Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,959 --> 00:00:09,791
It's the medical exam.
Apparently you never took it.
2
00:00:09,792 --> 00:00:12,791
We shall attribute these
findings to Dr. Samuel Diggs.
3
00:00:12,792 --> 00:00:14,082
I see you've been acquainted.
4
00:00:14,083 --> 00:00:15,624
She wanted you to have this.
5
00:00:15,625 --> 00:00:17,582
Is this merely a ploy
to obtain a medical deferment?
6
00:00:17,583 --> 00:00:20,749
Do you know how proud I am that
you're facing up to your duty?
7
00:00:20,750 --> 00:00:22,290
My brother, he is of the mind
8
00:00:22,291 --> 00:00:24,000
that I did not need
to amputate his leg.
9
00:00:24,001 --> 00:00:26,207
Strange coincidence,
you having two matters
10
00:00:26,208 --> 00:00:27,499
to discuss with us.
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,541
My father has a strongbox
in his study.
12
00:00:29,542 --> 00:00:30,749
I took the money.
13
00:00:30,750 --> 00:00:33,249
Mr. Secretary, the British envoy
will be in my home.
14
00:00:33,250 --> 00:00:34,791
I seek permission to lobby him.
15
00:00:34,792 --> 00:00:36,374
Sorry, Mr. Green.
16
00:00:36,375 --> 00:00:37,875
You cannot stay.
17
00:01:12,959 --> 00:01:14,125
Fire!
18
00:01:47,792 --> 00:01:50,083
You rebel bastard!
19
00:02:21,166 --> 00:02:24,291
Soldier,
can you tell me where you are?
20
00:02:30,500 --> 00:02:31,582
Hospital.
21
00:02:31,583 --> 00:02:35,375
Very good.
Can you tell me your name?
22
00:02:41,875 --> 00:02:42,916
No, sir.
23
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Your regiment?
24
00:02:47,083 --> 00:02:48,416
Regiment?
25
00:02:48,417 --> 00:02:50,333
Who are you fighting with?
26
00:02:53,375 --> 00:02:57,458
Very well, son. Rest.
27
00:03:00,333 --> 00:03:02,165
He fights for every breath.
28
00:03:02,166 --> 00:03:04,332
Whoever patched him up
did a hasty job of it.
29
00:03:04,333 --> 00:03:06,040
We'll need to reopen the wounds,
30
00:03:06,041 --> 00:03:07,874
find the obstruction
before he suffocates.
31
00:03:07,875 --> 00:03:10,500
It's bad enough
he knows nothing of himself.
32
00:03:10,542 --> 00:03:13,666
Must he also be the subject
of such morbid interest?
33
00:03:13,667 --> 00:03:14,791
You brought him in?
34
00:03:14,792 --> 00:03:16,040
Found him at Ox Hill.
35
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
Half the company marched
right over him
36
00:03:17,583 --> 00:03:19,374
before we caught
his eyes moving.
37
00:03:19,375 --> 00:03:21,165
Chantilly...
That was 10 days ago.
38
00:03:21,166 --> 00:03:22,624
Doctors held him
at the field hospital
39
00:03:22,625 --> 00:03:24,582
till he was strong enough
to make the trip here.
40
00:03:24,583 --> 00:03:26,083
The doctors removed his uniform?
41
00:03:26,125 --> 00:03:27,250
No, sir.
42
00:03:27,291 --> 00:03:29,249
Found him in his top shirt
and drawers.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,958
Rebs must have picked him clean.
44
00:03:30,959 --> 00:03:33,125
Or Union men.
45
00:03:33,917 --> 00:03:37,458
Is it not possible that this
poor boy is a Confederate?
46
00:03:41,583 --> 00:03:44,082
Father, I have urgent business
to attend to.
47
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Your business is our business,
48
00:03:45,709 --> 00:03:47,708
and presently,
our business is here.
49
00:03:47,709 --> 00:03:49,499
He's expecting to meet us all.
50
00:03:49,500 --> 00:03:50,791
This is how you present yourself
51
00:03:50,792 --> 00:03:52,374
to an envoy
of the British government?
52
00:03:52,375 --> 00:03:54,709
I'm due at the hospital, Mother.
53
00:03:55,709 --> 00:03:57,249
I'll change if you like.
54
00:03:57,250 --> 00:04:00,040
That is a two-hour proposition
at best.
55
00:04:00,041 --> 00:04:02,541
His lordship
will be down any minute.
56
00:04:02,542 --> 00:04:04,624
Does a duke require a curtsey?
57
00:04:04,625 --> 00:04:07,290
Not a duke, darling.
The son of a duke.
58
00:04:07,291 --> 00:04:09,124
Then why must we call him lord?
59
00:04:09,125 --> 00:04:10,666
It's very confusing.
60
00:04:10,667 --> 00:04:13,416
The man came with more trunks
than a herd of elephants.
61
00:04:13,417 --> 00:04:15,374
- How long is he staying?
- Only a week.
62
00:04:15,375 --> 00:04:17,374
We have to share rooms
for a week?
63
00:04:17,375 --> 00:04:18,708
With her snoring?
64
00:04:18,709 --> 00:04:21,082
Well, at least my nose
doesn't whistle.
65
00:04:21,083 --> 00:04:23,290
C sharp minor all night long.
66
00:04:23,291 --> 00:04:24,916
You could tune a piano by it.
67
00:04:24,917 --> 00:04:27,082
And you could benefit
from some watching over.
68
00:04:27,083 --> 00:04:28,374
Indeed.
69
00:04:28,375 --> 00:04:29,624
We'll discuss the money
70
00:04:29,625 --> 00:04:31,582
missing from my strongbox
another time.
71
00:04:31,583 --> 00:04:32,749
You think...
72
00:04:32,750 --> 00:04:35,291
I would never steal
from my own family.
73
00:04:36,333 --> 00:04:38,417
Good morning, Lord Edward.
74
00:04:42,667 --> 00:04:45,165
On behalf of my wife
and our children,
75
00:04:45,166 --> 00:04:47,000
I welcome you to our home.
76
00:04:47,001 --> 00:04:48,001
Most kind.
77
00:04:48,002 --> 00:04:49,457
And on behalf of the queen,
78
00:04:49,458 --> 00:04:51,791
I am grateful
for your hospitality.
79
00:04:51,792 --> 00:04:55,040
Breakfast awaits
in the dining room.
80
00:04:55,041 --> 00:04:57,290
About our talk last evening...
81
00:04:57,291 --> 00:04:59,791
Arranging a meeting
with your minister
82
00:04:59,792 --> 00:05:00,874
at Washington City.
83
00:05:00,875 --> 00:05:01,875
Yes, yes, yes.
84
00:05:01,876 --> 00:05:03,666
Well, perhaps we could
discuss it
85
00:05:03,667 --> 00:05:05,583
after I've taken in some action.
86
00:05:05,625 --> 00:05:07,749
Tell me, how far
is the war from here?
87
00:05:07,750 --> 00:05:09,833
I should like to see some of it.
88
00:05:09,834 --> 00:05:13,625
I'm afraid there's currently
no fighting to be observed.
89
00:05:14,500 --> 00:05:16,207
Well, apparently, I came
90
00:05:16,208 --> 00:05:18,416
to the wrong place, then,
didn't I?
91
00:05:18,417 --> 00:05:20,833
I'll take my tea with milk,
please, girl.
92
00:05:20,834 --> 00:05:23,207
Your Lordship, you must forgive
93
00:05:23,208 --> 00:05:25,332
our eldest
daughter's appearance.
94
00:05:25,333 --> 00:05:27,207
She volunteers with the wounded.
95
00:05:27,208 --> 00:05:32,332
Perhaps you would like a tour
of a proper Army Hospital?
96
00:05:32,333 --> 00:05:34,958
Well, I suppose,
97
00:05:34,959 --> 00:05:37,999
if there's no war to be seen,
then...
98
00:05:38,000 --> 00:05:39,624
Well, then a few casualties
99
00:05:39,625 --> 00:05:42,165
might be the next best thing?
100
00:05:42,166 --> 00:05:43,959
Show me your wounded?
101
00:05:45,458 --> 00:05:47,874
It appears to be a telegram,
sir, from a Colonel Ipson.
102
00:05:47,875 --> 00:05:50,374
Dear old Ipso. An old friend.
103
00:05:50,375 --> 00:05:51,749
What does he want?
104
00:05:51,750 --> 00:05:54,249
It states that he will be
arriving today.
105
00:05:54,250 --> 00:05:55,874
An issue with his toe, sir.
106
00:05:55,875 --> 00:05:59,165
He fails to mention which one
but fears it must come off.
107
00:05:59,166 --> 00:06:00,458
Aha!
108
00:06:02,125 --> 00:06:05,542
What do you see, Miss Hastings?
109
00:06:07,750 --> 00:06:10,082
It appears to be a flea, sir?
110
00:06:10,083 --> 00:06:12,917
Indeed, it is.
111
00:06:15,750 --> 00:06:17,874
But it is not the one
that bit me.
112
00:06:17,875 --> 00:06:19,792
Terribly sorry, sir.
113
00:06:20,625 --> 00:06:22,959
Colonel Ipson's toe, sir?
114
00:06:23,001 --> 00:06:25,791
Yes. Right.
115
00:06:25,792 --> 00:06:27,582
I would be most appreciative
116
00:06:27,583 --> 00:06:29,874
if you would personally
oversee his care.
117
00:06:29,875 --> 00:06:31,874
It would be
my great, great honor, Major,
118
00:06:31,875 --> 00:06:33,541
to look after your dear friend.
119
00:06:33,542 --> 00:06:35,582
And afterward, we will discuss
120
00:06:35,583 --> 00:06:38,000
the future of your term
as head nurse.
121
00:06:38,001 --> 00:06:42,124
Thank you, sir.
I will be doubly sure to...
122
00:06:42,125 --> 00:06:44,124
Don't muck it up.
123
00:06:44,125 --> 00:06:45,375
Yes, sir.
124
00:06:46,166 --> 00:06:48,124
That is to say, no, sir.
125
00:06:48,125 --> 00:06:49,291
Good day, sir.
126
00:06:56,166 --> 00:06:58,582
Major McBurney
closed the school.
127
00:06:58,583 --> 00:07:00,332
He says I encourage rebellion.
128
00:07:00,333 --> 00:07:02,207
For teaching runaways
to tell time?
129
00:07:02,208 --> 00:07:03,791
I might have made small mention
130
00:07:03,792 --> 00:07:05,791
of a certain slave uprising
in Haiti.
131
00:07:05,792 --> 00:07:07,624
You thought
he wouldn't find out?
132
00:07:07,625 --> 00:07:09,165
You say that like I was wrong.
133
00:07:09,166 --> 00:07:12,082
Miss Charlotte, there is a way
of doing things around here.
134
00:07:12,083 --> 00:07:14,833
Two ways, in fact...
One for them and another for us.
135
00:07:14,834 --> 00:07:16,582
Some of them are dying for us.
136
00:07:16,583 --> 00:07:18,417
I know that is not
how you see it.
137
00:07:18,458 --> 00:07:20,666
What I see or don't see
makes no difference.
138
00:07:20,667 --> 00:07:23,499
Nothing's gonna change for us
until the killing is done.
139
00:07:23,500 --> 00:07:25,290
I did not come here
to sit quiet.
140
00:07:25,291 --> 00:07:26,750
I am behind on my work.
141
00:07:29,001 --> 00:07:30,416
Yes, sir.
142
00:07:30,417 --> 00:07:31,749
No, sir.
143
00:07:31,750 --> 00:07:34,374
Yes, sir, no, sir,
yes, sir, no, sir!
144
00:07:34,375 --> 00:07:37,124
We have to make a change
for ourselves,
145
00:07:37,125 --> 00:07:39,040
or when this killing is done,
146
00:07:39,041 --> 00:07:41,875
all we're gonna do
is change hands.
147
00:07:46,583 --> 00:07:50,249
I fear what dark sin
I may have committed.
148
00:07:50,250 --> 00:07:52,750
You wish to make a confession?
149
00:07:52,792 --> 00:07:56,833
I know not what I've done,
but surely it was vile.
150
00:07:56,834 --> 00:08:00,666
Why else would God
take me from myself?
151
00:08:00,667 --> 00:08:05,082
Your memory is lost,
but your soul is intact.
152
00:08:05,083 --> 00:08:07,166
God is not vengeful.
153
00:08:12,500 --> 00:08:14,874
Then why has he done it?
154
00:08:14,875 --> 00:08:16,040
I...
155
00:08:16,041 --> 00:08:19,457
I-I cannot explain it.
156
00:08:19,458 --> 00:08:22,917
I'm sorry.
157
00:08:27,125 --> 00:08:29,457
Forgive me, Chaplain.
158
00:08:29,458 --> 00:08:32,792
I overheard you speaking
with that poor boy.
159
00:08:33,625 --> 00:08:36,999
If there's something...
Anything I can do, I...
160
00:08:37,000 --> 00:08:38,166
Pardon me.
161
00:08:44,875 --> 00:08:47,833
The most luxurious hotel
in all of Alexandria.
162
00:08:47,834 --> 00:08:49,833
Prior to the war, of course.
163
00:08:49,834 --> 00:08:52,000
Note the finest
English wallpaper.
164
00:08:52,001 --> 00:08:52,875
Yes.
165
00:08:52,876 --> 00:08:55,416
William Woollams and Company.
166
00:08:55,417 --> 00:08:56,541
Out of London.
167
00:08:56,542 --> 00:08:57,792
The patt...
168
00:08:59,125 --> 00:09:02,458
The pattern was a gift
for our wedding.
169
00:09:03,917 --> 00:09:08,125
And, this is the grand ballroom,
170
00:09:08,166 --> 00:09:11,666
where every New Year's,
we hosted the...
171
00:09:11,667 --> 00:09:15,000
most elegant...
172
00:09:15,041 --> 00:09:16,082
Pardon my asking,
173
00:09:16,083 --> 00:09:19,165
have you any amputations
we might observe?
174
00:09:19,166 --> 00:09:22,457
I hear you people have them down
to two minutes a limb.
175
00:09:22,458 --> 00:09:25,457
None today, sadly.
176
00:09:25,458 --> 00:09:26,917
Sorry.
177
00:09:28,250 --> 00:09:31,249
Please, as you look
for your loved ones,
178
00:09:31,250 --> 00:09:33,207
keep your voices to a whisper
179
00:09:33,208 --> 00:09:36,290
and take care not to interfere
with the staff.
180
00:09:36,291 --> 00:09:39,792
Excuse me, Matron.
This came for you by post.
181
00:09:42,667 --> 00:09:45,125
All right, this way. Follow me.
182
00:09:48,500 --> 00:09:50,291
Is he in a mood?
183
00:09:51,458 --> 00:09:52,749
God, how do you drink that?
184
00:09:52,750 --> 00:09:54,749
That man is positively
off his chump.
185
00:09:54,750 --> 00:09:56,499
Nonetheless,
my desired commission
186
00:09:56,500 --> 00:09:57,958
may finally be at hand.
187
00:09:57,959 --> 00:10:01,374
I am most happy for you.
And now my own fate is at hand.
188
00:10:01,375 --> 00:10:02,749
The surgeon's exam?
189
00:10:02,750 --> 00:10:04,666
Yes, I have been summoned.
The results are in.
190
00:10:04,667 --> 00:10:06,417
Then is it beyond your control.
191
00:10:06,458 --> 00:10:10,541
Yes, indeed,
but... but listen, Anne.
192
00:10:10,542 --> 00:10:13,082
If... If you could
give a word on my behalf,
193
00:10:13,083 --> 00:10:15,416
it would...
It would not hurt my cause.
194
00:10:15,417 --> 00:10:19,165
You are a gift physician, Byron.
Hold fast to that belief.
195
00:10:19,166 --> 00:10:20,749
No matter what he says,
196
00:10:20,750 --> 00:10:23,000
- always, always remember...
- I wonder what peculiar
197
00:10:23,041 --> 00:10:25,666
sort of amputation it is...
an arm or a leg? That's him.
198
00:10:25,667 --> 00:10:27,666
So sorry.
199
00:10:27,667 --> 00:10:29,582
Lord Edward.
200
00:10:29,583 --> 00:10:31,082
I heard rumors of your visit,
201
00:10:31,083 --> 00:10:33,666
and now I've gone
and smashed straight into you.
202
00:10:33,667 --> 00:10:36,290
Dreadful humiliation
and a unique honor.
203
00:10:36,291 --> 00:10:40,499
The victory that your
great-great-great-grandfather
204
00:10:40,500 --> 00:10:43,958
achieved against the French
at Fort Frontenac is a miracle
205
00:10:43,959 --> 00:10:46,833
for which all we English
are eternally grateful.
206
00:10:46,834 --> 00:10:49,666
Well, thank you, Miss...
207
00:10:49,667 --> 00:10:52,040
Hastings. Anne Hastings.
208
00:10:52,041 --> 00:10:54,165
Yes. Well, a pleasure
to have met you and...
209
00:10:54,166 --> 00:10:56,500
If, Lord Edward,
you are ever missing home,
210
00:10:56,542 --> 00:10:58,207
any evening,
such as, say, this one,
211
00:10:58,208 --> 00:11:01,624
consider me on call to make you
a proper cup of tea.
212
00:11:01,625 --> 00:11:03,374
I-I'm sorry, Miss Hastings.
213
00:11:03,375 --> 00:11:06,582
Lord Edward must attend
a reception this evening
214
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
at Rush House.
215
00:11:07,584 --> 00:11:08,874
In Washington City?
216
00:11:08,875 --> 00:11:11,541
Indeed, indeed.
Therefore, I couldn't...
217
00:11:11,542 --> 00:11:13,749
I have made that trip
many times,
218
00:11:13,750 --> 00:11:16,124
if you should desire
fellow countrymen
219
00:11:16,125 --> 00:11:18,624
to point out the local sights.
220
00:11:18,625 --> 00:11:21,666
We've already agreed
to go as his guests.
221
00:11:21,667 --> 00:11:23,165
It's a full carriage.
222
00:11:23,166 --> 00:11:26,582
Perhaps another time, then.
223
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Yes.
224
00:11:27,834 --> 00:11:32,624
There are indeed
many sights to be seen.
225
00:11:32,625 --> 00:11:33,916
My results, sir?
226
00:11:33,917 --> 00:11:36,749
No. I expect them
this afternoon.
227
00:11:36,750 --> 00:11:38,708
This is from
the Surgeon General's Office.
228
00:11:38,709 --> 00:11:41,040
It seems Hammond
has taken a keen interest
229
00:11:41,041 --> 00:11:43,582
in an autopsy you performed.
230
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Good news, then.
231
00:11:44,917 --> 00:11:47,708
That remains to be seen, Doctor.
232
00:11:47,709 --> 00:11:49,207
Tell me...
233
00:11:49,208 --> 00:11:53,624
why does Samuel Diggs' name
appear on this report?
234
00:11:53,625 --> 00:11:57,875
And why is it listed
as Dr. Samuel Diggs?
235
00:11:59,458 --> 00:12:00,666
Sir?
236
00:12:00,667 --> 00:12:03,374
Did you allow a negro
to lay his hands
237
00:12:03,375 --> 00:12:05,165
on a deceased white hero?
238
00:12:05,166 --> 00:12:06,624
Certainly not.
239
00:12:06,625 --> 00:12:08,958
That... That would be...
240
00:12:08,959 --> 00:12:11,165
Career-ending, I would think.
241
00:12:11,166 --> 00:12:14,958
I-I asked you
to clean the dead room
242
00:12:14,959 --> 00:12:19,666
and to deliver
the autopsy report to the clerk.
243
00:12:19,667 --> 00:12:23,124
But, you were, confused
244
00:12:23,125 --> 00:12:25,624
and misunderstood my directive,
245
00:12:25,625 --> 00:12:27,125
and... and,
without my knowledge,
246
00:12:27,166 --> 00:12:29,040
you signed your own
name to the report,
247
00:12:29,041 --> 00:12:31,916
which you recently
learned to write
248
00:12:31,917 --> 00:12:34,834
at that school for contrabands.
249
00:12:36,834 --> 00:12:41,708
Sir, the major will never
believe such a story.
250
00:12:41,709 --> 00:12:43,500
He already might.
251
00:12:44,458 --> 00:12:47,332
Pending your corroboration,
of course.
252
00:12:47,333 --> 00:12:50,833
You told him?
253
00:12:50,834 --> 00:12:53,165
And you want me to lie,
254
00:12:53,166 --> 00:12:54,708
play the dumb negro.
255
00:12:54,709 --> 00:12:57,040
- No one's suggesting that.
- I never asked for any of this.
256
00:12:57,041 --> 00:12:59,165
- And I never said "dumb."
- I was only trying to help you.
257
00:12:59,166 --> 00:13:01,124
And I was only trying
to show my gratitude.
258
00:13:01,125 --> 00:13:02,249
Gratitude?
259
00:13:02,250 --> 00:13:04,708
I'll be brought up on charges,
thanks to you!
260
00:13:04,709 --> 00:13:07,499
Samuel...
261
00:13:07,500 --> 00:13:09,374
I am very sorry, indeed.
262
00:13:09,375 --> 00:13:13,374
You did me a great service
in a time of need.
263
00:13:13,375 --> 00:13:15,708
But there's no reason both of us
264
00:13:15,709 --> 00:13:19,416
should go over the cliff
for this.
265
00:13:19,417 --> 00:13:21,708
And better you than I.
266
00:13:21,709 --> 00:13:24,541
If you were honest,
you would admit
267
00:13:24,542 --> 00:13:27,375
that I have much further
to fall.
268
00:13:30,667 --> 00:13:33,791
Yes, sir.
269
00:13:33,792 --> 00:13:35,499
I'm sorry, sir.
270
00:13:35,500 --> 00:13:37,999
I's thought I's done
271
00:13:38,000 --> 00:13:40,916
what Dr. Hale's told me
to be done,
272
00:13:40,917 --> 00:13:42,332
but I's wrong, sir.
273
00:13:42,333 --> 00:13:47,375
Will that explanation
be sufficient, Dr. Hale?
274
00:14:14,834 --> 00:14:17,666
60 rounds in 30 seconds.
275
00:14:17,667 --> 00:14:19,541
Now you let us do the talking.
276
00:14:19,542 --> 00:14:21,207
Mr. Morton, we'd like to take
277
00:14:21,208 --> 00:14:23,290
some of these guns
off your hands.
278
00:14:23,291 --> 00:14:25,542
Yeah, and I'd like
to sell them to you...
279
00:14:25,583 --> 00:14:28,374
except we already got 54
on order from the Union.
280
00:14:28,375 --> 00:14:30,624
We can make you a better deal.
281
00:14:30,625 --> 00:14:31,666
You three?
282
00:14:31,667 --> 00:14:33,749
That's right.
283
00:14:33,750 --> 00:14:37,624
Now, the Union shows up in
10 suits and a bottomless check.
284
00:14:37,625 --> 00:14:40,416
And bottomless bureaucracy.
285
00:14:40,417 --> 00:14:45,332
You sell to us,
we give you cash, up front.
286
00:14:45,333 --> 00:14:47,624
We ain't got no up-front money.
287
00:14:47,625 --> 00:14:49,374
Hush now. You had your turn.
288
00:14:49,375 --> 00:14:52,040
What am I supposed to tell
the feds?
289
00:14:52,041 --> 00:14:56,124
Production's hard.
Engineering must be precise.
290
00:14:56,125 --> 00:14:59,166
The best lies are 99% true.
291
00:15:22,500 --> 00:15:24,874
Chaplain.
292
00:15:24,875 --> 00:15:26,374
Chaplain!
293
00:15:26,375 --> 00:15:28,874
Forgive me for saying,
294
00:15:28,875 --> 00:15:33,791
but I noticed
you're not your usual self.
295
00:15:33,792 --> 00:15:35,124
Have you?
296
00:15:35,125 --> 00:15:37,624
Us fellow travelers
on the path of the Lord
297
00:15:37,625 --> 00:15:39,582
must look out for each other.
298
00:15:39,583 --> 00:15:42,791
You seem to me a man
in a bare-knuckle scrap
299
00:15:42,792 --> 00:15:44,207
with his calling.
300
00:15:44,208 --> 00:15:45,457
Do I?
301
00:15:45,458 --> 00:15:50,458
Perhaps I could offer
some wisdom from above.
302
00:15:51,834 --> 00:15:56,624
Faith is firmly-ness
in what we hope for
303
00:15:56,625 --> 00:16:01,583
and surely-ness
in what we cannot see.
304
00:16:02,959 --> 00:16:06,457
Book of John, 'bout halfway in.
305
00:16:06,458 --> 00:16:08,082
It's Hebrews, I believe.
306
00:16:08,083 --> 00:16:09,666
Six of one.
307
00:16:09,667 --> 00:16:13,165
Might I offer you some wisdom?
308
00:16:13,166 --> 00:16:16,999
Lord made ears for hearing, sir.
309
00:16:17,000 --> 00:16:19,582
Beware of practicing
righteousness
310
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
in order to be seen,
311
00:16:20,959 --> 00:16:24,333
for you will have no reward
from your Father.
312
00:16:35,875 --> 00:16:37,416
Poor boy can hardly speak
313
00:16:37,417 --> 00:16:40,082
but always says please
and thank you.
314
00:16:40,083 --> 00:16:43,917
If that doesn't mark him
as a Southern man, nothing will.
315
00:16:45,625 --> 00:16:47,583
A tattoo.
316
00:16:47,625 --> 00:16:49,124
Can you make it out?
317
00:16:49,125 --> 00:16:50,624
Looks to be a whale.
318
00:16:50,625 --> 00:16:53,040
Perhaps he's a fisherman.
319
00:16:53,041 --> 00:16:55,332
Surely from a Northern
port town.
320
00:16:55,333 --> 00:16:57,374
I would think that settles it.
321
00:16:57,375 --> 00:16:59,499
A man's vocation
scarcely defines
322
00:16:59,500 --> 00:17:01,666
what side he might fight for.
323
00:17:01,667 --> 00:17:04,541
How is he doing?
324
00:17:04,542 --> 00:17:08,416
While he sleeps, a debate rages
as to his loyalty.
325
00:17:08,417 --> 00:17:10,499
What do you suspect?
Reb or Yank?
326
00:17:10,500 --> 00:17:13,708
Does it make a difference
from such a man,
327
00:17:13,709 --> 00:17:15,207
stolen from his family?
328
00:17:15,208 --> 00:17:18,082
A wife, children perhaps?
329
00:17:18,083 --> 00:17:20,624
One loss
he'll not have to suffer.
330
00:17:20,625 --> 00:17:24,124
Can't miss a family
you don't know you have.
331
00:17:24,125 --> 00:17:29,083
It's their loss
I was thinking of.
332
00:17:33,333 --> 00:17:38,166
Miss Green, have the patient
moved to the surgical room.
333
00:17:44,166 --> 00:17:46,207
Stomped upon by Delilah.
334
00:17:46,208 --> 00:17:47,791
My horse.
335
00:17:47,792 --> 00:17:49,833
Mashed it like a potato,
she did.
336
00:17:49,834 --> 00:17:51,207
What a naughty steed.
337
00:17:51,208 --> 00:17:54,040
It wasn't her fault.
I was shoeing her myself.
338
00:17:54,041 --> 00:17:55,958
The head flew off the hammer,
339
00:17:55,959 --> 00:17:59,374
struck a pot with a bang,
she reared up.
340
00:17:59,375 --> 00:18:03,332
If anything's to blame,
it's this damn watch.
341
00:18:03,333 --> 00:18:06,916
Came to me after my father
fell through the ice.
342
00:18:06,917 --> 00:18:11,833
Came to him after his father
met with a lightning strike.
343
00:18:11,834 --> 00:18:13,040
That's quite a curse.
344
00:18:13,041 --> 00:18:14,874
Perhaps you ought to part
with it.
345
00:18:14,875 --> 00:18:16,249
How could I?
346
00:18:16,250 --> 00:18:19,582
If my mother were to find out,
she'd murder me.
347
00:18:19,583 --> 00:18:23,375
Then we shall keep our curses
in perspective, as well.
348
00:18:26,125 --> 00:18:29,124
You got a gift for cajolery,
Green.
349
00:18:29,125 --> 00:18:32,040
That fella didn't
stand a chance.
350
00:18:32,041 --> 00:18:33,749
Well, he was looking
for the right offer.
351
00:18:33,750 --> 00:18:36,332
If he didn't want to sell,
he wouldn't have met with us.
352
00:18:36,333 --> 00:18:39,791
And we got a load of rifles
collecting cobwebs in here.
353
00:18:39,792 --> 00:18:43,374
It's time we put them
and this hell-maker to good use.
354
00:18:43,375 --> 00:18:45,916
I say we start
movin' it all south.
355
00:18:45,917 --> 00:18:47,374
Bad idea.
356
00:18:47,375 --> 00:18:49,874
One of these guns ain't gonna
turn the tide of the war.
357
00:18:49,875 --> 00:18:52,749
One's damn sure enough to send
a message to them blue devils.
358
00:18:52,750 --> 00:18:54,666
And when those blue devils
find out we got it,
359
00:18:54,667 --> 00:18:56,916
they'll close that factory,
and one is all we'll get.
360
00:18:56,917 --> 00:18:59,083
He's right.
361
00:19:00,417 --> 00:19:05,624
We build an arsenal,
hidden here, where it's safe.
362
00:19:05,625 --> 00:19:09,666
When we got enough
to make a real difference,
363
00:19:09,667 --> 00:19:11,499
we move it all at once.
364
00:19:11,500 --> 00:19:14,249
Them niggers of yours
saw what we got here...
365
00:19:14,250 --> 00:19:15,666
I took care of them.
366
00:19:15,667 --> 00:19:17,165
How?
367
00:19:17,166 --> 00:19:21,125
I said I handled it, didn't I?
368
00:19:30,500 --> 00:19:32,250
Lord don't like a greedy man.
369
00:19:41,667 --> 00:19:46,333
S-So we got the money
to pay for these eggs.
370
00:19:51,041 --> 00:19:52,583
I don't see no money.
371
00:19:53,709 --> 00:19:56,749
You know what they do
to thievin' niggers, don't you?
372
00:19:56,750 --> 00:19:59,332
You thinking
about chasing it, boys?
373
00:19:59,333 --> 00:20:00,917
Go right ahead.
374
00:20:02,750 --> 00:20:04,749
Let me see a 7!
375
00:20:04,750 --> 00:20:06,417
Come on, bones!
376
00:20:06,458 --> 00:20:10,040
7. That's four straight.
I tell you, he's a blackleg.
377
00:20:10,041 --> 00:20:11,708
What's your bluff, Bullen?
378
00:20:11,709 --> 00:20:13,708
Divine providence, gentlemen.
379
00:20:13,709 --> 00:20:16,165
When the Lord is on your side,
you cannot lose.
380
00:20:16,166 --> 00:20:18,625
Good for twice that much?
381
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Roll again.
382
00:20:25,500 --> 00:20:28,040
Gentlemen,
the Lord thanks you in advance
383
00:20:28,041 --> 00:20:29,332
for your generous tithe.
384
00:20:29,333 --> 00:20:30,833
The money you are about to lose
385
00:20:30,834 --> 00:20:33,082
will feed the hungry
and heal the infirmed.
386
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
Throw the damn bones.
387
00:20:37,959 --> 00:20:39,250
Come on, here we go.
388
00:20:41,750 --> 00:20:43,624
Plank up, Bullen.
389
00:20:43,625 --> 00:20:44,749
I promise. I'm good for it.
390
00:20:44,750 --> 00:20:46,457
- Come on, now.
- You'd better be.
391
00:20:46,458 --> 00:20:50,332
Or the only thing you'll be
good for is a pine box.
392
00:20:50,333 --> 00:20:54,166
You have until
this time tomorrow.
393
00:20:55,542 --> 00:20:58,500
Shell fragments entered
from the left side,
394
00:20:58,542 --> 00:21:00,916
passed through
at a downward angle.
395
00:21:00,917 --> 00:21:05,165
Extensive damage
to the upper maxilla, mandible.
396
00:21:05,166 --> 00:21:08,040
It's a miracle
he can speak at all.
397
00:21:08,041 --> 00:21:11,249
Miss Green, please be more
frequent with the dry lint.
398
00:21:11,250 --> 00:21:12,708
Yes, Doctor.
399
00:21:12,709 --> 00:21:14,708
Too much saliva will be
injurious to our patient.
400
00:21:14,709 --> 00:21:15,625
Yes, Doctor.
401
00:21:15,626 --> 00:21:17,958
Look at that.
402
00:21:17,959 --> 00:21:24,374
A fragment from the ramus
has broken off and reset akimbo,
403
00:21:24,375 --> 00:21:28,125
constricting... the esophagus.
404
00:21:29,250 --> 00:21:30,666
Mademoiselle Beaufort,
405
00:21:30,667 --> 00:21:33,208
this is a surgical theater,
not an atelier.
406
00:21:35,917 --> 00:21:37,124
Am I interfering?
407
00:21:37,125 --> 00:21:38,499
That we are having
this conversation
408
00:21:38,500 --> 00:21:40,207
is, by nature, an interference.
409
00:21:40,208 --> 00:21:42,500
Kindly take your canvas
and absquatulate.
410
00:21:48,959 --> 00:21:50,708
I asked you to depart.
411
00:21:50,709 --> 00:21:53,207
You asked me to absquatulate.
I don't know what that means.
412
00:21:53,208 --> 00:21:55,290
It means to depart.
413
00:21:55,291 --> 00:21:59,165
Very well.
I'll only need one moment.
414
00:21:59,166 --> 00:22:01,499
Are you jesting? Is she jesting?
415
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
I couldn't say, Doctor.
416
00:22:03,041 --> 00:22:04,500
Seen and unheard,
417
00:22:04,542 --> 00:22:08,040
if only you could be
an inspiration to the others.
418
00:22:08,041 --> 00:22:09,958
No need to mock the girl.
419
00:22:09,959 --> 00:22:11,416
That's enough.
420
00:22:11,417 --> 00:22:14,500
I command all women
to vacate this room at once!
421
00:22:15,250 --> 00:22:16,582
He doesn't mean me.
422
00:22:16,583 --> 00:22:19,125
You as well, Miss Hastings. Out!
423
00:22:22,291 --> 00:22:24,625
You'll be asleep any moment.
424
00:22:38,208 --> 00:22:39,290
Afternoon, sir.
425
00:22:39,291 --> 00:22:41,290
I'm here to see Mr. Green.
426
00:22:41,291 --> 00:22:43,207
They both out, sir.
427
00:22:43,208 --> 00:22:45,416
What time do you expect them?
428
00:22:45,417 --> 00:22:46,875
Couldn't say, sir.
429
00:22:46,917 --> 00:22:47,917
Shame.
430
00:22:47,918 --> 00:22:51,082
We have some unfinished
business.
431
00:22:51,083 --> 00:22:52,999
Well, I-if you leave your name,
432
00:22:53,000 --> 00:22:55,791
I'll be sure to tell 'em
you come calling.
433
00:22:55,792 --> 00:23:01,792
Or you and I could have a chat.
434
00:23:17,709 --> 00:23:21,666
Mother, do you suppose
it's possible to die of boredom?
435
00:23:21,667 --> 00:23:23,416
We'd have left you in your room
436
00:23:23,417 --> 00:23:25,416
if we thought the lock
could hold you.
437
00:23:25,417 --> 00:23:27,624
I did not steal that money.
438
00:23:27,625 --> 00:23:29,457
Perhaps it was Belinda.
439
00:23:29,458 --> 00:23:32,916
Do not deflect suspicion
on others, darling.
440
00:23:32,917 --> 00:23:34,792
It is unladylike.
441
00:23:37,000 --> 00:23:38,416
It did not go well?
442
00:23:38,417 --> 00:23:39,916
It did not go at all.
443
00:23:39,917 --> 00:23:43,541
I cannot secure an introduction
to the minister.
444
00:23:43,542 --> 00:23:46,958
It seems his lordship
is intent on seeing action
445
00:23:46,959 --> 00:23:50,374
of one sort or another,
as is the minister.
446
00:23:50,375 --> 00:23:52,165
In one hour,
we will be on our way back home.
447
00:23:52,166 --> 00:23:55,249
I fear any hope we have
of an alliance with the British
448
00:23:55,250 --> 00:23:56,416
is drawing to a close.
449
00:23:56,417 --> 00:23:58,666
Where do you think you're going?
450
00:23:58,667 --> 00:24:01,082
To help father with the British.
451
00:24:01,083 --> 00:24:04,749
Two years
at the Young Ladies Institute,
452
00:24:04,750 --> 00:24:09,375
my wiles will not be outdone
by some Yankee slommack.
453
00:24:13,542 --> 00:24:17,290
I fear we have unleashed
a monster, my dear.
454
00:24:17,291 --> 00:24:20,041
You don't know the half of it.
455
00:24:24,917 --> 00:24:26,208
You are late, Doctor.
456
00:24:26,250 --> 00:24:27,332
My apologies.
457
00:24:27,333 --> 00:24:29,416
I had other patients
to attend to.
458
00:24:29,417 --> 00:24:31,582
If only I were able to luxuriate
459
00:24:31,583 --> 00:24:35,207
in my great-great-great-
grandfather's wealth and renown.
460
00:24:35,208 --> 00:24:36,749
No need to be trivial.
461
00:24:36,750 --> 00:24:39,290
Thank you for making the time.
462
00:24:39,291 --> 00:24:41,040
The patient is prepared
for surgery.
463
00:24:41,041 --> 00:24:43,916
Please keep in mind that my
future depends on the outcome,
464
00:24:43,917 --> 00:24:46,082
so please make it
swift and painless.
465
00:24:46,083 --> 00:24:47,708
Swift and painless?
466
00:24:47,709 --> 00:24:49,833
Yes, swift and painless.
467
00:24:49,834 --> 00:24:52,708
Tricky, the little ones.
468
00:24:52,709 --> 00:24:55,290
But everything
seems to be in order.
469
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Naturally.
470
00:24:56,542 --> 00:24:58,541
I have attended
to every detail myself.
471
00:24:58,542 --> 00:25:01,749
Indeed, you have.
472
00:25:01,750 --> 00:25:05,374
There's just one minor
complication.
473
00:25:05,375 --> 00:25:07,457
Minor? Really, Byron?
474
00:25:07,458 --> 00:25:08,874
Must you be so coy?
475
00:25:08,875 --> 00:25:10,958
The chloroform was administered
15 minutes ago.
476
00:25:10,959 --> 00:25:12,708
This patient is soon to wake.
477
00:25:12,709 --> 00:25:16,667
No, this patient is deceased.
478
00:25:28,709 --> 00:25:31,624
That clock is an heirloom, sir.
479
00:25:31,625 --> 00:25:36,083
Miss Green don't much like
folks' fingers on it.
480
00:25:40,542 --> 00:25:41,999
Please, pick a seat.
481
00:25:42,000 --> 00:25:44,791
Miss Green don't like the help
482
00:25:44,792 --> 00:25:46,541
sittin' on the furniture.
483
00:25:46,542 --> 00:25:48,458
Miss Green has a lot of rules.
484
00:25:48,500 --> 00:25:50,499
How long have you been with her?
485
00:25:50,500 --> 00:25:53,040
Since I was born, sir.
486
00:25:53,041 --> 00:25:56,416
We go back
to Miss Green's mother's side.
487
00:25:56,417 --> 00:25:57,624
A slave.
488
00:25:57,625 --> 00:25:59,749
I's paid now, sir.
489
00:25:59,750 --> 00:26:02,040
Do you know who I am?
490
00:26:02,041 --> 00:26:03,290
No, sir.
491
00:26:03,291 --> 00:26:07,625
My name is Pinkerton.
I work for Mr. Lincoln.
492
00:26:09,041 --> 00:26:12,417
Yes, that Lincoln.
493
00:26:14,542 --> 00:26:17,165
What do you think
of our president?
494
00:26:17,166 --> 00:26:18,958
I don't know the man, sir.
495
00:26:18,959 --> 00:26:22,332
You know he's fighting
this war to end slavery.
496
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
That's what they say.
497
00:26:23,792 --> 00:26:26,499
Some people
want to kill him for it.
498
00:26:26,500 --> 00:26:29,290
If that should happen,
the next president
499
00:26:29,291 --> 00:26:33,124
might decide to make peace,
send back the runaways.
500
00:26:33,125 --> 00:26:34,499
Would you like that?
501
00:26:34,500 --> 00:26:38,041
Go back the way things were?
502
00:26:38,083 --> 00:26:41,582
No. Nor would I.
503
00:26:41,583 --> 00:26:46,916
It's my job to make sure
that doesn't happen.
504
00:26:46,917 --> 00:26:48,249
Tell me...
505
00:26:48,250 --> 00:26:50,958
do you know this man?
506
00:26:50,959 --> 00:26:53,082
No, sir.
507
00:26:53,083 --> 00:26:55,457
I found it
in a dresser upstairs.
508
00:26:55,458 --> 00:26:57,165
Miss Emma don't like people
509
00:26:57,166 --> 00:26:59,582
lookin' around
in her dresser, sir.
510
00:26:59,583 --> 00:27:02,875
I never said it was her dresser.
511
00:27:10,208 --> 00:27:14,708
Servants see everything,
don't they?
512
00:27:14,709 --> 00:27:19,082
Carry all those secrets
to the grave.
513
00:27:19,083 --> 00:27:22,374
It's a devotion I respect.
514
00:27:22,375 --> 00:27:27,624
I have no intention of bringing
grief upon the Greens.
515
00:27:27,625 --> 00:27:30,749
I merely want to find this man.
516
00:27:30,750 --> 00:27:32,749
And do you know why?
517
00:27:32,750 --> 00:27:36,916
So that things don't go back
the way they were.
518
00:27:36,917 --> 00:27:42,165
I love these children, sir,
like they's my own.
519
00:27:42,166 --> 00:27:48,416
And I couldn't bear bringing
no trouble on this family.
520
00:27:48,417 --> 00:27:50,791
I know that.
521
00:27:50,792 --> 00:27:56,000
I only want Stringfellow.
522
00:28:01,792 --> 00:28:06,290
Mr. Green, I do so admire
your audacity...
523
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
To be here,
conducting diplomacy,
524
00:28:08,542 --> 00:28:10,833
all the while
surrounded by the enemy.
525
00:28:10,834 --> 00:28:14,040
I do not see these men
as my enemy, Mr. Stuart.
526
00:28:14,041 --> 00:28:16,624
We are merely
estranged brethren.
527
00:28:16,625 --> 00:28:18,708
To borrow from Mr. Lincoln,
528
00:28:18,709 --> 00:28:21,958
I only hope to restore unity
to a house divided.
529
00:28:21,959 --> 00:28:24,708
A magnanimous position, indeed.
530
00:28:24,709 --> 00:28:27,332
But what now
of the issue of slaves?
531
00:28:27,333 --> 00:28:30,165
You know
where my government stands.
532
00:28:30,166 --> 00:28:34,791
Make its eventual end
a condition of your support.
533
00:28:34,792 --> 00:28:36,959
By degrees, of course.
534
00:28:37,001 --> 00:28:39,958
It's a matter of autonomy.
535
00:28:39,959 --> 00:28:42,332
And pride. Pride, Mister Green.
536
00:28:42,333 --> 00:28:45,958
America never could stand
being told what to do.
537
00:28:45,959 --> 00:28:49,374
The whole bloody country
was predicated upon it.
538
00:28:49,375 --> 00:28:53,582
But do you mean to tell me
that you will take up
539
00:28:53,583 --> 00:28:55,750
this matter
with your government?
540
00:28:58,917 --> 00:29:01,749
Respiration is normal.
541
00:29:01,750 --> 00:29:04,207
Be sure the dressings
remain fresh and...
542
00:29:04,208 --> 00:29:05,749
Continue with the dry lint,
Doctor?
543
00:29:05,750 --> 00:29:07,124
Indeed.
544
00:29:07,125 --> 00:29:10,374
He is not to speak
more than is necessary.
545
00:29:10,375 --> 00:29:11,958
The sutures could open.
546
00:29:11,959 --> 00:29:13,457
Same goes for chewing.
547
00:29:13,458 --> 00:29:16,207
Will he require his meals
through a gum catheter?
548
00:29:16,208 --> 00:29:17,290
Yes.
549
00:29:17,291 --> 00:29:18,667
Milk punch?
550
00:29:18,709 --> 00:29:20,040
Precisely.
551
00:29:20,041 --> 00:29:23,249
Initiative, self-reliance.
552
00:29:23,250 --> 00:29:26,666
You are very suddenly coming
into these qualities.
553
00:29:26,667 --> 00:29:29,208
Thank you, Dr. Foster.
554
00:29:43,166 --> 00:29:45,917
I apologize
for snapping earlier.
555
00:29:48,667 --> 00:29:51,958
Though it is customary
here in America
556
00:29:51,959 --> 00:29:55,874
to not interrupt a surgeon
during a procedure.
557
00:29:55,875 --> 00:29:57,958
How quickly the apology
is withdrawn.
558
00:29:57,959 --> 00:30:01,874
Then I am doubly sorry.
559
00:30:01,875 --> 00:30:04,541
I was merely suggesting...
560
00:30:04,542 --> 00:30:06,082
You single me out,
561
00:30:06,083 --> 00:30:08,417
yet there were
other nurses there...
562
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Whom I do not smell.
563
00:30:10,500 --> 00:30:12,791
That also came out wrong.
564
00:30:12,792 --> 00:30:17,124
We have a history, you and I.
565
00:30:17,125 --> 00:30:20,165
I am constantly writing
the next chapter,
566
00:30:20,166 --> 00:30:23,165
attempting to predict
my future course.
567
00:30:23,166 --> 00:30:26,249
Your perfume draws my mind
to the question
568
00:30:26,250 --> 00:30:29,082
when my focus
is required elsewhere.
569
00:30:29,083 --> 00:30:33,125
You mean to say that
you are uncertain about us?
570
00:30:35,166 --> 00:30:38,624
It is amazing how hard
you must work
571
00:30:38,625 --> 00:30:41,125
not to say what you mean.
572
00:30:45,750 --> 00:30:47,749
Is your subject
amongst these men?
573
00:30:47,750 --> 00:30:50,165
He is.
574
00:30:50,166 --> 00:30:52,165
You mean to say that...
575
00:30:52,166 --> 00:30:53,166
that is him?
576
00:30:53,167 --> 00:30:55,958
It is how he may have looked.
577
00:30:55,959 --> 00:30:58,708
Drawn from your imagination.
578
00:30:58,709 --> 00:31:02,290
Along with precise observations
579
00:31:02,291 --> 00:31:04,749
of facial muscle
and bone structure,
580
00:31:04,750 --> 00:31:07,165
such as I collected
during your surgery.
581
00:31:07,166 --> 00:31:09,499
What you call
"the interruption."
582
00:31:09,500 --> 00:31:11,833
You wish to identify him?
583
00:31:11,834 --> 00:31:14,542
That is the hope.
584
00:31:21,000 --> 00:31:22,833
The chloroform
may have been impure.
585
00:31:22,834 --> 00:31:24,082
The patient must have had
586
00:31:24,083 --> 00:31:25,666
a negative
physiological response.
587
00:31:25,667 --> 00:31:26,833
Clearly.
588
00:31:26,834 --> 00:31:27,999
I'm so sorry, sir.
589
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
This was an unforeseen
circumstance.
590
00:31:30,208 --> 00:31:33,290
What you call circumstance
I call woeful negligence.
591
00:31:33,291 --> 00:31:35,499
Sir, in my many years
as a nurse...
592
00:31:35,500 --> 00:31:39,709
A man hobbles in on a bad toe
and leaves in a pine box?
593
00:31:39,750 --> 00:31:43,250
You are not a nurse.
You are an undertaker.
594
00:31:45,041 --> 00:31:47,500
Your career is finished.
595
00:31:49,917 --> 00:31:53,249
I meant to use that money
for good, I did.
596
00:31:53,250 --> 00:31:59,499
What's the matter?
The Lord sees all.
597
00:31:59,500 --> 00:32:04,667
The Lord gaveth
and the Lord tooketh,
598
00:32:04,709 --> 00:32:09,250
and now I must repenteth.
599
00:32:21,667 --> 00:32:23,959
The Lord giveth again?
600
00:32:26,291 --> 00:32:28,749
Samuel, this is simply
incredible.
601
00:32:28,750 --> 00:32:31,165
Hinges at the ankle,
can take a shoe.
602
00:32:31,166 --> 00:32:32,499
Better than crutches.
603
00:32:32,500 --> 00:32:35,666
With some practice,
your brother could achieve
604
00:32:35,667 --> 00:32:36,958
a more natural step.
605
00:32:36,959 --> 00:32:38,207
I don't know what to say.
606
00:32:38,208 --> 00:32:40,207
Well, I can't take
all the credit.
607
00:32:40,208 --> 00:32:42,541
Borrowed the design
from a man called Hanger.
608
00:32:42,542 --> 00:32:44,874
Said to be
the first amputee of the war.
609
00:32:44,875 --> 00:32:47,082
- A soldier inventor?
- And a reb at that.
610
00:32:47,083 --> 00:32:48,833
Rebel-inspired.
611
00:32:48,834 --> 00:32:52,542
Ezra will be pleased to hear it.
612
00:32:57,250 --> 00:33:00,124
You've been
in the shadows too long.
613
00:33:00,125 --> 00:33:03,082
We must make
your presence felt here.
614
00:33:03,083 --> 00:33:07,249
Actually, Dr. Foster,
615
00:33:07,250 --> 00:33:09,708
I'll likely be heading
back home soon.
616
00:33:09,709 --> 00:33:10,874
Home? But why?
617
00:33:10,875 --> 00:33:14,542
Time to move on.
618
00:33:45,417 --> 00:33:47,249
As you look for your loved ones,
619
00:33:47,250 --> 00:33:49,542
please try not to disturb
the patients.
620
00:33:51,959 --> 00:33:55,001
Pardon me, Sister.
621
00:34:02,625 --> 00:34:07,165
I have thus far been delicate
in my attempt to speak with you.
622
00:34:07,166 --> 00:34:08,582
Now I'll be direct.
623
00:34:08,583 --> 00:34:12,582
I have a right to know
why you ignore me.
624
00:34:12,583 --> 00:34:15,001
Yes, Miss Green, you do.
625
00:34:17,625 --> 00:34:22,165
When I was young,
I caused the death of a boy...
626
00:34:22,166 --> 00:34:26,541
out of rage,
vengeance... weakness.
627
00:34:26,542 --> 00:34:30,249
I swore that I would
never harm another soul
628
00:34:30,250 --> 00:34:31,916
as long as I breathed.
629
00:34:31,917 --> 00:34:37,290
What happened at the river,
it wasn't your fault.
630
00:34:37,291 --> 00:34:40,417
I made a vow to God,
which I broke because of...
631
00:34:42,458 --> 00:34:45,666
because of my weakness for you.
632
00:34:45,667 --> 00:34:52,208
Is that what I am to you?
A weakness?
633
00:35:03,709 --> 00:35:04,709
Yes?
634
00:35:04,710 --> 00:35:06,500
A moment.
635
00:35:12,291 --> 00:35:13,917
Well?
636
00:35:17,166 --> 00:35:19,875
These arches,
they protrude too far.
637
00:35:21,041 --> 00:35:25,040
Thusly, the skin might be drawn
too high around the eyes.
638
00:35:25,041 --> 00:35:27,874
Making the face too wide.
639
00:35:27,875 --> 00:35:31,083
Yes. I shall refine it.
640
00:35:35,583 --> 00:35:38,500
I was thinking
about the night we met.
641
00:35:41,250 --> 00:35:46,374
Dinner at Les Ambassadeurs,
walking the Seine...
642
00:35:46,375 --> 00:35:49,916
vowing to cross every bridge
before sunrise.
643
00:35:49,917 --> 00:35:51,874
And how familiar we felt.
644
00:35:51,875 --> 00:35:55,791
Yet hours before,
you were unknown to me.
645
00:35:55,792 --> 00:35:56,833
It was...
646
00:35:56,834 --> 00:35:58,958
Unique.
647
00:35:58,959 --> 00:36:00,457
Yes.
648
00:36:00,458 --> 00:36:04,374
I'm sorry
I did not appreciate it then.
649
00:36:04,375 --> 00:36:08,082
Is that an apology
or a confession?
650
00:36:08,083 --> 00:36:11,083
Which would you prefer?
651
00:36:18,208 --> 00:36:19,624
- Excuse me, Dr. Foster.
- Yes.
652
00:36:19,625 --> 00:36:21,834
Major McBurney
would like to see you.
653
00:36:35,001 --> 00:36:36,416
Gentlemen.
654
00:36:36,417 --> 00:36:39,666
Dr. Foster, I hold you,
as executive officer,
655
00:36:39,667 --> 00:36:43,542
personally responsible
for this debacle.
656
00:36:45,750 --> 00:36:48,917
Sir, I wrote my name
on that report.
657
00:36:48,959 --> 00:36:51,833
If there is blame to be had,
it rests on me...
658
00:36:51,834 --> 00:36:53,207
The fault is mine, sir.
659
00:36:53,208 --> 00:36:55,666
Samuel faithfully assisted me
in the procedure
660
00:36:55,667 --> 00:36:58,082
and, I might add,
made the observation
661
00:36:58,083 --> 00:36:59,874
that led
to its singular finding.
662
00:36:59,875 --> 00:37:02,999
I-I thought it fitting
he should receive some credit.
663
00:37:03,000 --> 00:37:04,833
So if anyone is to blame...
664
00:37:04,834 --> 00:37:05,917
It is I.
665
00:37:07,834 --> 00:37:10,290
Major, Dr. Hale and Samuel
are protecting me.
666
00:37:10,291 --> 00:37:12,207
I'm the one
who altered the report.
667
00:37:12,208 --> 00:37:15,124
But why?
668
00:37:15,125 --> 00:37:19,332
For my own benefit, sir.
And yours.
669
00:37:19,333 --> 00:37:21,541
I fail to see how this falsehood
670
00:37:21,542 --> 00:37:24,040
benefits me
in any way whatsoever.
671
00:37:24,041 --> 00:37:25,290
Shall I elaborate?
672
00:37:25,291 --> 00:37:27,375
By all means.
673
00:37:29,500 --> 00:37:32,165
The report was a ruse,
674
00:37:32,166 --> 00:37:35,332
meant to bolster
Mr. Diggs' standing
675
00:37:35,333 --> 00:37:38,667
in his application
to medical college...
676
00:37:38,709 --> 00:37:41,332
where he has not
only been accepted
677
00:37:41,333 --> 00:37:43,416
but where his keen intellect
678
00:37:43,417 --> 00:37:46,374
makes him a singularly
valuable commodity
679
00:37:46,375 --> 00:37:48,457
to influential abolitionists
680
00:37:48,458 --> 00:37:52,749
willing to write influential
letters on our behalf.
681
00:37:52,750 --> 00:37:56,416
For me, a clerkship
for my slow-witted nephew Percy
682
00:37:56,417 --> 00:37:57,999
onto the high court.
683
00:37:58,000 --> 00:37:59,499
For you...
684
00:37:59,500 --> 00:38:02,916
a ticket out of this flea trap
and back into the fight,
685
00:38:02,917 --> 00:38:06,625
where your talents
may be more fruitfully applied.
686
00:38:10,834 --> 00:38:13,500
A bit Machiavellian, no?
687
00:38:14,542 --> 00:38:19,416
Well, Samuel,
I hope you will make
688
00:38:19,417 --> 00:38:23,290
a good impression
and reflect the confidence
689
00:38:23,291 --> 00:38:25,082
we all have in you.
690
00:38:25,083 --> 00:38:27,040
I most certainly will, sir.
691
00:38:27,041 --> 00:38:29,833
If...
692
00:38:29,834 --> 00:38:32,959
you agree to reopen
the contraband school.
693
00:38:35,458 --> 00:38:39,207
I fail to see
how the two are connected.
694
00:38:39,208 --> 00:38:41,708
They're both charitable
endeavors, sir,
695
00:38:41,709 --> 00:38:45,792
united only by the patronage
of a bold, courageous leader.
696
00:38:48,500 --> 00:38:51,624
I believe he means you, sir.
697
00:38:51,625 --> 00:38:55,417
Very well,
soon-to-be-doctor Diggs.
698
00:38:56,959 --> 00:38:58,624
Make us proud and all that.
699
00:38:58,625 --> 00:39:01,417
Thank you, sir. I'll do my best.
700
00:39:03,792 --> 00:39:06,290
Apparently, we are
going to Medical College.
701
00:39:06,291 --> 00:39:07,457
We?
702
00:39:07,458 --> 00:39:08,791
Since I must make a trip home
703
00:39:08,792 --> 00:39:10,457
to deliver your leg
to my brother,
704
00:39:10,458 --> 00:39:12,624
I shall accompany you.
705
00:39:12,625 --> 00:39:17,332
Now all I have to do is find
a school that will accept you.
706
00:39:17,333 --> 00:39:21,040
Sir, I was wondering
if you have received my...
707
00:39:21,041 --> 00:39:23,041
Passed with flying colors.
708
00:39:24,333 --> 00:39:26,500
That is...
That is most excellent...
709
00:39:27,917 --> 00:39:30,499
But I do not care
for you, Dr. Hale.
710
00:39:30,500 --> 00:39:33,374
And so I have requested
your immediate transfer
711
00:39:33,375 --> 00:39:36,749
to Drum Barracks,
a remote, dusty outpost
712
00:39:36,750 --> 00:39:39,374
in Santa Monica, California.
713
00:39:39,375 --> 00:39:42,457
Santa... Where is that, sir?
714
00:39:42,458 --> 00:39:46,874
Think Hell, only drier.
715
00:39:46,875 --> 00:39:49,332
You're going to the edge
of the Earth, Dr. Hale.
716
00:39:49,333 --> 00:39:51,834
To the edge of the Earth!
717
00:40:07,166 --> 00:40:10,083
Matron. Are you all right?
718
00:40:11,709 --> 00:40:15,874
A letter from my son's
commanding officer.
719
00:40:15,875 --> 00:40:19,708
That's never good.
720
00:40:19,709 --> 00:40:22,666
I've been
carrying it around all day
721
00:40:22,667 --> 00:40:26,542
because I didn't have
the courage to open it.
722
00:40:28,250 --> 00:40:29,542
Would you?
723
00:40:44,375 --> 00:40:49,125
"Dear Madam,
it is with great sympathy"
724
00:40:49,166 --> 00:40:51,791
I must report the death
725
00:40:51,792 --> 00:40:56,666
of your beloved son
Lieutenant Declan Brannan,
726
00:40:56,667 --> 00:41:04,667
who fell heroically after
leading his men into battle.
727
00:41:05,667 --> 00:41:08,833
Surely no words
can assuage your grief,
728
00:41:08,834 --> 00:41:11,791
yet I pray some solace
may be found
729
00:41:11,792 --> 00:41:15,416
in the thanks
of his fellow soldiers
730
00:41:15,417 --> 00:41:19,040
"and of the republic
he died to save."
731
00:41:19,041 --> 00:41:21,417
I know my son.
732
00:41:24,125 --> 00:41:26,959
Please give me the truth.
733
00:41:30,083 --> 00:41:33,709
"Lieutenant Declan Brannan
suffered a mortal injury..."
734
00:41:34,583 --> 00:41:37,040
"after falling from a wagon
735
00:41:37,041 --> 00:41:42,041
while attempting to evade
capture by Union guards."
736
00:41:50,625 --> 00:41:54,416
"after absconding
from a supply depot"
737
00:41:54,417 --> 00:41:58,374
with a large quantity
of medicinal alcohol,
738
00:41:58,375 --> 00:42:01,499
by which, it is presumed...
739
00:42:01,500 --> 00:42:06,083
"he become thoroughly
intoxicated."
740
00:42:08,750 --> 00:42:11,791
I'm so sorry, Matron.
741
00:42:11,792 --> 00:42:16,458
Is there anything I can do?
742
00:42:19,083 --> 00:42:21,959
Please, give us your flask.
743
00:42:23,417 --> 00:42:25,541
Miss Hastings...
744
00:42:25,542 --> 00:42:30,457
I see everything
that happens in this hospital.
745
00:42:30,458 --> 00:42:32,250
Everything.
746
00:42:47,625 --> 00:42:50,749
It will be nice to have
the house to ourselves,
747
00:42:50,750 --> 00:42:52,749
if only for a day.
748
00:42:52,750 --> 00:42:56,124
The whole Green clan.
749
00:42:56,125 --> 00:42:58,124
Welcome home.
750
00:42:58,125 --> 00:43:01,416
What are you doing
in my home at this hour?
751
00:43:01,417 --> 00:43:04,082
Well, discussing
the disappearance
752
00:43:04,083 --> 00:43:05,666
of Captain Van Der Berg.
753
00:43:05,667 --> 00:43:10,040
Yes, curious thing.
754
00:43:10,041 --> 00:43:14,791
A man disappears into thin air
and no one has a clue?
755
00:43:14,792 --> 00:43:19,499
The only curious thing
is the rug...
756
00:43:19,500 --> 00:43:22,290
The recently missing rug
757
00:43:22,291 --> 00:43:25,332
from the recently missing
captain's room.
758
00:43:25,333 --> 00:43:28,165
We had to dispose of it.
759
00:43:28,166 --> 00:43:30,290
For what purpose?
760
00:43:30,291 --> 00:43:31,291
Fleas.
761
00:43:31,292 --> 00:43:32,416
Funny.
762
00:43:32,417 --> 00:43:35,667
Your servant said it was mold.
763
00:43:38,001 --> 00:43:40,040
Yes, Belinda had plenty to say.
764
00:43:40,041 --> 00:43:42,040
We had quite a lengthy visit.
765
00:43:42,041 --> 00:43:47,083
Either she is lying
or you are, Mrs. Green.
766
00:43:48,458 --> 00:43:52,208
Anyone care to explain
the discrepancy?
767
00:43:53,917 --> 00:43:56,749
You should know that silence,
in this case,
768
00:43:56,750 --> 00:43:59,916
is as good
as an admission of guilt.
769
00:43:59,917 --> 00:44:02,916
If you've got your admission,
then arrest us,
770
00:44:02,917 --> 00:44:05,208
or else get out of my house.
771
00:44:11,792 --> 00:44:15,040
Only enough space
in the saddle for myself.
772
00:44:15,041 --> 00:44:20,083
Next time, I'll bring a wagon
for the whole family.
773
00:44:22,709 --> 00:44:26,001
Good night, dear.
Thank you for the tea.
774
00:44:37,375 --> 00:44:40,624
You killed that Yankee
in this house, didn't you?!
775
00:44:40,625 --> 00:44:41,791
The man was a savage.
776
00:44:41,792 --> 00:44:43,791
He attempted to violate
your sister.
777
00:44:43,792 --> 00:44:45,624
And you kept it secret? From me?
778
00:44:45,625 --> 00:44:46,708
To protect you.
779
00:44:46,709 --> 00:44:48,416
Father's being polite.
780
00:44:48,417 --> 00:44:49,833
We don't trust you.
781
00:44:49,834 --> 00:44:51,708
Speaking of trust,
should we really be having
782
00:44:51,709 --> 00:44:53,875
this conversation
in front of her?
783
00:44:54,792 --> 00:44:58,040
Belinda, how you could you?
784
00:44:58,041 --> 00:45:02,165
Maybe she wanted to get rid
of us after stealing that money.
785
00:45:02,166 --> 00:45:03,708
Don't be ridiculous!
786
00:45:03,709 --> 00:45:06,875
Tell the truth, Belinda.
Did you take it?
787
00:45:09,500 --> 00:45:11,833
I took the money.
788
00:45:11,834 --> 00:45:13,833
I needed it to hire teamsters
789
00:45:13,834 --> 00:45:16,791
to help carry the wounded
back from the field.
790
00:45:16,792 --> 00:45:20,833
The field? What field?
791
00:45:20,834 --> 00:45:22,082
The battlefield?
792
00:45:22,083 --> 00:45:23,874
You went out there alone
with soldiers...
793
00:45:23,875 --> 00:45:26,916
She was not alone!
794
00:45:26,917 --> 00:45:29,249
She was with a man of God.
795
00:45:29,250 --> 00:45:31,624
Well, well,
if I'm not the black sheep,
796
00:45:31,625 --> 00:45:33,165
I hardly know what I'll be.
797
00:45:33,166 --> 00:45:35,833
She meant well,
and she returned safely, James,
798
00:45:35,834 --> 00:45:37,124
and that is what matters.
799
00:45:37,125 --> 00:45:38,958
You knew of this and lied to me.
800
00:45:38,959 --> 00:45:40,582
I did not want to worry you.
801
00:45:40,583 --> 00:45:42,624
What do I possibly
have to worry about?
802
00:45:42,625 --> 00:45:44,124
One girl is a conniving spy,
803
00:45:44,125 --> 00:45:46,165
the other
is a Union-loving thief!
804
00:45:46,166 --> 00:45:47,207
I am not a thief!
805
00:45:47,208 --> 00:45:50,165
Helping the wounded
is God's work.
806
00:45:50,166 --> 00:45:54,165
The next time God needs $500,
tell him to ask!
807
00:45:54,166 --> 00:45:55,834
$500?
808
00:45:56,500 --> 00:45:58,624
I only took $30.
809
00:45:58,625 --> 00:46:01,916
Why let all that money sit there
when it can be put to good use?
810
00:46:01,917 --> 00:46:04,791
You stole from my business?
811
00:46:04,792 --> 00:46:06,290
Your business?
812
00:46:06,291 --> 00:46:09,082
Who do you think's
been running things?
813
00:46:09,083 --> 00:46:11,082
It's my name on the building!
814
00:46:11,083 --> 00:46:14,457
Maybe, but now, when people
come to see Mr. Green,
815
00:46:14,458 --> 00:46:15,958
they're coming to see me.
816
00:46:15,959 --> 00:46:19,833
Belinda, get my laudanum
from upstairs.
817
00:46:19,834 --> 00:46:21,250
Get it yourself.
818
00:46:25,208 --> 00:46:31,166
I only ever tried to keep
you people out of trouble.
819
00:46:31,208 --> 00:46:37,291
But you all too good
at bringing it on yourselves.
820
00:46:53,625 --> 00:46:54,999
Santa Monica?
821
00:46:55,000 --> 00:46:57,249
Apparently even more dreadful
than it sounds.
822
00:46:57,250 --> 00:46:58,290
I will not go quietly.
823
00:46:58,291 --> 00:46:59,291
Nor would I.
824
00:46:59,292 --> 00:47:00,582
So it's agreed?
825
00:47:00,583 --> 00:47:03,750
We must destroy that madman
before he destroys us.
826
00:47:14,667 --> 00:47:16,500
Matron Brannan?
827
00:47:20,959 --> 00:47:24,499
Just a littler ditty
I used to sing to my boy.
828
00:47:24,500 --> 00:47:26,582
What do you need?
829
00:47:26,583 --> 00:47:28,874
I would like a room.
830
00:47:28,875 --> 00:47:31,791
But you already have
a room, Miss Green,
831
00:47:31,792 --> 00:47:35,040
in your very large,
very comfortable house.
832
00:47:35,041 --> 00:47:36,083
Here.
833
00:47:37,500 --> 00:47:40,082
I'd like a room here.
834
00:47:40,083 --> 00:47:43,333
This is where I belong.
835
00:47:50,291 --> 00:47:51,875
Your ma will miss you.
836
00:47:57,208 --> 00:48:01,875
Please step softly, as many
of our patients are sleeping.
837
00:48:30,875 --> 00:48:31,958
You know this man?
838
00:48:31,959 --> 00:48:34,208
My husband.
839
00:48:38,083 --> 00:48:39,666
Where have you traveled from?
840
00:48:39,667 --> 00:48:41,708
Our home, near Ox Hill.
841
00:48:41,709 --> 00:48:44,290
We heard wounded crying out.
842
00:48:44,291 --> 00:48:46,834
He left to bring them water.
843
00:48:46,875 --> 00:48:48,791
I begged him to stay...
844
00:48:48,792 --> 00:48:51,499
Your husband is not a soldier?
845
00:48:51,500 --> 00:48:54,375
We are Quaker people.
846
00:48:54,417 --> 00:49:01,374
Matthew 5:9 says
"blessed are the peacemakers."
847
00:49:01,375 --> 00:49:03,791
Solomon?
848
00:49:03,792 --> 00:49:08,416
Solomon, I'm here.
849
00:49:08,417 --> 00:49:12,916
I'm here, Solomon.
850
00:49:12,917 --> 00:49:13,999
Darling...
851
00:49:14,000 --> 00:49:16,083
Darling, I'm here.
852
00:49:35,959 --> 00:49:37,916
I don't know what to say.
853
00:49:37,917 --> 00:49:39,290
How did this happen?
854
00:49:39,291 --> 00:49:41,749
McBurney had a change of heart.
855
00:49:41,750 --> 00:49:42,874
Just like that?
856
00:49:42,875 --> 00:49:45,165
Dr. Foster has a way with words.
857
00:49:45,166 --> 00:49:47,541
You have him to thank for it.
858
00:49:47,542 --> 00:49:49,166
I'll be sure of it.
859
00:49:50,250 --> 00:49:54,040
What are you thinking?
860
00:49:54,041 --> 00:49:57,874
I'm only glad
that you are happy.
861
00:49:57,875 --> 00:50:02,374
You are peculiar, Mr. Diggs.
862
00:50:02,375 --> 00:50:04,791
In the whole time
I've been here,
863
00:50:04,792 --> 00:50:06,916
I have not known you to smile.
864
00:50:06,917 --> 00:50:11,999
Suppose I haven't had much
to smile about...
865
00:50:12,000 --> 00:50:13,667
until now.
866
00:50:16,959 --> 00:50:18,624
I have a confession.
867
00:50:18,625 --> 00:50:23,082
I chose Mansion House
because I knew you were here.
868
00:50:23,083 --> 00:50:25,040
You suspected it, yes?
869
00:50:25,041 --> 00:50:28,000
I'm glad you came, nonetheless.
870
00:50:28,001 --> 00:50:32,207
Well, that's kind of you to say.
871
00:50:32,208 --> 00:50:34,916
Though I'm not so sure
that is how you feel.
872
00:50:34,917 --> 00:50:38,959
I feel many things.
873
00:50:41,542 --> 00:50:43,749
I will be leaving
in the morning.
874
00:50:43,750 --> 00:50:46,457
Didn't think to tell me sooner?
875
00:50:46,458 --> 00:50:48,625
I have just decided.
876
00:50:50,542 --> 00:50:53,874
You have not chosen
your future course,
877
00:50:53,875 --> 00:50:56,000
so I must choose mine.
878
00:50:58,667 --> 00:51:01,291
Would you like to come in?
879
00:51:02,875 --> 00:51:05,374
For old times' sake?
880
00:51:05,375 --> 00:51:07,667
She doesn't need to know.
881
00:51:13,083 --> 00:51:15,332
I think it best if I didn't.
882
00:51:15,333 --> 00:51:19,749
No more bridges to cross?
883
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
What happened between us...
884
00:51:21,709 --> 00:51:24,958
if things
would have been different then,
885
00:51:24,959 --> 00:51:27,500
who knows what may have been?
886
00:51:29,208 --> 00:51:31,750
Do not make the same mistake
with her.
887
00:51:41,250 --> 00:51:44,166
I wish you a safe journey home.
63631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.