All language subtitles for Mercy.Street.S02E04.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,618 You have hidden abilities, it seems. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,431 You're thinking I could tutor you? On the quiet. 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,589 Have you fallen so far from this family, emma? 4 00:00:06,691 --> 00:00:09,158 I once knew a doctor. His treatment was very imaginative. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,160 Did you love him? Do you love yours? 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,595 She's been sent home. 7 00:00:12,697 --> 00:00:14,063 You must ride hard. 8 00:00:14,165 --> 00:00:15,676 If not, she won't be there when you return. 9 00:00:15,700 --> 00:00:18,467 I shall see you before long. 10 00:00:54,263 --> 00:00:58,098 Please, chaplain, do something. 11 00:00:58,133 --> 00:01:00,200 Help me. Chaplain. 12 00:01:00,235 --> 00:01:02,035 The doctor has been summoned. 13 00:01:02,070 --> 00:01:04,871 Please! 14 00:01:04,906 --> 00:01:06,906 Help me. 15 00:01:10,879 --> 00:01:15,749 The lord is my rock, my fortress and my deliver. I don't want to die! 16 00:01:15,784 --> 00:01:18,385 My god is my rock, in whom I take refuge. 17 00:01:18,420 --> 00:01:19,753 Do something! 18 00:01:19,788 --> 00:01:21,755 Shield and the horn of my salvation. 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,391 Do something! 20 00:01:24,426 --> 00:01:26,960 Miss. I'm looking for the matron! 21 00:01:26,995 --> 00:01:29,062 Well, you'll find her about the wards. 22 00:01:29,097 --> 00:01:32,899 Although, on a day like today, you'll likely to hear her first. 23 00:01:32,934 --> 00:01:36,803 Digi-torum, membran-osus. Or is it -aris? 24 00:01:36,838 --> 00:01:38,872 No, no. Longus. 25 00:01:38,907 --> 00:01:42,876 Why is it that nothing beneath the skin sounds remotely the way it looks? 26 00:01:42,911 --> 00:01:46,379 I tell you, all of human anatomy is its own byzantine recherch. 27 00:01:46,415 --> 00:01:48,148 Sorry, you were saying? 28 00:01:48,183 --> 00:01:50,750 I have cut off more limbs than any other doctor in this war, 29 00:01:50,786 --> 00:01:52,752 And yet, I am forced to pass an exam. 30 00:01:52,788 --> 00:01:55,088 Given to me by a bunch of inkhorn surgeons. 31 00:01:55,123 --> 00:01:57,190 It's an indignity. You're fine. 32 00:01:57,225 --> 00:01:59,259 Well, you've been at the books day and night, so... 33 00:01:59,294 --> 00:02:00,994 Books! Books! Yes, books! 34 00:02:01,029 --> 00:02:02,896 In one eye and out the other. 35 00:02:02,931 --> 00:02:05,865 My knife is guided by touch and feel, 36 00:02:05,901 --> 00:02:07,300 Not some military manual. 37 00:02:07,336 --> 00:02:08,835 Mcburney has my brain in a pinch. 38 00:02:08,870 --> 00:02:10,870 The major's not to blame. You defend him, 39 00:02:10,906 --> 00:02:15,108 After he so callously sent miss phinney... 40 00:02:15,143 --> 00:02:18,311 Of course. Of course. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,113 You hope to assume her position. 42 00:02:20,148 --> 00:02:21,715 I resent the implication. 43 00:02:21,750 --> 00:02:24,217 Still, you stand to benefit from her misfortunes. 44 00:02:24,252 --> 00:02:27,687 Miss phinney succumbed to an illness not a coup d'etat. 45 00:02:27,723 --> 00:02:29,422 Her position must be filled. 46 00:02:29,458 --> 00:02:31,491 Therefore, my own advancement hangs in the balance, 47 00:02:31,526 --> 00:02:32,792 As does yours. 48 00:02:32,828 --> 00:02:34,160 And yet, I remain fully composed. 49 00:02:34,196 --> 00:02:35,261 Do I not? 50 00:02:35,297 --> 00:02:37,030 Major mcburney has his job to do. 51 00:02:37,065 --> 00:02:38,031 We have ours. 52 00:02:38,066 --> 00:02:39,499 And what if I lose mine, 53 00:02:39,534 --> 00:02:43,069 Byron, do not so easily fall prey to your own anxieties. 54 00:02:43,105 --> 00:02:47,040 It is, how to say, not so alluring. Excuse me? 55 00:02:47,075 --> 00:02:49,087 Miss hastings, the major would like to see you at once... 56 00:02:49,111 --> 00:02:51,077 "at once?" is that his words precisely? 57 00:02:51,113 --> 00:02:52,979 Good "at once" or bad "at once?" 58 00:02:53,014 --> 00:02:54,347 I-I couldn't say, miss. 59 00:02:57,886 --> 00:03:00,353 That woman is wound tighter than a 10-day clock. 60 00:03:00,389 --> 00:03:02,188 Come with me, samuel. 61 00:03:02,224 --> 00:03:04,357 Our transfemoral expired last night. 62 00:03:04,393 --> 00:03:06,526 Seems awful sudden, sir. 63 00:03:06,561 --> 00:03:08,294 Was there a hemorrhage? 64 00:03:08,330 --> 00:03:09,863 Not that I can tell. 65 00:03:09,898 --> 00:03:13,032 Sometimes a feeble disposition is the only culprit. 66 00:03:13,068 --> 00:03:15,268 I'll have him moved to the dead room. 67 00:03:15,303 --> 00:03:18,004 Samuel. Meet me there later. 68 00:03:18,039 --> 00:03:19,939 Exam preparation. 69 00:03:19,975 --> 00:03:23,843 Perhaps a change of venue would be worthwhile. 70 00:03:23,879 --> 00:03:27,080 We need a doctor! He'll have to wait. 71 00:03:27,115 --> 00:03:29,249 All of them are with patients. 72 00:03:29,284 --> 00:03:30,550 Are you a doctor? 73 00:03:30,585 --> 00:03:32,452 Yes, and a very busy one. 74 00:03:32,487 --> 00:03:33,953 My buddy needs your help. 75 00:03:33,989 --> 00:03:36,389 He needs my help, as does he, him, them. 76 00:03:36,425 --> 00:03:37,568 Your friend's turn will come. 77 00:03:37,592 --> 00:03:38,925 If he ain't dead first. 78 00:03:38,960 --> 00:03:41,261 I'm sorry. I-i tried to tell him. 79 00:03:41,296 --> 00:03:42,695 Hold these. 80 00:03:45,233 --> 00:03:48,101 No distension. Bruising is curious. 81 00:03:48,136 --> 00:03:49,302 From the horse, I reckon. 82 00:03:49,337 --> 00:03:50,470 He was trampled? 83 00:03:50,505 --> 00:03:52,005 No. Had to throw him over bareback. 84 00:03:52,040 --> 00:03:54,107 To get him here from germantown. 85 00:03:54,142 --> 00:03:55,942 Difficult ride at night. 86 00:03:55,977 --> 00:03:57,310 He'd do the same for me. 87 00:03:57,345 --> 00:03:58,945 You left your regiment? 88 00:03:58,980 --> 00:04:00,480 Regiment got overrun. 89 00:04:00,515 --> 00:04:02,182 We was killing face to face, 90 00:04:02,217 --> 00:04:04,451 But every last man got it some way or another, 91 00:04:04,486 --> 00:04:06,386 And I took danny along. 92 00:04:06,421 --> 00:04:09,289 The rest are still bleeding out there. 93 00:04:09,324 --> 00:04:10,957 How old are you, son? 94 00:04:10,992 --> 00:04:13,960 Born june 18th, '44. 95 00:04:13,995 --> 00:04:16,629 I don't much like folk eyeballin' me, and now fix him! 96 00:04:16,665 --> 00:04:19,032 Relax, soldier. You won. 97 00:04:19,067 --> 00:04:22,268 Miss green, find this man a bed. 98 00:04:22,304 --> 00:04:23,970 What about the others? 99 00:04:24,005 --> 00:04:26,339 Those men won't last much longer. 100 00:04:26,374 --> 00:04:28,608 You got to tell somebody. 101 00:04:28,643 --> 00:04:30,543 How many men, soldier? 102 00:04:30,579 --> 00:04:32,479 20, 25. 103 00:04:32,514 --> 00:04:34,347 Up past ayres farmhouse. 104 00:04:34,382 --> 00:04:36,449 Chaplain, it's already been a night. 105 00:04:36,485 --> 00:04:38,184 Buzzards will pick them apart. 106 00:04:38,220 --> 00:04:40,987 Don't leave them out there to die. 107 00:04:41,022 --> 00:04:43,189 Come, come. 108 00:04:45,026 --> 00:04:47,193 Let's find you a bed. 109 00:04:50,265 --> 00:04:52,365 Miss hastings, I rather pride myself. 110 00:04:52,400 --> 00:04:55,335 On my surgical efficiency. We all take great pride... 111 00:04:55,370 --> 00:04:58,082 But that is not why I was dispatched to this hospital. Well, obviously. 112 00:04:58,106 --> 00:05:00,384 It is my administrative skills that were most needed here. 113 00:05:00,408 --> 00:05:04,611 As such, I find it simply unconscionable. 114 00:05:04,646 --> 00:05:08,181 That one tart should have three peach slices. 115 00:05:08,216 --> 00:05:09,516 And the other 11. 116 00:05:09,551 --> 00:05:10,884 11! 117 00:05:10,919 --> 00:05:13,253 Surely you see the slippery slope. 118 00:05:13,288 --> 00:05:14,587 Today, peaches. 119 00:05:14,623 --> 00:05:18,157 Tomorrow, vital life-saving medical supplies. 120 00:05:18,193 --> 00:05:21,461 How can a hospital properly function. 121 00:05:21,496 --> 00:05:24,430 If it can't even count its... 122 00:05:24,466 --> 00:05:26,900 Peaches? 123 00:05:26,935 --> 00:05:29,669 Let us not answer my question with your questions. 124 00:05:29,704 --> 00:05:31,571 Peaches. Precisely. 125 00:05:31,606 --> 00:05:34,974 Any prospective head nurse would not tolerate such imprecision. 126 00:05:35,010 --> 00:05:38,478 Sir, in my defense, the tart, as with all matters of nutrition, 127 00:05:38,513 --> 00:05:39,679 Falls to the kitchen staff. 128 00:05:39,714 --> 00:05:41,214 Well, now it falls to you. 129 00:05:41,249 --> 00:05:43,483 Henceforth, I will expect all tart fruits. 130 00:05:43,518 --> 00:05:45,451 To be notated by type and quantity. 131 00:05:45,487 --> 00:05:49,455 I expect two peach tarts of exact and equal composition. 132 00:05:49,491 --> 00:05:51,291 On my desk by 5:00. 133 00:05:57,165 --> 00:06:00,567 The minute hand makes a full circle for every hour, 134 00:06:00,602 --> 00:06:02,735 The hour hand for every day. 135 00:06:02,771 --> 00:06:06,506 Why is it important for us to know how to tell time? 136 00:06:06,541 --> 00:06:08,708 How do we know when it's time to go to work? 137 00:06:08,743 --> 00:06:10,510 When the overseer say it time. 138 00:06:11,646 --> 00:06:13,580 You are your own overseers now. 139 00:06:13,615 --> 00:06:15,481 Soon, you will have paying work, 140 00:06:15,517 --> 00:06:17,517 So you must oversee your own time. 141 00:06:19,220 --> 00:06:20,620 I gathered some books for you. 142 00:06:20,655 --> 00:06:24,223 Samuel here is a free man from up north. 143 00:06:24,259 --> 00:06:25,558 Born free. 144 00:06:25,594 --> 00:06:28,194 Care to speak to the students? 145 00:06:28,229 --> 00:06:32,398 Me? 146 00:06:32,434 --> 00:06:34,367 Tell them about your work here. 147 00:06:34,402 --> 00:06:36,169 Not much to tell. 148 00:06:36,204 --> 00:06:37,604 I help out around the hospital, 149 00:06:37,639 --> 00:06:39,539 Washing the floors, fixing what's broke. 150 00:06:39,574 --> 00:06:43,076 Watching the doctors and learning what they know. 151 00:06:43,111 --> 00:06:45,478 Samuel plans to become a doctor himself one day. 152 00:06:45,513 --> 00:06:46,813 A negro doctor? 153 00:06:46,848 --> 00:06:48,181 They got those? 154 00:06:48,216 --> 00:06:50,016 I won't be the first. 155 00:06:50,051 --> 00:06:52,485 A man named david jones peck already did it. 156 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 He graduated from a white college. 157 00:06:54,356 --> 00:06:55,989 And that was 15 years ago. 158 00:07:10,405 --> 00:07:12,038 It came this morning. 159 00:07:12,073 --> 00:07:14,407 From a mrs. Katrina van der berg. 160 00:07:14,442 --> 00:07:15,675 He was married? 161 00:07:15,710 --> 00:07:17,744 From his mother, I suspect. 162 00:07:17,779 --> 00:07:19,545 I haven't opened it. 163 00:07:19,581 --> 00:07:21,214 We had to defend ourselves. 164 00:07:21,249 --> 00:07:22,682 I know, jimmy, I know. 165 00:07:22,717 --> 00:07:25,451 But that dreadful lawman... Is gone. 166 00:07:25,487 --> 00:07:27,553 Back to washington city with mcclellan. 167 00:07:27,589 --> 00:07:30,657 Let's hope he stays by his master's side. 168 00:07:30,692 --> 00:07:31,724 You needn't worry. 169 00:07:31,760 --> 00:07:34,360 It's just me here. Must you go? 170 00:07:34,396 --> 00:07:37,163 Someone has to tend the business while father is off on holiday. 171 00:07:37,198 --> 00:07:39,332 Your father is off trying to restore our reputation. 172 00:07:39,367 --> 00:07:41,167 You of all people should understand that. 173 00:07:41,202 --> 00:07:44,003 With some far-fetched plan to align the british empire. 174 00:07:44,039 --> 00:07:45,605 Judah benjamin will laugh in his face. 175 00:07:45,640 --> 00:07:48,608 He is doing what he can, jimmy. 176 00:07:48,643 --> 00:07:52,278 It is called diplomacy. 177 00:07:54,282 --> 00:07:58,051 My business with secretary benjamin will take a few hours. 178 00:07:58,086 --> 00:07:59,619 You go straight to auntie cora's. 179 00:07:59,654 --> 00:08:01,821 And deliver those sweet cakes your mother baked. 180 00:08:01,856 --> 00:08:04,691 We'll meet back at the hotel after supper. 181 00:08:04,726 --> 00:08:06,559 Keep a close eye on her. 182 00:08:06,594 --> 00:08:08,361 Yes, sir, mr. Green. 183 00:08:22,477 --> 00:08:26,179 Driver, take us to the old tavern on manchester. 184 00:08:26,214 --> 00:08:27,780 We meant to go see your kinfolk. 185 00:08:27,816 --> 00:08:30,416 Do as I say, driver. Miss alice, your father told you to... 186 00:08:30,452 --> 00:08:32,652 If we stop en route, belinda, 187 00:08:32,687 --> 00:08:35,755 Father will never know any different, will he? 188 00:08:41,196 --> 00:08:42,196 Driver. 189 00:08:42,230 --> 00:08:45,431 Hyah. 190 00:08:45,467 --> 00:08:50,269 Dr. Foster, do you require... 191 00:08:50,305 --> 00:08:54,307 I am sorry that I was misleading about miss phinney's departure. 192 00:08:54,342 --> 00:08:55,541 Deeply. 193 00:08:55,577 --> 00:08:57,376 I had nothing to do with the decision. 194 00:08:57,412 --> 00:08:58,878 I have said so many times. 195 00:09:01,649 --> 00:09:04,383 Hand me some fresh lint, please. 196 00:09:09,524 --> 00:09:11,691 I see you're a tad clenched. 197 00:09:11,726 --> 00:09:12,859 Something the matter? 198 00:09:12,894 --> 00:09:14,494 Have you any peaches? 199 00:09:14,529 --> 00:09:17,330 Cook says we're out, and I must have peaches by 4:00. 200 00:09:17,365 --> 00:09:18,865 How's he doing? 201 00:09:18,900 --> 00:09:21,768 Laceration has been repaired, superficial at that. 202 00:09:21,803 --> 00:09:23,970 This man should be on his feet, 203 00:09:24,005 --> 00:09:26,405 Yet his pulse continues to weaken. 204 00:09:26,441 --> 00:09:27,874 Respiration increasingly labored. 205 00:09:27,909 --> 00:09:29,709 His condition is puzzling. 206 00:09:29,744 --> 00:09:31,611 I swore to him that he'd be all right. 207 00:09:31,646 --> 00:09:33,212 I know it was stupid to say. 208 00:09:33,248 --> 00:09:35,248 Well, hope can be its own medicine. 209 00:09:35,283 --> 00:09:38,451 If we start eliminating what isn't the cause, 210 00:09:38,486 --> 00:09:40,987 We may arrive at what is, 211 00:09:42,590 --> 00:09:45,258 Look. The french have arrived for work. 212 00:09:45,293 --> 00:09:46,959 Is it noon already? 213 00:09:46,995 --> 00:09:48,795 What is she doing here? 214 00:09:48,830 --> 00:09:50,563 An anatomist, they say. 215 00:09:50,598 --> 00:09:53,366 Apparently, you can add "-ist" to the end of any old thing. 216 00:09:53,401 --> 00:09:54,634 And call yourself an expert. 217 00:09:54,669 --> 00:09:55,902 I plan the piano. 218 00:09:55,937 --> 00:09:57,870 That doesn't make me a pianist, does it? 219 00:09:57,906 --> 00:09:59,005 And that dress. 220 00:09:59,040 --> 00:10:00,673 However did she get past the flagpole. 221 00:10:00,708 --> 00:10:02,508 Without being hoisted up it? 222 00:10:04,679 --> 00:10:06,479 Hello, jed. 223 00:10:06,514 --> 00:10:07,613 Mademoiselle. 224 00:10:07,649 --> 00:10:09,582 Please. I prefer "lisette." 225 00:10:09,617 --> 00:10:11,484 And I prefer "dr. Foster." 226 00:10:12,821 --> 00:10:16,589 I see you two have been previously acquainted. 227 00:10:16,624 --> 00:10:18,825 Well, then. 228 00:10:18,860 --> 00:10:21,694 Au revoir. 229 00:10:21,729 --> 00:10:23,229 Funny. 230 00:10:23,264 --> 00:10:25,464 This great big war, so many hospitals, 231 00:10:25,500 --> 00:10:27,366 And you show up at this one. 232 00:10:27,402 --> 00:10:28,768 Imagine my surprise. 233 00:10:28,803 --> 00:10:30,436 Had I known you'd be here, 234 00:10:30,471 --> 00:10:31,916 I would have brought the coat you left on my hook. 235 00:10:31,940 --> 00:10:32,972 Three years ago. 236 00:10:33,007 --> 00:10:36,275 I've moved on to a new coat. 237 00:10:36,311 --> 00:10:39,245 Your married, I understand? 238 00:10:39,280 --> 00:10:42,448 Yes. Our arrangement is a much contented one, thank you. 239 00:10:42,483 --> 00:10:44,984 That's an interesting choice of words. 240 00:10:45,019 --> 00:10:46,986 Contented? Arrangement. 241 00:10:49,357 --> 00:10:51,791 Quite a chaotic morning, no? 242 00:10:51,826 --> 00:10:54,026 And down a head nurse to boot. 243 00:10:54,062 --> 00:10:56,629 I've met her. 244 00:10:56,664 --> 00:10:58,564 She wanted you to have this. 245 00:11:02,670 --> 00:11:05,972 He's awake! 246 00:11:06,007 --> 00:11:08,341 Aimes? I'm here, danny. 247 00:11:08,376 --> 00:11:09,609 Do something, doctor! 248 00:11:09,644 --> 00:11:11,477 What ails him? Not certain, 249 00:11:11,512 --> 00:11:12,745 But the cough is new. 250 00:11:15,550 --> 00:11:16,749 Blood. 251 00:11:16,784 --> 00:11:18,317 This is concerning, 252 00:11:18,353 --> 00:11:22,822 But it might tells us what is wrong with him. 253 00:11:22,857 --> 00:11:27,927 Pipe down, all of you before I take out my belt! 254 00:11:27,962 --> 00:11:31,597 You think the rebs cause all the pain around here? 255 00:11:31,633 --> 00:11:35,134 Well, keep this up, and you'll find out different. 256 00:11:35,169 --> 00:11:37,270 Get away. 257 00:11:37,305 --> 00:11:39,672 Go easy on 'em, matron. 258 00:11:39,707 --> 00:11:40,840 Lads will be lads. 259 00:11:40,875 --> 00:11:44,043 Declan! Darling! 260 00:11:44,078 --> 00:11:47,113 What in god's name are you doing here? 261 00:11:47,148 --> 00:11:49,749 Dressed up like that? 262 00:11:49,784 --> 00:11:51,617 You haven't been court-martialed, have you? 263 00:11:51,653 --> 00:11:53,753 Can't a boy come visit his mum? 264 00:11:55,056 --> 00:11:57,023 I can feel your ribs. 265 00:11:57,058 --> 00:11:58,791 Wagons? You want wagons? 266 00:11:58,826 --> 00:12:00,626 Yes. Four or five should do. 267 00:12:00,662 --> 00:12:02,528 Why not 10 or 100? 268 00:12:02,563 --> 00:12:05,464 Those men are out there. Yes, says one man. Injured at that. 269 00:12:05,500 --> 00:12:06,866 Could be the ether talking. 270 00:12:06,901 --> 00:12:08,634 And if not, we leave them out there to die. 271 00:12:08,670 --> 00:12:10,047 Out there's not my problem. I'm in enough trouble in here. 272 00:12:10,071 --> 00:12:11,904 Major, I must implore you... 273 00:12:11,940 --> 00:12:14,473 Your work is at the bedside, chaplain, not on the battlefield. 274 00:12:14,509 --> 00:12:15,775 What will become of us. 275 00:12:15,810 --> 00:12:16,887 If we are each doing a job other than our own? 276 00:12:16,911 --> 00:12:18,477 If the artillery men cooked. 277 00:12:18,513 --> 00:12:20,112 And the cooks fired the artillery, 278 00:12:20,148 --> 00:12:22,882 This war would be lost in a week! 279 00:12:27,055 --> 00:12:29,388 Is that my sole purpose in this war? 280 00:12:29,424 --> 00:12:31,891 To parrot bible verses? It's vital work. 281 00:12:31,926 --> 00:12:33,759 God's word brings the men peace. 282 00:12:33,795 --> 00:12:35,428 Or brings me peace. 283 00:12:35,463 --> 00:12:37,730 Gives me the illusion that I'm actually doing something. 284 00:12:37,765 --> 00:12:40,466 To help these men. 285 00:12:40,501 --> 00:12:42,935 I'll rescue them myself. 286 00:12:44,572 --> 00:12:46,739 Chaplain, you have faith, courage, resolve, 287 00:12:46,774 --> 00:12:49,041 But what means have you to procure those wagons? 288 00:12:49,077 --> 00:12:50,443 I'll speak to the teamsters, 289 00:12:50,478 --> 00:12:51,488 Make an appeal to their conscience. 290 00:12:51,512 --> 00:12:53,012 I'm sure that many... 291 00:12:53,047 --> 00:12:55,448 Some, at least... Will volunteer. 292 00:12:55,483 --> 00:12:58,551 Or I can provide the money, 293 00:12:58,586 --> 00:13:01,554 And you'll have as many wagons as you need. 294 00:13:01,589 --> 00:13:03,856 If you allow me to go with you. 295 00:13:08,096 --> 00:13:09,562 Brought a new text. 296 00:13:09,597 --> 00:13:11,764 No doubt it's the best yet on the subject. 297 00:13:11,799 --> 00:13:14,667 Gray's anatomy. Fascinating detail. 298 00:13:14,702 --> 00:13:17,069 Beautiful illustrations. 299 00:13:17,105 --> 00:13:19,038 Who needs a book when we have the real thing? 300 00:13:19,073 --> 00:13:20,906 Cause of death was indeterminate. 301 00:13:20,942 --> 00:13:23,042 Surely an investigation is justified. 302 00:13:23,077 --> 00:13:24,143 You propose an autopsy? 303 00:13:24,178 --> 00:13:25,511 You've done one before. 304 00:13:25,546 --> 00:13:27,146 In philadelphia, I assisted dr. Berenson. 305 00:13:27,181 --> 00:13:28,614 So shall you assist me. 306 00:13:28,649 --> 00:13:31,951 And you will point out the gaps in my knowledge. 307 00:13:31,986 --> 00:13:34,787 Unless you'd rather be fixing a leak somewhere. 308 00:13:34,822 --> 00:13:36,155 No, sir. 309 00:13:36,190 --> 00:13:37,590 Very good. 310 00:13:37,625 --> 00:13:41,861 Where shall we begin... Head, stump? 311 00:13:41,896 --> 00:13:44,163 Ooh, heart. 312 00:13:52,974 --> 00:13:54,740 Enter. 313 00:13:58,513 --> 00:14:00,413 Is that a beck brothers microscope? 314 00:14:00,448 --> 00:14:02,114 Been in the box for two weeks. 315 00:14:02,150 --> 00:14:04,817 Like a toy on christmas morning. 316 00:14:04,852 --> 00:14:06,152 This patient's case. 317 00:14:06,187 --> 00:14:08,954 Presents an opportunity to finally unwrap it. 318 00:14:08,990 --> 00:14:11,891 I worked with a similar one in geneva. 319 00:14:11,926 --> 00:14:15,528 I was asked to develop a method for photographing the slides. 320 00:14:15,563 --> 00:14:17,863 You intend to examine the sputum. 321 00:14:17,899 --> 00:14:22,001 I can prepare a suitable diatom to help you calibrate it. 322 00:14:22,036 --> 00:14:25,171 If you wish. 323 00:14:25,206 --> 00:14:28,941 I think we may have gotten off, how do you say, 324 00:14:28,976 --> 00:14:30,709 The wrong leg? 325 00:14:30,745 --> 00:14:35,047 It's hard to say know what would be the right leg with you. 326 00:14:35,083 --> 00:14:37,116 You are still angry about the earl. 327 00:14:37,151 --> 00:14:39,018 I thought he was a count. 328 00:14:39,053 --> 00:14:41,854 We are not children. You knew who I was. 329 00:14:41,889 --> 00:14:44,723 In truth, I thought you had changed. 330 00:14:44,759 --> 00:14:45,936 During those brief few months. 331 00:14:45,960 --> 00:14:47,693 Well, I might have had you asked, 332 00:14:47,728 --> 00:14:49,962 But you know don't know how, do you? 333 00:14:49,997 --> 00:14:52,598 To ask for what you want? 334 00:14:52,633 --> 00:14:56,135 So instead you run away to your "arrangement." 335 00:14:56,170 --> 00:14:59,138 If you must know, we're annulling. 336 00:14:59,173 --> 00:15:01,941 By telegraph. It's all very modern. 337 00:15:01,976 --> 00:15:03,709 Trust me, you haven't lived. 338 00:15:03,744 --> 00:15:06,278 Until you've quarreled in morse code. 339 00:15:08,916 --> 00:15:11,817 And miss phinney? You were close? 340 00:15:11,853 --> 00:15:15,121 Our arrangement was a professional one. 341 00:15:15,156 --> 00:15:17,289 There's that word again. 342 00:15:19,927 --> 00:15:21,760 Is the objective the right one? 343 00:15:21,796 --> 00:15:23,963 Yes. 344 00:15:23,998 --> 00:15:25,965 This does clarify things. 345 00:15:26,000 --> 00:15:28,934 Shall I prepare the specimen? 346 00:15:31,639 --> 00:15:33,572 Thank you, mademoiselle. 347 00:15:33,608 --> 00:15:36,809 But I think I can take it from here. 348 00:15:56,097 --> 00:15:58,097 You'll spoil me rotten! 349 00:15:58,132 --> 00:16:00,866 What point is there in coming to visit your ma. 350 00:16:00,902 --> 00:16:02,735 If you can't get a home-cooked meal? 351 00:16:02,770 --> 00:16:04,737 Especially if might be my last. 352 00:16:04,772 --> 00:16:06,172 What's that? 353 00:16:06,207 --> 00:16:09,909 Army's lining up for a fight west of here, in maryland. 354 00:16:09,944 --> 00:16:12,545 Colonel wants us out front. 355 00:16:12,580 --> 00:16:15,981 Good chance I won't make it to noon. 356 00:16:16,017 --> 00:16:18,817 Unless... 357 00:16:18,853 --> 00:16:20,186 never mind. 358 00:16:20,221 --> 00:16:22,254 Unless what? Spit it out, boy! 359 00:16:22,290 --> 00:16:24,290 Unless I were to have a deferment. 360 00:16:24,325 --> 00:16:26,792 Deferment? From what? 361 00:16:26,827 --> 00:16:28,294 From my regiment to another. 362 00:16:28,329 --> 00:16:29,695 Surveyors, quartermaster... 363 00:16:29,730 --> 00:16:30,963 On what grounds? 364 00:16:30,998 --> 00:16:33,599 Epilepsy, asthma, hemorrhoids... anything! 365 00:16:33,634 --> 00:16:36,635 As long as the surgeon signs for it. 366 00:16:36,671 --> 00:16:39,238 Ma, the colonel is mad. 367 00:16:39,273 --> 00:16:41,240 It's senseless. 368 00:16:41,275 --> 00:16:43,142 If I go, I'll die. 369 00:16:43,177 --> 00:16:44,777 And if you don't, 370 00:16:44,812 --> 00:16:47,813 Some other mother's son will go in your place. 371 00:16:47,848 --> 00:16:49,848 But not your son. 372 00:16:55,223 --> 00:16:58,090 I'll see what can be done. 373 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 Tell me what you see. Furniture? 374 00:17:00,161 --> 00:17:03,662 Green factory bread and butter for the last 30 years. 375 00:17:03,698 --> 00:17:05,864 Parts arrived disassembled. 376 00:17:05,900 --> 00:17:08,000 Bed rails, 377 00:17:08,035 --> 00:17:11,437 Brass headboard rods, 378 00:17:11,472 --> 00:17:12,938 Various hardware. 379 00:17:12,974 --> 00:17:14,707 A rifle? 380 00:17:14,742 --> 00:17:17,009 A little prototype I rigged up. 381 00:17:17,044 --> 00:17:19,245 We can buy guns from as far away as europe. 382 00:17:19,280 --> 00:17:21,814 Yankee inspectors will never know. 383 00:17:21,849 --> 00:17:24,316 Green, that's a pretty good ruse. 384 00:17:24,352 --> 00:17:28,220 Guess signing that oath wasn't such a bad idea, after all. 385 00:17:28,256 --> 00:17:29,855 What's your father know of this? 386 00:17:29,890 --> 00:17:31,690 Not a word, and he won't. 387 00:17:31,726 --> 00:17:34,627 He has his way, I have mine. 388 00:17:34,662 --> 00:17:37,129 Whoa! 389 00:17:40,001 --> 00:17:41,333 Sorry, mr. Green. 390 00:17:41,435 --> 00:17:44,837 W-we was just hauling lumber for the factory. No need to be sorry. 391 00:17:44,939 --> 00:17:46,672 You understand what I'm saying. 392 00:17:46,774 --> 00:17:48,674 Yes, sir, mr. Green. 393 00:17:48,776 --> 00:17:49,875 Leave the lumber. 394 00:17:49,977 --> 00:17:51,677 There's other work to be done outside. 395 00:17:56,517 --> 00:17:58,150 Don't worry. They're trustworthy. 396 00:17:58,252 --> 00:17:59,252 They're niggers. 397 00:17:59,287 --> 00:18:00,586 One of them boys, 398 00:18:00,688 --> 00:18:02,855 His father's father worked for my family. 399 00:18:02,957 --> 00:18:04,657 You got a decent heart, jimmy. 400 00:18:04,759 --> 00:18:05,791 In times of war, 401 00:18:05,893 --> 00:18:06,959 That's a weakness. 402 00:18:07,061 --> 00:18:09,561 You get rid of them. 403 00:18:09,664 --> 00:18:11,263 Or we will. 404 00:18:15,903 --> 00:18:18,370 Miss green, forgive me for asking, 405 00:18:18,406 --> 00:18:20,239 But why have you done this? 406 00:18:20,274 --> 00:18:22,741 My father's free. 407 00:18:22,777 --> 00:18:25,244 We have you to thank for it. 408 00:18:25,279 --> 00:18:27,313 I appreciate his generosity. 409 00:18:27,348 --> 00:18:29,315 I'd like to tell him personally. 410 00:18:29,350 --> 00:18:32,418 I'm sure he'd like that. 411 00:18:32,453 --> 00:18:34,787 If he knew. 412 00:18:34,822 --> 00:18:37,189 My father has a strong box in his study. 413 00:18:37,224 --> 00:18:40,192 I took the money. 414 00:18:40,227 --> 00:18:42,761 You feel guilty. 415 00:18:42,797 --> 00:18:46,432 I'm not accustomed to keeping secrets. 416 00:18:50,504 --> 00:18:52,805 Have you ever sat for a portrait before? 417 00:18:52,840 --> 00:18:54,406 No, ma'am. 418 00:18:54,442 --> 00:18:56,909 All the money I get, I send home. 419 00:18:56,944 --> 00:18:59,211 My folks have had a hard time on the farm. 420 00:18:59,246 --> 00:19:01,780 Well, try and relax, yes? 421 00:19:01,816 --> 00:19:04,016 Tell me, where is this farm? 422 00:19:04,051 --> 00:19:06,051 Ohio. It's a small town. 423 00:19:06,087 --> 00:19:08,320 A fancy lady like you ain't never heard of it. 424 00:19:10,958 --> 00:19:13,092 In case his family ever sees this. 425 00:19:13,127 --> 00:19:15,427 His mama loves the lord. 426 00:19:15,463 --> 00:19:17,029 You two are very close. 427 00:19:17,064 --> 00:19:18,297 Ought to be. 428 00:19:18,332 --> 00:19:20,232 When I was fresh fish, 429 00:19:20,267 --> 00:19:22,935 Other fellas hassled me on account of my size. 430 00:19:22,970 --> 00:19:26,004 He stood up for you. 431 00:19:26,040 --> 00:19:28,374 And he's funny, too. 432 00:19:28,409 --> 00:19:30,943 Nobody tells a joke like danny. 433 00:19:30,978 --> 00:19:33,145 I'll tell you some that he told me, 434 00:19:33,180 --> 00:19:35,414 But I can never remember 'em right. 435 00:19:35,449 --> 00:19:38,650 And anyhow, it ain't fitting for a lady. 436 00:19:48,162 --> 00:19:53,232 Your friend has a parasite in his sputum. Larva. 437 00:19:53,267 --> 00:19:58,103 I don't understand. Eggs in his lungs, his bowels, likely. 438 00:19:58,139 --> 00:19:59,805 It's an infestation. 439 00:19:59,840 --> 00:20:02,280 I've never seen it before, but I'm certain it's what ails him. 440 00:20:02,309 --> 00:20:03,509 Is there a cure? 441 00:20:03,544 --> 00:20:06,612 None on record. I could guess at one. 442 00:20:11,419 --> 00:20:15,287 Oil of turpentine, sulfate of magnesia, and a mercurial. 443 00:20:15,322 --> 00:20:16,955 He'd have to drink it. 444 00:20:16,991 --> 00:20:20,259 It may kill him, but at this rate, well... 445 00:20:25,599 --> 00:20:27,232 I'll prepare the compound. 446 00:20:30,471 --> 00:20:32,404 That was a bit cold, no? 447 00:20:32,440 --> 00:20:34,573 Where is the compassionate physician I used to know? 448 00:20:34,608 --> 00:20:36,408 There's something wrong with those boys. 449 00:20:36,444 --> 00:20:39,545 I believe they are deviants. 450 00:20:39,580 --> 00:20:41,914 Deviants? 451 00:20:41,949 --> 00:20:43,582 Jed, it's not a crime. 452 00:20:50,491 --> 00:20:54,293 Sir, I know that you have been trying to court the british. 453 00:20:54,328 --> 00:20:56,128 Into the war on our side, 454 00:20:56,163 --> 00:20:59,198 And I have come with a plan that I believe may make it possible. 455 00:20:59,233 --> 00:21:02,201 You have a plan to bring the british in? 456 00:21:02,236 --> 00:21:04,036 Yes, sir. So if you'll allow me to... 457 00:21:04,071 --> 00:21:07,773 Yeah, but before you begin, I must inquire, sir, 458 00:21:07,808 --> 00:21:11,510 As to why you are really here. 459 00:21:13,948 --> 00:21:17,282 To help with our cause, of course. 460 00:21:17,318 --> 00:21:19,952 Do you suspect some other motive? 461 00:21:19,987 --> 00:21:23,121 Well, your son did sign an oath of allegiance to the union? 462 00:21:23,157 --> 00:21:26,592 I assure you, he only did so in order to free me from prison. 463 00:21:26,627 --> 00:21:29,394 You were released by executive order, I believe. 464 00:21:29,430 --> 00:21:33,532 Yes, signed personally by, um, now, 465 00:21:33,567 --> 00:21:35,400 I want to get the name just right. 466 00:21:35,436 --> 00:21:37,169 I have it here. 467 00:21:37,204 --> 00:21:38,537 Yes, here it is. 468 00:21:38,572 --> 00:21:40,372 Abraham lincoln. 469 00:21:40,407 --> 00:21:42,541 Sir. Now here you are, 470 00:21:42,576 --> 00:21:44,510 In the heart of the confederacy. 471 00:21:44,545 --> 00:21:47,546 Offering diplomatic advice to the secretary of state. 472 00:21:47,581 --> 00:21:49,515 Mr. Benjamin... tsk, tsk, tsk. 473 00:21:49,550 --> 00:21:53,118 Enjoy your trip back home, sir. 474 00:21:53,153 --> 00:21:57,022 Mr. Green, these are dangerous times. 475 00:21:57,057 --> 00:21:59,691 Keep your family close. 476 00:22:29,423 --> 00:22:30,689 Drink? 477 00:22:30,724 --> 00:22:33,025 Thank you, but I never do. 478 00:22:33,060 --> 00:22:35,894 Funny, I never don't. 479 00:22:40,367 --> 00:22:42,334 Do you have something for me? 480 00:22:42,369 --> 00:22:44,236 Yeah, I got something for you. 481 00:22:44,271 --> 00:22:49,107 You want to be more specific? 482 00:22:49,143 --> 00:22:50,275 I really should be going. 483 00:22:50,311 --> 00:22:52,244 My father's waiting for me outside. 484 00:22:52,279 --> 00:22:53,545 No, he ain't. 485 00:22:53,581 --> 00:22:55,881 Best be careful what lies you tell, schoolgirl. 486 00:23:09,263 --> 00:23:11,763 Be sure to stick it somewhere safe. 487 00:23:45,899 --> 00:23:48,333 Superficial inguinal... 488 00:23:50,437 --> 00:23:52,070 Iliac fascia lata. 489 00:23:53,774 --> 00:23:55,440 Superficial lata. 490 00:23:55,476 --> 00:23:56,708 And the primary vein? 491 00:23:56,744 --> 00:23:58,577 I know this. 492 00:23:58,612 --> 00:24:00,212 I can see this. 493 00:24:00,247 --> 00:24:03,248 I can clamp this, I can cut this, but I cannot name it! 494 00:24:03,283 --> 00:24:04,628 Perhaps we should try gray's anatomy. 495 00:24:04,652 --> 00:24:07,686 Books have always given me trouble. 496 00:24:07,721 --> 00:24:09,588 Letters get mixed up in my mind. 497 00:24:09,623 --> 00:24:13,158 A sentence goes on long enough, I'm seasick by the end of it. 498 00:24:13,193 --> 00:24:14,437 School must have been difficult. 499 00:24:14,461 --> 00:24:16,395 Yes, happy memories. 500 00:24:16,430 --> 00:24:18,764 Father constantly deriding me for my poor marks. 501 00:24:18,799 --> 00:24:20,799 "You lazy stupid boy! 502 00:24:20,834 --> 00:24:23,535 Why don't you try harder?" 503 00:24:24,738 --> 00:24:26,672 You must have done something right. 504 00:24:26,707 --> 00:24:28,173 I watch you work, sir. 505 00:24:28,208 --> 00:24:30,409 I'm better for it. 506 00:24:30,444 --> 00:24:32,044 High praise, samuel. Thank you. 507 00:24:32,079 --> 00:24:34,379 But what you see are parlor tricks. 508 00:24:34,415 --> 00:24:36,815 I learned to compensate by memorizing what I saw. 509 00:24:36,850 --> 00:24:40,185 When exams came, father used his influence. 510 00:24:40,220 --> 00:24:41,553 What the hell? 511 00:24:41,588 --> 00:24:43,822 During amputation, did you find an exit wound? 512 00:24:43,857 --> 00:24:45,023 There was none. 513 00:24:57,371 --> 00:24:59,237 The ball is fractured. 514 00:24:59,273 --> 00:25:02,340 If this didn't kill him, perhaps the other half did. 515 00:25:04,178 --> 00:25:09,247 I raise you a fin. 516 00:25:09,283 --> 00:25:10,582 Pair of eights. 517 00:25:10,617 --> 00:25:12,651 10s. Third hand in a row. 518 00:25:12,686 --> 00:25:13,885 Sorry, boys. 519 00:25:13,921 --> 00:25:17,689 Declan. A word with you. 520 00:25:22,730 --> 00:25:24,262 What is it, mother? 521 00:25:24,298 --> 00:25:26,665 Well, about your deferment... 522 00:25:26,700 --> 00:25:29,768 I'm sorry, son, but the head nurse. 523 00:25:29,803 --> 00:25:32,304 Will simply not agree to talk to the doctors. 524 00:25:32,339 --> 00:25:34,139 You must allow me to speak to her. 525 00:25:34,174 --> 00:25:35,407 No. It'll do no good. 526 00:25:35,442 --> 00:25:36,842 It can do no worse! Can it not? 527 00:25:36,877 --> 00:25:39,778 Miss hastings has a keen eye for chicanery. 528 00:25:39,813 --> 00:25:42,447 If she requires proof of what ails you. 529 00:25:42,483 --> 00:25:44,750 And forces you to submit to an exam. 530 00:25:44,785 --> 00:25:46,718 And finds you are a shirker, 531 00:25:46,754 --> 00:25:48,487 Do you think you'll not be reported? 532 00:25:48,522 --> 00:25:50,255 Is that what you think of me, mother? 533 00:25:50,290 --> 00:25:51,389 That I'm a coward. 534 00:25:51,425 --> 00:25:53,759 Declan. 535 00:25:53,794 --> 00:25:55,694 You are my only surviving son. 536 00:25:55,729 --> 00:25:58,530 If I thought I were in a position to do more... 537 00:25:58,565 --> 00:26:01,500 I understand. Thank you, ma. 538 00:26:01,535 --> 00:26:02,901 For trying your best. 539 00:26:10,511 --> 00:26:11,977 Miss hastings, I presume. 540 00:26:12,012 --> 00:26:15,247 Would you tell me where I might find miss emma green? 541 00:26:15,282 --> 00:26:16,648 The rebel nurse? 542 00:26:16,683 --> 00:26:19,317 And I am her rebel mother, 543 00:26:19,353 --> 00:26:21,419 Bringing peach sweet cakes for the wounded, 544 00:26:21,455 --> 00:26:22,888 So far from their own mothers. 545 00:26:22,923 --> 00:26:26,591 She asked permission to accompany the chap... Lain. 546 00:26:26,627 --> 00:26:27,627 Peach, you said? 547 00:26:27,661 --> 00:26:29,961 Chaplain? Accompany him where? 548 00:26:31,765 --> 00:26:35,433 There you are, soldier. 549 00:26:35,469 --> 00:26:37,502 You've done it, chaplain. 550 00:26:37,538 --> 00:26:40,772 We've done it together, miss green. 551 00:26:40,808 --> 00:26:42,274 Help! 552 00:26:42,309 --> 00:26:43,208 Help me. 553 00:26:43,243 --> 00:26:44,910 Did you hear it? 554 00:26:44,945 --> 00:26:46,711 Help, please! 555 00:26:46,747 --> 00:26:48,446 We've left a man behind. 556 00:26:48,482 --> 00:26:49,581 You're not going out there. 557 00:26:49,616 --> 00:26:50,916 He's wounded. 558 00:26:50,951 --> 00:26:52,695 The confederates own the other side of that field! 559 00:26:52,719 --> 00:26:54,553 They'll shoot you. 560 00:26:54,588 --> 00:26:55,720 Chaplain! 561 00:26:55,756 --> 00:26:57,923 My god. 562 00:27:02,596 --> 00:27:04,563 I can't move, sir. 563 00:27:04,598 --> 00:27:05,598 Come on. 564 00:27:07,267 --> 00:27:10,535 Fire at will! 565 00:27:16,610 --> 00:27:18,543 Stay down, chaplain! 566 00:27:22,115 --> 00:27:23,615 Aah! 567 00:27:29,756 --> 00:27:31,022 Why aren't you helping him? 568 00:27:35,929 --> 00:27:39,231 Fire! 569 00:27:39,266 --> 00:27:41,566 Miss, get down! 570 00:27:43,437 --> 00:27:45,670 Miss green! Get down! 571 00:27:45,706 --> 00:27:49,174 Hold your fire! Hold your fire! 572 00:28:02,956 --> 00:28:04,756 God. 573 00:28:08,929 --> 00:28:10,028 They stopped shooting. 574 00:28:10,063 --> 00:28:12,397 Of course they did. I'm a lady. 575 00:28:12,432 --> 00:28:14,933 They may be your enemy, but they're not barbarians. 576 00:28:14,968 --> 00:28:16,434 He's bleeding terribly. 577 00:28:16,470 --> 00:28:17,947 Remove your tie, apply pressure to the wound. 578 00:28:17,971 --> 00:28:19,204 Be forceful. 579 00:28:23,577 --> 00:28:24,609 What are you doing? 580 00:28:24,645 --> 00:28:27,012 Making a tourniquet. 581 00:28:38,392 --> 00:28:40,125 It worked, miss green. 582 00:28:42,562 --> 00:28:44,596 Come on, soldier. 583 00:28:55,475 --> 00:28:57,709 Aimes. 584 00:28:57,744 --> 00:29:00,612 That you? 585 00:29:00,647 --> 00:29:02,147 I'm here, danny. 586 00:29:05,819 --> 00:29:09,354 Everything hurts. 587 00:29:09,389 --> 00:29:10,956 Am I gonna die? 588 00:29:10,991 --> 00:29:12,824 You got a real good doctor. 589 00:29:12,859 --> 00:29:14,392 He gave you some medicine. 590 00:29:14,428 --> 00:29:16,561 Right now, you need your rest, 591 00:29:16,596 --> 00:29:21,032 So stop jawin' up time you could be sleeping. 592 00:29:21,068 --> 00:29:25,837 Hey. Close your eyes, hear? 593 00:29:49,796 --> 00:29:52,664 Well, well, well. 594 00:29:52,699 --> 00:29:54,799 You see what he done? 595 00:29:55,836 --> 00:29:57,335 He just kissed him. 596 00:29:57,371 --> 00:29:58,670 Soldier, return to your bed. 597 00:29:58,705 --> 00:30:00,438 This don't concern you, ma'am. 598 00:30:00,474 --> 00:30:03,074 We got a buggerer in our midst. 599 00:30:03,110 --> 00:30:04,620 Shut your trap or I'll shut it for you. 600 00:30:04,644 --> 00:30:06,077 I got him. 601 00:30:06,113 --> 00:30:07,746 Stop it! 602 00:30:07,781 --> 00:30:10,081 Don't! Leave him alone! 603 00:30:10,117 --> 00:30:11,950 That is enough! 604 00:30:11,985 --> 00:30:13,985 I'm expelling you from this hospital, private. 605 00:30:14,021 --> 00:30:15,687 You're making a mistake. Stay out of this! 606 00:30:15,722 --> 00:30:18,690 Let go of me! I ain't going nowhere without danny. 607 00:30:18,725 --> 00:30:20,770 You can collect your things, or I can call a guard and have them collected for you. 608 00:30:20,794 --> 00:30:22,105 What did I do? Jed, you have no idea... 609 00:30:22,129 --> 00:30:23,628 It is exactly as I suspected. 610 00:30:23,663 --> 00:30:25,797 It is nothing like you suspect. 611 00:30:25,832 --> 00:30:27,799 And if you care to be enlightened, 612 00:30:27,834 --> 00:30:29,801 You will meet us in your room. 613 00:30:35,208 --> 00:30:36,775 Found it! 614 00:30:40,614 --> 00:30:42,514 A perfect fit, wouldn't you say? 615 00:30:42,549 --> 00:30:43,848 Yes, sir. 616 00:30:43,884 --> 00:30:45,884 I guess the patient wasn't so feeble, after all. 617 00:30:45,919 --> 00:30:47,185 Indeed not. 618 00:30:47,220 --> 00:30:50,021 The projectile lodged in the adductor magnus, 619 00:30:50,057 --> 00:30:51,856 Posing no threat of death. 620 00:30:51,892 --> 00:30:56,828 But a fragment traversed up through the adductor longus, 621 00:30:56,863 --> 00:31:00,131 Entering the pelvic cavity, fracturing the, um... 622 00:31:00,167 --> 00:31:03,134 The... don't you say it! Don't you dare say it. 623 00:31:03,170 --> 00:31:04,803 The iliac crest! 624 00:31:04,838 --> 00:31:08,973 Puncturing the peritoneum, resulting in death by sepsis! 625 00:31:09,009 --> 00:31:11,109 Doctor, if you take their questions. 626 00:31:11,144 --> 00:31:14,179 And imagine yourself at work, you'll master this exam. 627 00:31:14,214 --> 00:31:16,047 Yes. I feel a new confidence. 628 00:31:16,083 --> 00:31:20,819 In fact, I am going to send this report to the hammond museum. 629 00:31:20,854 --> 00:31:23,555 Samuel, this is a noteworthy cause of death. 630 00:31:23,590 --> 00:31:25,657 Probably more common than we think. 631 00:31:25,692 --> 00:31:27,759 You may yet save many lives. 632 00:31:27,794 --> 00:31:30,929 Yes, we may. 633 00:31:30,964 --> 00:31:34,632 Of course, if someone were to find out about my being helped, 634 00:31:34,668 --> 00:31:37,669 Especially by someone like you... 635 00:31:37,704 --> 00:31:40,305 Don't worry, sir. No one will know. 636 00:31:40,340 --> 00:31:41,639 Right. 637 00:31:41,675 --> 00:31:44,209 We shall attribute these findings. 638 00:31:44,244 --> 00:31:45,810 To dr. Byron hale, 639 00:31:45,846 --> 00:31:48,146 Assisted by samuel diggs. 640 00:31:48,181 --> 00:31:52,050 No. Dr. Samuel diggs. 641 00:31:52,085 --> 00:31:54,252 You like the sound of that? 642 00:31:54,287 --> 00:31:56,754 Yes, sir. Sounds mighty fine. 643 00:31:56,790 --> 00:31:58,857 Very good. 644 00:31:58,892 --> 00:32:00,291 Safer that way. 645 00:32:00,327 --> 00:32:02,660 They see "dr.", no one will suspect a negro. 646 00:32:07,100 --> 00:32:09,767 Private aimes, remove your coat. What for? 647 00:32:09,803 --> 00:32:12,103 A man goes off to war to test his mettle... Do it. 648 00:32:12,139 --> 00:32:14,739 And ends up a bit player in a french farce. 649 00:32:14,774 --> 00:32:16,908 Now your shirt. No, ma'am, I won't. 650 00:32:16,943 --> 00:32:18,721 Remove your shirt or I will have you arrested. 651 00:32:18,745 --> 00:32:20,912 Mademoiselle, this is a military institution. 652 00:32:20,947 --> 00:32:24,182 We have an expectation of common decency and honor. 653 00:32:24,217 --> 00:32:27,018 This man should be locked in the stockade where he... 654 00:32:32,125 --> 00:32:34,125 Is a her. 655 00:32:39,966 --> 00:32:41,633 How did you know this was this? 656 00:32:41,668 --> 00:32:45,103 I am an anatomist. And observant. 657 00:32:45,138 --> 00:32:47,739 Yes. 658 00:32:47,774 --> 00:32:51,109 Well, I stand corrected. 659 00:32:51,144 --> 00:32:54,145 I'll be... 660 00:32:54,181 --> 00:32:57,916 Over there. 661 00:32:57,951 --> 00:33:00,118 You can dress now. 662 00:33:24,277 --> 00:33:27,645 Mr. Bullen is away taking care of his poor, sick mother. 663 00:33:27,681 --> 00:33:30,014 Then I hereby proclaim you temporary steward. 664 00:33:30,050 --> 00:33:32,183 So you may assume his responsibilities. 665 00:33:32,219 --> 00:33:33,985 I already got enough of those. 666 00:33:34,020 --> 00:33:36,287 You will disassemble these sweet cakes. 667 00:33:36,323 --> 00:33:38,856 And distribute the peach slices equally. 668 00:33:38,892 --> 00:33:41,226 Into two tarts which you will bake, 669 00:33:41,261 --> 00:33:44,696 Sugar, crisp, and deliver to me no later than 4:30. 670 00:33:44,731 --> 00:33:46,998 Why? Because the head nurse said so. 671 00:33:47,033 --> 00:33:50,335 Ha! Temporary head nurse. 672 00:33:55,108 --> 00:33:56,341 My neck! 673 00:33:56,376 --> 00:33:58,209 My apologies. Are you all right, miss? 674 00:33:58,245 --> 00:34:00,778 No, I am not all right. I am... 675 00:34:00,814 --> 00:34:04,282 Miss hastings. 676 00:34:04,317 --> 00:34:06,384 And you are? 677 00:34:06,419 --> 00:34:08,052 Camilla beth aimes. 678 00:34:08,088 --> 00:34:10,021 Posing as a soldier is unlawful. 679 00:34:10,056 --> 00:34:11,856 If you were to be found out... 680 00:34:11,891 --> 00:34:13,091 So report me, then. 681 00:34:13,126 --> 00:34:14,926 That is not what dr. Foster is saying. 682 00:34:14,961 --> 00:34:17,095 He simply wants to know... Why did you join the army? 683 00:34:17,130 --> 00:34:19,197 I wanted to do my part. 684 00:34:19,232 --> 00:34:20,164 Same as you. 685 00:34:20,200 --> 00:34:22,033 Your family, do they know? 686 00:34:22,068 --> 00:34:24,202 They I know I send 'em money. 687 00:34:24,237 --> 00:34:26,804 They don't much care where it comes from. 688 00:34:26,840 --> 00:34:29,173 I always pulled my weight in the fields. 689 00:34:29,209 --> 00:34:31,943 I could shoot straighter than any of my brothers. 690 00:34:31,978 --> 00:34:36,814 My folks... they never saw much use for me. 691 00:34:36,850 --> 00:34:38,616 Except to marry me off. 692 00:34:40,887 --> 00:34:44,088 That ain't a family. 693 00:34:47,394 --> 00:34:49,327 When this war come along, 694 00:34:49,362 --> 00:34:53,131 I saw my chance to get away and do some good. 695 00:34:53,166 --> 00:34:56,367 So I took it. 696 00:34:56,403 --> 00:35:01,139 And danny, he showed me how to be and how to fight, 697 00:35:01,174 --> 00:35:04,342 And they don't judge you on more than that. 698 00:35:04,377 --> 00:35:08,313 I would give my life for him. 699 00:35:08,348 --> 00:35:09,914 And him for me. 700 00:35:11,851 --> 00:35:17,088 I got a real family now, thanks to danny. 701 00:35:17,123 --> 00:35:19,257 Does he know? 702 00:35:19,292 --> 00:35:21,392 You fooled everyone, even him? 703 00:35:21,428 --> 00:35:23,928 And you are in love with him. 704 00:35:26,433 --> 00:35:27,932 You must tell him. 705 00:35:27,967 --> 00:35:30,401 Lisette, that man is very sick... 706 00:35:30,437 --> 00:35:32,370 I wouldn't want to distress him none. 707 00:35:32,405 --> 00:35:34,038 He might not make it through the night. 708 00:35:34,074 --> 00:35:36,007 All the more reason. 709 00:35:36,042 --> 00:35:38,142 You have to show him who you really are. 710 00:35:38,178 --> 00:35:41,846 If you don't, you'll regret it as long as you live. 711 00:35:57,797 --> 00:36:01,165 Secretary benjamin, please allow me to tell you this plan. 712 00:36:01,201 --> 00:36:03,568 Dear. Very well. 713 00:36:03,603 --> 00:36:06,437 From here to the door, you may make your case. 714 00:36:06,473 --> 00:36:08,873 Next week, a british envoy will be quartered in my home. 715 00:36:08,908 --> 00:36:10,341 A guest of the union. 716 00:36:10,377 --> 00:36:13,277 Now, I seek permission to lobby him on our behalf. 717 00:36:13,313 --> 00:36:15,380 Mr. Green, I have already tried. 718 00:36:15,415 --> 00:36:17,882 To appeal to the british conscience. 719 00:36:17,917 --> 00:36:20,418 Well, then, we must appeal to their purse strings. 720 00:36:20,453 --> 00:36:22,186 The price of raw cotton. 721 00:36:22,222 --> 00:36:24,333 Has increased several hundred percent since the blockade. 722 00:36:24,357 --> 00:36:26,758 Liverpool, manchester... Factories are closing, 723 00:36:26,793 --> 00:36:28,337 Workers are being sent home by the thousands. 724 00:36:28,361 --> 00:36:29,894 Common knowledge. 725 00:36:29,929 --> 00:36:32,096 I have gathered a collective of cotton growers. 726 00:36:32,132 --> 00:36:34,499 Who have agreed to sell their considerable surplus. 727 00:36:34,534 --> 00:36:37,168 At a cut rate and guarantee that rate a decade hence. 728 00:36:37,203 --> 00:36:39,103 If england comes in on our side! 729 00:36:42,008 --> 00:36:43,141 Cotton diplomacy? 730 00:36:43,176 --> 00:36:44,409 Indeed. 731 00:36:44,444 --> 00:36:46,210 It may not win this war, 732 00:36:46,246 --> 00:36:48,946 But british intervention will at least get us to a stalemate, 733 00:36:48,982 --> 00:36:53,017 One in which you can negotiate a peace from a point of leverage. 734 00:36:53,052 --> 00:36:55,920 Before we run it by president davis, 735 00:36:55,955 --> 00:36:58,423 You must certify your sincerity. 736 00:36:58,458 --> 00:37:00,158 I will lay my hand on a bible. 737 00:37:00,193 --> 00:37:01,759 New testament or old. 738 00:37:01,795 --> 00:37:04,896 I know you were of the israelite faith. 739 00:37:04,931 --> 00:37:06,497 I'm many things, sir, 740 00:37:06,533 --> 00:37:09,066 But a man is defined by the one thing. 741 00:37:09,102 --> 00:37:11,536 That he's willing to kill or to die for. 742 00:37:11,571 --> 00:37:14,672 In that regard, I am a southerner first. 743 00:37:14,707 --> 00:37:16,407 I fight for my home. 744 00:37:16,443 --> 00:37:20,011 Each man must make his own sense of this war. 745 00:37:20,046 --> 00:37:21,412 On that, we do agree. 746 00:37:21,448 --> 00:37:24,515 So now... 747 00:37:24,551 --> 00:37:26,851 What are you, mr. Green, 748 00:37:26,886 --> 00:37:28,419 Above all else? 749 00:37:28,455 --> 00:37:30,455 Above all? 750 00:37:30,490 --> 00:37:32,023 I am a father. 751 00:37:32,058 --> 00:37:35,326 Who simply wants his children to grow up in peace. 752 00:37:35,361 --> 00:37:38,896 I hate to think of my parents worrying. 753 00:37:38,932 --> 00:37:40,531 We'll go again at first light. 754 00:37:40,567 --> 00:37:42,600 They'll understand. 755 00:37:42,635 --> 00:37:45,670 You don't know my parents. 756 00:37:45,705 --> 00:37:48,539 If they saw what I saw, 757 00:37:48,575 --> 00:37:50,341 I'm quite sure they would be proud. 758 00:37:56,616 --> 00:37:57,616 Emma. 759 00:38:30,216 --> 00:38:31,983 Aah! 760 00:38:50,470 --> 00:38:53,604 Aah! 761 00:39:40,587 --> 00:39:44,155 Dear. It's past 7:00. 762 00:39:44,190 --> 00:39:45,323 How'd you sleep? 763 00:39:45,358 --> 00:39:47,792 I feel completely... 764 00:39:47,827 --> 00:39:49,460 Un-clenched. 765 00:39:49,495 --> 00:39:52,229 Just think how you'd feel the third time around. 766 00:39:52,265 --> 00:39:54,498 Lieutenant, I must report to the ward. 767 00:39:54,534 --> 00:39:55,600 The wounded will wonder. 768 00:39:55,635 --> 00:39:58,035 Perhaps on your next visit. 769 00:39:58,071 --> 00:39:59,704 Perhaps. 770 00:39:59,739 --> 00:40:03,541 Though, if I make it here again, I'll likely be a patient. 771 00:40:03,576 --> 00:40:05,276 What do you mean? 772 00:40:05,311 --> 00:40:06,377 Well, you heard. 773 00:40:06,412 --> 00:40:08,646 Rebs are moving into maryland. 774 00:40:08,681 --> 00:40:11,482 I'm apt to be killed in the first wave. 775 00:40:11,517 --> 00:40:14,285 Unless you reconsider that deferment. 776 00:40:14,320 --> 00:40:17,188 What deferment? 777 00:40:17,223 --> 00:40:19,190 The matron never asked? 778 00:40:19,225 --> 00:40:20,625 Lieutenant, was this merely a ploy. 779 00:40:20,660 --> 00:40:22,093 To obtain a medical deferment? 780 00:40:22,128 --> 00:40:24,862 A ploy to move me closer to alexandria. 781 00:40:24,897 --> 00:40:27,398 And the insatiable... 782 00:40:27,433 --> 00:40:32,670 Soon-to-be permanent head nurse of a certain hospital. 783 00:40:32,705 --> 00:40:35,106 Where would you rather have me... 784 00:40:35,141 --> 00:40:37,375 Alive in your bed or dead in a coffin? 785 00:40:37,410 --> 00:40:40,177 Intriguing quandary. 786 00:40:40,213 --> 00:40:42,580 Perhaps I could use a little more persuasion. 787 00:40:54,127 --> 00:40:55,192 Morning, mr. Green. 788 00:40:55,228 --> 00:40:57,261 Need you boys for some work. 789 00:40:57,296 --> 00:40:58,663 Yes, sir. 790 00:40:58,698 --> 00:41:00,031 Don't mind me askin'. 791 00:41:00,066 --> 00:41:01,532 How long you suppose it gon' take? 792 00:41:01,567 --> 00:41:03,701 Your father said I could be off early today. 793 00:41:03,736 --> 00:41:06,804 It's my boy's birthday. 794 00:41:06,839 --> 00:41:09,073 Shouldn't take but a few hours. 795 00:41:09,108 --> 00:41:10,775 Get yourselves some shovels. 796 00:41:10,810 --> 00:41:12,109 Yes, sir. 797 00:41:18,284 --> 00:41:21,452 But cousin henrietta called off the engagement. 798 00:41:21,487 --> 00:41:22,653 Not a week before. 799 00:41:22,689 --> 00:41:25,322 Auntie cora was beside herself. 800 00:41:25,358 --> 00:41:27,692 Isn't that right, belinda? I didn't hear that part. 801 00:41:27,727 --> 00:41:29,193 Must have been in the kitchen. 802 00:41:29,228 --> 00:41:30,895 Did you sup together? 803 00:41:30,930 --> 00:41:33,698 We missed the meal, alas. 804 00:41:33,733 --> 00:41:37,535 We was late arriving. 805 00:41:37,570 --> 00:41:41,205 Sir. Stop your wagon, please. May I see your passes? 806 00:41:41,240 --> 00:41:46,811 We have family in richmond. The address is on the paperwork. 807 00:41:46,846 --> 00:41:49,280 Yes, it's all in order. 808 00:41:49,315 --> 00:41:54,785 Well, you gentlemen have a nice but I hope uneventful morning. 809 00:41:54,821 --> 00:41:57,488 Just as soon as we have a look in the young lady's handbag. 810 00:41:57,523 --> 00:41:59,523 My bag? For what purpose? 811 00:41:59,559 --> 00:42:01,737 If you have nothing to hide, miss, then what's it matter? 812 00:42:01,761 --> 00:42:03,694 Alice, give the man your bag. 813 00:42:03,730 --> 00:42:06,163 It's all right, father. 814 00:42:06,199 --> 00:42:08,833 Soldier, how do I put this? 815 00:42:08,868 --> 00:42:10,301 Do you have a daughter? 816 00:42:10,336 --> 00:42:11,869 No, miss. 817 00:42:11,904 --> 00:42:15,706 Well, if you did, you would know that at a certain age, 818 00:42:15,742 --> 00:42:21,178 A girl becomes a prisoner to her biology on a monthly basis. 819 00:42:21,214 --> 00:42:25,683 My handbag contains personal effects of a hygienic nature. 820 00:42:25,718 --> 00:42:30,421 It would be humiliating to reveal them to any man. 821 00:42:30,456 --> 00:42:32,823 Of course, miss. Go on. 822 00:42:32,859 --> 00:42:35,392 Let them through. 823 00:42:38,898 --> 00:42:40,831 Where was I? Cousin peter. 824 00:42:40,867 --> 00:42:43,400 He makes the most obscene sounds when he eats. 825 00:42:43,436 --> 00:42:44,468 Like a dog. 826 00:42:44,504 --> 00:42:46,604 You'll, talk to the surgeon? 827 00:42:46,639 --> 00:42:48,906 Dr. Hale will be very sorry. 828 00:42:48,941 --> 00:42:51,542 To hear about your dreadful injury. 829 00:42:51,577 --> 00:42:54,245 With proper therapy, administered by the right nurse, 830 00:42:54,280 --> 00:42:57,414 There may be hope for a full recovery. 831 00:42:57,450 --> 00:42:59,150 Declan. 832 00:42:59,185 --> 00:43:01,385 I've been looking all over for you. 833 00:43:01,420 --> 00:43:02,486 I thought you'd gone. 834 00:43:02,522 --> 00:43:04,255 Without saying goodbye? 835 00:43:05,758 --> 00:43:07,625 I... 836 00:43:07,660 --> 00:43:10,861 I found a quiet place to myself last night. 837 00:43:10,897 --> 00:43:12,530 A short rest turned into. 838 00:43:12,565 --> 00:43:15,366 The soundest sleep I've had in months. 839 00:43:15,401 --> 00:43:18,903 Well, I didn't sleep at all. 840 00:43:18,938 --> 00:43:20,604 I have a confession. 841 00:43:20,640 --> 00:43:22,973 I didn't speak to the head nurse. 842 00:43:23,009 --> 00:43:26,010 I couldn't... 843 00:43:26,045 --> 00:43:28,479 It's not right. 844 00:43:28,514 --> 00:43:31,415 I must be a terrible mother. 845 00:43:34,287 --> 00:43:35,753 I, too, must confess. 846 00:43:35,788 --> 00:43:38,789 I came to you in a moment of weakness. 847 00:43:38,825 --> 00:43:40,524 But seeing you. 848 00:43:40,560 --> 00:43:43,627 Has helped me to overcome my fears. 849 00:43:46,299 --> 00:43:52,536 Do you know how proud I am that you're facing up to your duty? 850 00:43:54,874 --> 00:43:57,408 I'll be praying for you. 851 00:43:57,443 --> 00:44:01,779 I do every day. 852 00:44:01,814 --> 00:44:03,681 Worry not, mother. 853 00:44:03,716 --> 00:44:07,318 I am certain I shall return to you soon enough. 854 00:44:19,599 --> 00:44:21,966 He's a fine boy. 855 00:44:22,001 --> 00:44:25,135 You have no idea. 856 00:44:28,374 --> 00:44:31,308 Forevermore, I will associate you with the perfect tart. 857 00:44:31,344 --> 00:44:33,410 Sir? Upon dissection, 858 00:44:33,446 --> 00:44:36,046 I found them to be in exacting equilibrium. 859 00:44:36,082 --> 00:44:37,615 And the peach bits. 860 00:44:37,650 --> 00:44:41,352 Were the most sumptuous mix of sweet and savory. 861 00:44:41,387 --> 00:44:45,422 Yes, well, I instructed the head cook to spare no effort... 862 00:44:45,458 --> 00:44:46,891 I should like to see the head cook. 863 00:44:46,926 --> 00:44:48,525 And obtain the recipe myself. 864 00:44:48,561 --> 00:44:49,860 The recipe? At once. 865 00:44:56,035 --> 00:45:00,704 Another sleepless night. 866 00:45:00,740 --> 00:45:03,540 I'm off to the hospital to see about emma. 867 00:45:03,576 --> 00:45:05,743 If anyone asks, please do not tell... 868 00:45:05,778 --> 00:45:06,877 My dear. 869 00:45:06,913 --> 00:45:07,945 Where are you off to? 870 00:45:07,980 --> 00:45:11,348 To tea. With olivia fairfax. 871 00:45:11,384 --> 00:45:12,650 How was your voyage? 872 00:45:12,685 --> 00:45:13,918 A complete success. 873 00:45:13,953 --> 00:45:15,319 They approved of your idea? 874 00:45:15,354 --> 00:45:16,987 By they, you mean judah and jeff. 875 00:45:17,023 --> 00:45:19,456 The president? You met him? 876 00:45:19,492 --> 00:45:20,758 Is emma still asleep? 877 00:45:20,793 --> 00:45:22,893 She went to the hospital early. 878 00:45:22,929 --> 00:45:24,595 We discussed appropriate hours. 879 00:45:24,630 --> 00:45:26,096 I was very clear about this. 880 00:45:26,132 --> 00:45:27,498 I am to blame. 881 00:45:27,533 --> 00:45:28,911 She asked, and I gave her permission. 882 00:45:28,935 --> 00:45:30,968 Well, at least one of our girls. 883 00:45:31,003 --> 00:45:33,037 Hasn't lost her sense of respect. 884 00:45:33,072 --> 00:45:36,073 Father and I had a marvelous trip. 885 00:45:36,108 --> 00:45:39,810 The cousins send their love and randolph devoured your cakes. 886 00:45:39,845 --> 00:45:42,012 Lucy has prepared a meal for you. 887 00:45:42,048 --> 00:45:45,349 Promise I'll be back soon. 888 00:45:45,384 --> 00:45:48,619 Such a long journey. I haven't any appetite. 889 00:45:48,654 --> 00:45:51,789 May I be excused? Certainly, you may. 890 00:45:51,824 --> 00:45:53,590 But leave your handbag with me. 891 00:45:53,626 --> 00:45:57,962 My handbag? Do not make me pry it from you. 892 00:46:16,015 --> 00:46:17,147 What is this? 893 00:46:17,183 --> 00:46:18,515 I don't know. 894 00:46:18,551 --> 00:46:20,017 You expect me to believe... 895 00:46:20,052 --> 00:46:21,518 A list. Some names. 896 00:46:26,692 --> 00:46:29,326 Intended for whom? I cannot say. 897 00:46:29,362 --> 00:46:31,929 Peterson. Winfield. Buckley. 898 00:46:34,700 --> 00:46:37,101 These people are our neighbors! 899 00:46:37,136 --> 00:46:38,602 I am sworn to secrecy. 900 00:46:38,637 --> 00:46:41,372 Do you know why their names are here? Do you? 901 00:46:41,407 --> 00:46:43,474 I'm forbidden to read it. I'm merely a messenger. 902 00:46:43,509 --> 00:46:45,509 These people are seen as collaborators. 903 00:46:45,544 --> 00:46:47,956 They are marked for retribution! They shall get what they deserve! 904 00:46:47,980 --> 00:46:50,481 Silly girl. Just because you can't choose doesn't mean I can't. 905 00:46:50,516 --> 00:46:52,783 Your own brother is on this list! 906 00:47:06,265 --> 00:47:07,998 Just a little further, boys. 907 00:47:16,709 --> 00:47:17,908 Mr. Green. 908 00:47:19,645 --> 00:47:21,211 Please, sir. Don't. 909 00:47:23,849 --> 00:47:25,616 Aah! 910 00:47:38,030 --> 00:47:40,831 Head north and don't come back. 911 00:47:40,866 --> 00:47:42,566 But mr. Green, we just... 912 00:47:42,601 --> 00:47:44,868 When you get settled, you send for your families. 913 00:47:44,904 --> 00:47:46,537 You cannot stay. 914 00:47:46,572 --> 00:47:48,972 They'll kill you. 915 00:47:49,008 --> 00:47:50,741 Come on. Let's go! 916 00:48:13,833 --> 00:48:17,201 I know you ain't a nurse. They don't make 'em that pretty. 917 00:48:17,236 --> 00:48:19,169 I ain't no nurse, danny. 918 00:48:19,205 --> 00:48:23,874 Forgive me, miss, do I know you? 919 00:48:27,546 --> 00:48:32,249 It's me, dummy. It's aimes. 920 00:48:32,284 --> 00:48:36,620 Aimes? 921 00:48:36,655 --> 00:48:38,088 This some kind of prank? 922 00:48:40,025 --> 00:48:45,729 I wanted you to see me for who I am. 923 00:48:45,764 --> 00:48:48,932 And to say... 924 00:48:48,968 --> 00:48:53,704 Well, I'm mighty grateful for what a good friend you've been. 925 00:48:53,739 --> 00:48:57,007 I got you this. 926 00:49:12,358 --> 00:49:14,725 I have tried to be a good friend to you, 927 00:49:14,760 --> 00:49:16,727 Watch over you, 928 00:49:16,762 --> 00:49:19,796 Protect you. 929 00:49:19,832 --> 00:49:23,200 Like a brother. 930 00:49:23,235 --> 00:49:26,403 And all along... 931 00:49:26,438 --> 00:49:28,138 You've been lying to me. 932 00:49:28,174 --> 00:49:32,142 You've been looking me in the face like you're doing right now. 933 00:49:32,178 --> 00:49:34,311 And lying. 934 00:49:34,346 --> 00:49:37,114 You ain't no friend of mine. 935 00:49:37,149 --> 00:49:38,282 Danny... 936 00:49:38,317 --> 00:49:40,350 Leave me be. 937 00:49:40,386 --> 00:49:43,020 Get out! 938 00:49:43,055 --> 00:49:45,789 Get out! 939 00:49:58,003 --> 00:49:59,603 Don't you understand? 940 00:49:59,638 --> 00:50:01,905 She is merely a child who needs to be protected, 941 00:50:01,941 --> 00:50:03,774 Not thrown into harm's way! 942 00:50:03,809 --> 00:50:06,310 I demand that you dispatch men to retrieve her. 943 00:50:06,345 --> 00:50:09,780 Or what? Or I shall tell my husband. 944 00:50:09,815 --> 00:50:11,915 Pardon me, major. Wounded outside. 945 00:50:11,951 --> 00:50:13,183 They're calling for all hands. 946 00:50:16,088 --> 00:50:19,122 We need stretchers, bandages, and all available personnel. 947 00:50:21,694 --> 00:50:23,927 Someone get this man inside! 948 00:50:23,963 --> 00:50:25,295 Where did they come from? 949 00:50:25,331 --> 00:50:26,396 Germantown. 950 00:50:26,432 --> 00:50:28,265 Easy. You found these men? 951 00:50:28,300 --> 00:50:29,900 Let's hope you can keep them alive. 952 00:50:29,935 --> 00:50:32,669 Henry. You've hardly said a word all day. 953 00:50:32,705 --> 00:50:34,972 If I've done something... The wounded, ms. Green. 954 00:50:35,007 --> 00:50:36,573 We're both needed presently. 955 00:50:43,015 --> 00:50:45,649 All right. I got you now. 956 00:51:20,419 --> 00:51:21,985 Thank you, chaplain. 957 00:51:22,021 --> 00:51:24,288 I'm mighty grateful to you for bringing the boys back. 958 00:51:24,323 --> 00:51:25,900 They have you to thank for that, soldier. 959 00:51:25,924 --> 00:51:27,691 You're leaving? Back to my regiment. 960 00:51:27,726 --> 00:51:29,960 Another fight's coming soon. Maryland. 961 00:51:31,730 --> 00:51:34,665 Your friend? He's in good hands. 962 00:51:34,700 --> 00:51:36,166 Move this one upstairs. 963 00:51:36,201 --> 00:51:38,161 He'll need immediate attention. That one can wait. 68356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.