:49,709
You remember their man,
George?
434
00:24:49,709 --> 00:24:53,041
George. No.
No, I don't.
435
00:24:53,041 --> 00:24:54,875
He was a slave they had,
436
00:24:54,875 --> 00:24:58,125
even before you and me
come up North, Miss Jane.
437
00:25:00,458 --> 00:25:04,125
And after a time,
him and me, we...
438
00:25:04,125 --> 00:25:08,542
we got a hankering
for each other.
439
00:25:08,542 --> 00:25:11,125
You and this man?
440
00:25:14,208 --> 00:25:19,500
And George asked Master Allerton
if we could get married,
441
00:25:19,500 --> 00:25:22,875
and Master said no.
442
00:25:22,875 --> 00:25:25,750
He said the babies
would be Green property
443
00:25:25,750 --> 00:25:28,208
and what good that is
to him.
444
00:25:30,959 --> 00:25:33,667
He tried to marry George off
to one of his gals,
445
00:25:33,667 --> 00:25:36,500
but George never would.
446
00:25:36,500 --> 00:25:42,000
Well, me and George,
well, we just...
447
00:25:42,000 --> 00:25:44,667
never did.
448
00:25:46,792 --> 00:25:51,375
But every Tuesday
and sometimes on Fridays...
449
00:25:51,375 --> 00:25:55,583
he goes to market,
450
00:25:55,583 --> 00:25:59,125
and that's when I see him.
451
00:25:59,125 --> 00:26:04,208
Find out how he is
and what he been doing.
452
00:26:04,250 --> 00:26:10,000
And it's been that way
for over 20 years now.
453
00:26:10,000 --> 00:26:14,959
So, that's who that man is.
454
00:26:14,959 --> 00:26:17,208
George.
455
00:26:24,875 --> 00:26:27,834
I got to get
the supper out now.
456
00:26:33,375 --> 00:26:34,875
What of our agreement?
457
00:26:34,875 --> 00:26:36,375
We'll have to
discuss it another time.
458
00:26:36,375 --> 00:26:37,667
Another time, when?
459
00:26:37,667 --> 00:26:39,001
Once there's a truce,
I suppose.
460
00:26:39,001 --> 00:26:40,583
Without your country's
recognition, sir,
461
00:26:40,583 --> 00:26:42,208
there will be no truce.
462
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Well, I'm sorry. In light
of what has happened here, I --
463
00:26:44,250 --> 00:26:46,250
What do you mean,
"what has happened"?
464
00:26:46,250 --> 00:26:48,125
My visit here has
been declaimed as in violation
465
00:26:48,125 --> 00:26:50,041
of both my queen and
your president's proclamation --
466
00:26:50,041 --> 00:26:52,917
He is not
my goddamn president!!
467
00:26:58,458 --> 00:27:01,166
Please, sit.
468
00:27:01,166 --> 00:27:02,750
I'll get the claret out.
469
00:27:02,750 --> 00:27:06,250
You -- You must not bend
with every breeze.
470
00:27:06,250 --> 00:27:08,834
I do not bend, sir.
471
00:27:10,583 --> 00:27:12,875
Load the carriage.
472
00:27:12,917 --> 00:27:15,250
Thank you all
for your hospitality.
473
00:27:15,250 --> 00:27:18,250
I apologize
for my rushed departure.
474
00:27:21,959 --> 00:27:25,583
Lincoln's calling Sharpsburg
a Union victory.
475
00:27:25,583 --> 00:27:27,625
Told his cabinet
it's a sign from God
476
00:27:27,625 --> 00:27:30,166
the slaves must be free.
477
00:27:35,166 --> 00:27:40,001
Now we are one thing
and one thing only -- slavers.
478
00:27:41,709 --> 00:27:44,709
No amount of diplomacy
will overcome that.
479
00:27:50,000 --> 00:27:53,792
With Sharpsburg ringing in
our ears now, we need a victory.
480
00:27:53,792 --> 00:27:55,583
The items you secured,
I gather,
481
00:27:55,583 --> 00:27:57,917
could be vital
to delivering a...
482
00:27:57,917 --> 00:27:59,542
Southern surprise --
483
00:27:59,542 --> 00:28:02,458
one that even Lincoln won't
be able to turn around on us.
484
00:28:02,458 --> 00:28:05,291
I've amassed
11 Gatling guns, sir.
485
00:28:05,291 --> 00:28:08,125
I'm happy to show them to you,
but first, I must ask...
486
00:28:08,125 --> 00:28:10,625
I want your word,
Mr. Hankerson,
487
00:28:10,625 --> 00:28:12,125
that the Greens
must never again
488
00:28:12,125 --> 00:28:15,208
have to convince the Loyalists
that we did not capitulate.
489
00:28:15,208 --> 00:28:17,001
That lie
must be expunged
490
00:28:17,001 --> 00:28:19,709
and the truth of our commitment
made widely known.
491
00:28:19,709 --> 00:28:20,917
Of course.
492
00:28:20,917 --> 00:28:23,625
You have my word.
493
00:28:23,625 --> 00:28:25,583
I'll take you
to the warehouse tonight
494
00:28:25,583 --> 00:28:27,291
as soon as night falls.
495
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
And when these guns
get put to good use,
496
00:28:29,625 --> 00:28:31,458
the Yanks won't know
what hit 'em.
497
00:28:42,166 --> 00:28:44,709
I hear
you fancy poultry.
498
00:28:48,208 --> 00:28:50,667
And that you have
a story to tell
499
00:28:50,667 --> 00:28:53,750
about a friend
named Jimmy Green.
500
00:28:53,750 --> 00:28:55,667
We seen something --
Don't!
501
00:28:55,667 --> 00:28:56,917
Don't tell him.
502
00:28:56,917 --> 00:28:59,709
We ain't looking
for trouble.
503
00:28:59,709 --> 00:29:01,625
Where are you boys from?
504
00:29:01,625 --> 00:29:03,083
Here.
505
00:29:03,083 --> 00:29:05,208
My people have worked
for the Greens for years.
506
00:29:05,208 --> 00:29:06,375
You?!
507
00:29:06,375 --> 00:29:09,041
I come from a plantation
in Maryland.
508
00:29:09,041 --> 00:29:11,208
My missus bring me here.
509
00:29:11,208 --> 00:29:13,250
I saw a chance to run,
so I took it.
510
00:29:13,250 --> 00:29:17,250
And got a job
moving furnitures.
511
00:29:17,250 --> 00:29:20,041
All this time
to finally get free
512
00:29:20,041 --> 00:29:24,667
only to end up
in a place like this.
513
00:29:24,667 --> 00:29:27,417
Jimmy Green
was gonna kill us.
514
00:29:27,417 --> 00:29:29,875
But he let us go.
515
00:29:29,875 --> 00:29:32,500
Will Jimmy Green
save you now?
516
00:29:35,625 --> 00:29:37,875
What did you see?
517
00:29:42,834 --> 00:29:44,500
Weapons, sir.
518
00:29:46,291 --> 00:29:49,001
That warehouse full of guns
like I never seen.
519
00:29:51,375 --> 00:29:53,041
Say what they want
of Sharpsburg,
520
00:29:53,041 --> 00:29:55,625
this war is
far from over.
521
00:29:55,625 --> 00:29:57,001
So you made
this contraption?
522
00:29:57,001 --> 00:29:58,750
Fastened the hinges
to the ankle
523
00:29:58,750 --> 00:30:00,834
so you can walk and sit
more naturally.
524
00:30:00,834 --> 00:30:03,792
I thought
you were the doctor, Jed.
525
00:30:06,333 --> 00:30:08,291
There you are.
526
00:30:08,291 --> 00:30:09,625
Go on, Ez.
527
00:30:09,625 --> 00:30:11,166
Try it out.
528
00:30:11,166 --> 00:30:12,959
You know, they offered me
a peg leg. I wasn't interested.
529
00:30:12,959 --> 00:30:14,458
This is better.
530
00:30:14,500 --> 00:30:16,166
You said yourself
you haven't been able
531
00:30:16,166 --> 00:30:19,208
to do the things you wanted
to help run this place.
532
00:30:19,208 --> 00:30:21,041
Try, Son.
533
00:30:31,792 --> 00:30:33,250
Ooh.
534
00:30:35,083 --> 00:30:36,875
Feels pretty good.
535
00:30:36,875 --> 00:30:38,709
Wonderful, Ez.
536
00:30:42,542 --> 00:30:44,291
Never wanted this.
537
00:30:44,291 --> 00:30:45,792
If you hadn't chopped off
my damn leg --
538
00:30:45,792 --> 00:30:48,458
There was no option.
I told you.
539
00:30:48,500 --> 00:30:50,125
Miss Foster?!
540
00:30:50,125 --> 00:30:51,875
Sorry to trouble you again.
541
00:30:51,875 --> 00:30:53,500
Can we borrow him?
542
00:30:53,500 --> 00:30:56,125
Borrow him?
What for?
543
00:31:02,333 --> 00:31:04,959
Hold her down.
Hold her down!
544
00:31:04,959 --> 00:31:07,750
Face is plethoric.
545
00:31:07,750 --> 00:31:09,458
Extremities are swollen.
546
00:31:09,458 --> 00:31:11,750
She said she was having
headaches, seeing spots.
547
00:31:11,750 --> 00:31:13,750
All right now.
Easy, easy.
548
00:31:13,750 --> 00:31:15,583
The shaking's letting up.
549
00:31:15,583 --> 00:31:17,083
Dr. Foster.
550
00:31:19,375 --> 00:31:20,709
Cervix is dilated.
551
00:31:20,709 --> 00:31:22,625
And her bag of waters
is bulging.
552
00:31:22,667 --> 00:31:24,500
What's happening here?
Is she sick?
553
00:31:24,500 --> 00:31:26,250
She has a condition
called eclampsia.
554
00:31:26,250 --> 00:31:27,250
Eclampsia?
555
00:31:27,250 --> 00:31:29,041
We need to deliver
the child.
556
00:31:34,333 --> 00:31:36,542
Appreciate the help,
Pastor.
557
00:31:36,542 --> 00:31:39,250
Makes me feel useful
doing something with my hands.
558
00:31:39,250 --> 00:31:41,250
How's your search
progressing?
559
00:31:41,250 --> 00:31:43,917
There's a reverend over in
the Bottoms who might help me.
560
00:31:43,917 --> 00:31:45,500
I hope to see him soon.
561
00:31:50,208 --> 00:31:54,375
I never said I was sorry
for what happened.
562
00:31:56,792 --> 00:31:59,667
If I'm in any way responsible
for derailing you --
563
00:31:59,667 --> 00:32:01,917
I never said
that was your fault.
564
00:32:03,583 --> 00:32:06,417
Your eyes say it
every time you look at me.
565
00:32:08,709 --> 00:32:12,917
I keep asking myself
what choice did you have.
566
00:32:12,917 --> 00:32:15,333
He would have
shot us both.
567
00:32:15,333 --> 00:32:17,250
Is that
what God wanted?
568
00:32:17,250 --> 00:32:20,041
I have no idea
what God wants.
569
00:32:20,041 --> 00:32:22,125
Then why stay here?
570
00:32:22,125 --> 00:32:23,709
What's your purpose now?
571
00:32:23,709 --> 00:32:26,458
Not to stroll on King Street
debating with you.
572
00:32:30,500 --> 00:32:33,291
She must be
almost here by now.
573
00:32:33,291 --> 00:32:37,208
Who must?
Why are we here?
574
00:32:40,333 --> 00:32:42,291
I thought
you may not come.
575
00:32:42,291 --> 00:32:44,875
Nothing gonna
keep me away no more.
576
00:32:44,917 --> 00:32:50,417
Whatever God may want of you,
he wants them to be married.
577
00:32:52,291 --> 00:32:55,542
I brung you this.
Picked it out special.
578
00:32:55,542 --> 00:32:58,458
Who can argue with that?
579
00:33:09,041 --> 00:33:11,166
Baby's positioned wrong.
It won't come out like that.
580
00:33:11,166 --> 00:33:12,542
It's a breech?
No.
581
00:33:12,542 --> 00:33:14,709
Prow presentation,
page 53.
582
00:33:14,709 --> 00:33:17,375
We'll need a fillet
to redirect it.
583
00:33:17,375 --> 00:33:19,500
Can you make
one of those?
584
00:33:21,458 --> 00:33:24,000
I need some leather
and a piece of wood.
585
00:33:27,417 --> 00:33:29,291
You ever delivered
a baby before?
586
00:33:29,291 --> 00:33:31,041
Yes, sir.
I figured.
587
00:33:31,041 --> 00:33:32,375
You do it.
588
00:33:39,625 --> 00:33:41,583
Gentle now.
You're getting there.
589
00:33:41,583 --> 00:33:43,917
The occiput
is now anterior.
590
00:33:43,917 --> 00:33:46,041
Is -- is that
a good thing?
591
00:33:46,041 --> 00:33:47,625
I can feel it coming.
592
00:33:47,625 --> 00:33:50,500
Push now, Julia!
Your baby's head is crowning!
593
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
Reduce the perineum.
594
00:33:53,750 --> 00:33:54,917
Deliver the chin.
595
00:33:54,917 --> 00:33:57,750
Rotate...
the shoulders.
596
00:33:57,750 --> 00:33:59,166
Lord, make it stop!
597
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Make it stop!
598
00:34:01,000 --> 00:34:02,458
There!
599
00:34:05,000 --> 00:34:07,750
It's a girl.
600
00:34:07,750 --> 00:34:09,458
Baby.
601
00:34:09,458 --> 00:34:13,208
Hold that baby close.
It best for the both of you.
602
00:34:13,208 --> 00:34:15,875
That baby
ain't breathing right.
603
00:34:15,875 --> 00:34:18,542
Meconium
in the oropharynx.
604
00:34:22,792 --> 00:34:26,208
I did the fillet.
You do the sucking.
605
00:34:28,291 --> 00:34:32,166
A touch
of tartar emetic.
606
00:34:34,166 --> 00:34:37,083
Ooh.
607
00:34:37,083 --> 00:34:38,834
Some Epsom salts.
608
00:34:43,291 --> 00:34:46,001
A splash
of sulphate of soda.
609
00:34:46,001 --> 00:34:48,125
Sulphate --
ain't that for horses?
610
00:34:48,125 --> 00:34:51,208
Come to think of it,
yes.
611
00:34:56,709 --> 00:34:57,917
No, no.
612
00:34:57,917 --> 00:35:00,834
Doctor.
613
00:35:02,083 --> 00:35:04,250
Come in.
614
00:35:06,333 --> 00:35:08,208
Your daily emetic, sir.
615
00:35:08,208 --> 00:35:10,792
Thank you.
Put it down there.
616
00:35:12,625 --> 00:35:17,208
Drink it soon, sir.
It works better that way.
617
00:35:20,500 --> 00:35:21,750
Chicken guts.
618
00:35:21,750 --> 00:35:23,166
What do you want
with chicken guts?
619
00:35:23,208 --> 00:35:25,125
They're required
for a function...
620
00:35:25,125 --> 00:35:27,500
having to do
with Major McBurney.
621
00:35:36,500 --> 00:35:38,917
I'll need
an empty bucket, too.
622
00:36:11,834 --> 00:36:13,709
My baby.
623
00:36:13,709 --> 00:36:15,583
My baby's alive.
624
00:36:15,583 --> 00:36:17,667
Take her to breast.
625
00:36:17,667 --> 00:36:20,792
No one told me
she was with child.
626
00:36:23,583 --> 00:36:26,001
No matter --
couple weeks, maybe a month,
627
00:36:26,001 --> 00:36:29,125
she'll be salable again.
628
00:36:29,125 --> 00:36:31,125
The baby?
629
00:36:31,125 --> 00:36:32,333
No one wants a child
right now
630
00:36:32,333 --> 00:36:35,333
with these cries
for emancipation.
631
00:36:35,333 --> 00:36:37,709
But a breeder
will fetch a price.
632
00:36:37,709 --> 00:36:39,500
Sell a mother away
from her baby?
633
00:36:39,500 --> 00:36:40,917
It's a business, Jed.
634
00:36:40,917 --> 00:36:43,208
I don't know when you stopped
understanding that.
635
00:36:43,208 --> 00:36:44,917
Don't you see
what's happening, Mother?
636
00:36:44,917 --> 00:36:46,917
This --
all of this is over.
637
00:36:46,917 --> 00:36:48,333
Not yet, it isn't.
638
00:36:48,333 --> 00:36:50,583
What about the father?
639
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
Doesn't he have something
to say about it?
640
00:37:04,125 --> 00:37:06,250
Ez?
641
00:37:20,417 --> 00:37:22,917
This is
your grandchild?
642
00:37:26,458 --> 00:37:29,625
At least he stayed.
643
00:37:31,333 --> 00:37:33,709
How much?
644
00:37:33,709 --> 00:37:37,375
For the both of them --
mother and child?
645
00:37:37,375 --> 00:37:39,959
I'll buy them from you.
646
00:37:39,959 --> 00:37:42,458
$2,000.
647
00:37:42,458 --> 00:37:45,417
That's high,
but I'll do it.
648
00:37:57,667 --> 00:38:02,417
This won't cover it,
but I figure my credit is good.
649
00:38:02,417 --> 00:38:05,041
Bring that money
up to the house.
650
00:38:20,917 --> 00:38:22,458
Good morning, dear Jane.
651
00:38:22,458 --> 00:38:23,792
I have something terribly
urgent to ta--
652
00:38:23,792 --> 00:38:25,583
How long have we
known each other?
653
00:38:25,583 --> 00:38:28,208
Well...
Why, our whole lives.
654
00:38:28,208 --> 00:38:30,959
Our whole lives.
Yes.
655
00:38:30,959 --> 00:38:32,417
What's the matter?
656
00:38:32,417 --> 00:38:34,792
The matter is
that you have made my daughter
657
00:38:34,792 --> 00:38:37,375
into someone
I hardly recognize.
658
00:38:37,375 --> 00:38:39,625
Please, we can't
discuss this now.
659
00:38:39,625 --> 00:38:42,709
Do you know
how betrayed I feel, Olivia,
660
00:38:42,709 --> 00:38:44,792
to have my child
taken from me like this?
661
00:38:44,792 --> 00:38:48,875
Taken from you?
Taken?
662
00:38:48,875 --> 00:38:52,083
I lost a husband
and a son to this war.
663
00:38:52,083 --> 00:38:53,542
Who have you lost?
664
00:38:53,583 --> 00:38:56,625
You of all people
have given up almost nothing.
665
00:38:59,125 --> 00:39:01,709
After Tom died...
666
00:39:01,709 --> 00:39:04,291
all I wanted
was to do something
667
00:39:04,291 --> 00:39:08,166
so it wouldn't feel
like good boys,
668
00:39:08,166 --> 00:39:12,917
good boys, like Tom,
dying in vain.
669
00:39:16,875 --> 00:39:21,333
I empathize, I do.
670
00:39:21,333 --> 00:39:23,583
But this extremism
you engage in is --
671
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
There is
no time to argue.
672
00:39:26,083 --> 00:39:29,041
I have pressing information
for your family.
673
00:39:29,041 --> 00:39:30,583
Send for James.
674
00:39:32,458 --> 00:39:34,917
There you are, Julia.
675
00:39:34,959 --> 00:39:37,792
Let's get you
to medical school.
676
00:39:40,333 --> 00:39:42,917
Sustenance for the road.
677
00:39:42,917 --> 00:39:46,458
What you're doing...
is a good thing.
678
00:39:46,458 --> 00:39:48,834
And you?
679
00:39:48,834 --> 00:39:50,166
Why stay?
680
00:39:50,166 --> 00:39:54,041
Don't know what the world has
out there for me.
681
00:39:54,041 --> 00:39:58,625
But I'm starting to figure
it's time I go find out.
682
00:39:58,625 --> 00:40:01,250
Pleasure meeting you.
683
00:40:01,250 --> 00:40:03,542
You know...
684
00:40:03,542 --> 00:40:07,750
those men with guns
hunting foxes...
685
00:40:07,750 --> 00:40:11,625
they weren't hunting foxes.
686
00:40:11,625 --> 00:40:15,750
They were searching
for runaways.
687
00:40:15,750 --> 00:40:19,125
Making sure niggers
stay where they belong.
688
00:40:32,083 --> 00:40:35,917
You take care of yourself now,
Master Jed.
689
00:41:01,125 --> 00:41:07,500
I'm not so sure sometimes
about this medical-school idea.
690
00:41:07,500 --> 00:41:10,959
Working at the hospital,
working for you,
691
00:41:10,959 --> 00:41:14,750
has made me see things
differently.
692
00:41:14,792 --> 00:41:17,750
I have a purpose there.
693
00:41:17,750 --> 00:41:21,291
And I've changed
from who I was before.
694
00:41:21,291 --> 00:41:23,250
I think
you know what I mean.
695
00:41:23,250 --> 00:41:25,500
You've changed, too.
696
00:41:33,709 --> 00:41:37,208
There's a train station
a few miles up the road.
697
00:41:37,208 --> 00:41:39,875
Drop me off there.
698
00:41:48,417 --> 00:41:50,458
This, too, shall pass.
699
00:41:50,458 --> 00:41:52,458
Ought you
to lie down, Major?
700
00:41:52,458 --> 00:41:55,291
No, no.
I just -- I need...
701
00:41:55,291 --> 00:41:57,583
I need
some sort of vessel.
702
00:41:57,583 --> 00:41:59,625
Right away, sir.
703
00:42:01,917 --> 00:42:03,417
I'll just
put it here, sir.
704
00:42:03,417 --> 00:42:05,583
Go, leave me.
705
00:42:17,125 --> 00:42:19,250
Open up, sir.
Aaaah.
706
00:42:20,667 --> 00:42:23,125
Pardon?
I threw up my entrails.
707
00:42:23,125 --> 00:42:24,834
Can a man live
without his guts?
708
00:42:24,834 --> 00:42:26,458
Plenty of men do, sir.
709
00:42:27,625 --> 00:42:29,792
He seems fine.
It's very strange.
710
00:42:29,792 --> 00:42:31,792
Fetch the bucket,
Nurse Hastings.
711
00:42:31,792 --> 00:42:33,750
Let's see the discharge,
shall we?
712
00:42:36,333 --> 00:42:39,458
Major?
713
00:42:39,458 --> 00:42:41,083
What's happened?
714
00:42:41,083 --> 00:42:42,208
Where are my intestines?
715
00:42:42,208 --> 00:42:44,542
Ooh! I mean, I saw them.
They were right there.
716
00:42:44,542 --> 00:42:47,125
T-That thing was full
of blood and guts, man!
717
00:42:47,125 --> 00:42:48,709
Aah!
718
00:42:48,709 --> 00:42:53,125
Boots stink, clothes itch,
buttons don't shine.
719
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
There, there, now.
720
00:42:54,125 --> 00:42:55,709
I'm losing track
of official matters,
721
00:42:55,709 --> 00:42:57,208
and my insides are coming out
through my mouth
722
00:42:57,208 --> 00:42:58,625
and disappearing
into the vapor.
723
00:42:58,625 --> 00:42:59,959
Do I have some sort of
demon inside --
724
00:42:59,959 --> 00:43:02,542
Major, listen to me now.
Calm down.
725
00:43:02,542 --> 00:43:05,083
Now, during
my exam studies --
726
00:43:05,083 --> 00:43:08,834
for which I have you to thank,
sir, deeply --
727
00:43:08,834 --> 00:43:11,500
I read that certain
strange conditions
728
00:43:11,542 --> 00:43:15,959
can be the result of an odd
interaction between the mind,
729
00:43:15,959 --> 00:43:20,917
what the Greeks call a "Psyche,"
and the body.
730
00:43:20,917 --> 00:43:22,834
What the Greeks call
"somatikos."
731
00:43:22,834 --> 00:43:25,125
Precisely,
Nurse Hastings.
732
00:43:25,125 --> 00:43:27,750
So, "somatikos."
733
00:43:27,750 --> 00:43:29,625
Psyche...
734
00:43:29,625 --> 00:43:31,417
...somatikos.
735
00:43:31,417 --> 00:43:35,333
There may be something to that,
sir, don't you think?
736
00:43:35,333 --> 00:43:38,750
A notion to ponder.
737
00:43:46,250 --> 00:43:49,208
Hey, can I have
a drink off that?
738
00:43:49,208 --> 00:43:51,333
Get your own.
739
00:44:20,291 --> 00:44:22,792
Where's my damn flask?
I ain't seen it.
740
00:44:22,792 --> 00:44:24,875
The hell you ain't.
The hell I did.
741
00:44:24,875 --> 00:44:28,917
I'm no liquor swindler,
you mangy dog.
742
00:44:28,917 --> 00:44:30,750
Where'd that come from?!
743
00:44:30,750 --> 00:44:32,500
Am I shot?!
744
00:44:32,500 --> 00:44:34,125
Put the weapon down!
745
00:44:39,875 --> 00:44:42,291
Has the reaper come again?
746
00:45:03,041 --> 00:45:04,750
James.
747
00:45:07,417 --> 00:45:09,166
Olivia has urgent news.
748
00:45:09,166 --> 00:45:11,583
Allen Pinkerton is seeking
a search warrant
749
00:45:11,583 --> 00:45:12,834
from the Provost Marshal.
750
00:45:12,834 --> 00:45:15,000
Now, now, they were here,
snooping around.
751
00:45:15,000 --> 00:45:16,291
They found nothing.
752
00:45:16,291 --> 00:45:18,542
The warrant is not
for our home, Father.
753
00:45:18,542 --> 00:45:20,417
It's for
the warehouse.
754
00:45:25,333 --> 00:45:26,792
The body.
755
00:45:58,208 --> 00:46:00,542
I told Hankerson we'd meet here.
756
00:46:00,542 --> 00:46:05,333
Yep, help the cause and repair
my family name all at once.
757
00:46:05,333 --> 00:46:07,500
You smell something?
758
00:46:07,500 --> 00:46:09,875
A fire?
759
00:46:09,875 --> 00:46:11,667
Wait here.
760
00:46:55,834 --> 00:46:59,709
Father!
761
00:46:59,709 --> 00:47:01,458
What have you done?
762
00:47:01,458 --> 00:47:03,458
I saved us, Son.
763
00:47:03,458 --> 00:47:06,001
They were gonna
find that body.
764
00:47:38,083 --> 00:47:40,001
You take this man
who you hold by the hand
765
00:47:40,001 --> 00:47:42,375
to be your lawful
married husband,
766
00:47:42,375 --> 00:47:45,041
and do you promise
in covenant before God
767
00:47:45,083 --> 00:47:50,875
and these witnesses
that you will be unto him
768
00:47:50,875 --> 00:47:53,375
a loving, faithful,
and obedient wife
769
00:47:53,375 --> 00:47:55,917
until you shall be separated
by death?
770
00:47:55,959 --> 00:47:59,959
Yes, I do.
771
00:48:03,000 --> 00:48:04,792
I pronounce you
husband and wife
772
00:48:04,792 --> 00:48:06,875
according to
the ordinance of God.
773
00:48:06,875 --> 00:48:10,875
Whom God has joined together,
let no man put asunder!
774
00:48:15,500 --> 00:48:18,500
Let God shine his face
on you now!
775
00:48:18,500 --> 00:48:21,375
May God shine his face
upon you!
776
00:48:30,458 --> 00:48:33,291
She's grown very sick, sir.
777
00:48:33,291 --> 00:48:38,333
She didn't want anyone to know,
but I thought you should.
778
00:48:46,834 --> 00:48:48,500
Jed.
779
00:48:52,250 --> 00:48:56,083
I wrote so many letters
in my mind.
780
00:48:56,083 --> 00:48:58,083
So did I.
781
00:48:58,083 --> 00:49:02,500
So many things
I should have done.
782
00:49:02,500 --> 00:49:07,792
But now I will not leave you
until you are well.
783
00:49:10,792 --> 00:49:12,208
You must stop
giving calomel.
784
00:49:12,208 --> 00:49:14,000
The doctors said --
The doctor is wrong,
785
00:49:14,000 --> 00:49:16,417
and you must get
better ventilation in here.
786
00:49:19,834 --> 00:49:21,709
Agnes...
787
00:49:30,583 --> 00:49:34,041
I was afraid...
788
00:49:34,041 --> 00:49:36,667
I might not see
your eyes again.
789
00:49:40,500 --> 00:49:42,834
There's news.
790
00:49:42,834 --> 00:49:44,667
Look.
791
00:49:51,542 --> 00:49:54,125
It seems you were right
after all.
792
00:49:54,125 --> 00:49:55,834
Did you doubt it?
793
00:50:01,792 --> 00:50:03,333
Read for me.
794
00:50:06,875 --> 00:50:14,500
"On the first day of January
in the year of our Lord 1863"...
795
00:50:24,291 --> 00:50:26,709
Get some help
and put this thing out.
796
00:50:26,709 --> 00:50:29,583
..."all persons held as slaves
797
00:50:29,583 --> 00:50:33,750
within any state or any
designated part of a state"...
798
00:50:41,458 --> 00:50:43,875
..."the people whereof shall
then be in rebellion
799
00:50:43,875 --> 00:50:46,375
against the United States"...
800
00:50:56,667 --> 00:50:59,542
..."shall be then,
thenceforward,
801
00:50:59,542 --> 00:51:02,166
and forever free."
802
00:51:29,083 --> 00:51:31,792
A better world is coming.
803
00:51:37,542 --> 00:51:44,001
And I promise you, Mary Phinney,
you shall be there to see it.
57728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.