Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,618
You have hidden abilities,
it seems.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,431
You're thinking I could tutor you?
On the quiet.
3
00:00:04,455 --> 00:00:06,589
Have you fallen so far
from this family, emma?
4
00:00:06,691 --> 00:00:09,158
I once knew a doctor. His
treatment was very imaginative.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,160
Did you love him?
Do you love yours?
6
00:00:11,262 --> 00:00:12,595
She's been sent home.
7
00:00:12,697 --> 00:00:14,063
You must ride hard.
8
00:00:14,165 --> 00:00:15,676
If not, she won't be there
when you return.
9
00:00:15,700 --> 00:00:18,467
I shall see you before long.
10
00:00:54,263 --> 00:00:58,098
Please, chaplain, do something.
11
00:00:58,133 --> 00:01:00,200
Help me. Chaplain.
12
00:01:00,235 --> 00:01:02,035
The doctor has been summoned.
13
00:01:02,070 --> 00:01:04,871
Please!
14
00:01:04,906 --> 00:01:06,906
Help me.
15
00:01:10,879 --> 00:01:15,749
The lord is my rock, my fortress and
my deliver. I don't want to die!
16
00:01:15,784 --> 00:01:18,385
My god is my rock,
in whom I take refuge.
17
00:01:18,420 --> 00:01:19,753
Do something!
18
00:01:19,788 --> 00:01:21,755
Shield and the horn
of my salvation.
19
00:01:21,790 --> 00:01:24,391
Do something!
20
00:01:24,426 --> 00:01:26,960
Miss.
I'm looking for the matron!
21
00:01:26,995 --> 00:01:29,062
Well, you'll find her
about the wards.
22
00:01:29,097 --> 00:01:32,899
Although, on a day like today,
you'll likely to hear her first.
23
00:01:32,934 --> 00:01:36,803
Digi-torum, membran-osus.
Or is it -aris?
24
00:01:36,838 --> 00:01:38,872
No, no. Longus.
25
00:01:38,907 --> 00:01:42,876
Why is it that nothing beneath the
skin sounds remotely the way it looks?
26
00:01:42,911 --> 00:01:46,379
I tell you, all of human anatomy
is its own byzantine recherch.
27
00:01:46,415 --> 00:01:48,148
Sorry, you were saying?
28
00:01:48,183 --> 00:01:50,750
I have cut off more limbs than
any other doctor in this war,
29
00:01:50,786 --> 00:01:52,752
And yet, I am forced
to pass an exam.
30
00:01:52,788 --> 00:01:55,088
Given to me
by a bunch of inkhorn surgeons.
31
00:01:55,123 --> 00:01:57,190
It's an indignity. You're fine.
32
00:01:57,225 --> 00:01:59,259
Well, you've been at the books
day and night, so...
33
00:01:59,294 --> 00:02:00,994
Books! Books! Yes, books!
34
00:02:01,029 --> 00:02:02,896
In one eye and out the other.
35
00:02:02,931 --> 00:02:05,865
My knife is guided
by touch and feel,
36
00:02:05,901 --> 00:02:07,300
Not some military manual.
37
00:02:07,336 --> 00:02:08,835
Mcburney has my brain
in a pinch.
38
00:02:08,870 --> 00:02:10,870
The major's not to blame.
You defend him,
39
00:02:10,906 --> 00:02:15,108
After he so callously
sent miss phinney...
40
00:02:15,143 --> 00:02:18,311
Of course. Of course.
41
00:02:18,347 --> 00:02:20,113
You hope to assume her position.
42
00:02:20,148 --> 00:02:21,715
I resent the implication.
43
00:02:21,750 --> 00:02:24,217
Still, you stand to benefit
from her misfortunes.
44
00:02:24,252 --> 00:02:27,687
Miss phinney succumbed
to an illness not a coup d'etat.
45
00:02:27,723 --> 00:02:29,422
Her position must be filled.
46
00:02:29,458 --> 00:02:31,491
Therefore, my own advancement
hangs in the balance,
47
00:02:31,526 --> 00:02:32,792
As does yours.
48
00:02:32,828 --> 00:02:34,160
And yet,
I remain fully composed.
49
00:02:34,196 --> 00:02:35,261
Do I not?
50
00:02:35,297 --> 00:02:37,030
Major mcburney
has his job to do.
51
00:02:37,065 --> 00:02:38,031
We have ours.
52
00:02:38,066 --> 00:02:39,499
And what if I lose mine,
53
00:02:39,534 --> 00:02:43,069
Byron, do not so easily fall
prey to your own anxieties.
54
00:02:43,105 --> 00:02:47,040
It is, how to say, not so alluring.
Excuse me?
55
00:02:47,075 --> 00:02:49,087
Miss hastings, the major
would like to see you at once...
56
00:02:49,111 --> 00:02:51,077
"at once?"
is that his words precisely?
57
00:02:51,113 --> 00:02:52,979
Good "at once" or bad "at once?"
58
00:02:53,014 --> 00:02:54,347
I-I couldn't say, miss.
59
00:02:57,886 --> 00:03:00,353
That woman is wound tighter
than a 10-day clock.
60
00:03:00,389 --> 00:03:02,188
Come with me, samuel.
61
00:03:02,224 --> 00:03:04,357
Our transfemoral
expired last night.
62
00:03:04,393 --> 00:03:06,526
Seems awful sudden, sir.
63
00:03:06,561 --> 00:03:08,294
Was there a hemorrhage?
64
00:03:08,330 --> 00:03:09,863
Not that I can tell.
65
00:03:09,898 --> 00:03:13,032
Sometimes a feeble disposition
is the only culprit.
66
00:03:13,068 --> 00:03:15,268
I'll have him moved
to the dead room.
67
00:03:15,303 --> 00:03:18,004
Samuel. Meet me there later.
68
00:03:18,039 --> 00:03:19,939
Exam preparation.
69
00:03:19,975 --> 00:03:23,843
Perhaps a change of venue
would be worthwhile.
70
00:03:23,879 --> 00:03:27,080
We need a doctor!
He'll have to wait.
71
00:03:27,115 --> 00:03:29,249
All of them are with patients.
72
00:03:29,284 --> 00:03:30,550
Are you a doctor?
73
00:03:30,585 --> 00:03:32,452
Yes, and a very busy one.
74
00:03:32,487 --> 00:03:33,953
My buddy needs your help.
75
00:03:33,989 --> 00:03:36,389
He needs my help,
as does he, him, them.
76
00:03:36,425 --> 00:03:37,568
Your friend's turn will come.
77
00:03:37,592 --> 00:03:38,925
If he ain't dead first.
78
00:03:38,960 --> 00:03:41,261
I'm sorry.
I-i tried to tell him.
79
00:03:41,296 --> 00:03:42,695
Hold these.
80
00:03:45,233 --> 00:03:48,101
No distension.
Bruising is curious.
81
00:03:48,136 --> 00:03:49,302
From the horse, I reckon.
82
00:03:49,337 --> 00:03:50,470
He was trampled?
83
00:03:50,505 --> 00:03:52,005
No. Had to throw him over
bareback.
84
00:03:52,040 --> 00:03:54,107
To get him here from germantown.
85
00:03:54,142 --> 00:03:55,942
Difficult ride at night.
86
00:03:55,977 --> 00:03:57,310
He'd do the same for me.
87
00:03:57,345 --> 00:03:58,945
You left your regiment?
88
00:03:58,980 --> 00:04:00,480
Regiment got overrun.
89
00:04:00,515 --> 00:04:02,182
We was killing face to face,
90
00:04:02,217 --> 00:04:04,451
But every last man got it
some way or another,
91
00:04:04,486 --> 00:04:06,386
And I took danny along.
92
00:04:06,421 --> 00:04:09,289
The rest
are still bleeding out there.
93
00:04:09,324 --> 00:04:10,957
How old are you, son?
94
00:04:10,992 --> 00:04:13,960
Born june 18th, '44.
95
00:04:13,995 --> 00:04:16,629
I don't much like folk
eyeballin' me, and now fix him!
96
00:04:16,665 --> 00:04:19,032
Relax, soldier. You won.
97
00:04:19,067 --> 00:04:22,268
Miss green, find this man a bed.
98
00:04:22,304 --> 00:04:23,970
What about the others?
99
00:04:24,005 --> 00:04:26,339
Those men
won't last much longer.
100
00:04:26,374 --> 00:04:28,608
You got to tell somebody.
101
00:04:28,643 --> 00:04:30,543
How many men, soldier?
102
00:04:30,579 --> 00:04:32,479
20, 25.
103
00:04:32,514 --> 00:04:34,347
Up past ayres farmhouse.
104
00:04:34,382 --> 00:04:36,449
Chaplain,
it's already been a night.
105
00:04:36,485 --> 00:04:38,184
Buzzards will pick them apart.
106
00:04:38,220 --> 00:04:40,987
Don't leave them
out there to die.
107
00:04:41,022 --> 00:04:43,189
Come, come.
108
00:04:45,026 --> 00:04:47,193
Let's find you a bed.
109
00:04:50,265 --> 00:04:52,365
Miss hastings,
I rather pride myself.
110
00:04:52,400 --> 00:04:55,335
On my surgical efficiency.
We all take great pride...
111
00:04:55,370 --> 00:04:58,082
But that is not why I was dispatched
to this hospital. Well, obviously.
112
00:04:58,106 --> 00:05:00,384
It is my administrative skills
that were most needed here.
113
00:05:00,408 --> 00:05:04,611
As such, I find it
simply unconscionable.
114
00:05:04,646 --> 00:05:08,181
That one tart
should have three peach slices.
115
00:05:08,216 --> 00:05:09,516
And the other 11.
116
00:05:09,551 --> 00:05:10,884
11!
117
00:05:10,919 --> 00:05:13,253
Surely you see
the slippery slope.
118
00:05:13,288 --> 00:05:14,587
Today, peaches.
119
00:05:14,623 --> 00:05:18,157
Tomorrow, vital life-saving
medical supplies.
120
00:05:18,193 --> 00:05:21,461
How can a hospital
properly function.
121
00:05:21,496 --> 00:05:24,430
If it can't even count its...
122
00:05:24,466 --> 00:05:26,900
Peaches?
123
00:05:26,935 --> 00:05:29,669
Let us not answer my question
with your questions.
124
00:05:29,704 --> 00:05:31,571
Peaches. Precisely.
125
00:05:31,606 --> 00:05:34,974
Any prospective head nurse would
not tolerate such imprecision.
126
00:05:35,010 --> 00:05:38,478
Sir, in my defense, the tart, as
with all matters of nutrition,
127
00:05:38,513 --> 00:05:39,679
Falls to the kitchen staff.
128
00:05:39,714 --> 00:05:41,214
Well, now it falls to you.
129
00:05:41,249 --> 00:05:43,483
Henceforth, I will expect
all tart fruits.
130
00:05:43,518 --> 00:05:45,451
To be notated
by type and quantity.
131
00:05:45,487 --> 00:05:49,455
I expect two peach tarts
of exact and equal composition.
132
00:05:49,491 --> 00:05:51,291
On my desk by 5:00.
133
00:05:57,165 --> 00:06:00,567
The minute hand makes
a full circle for every hour,
134
00:06:00,602 --> 00:06:02,735
The hour hand for every day.
135
00:06:02,771 --> 00:06:06,506
Why is it important for us
to know how to tell time?
136
00:06:06,541 --> 00:06:08,708
How do we know
when it's time to go to work?
137
00:06:08,743 --> 00:06:10,510
When the overseer say it time.
138
00:06:11,646 --> 00:06:13,580
You are your own overseers now.
139
00:06:13,615 --> 00:06:15,481
Soon, you will have paying work,
140
00:06:15,517 --> 00:06:17,517
So you must oversee
your own time.
141
00:06:19,220 --> 00:06:20,620
I gathered some books for you.
142
00:06:20,655 --> 00:06:24,223
Samuel here
is a free man from up north.
143
00:06:24,259 --> 00:06:25,558
Born free.
144
00:06:25,594 --> 00:06:28,194
Care to speak to the students?
145
00:06:28,229 --> 00:06:32,398
Me?
146
00:06:32,434 --> 00:06:34,367
Tell them about your work here.
147
00:06:34,402 --> 00:06:36,169
Not much to tell.
148
00:06:36,204 --> 00:06:37,604
I help out around the hospital,
149
00:06:37,639 --> 00:06:39,539
Washing the floors,
fixing what's broke.
150
00:06:39,574 --> 00:06:43,076
Watching the doctors
and learning what they know.
151
00:06:43,111 --> 00:06:45,478
Samuel plans to become
a doctor himself one day.
152
00:06:45,513 --> 00:06:46,813
A negro doctor?
153
00:06:46,848 --> 00:06:48,181
They got those?
154
00:06:48,216 --> 00:06:50,016
I won't be the first.
155
00:06:50,051 --> 00:06:52,485
A man named david jones peck
already did it.
156
00:06:52,520 --> 00:06:54,320
He graduated
from a white college.
157
00:06:54,356 --> 00:06:55,989
And that was 15 years ago.
158
00:07:10,405 --> 00:07:12,038
It came this morning.
159
00:07:12,073 --> 00:07:14,407
From a mrs. Katrina
van der berg.
160
00:07:14,442 --> 00:07:15,675
He was married?
161
00:07:15,710 --> 00:07:17,744
From his mother, I suspect.
162
00:07:17,779 --> 00:07:19,545
I haven't opened it.
163
00:07:19,581 --> 00:07:21,214
We had to defend ourselves.
164
00:07:21,249 --> 00:07:22,682
I know, jimmy, I know.
165
00:07:22,717 --> 00:07:25,451
But that dreadful lawman...
Is gone.
166
00:07:25,487 --> 00:07:27,553
Back to washington city
with mcclellan.
167
00:07:27,589 --> 00:07:30,657
Let's hope he stays
by his master's side.
168
00:07:30,692 --> 00:07:31,724
You needn't worry.
169
00:07:31,760 --> 00:07:34,360
It's just me here. Must you go?
170
00:07:34,396 --> 00:07:37,163
Someone has to tend the business
while father is off on holiday.
171
00:07:37,198 --> 00:07:39,332
Your father is off trying
to restore our reputation.
172
00:07:39,367 --> 00:07:41,167
You of all people
should understand that.
173
00:07:41,202 --> 00:07:44,003
With some far-fetched plan
to align the british empire.
174
00:07:44,039 --> 00:07:45,605
Judah benjamin
will laugh in his face.
175
00:07:45,640 --> 00:07:48,608
He is doing what he can, jimmy.
176
00:07:48,643 --> 00:07:52,278
It is called diplomacy.
177
00:07:54,282 --> 00:07:58,051
My business with secretary
benjamin will take a few hours.
178
00:07:58,086 --> 00:07:59,619
You go straight to auntie cora's.
179
00:07:59,654 --> 00:08:01,821
And deliver those sweet cakes
your mother baked.
180
00:08:01,856 --> 00:08:04,691
We'll meet back at the hotel
after supper.
181
00:08:04,726 --> 00:08:06,559
Keep a close eye on her.
182
00:08:06,594 --> 00:08:08,361
Yes, sir, mr. Green.
183
00:08:22,477 --> 00:08:26,179
Driver, take us
to the old tavern on manchester.
184
00:08:26,214 --> 00:08:27,780
We meant to go see your kinfolk.
185
00:08:27,816 --> 00:08:30,416
Do as I say, driver. Miss alice,
your father told you to...
186
00:08:30,452 --> 00:08:32,652
If we stop en route, belinda,
187
00:08:32,687 --> 00:08:35,755
Father will never know
any different, will he?
188
00:08:41,196 --> 00:08:42,196
Driver.
189
00:08:42,230 --> 00:08:45,431
Hyah.
190
00:08:45,467 --> 00:08:50,269
Dr. Foster, do you require...
191
00:08:50,305 --> 00:08:54,307
I am sorry that I was misleading
about miss phinney's departure.
192
00:08:54,342 --> 00:08:55,541
Deeply.
193
00:08:55,577 --> 00:08:57,376
I had nothing to do
with the decision.
194
00:08:57,412 --> 00:08:58,878
I have said so many times.
195
00:09:01,649 --> 00:09:04,383
Hand me some fresh lint, please.
196
00:09:09,524 --> 00:09:11,691
I see you're a tad clenched.
197
00:09:11,726 --> 00:09:12,859
Something the matter?
198
00:09:12,894 --> 00:09:14,494
Have you any peaches?
199
00:09:14,529 --> 00:09:17,330
Cook says we're out,
and I must have peaches by 4:00.
200
00:09:17,365 --> 00:09:18,865
How's he doing?
201
00:09:18,900 --> 00:09:21,768
Laceration has been repaired,
superficial at that.
202
00:09:21,803 --> 00:09:23,970
This man should be on his feet,
203
00:09:24,005 --> 00:09:26,405
Yet his pulse
continues to weaken.
204
00:09:26,441 --> 00:09:27,874
Respiration
increasingly labored.
205
00:09:27,909 --> 00:09:29,709
His condition is puzzling.
206
00:09:29,744 --> 00:09:31,611
I swore to him
that he'd be all right.
207
00:09:31,646 --> 00:09:33,212
I know it was stupid to say.
208
00:09:33,248 --> 00:09:35,248
Well, hope can be
its own medicine.
209
00:09:35,283 --> 00:09:38,451
If we start eliminating
what isn't the cause,
210
00:09:38,486 --> 00:09:40,987
We may arrive at what is,
211
00:09:42,590 --> 00:09:45,258
Look. The french
have arrived for work.
212
00:09:45,293 --> 00:09:46,959
Is it noon already?
213
00:09:46,995 --> 00:09:48,795
What is she doing here?
214
00:09:48,830 --> 00:09:50,563
An anatomist, they say.
215
00:09:50,598 --> 00:09:53,366
Apparently, you can add "-ist"
to the end of any old thing.
216
00:09:53,401 --> 00:09:54,634
And call yourself an expert.
217
00:09:54,669 --> 00:09:55,902
I plan the piano.
218
00:09:55,937 --> 00:09:57,870
That doesn't make me a pianist,
does it?
219
00:09:57,906 --> 00:09:59,005
And that dress.
220
00:09:59,040 --> 00:10:00,673
However did she get past
the flagpole.
221
00:10:00,708 --> 00:10:02,508
Without being hoisted up it?
222
00:10:04,679 --> 00:10:06,479
Hello, jed.
223
00:10:06,514 --> 00:10:07,613
Mademoiselle.
224
00:10:07,649 --> 00:10:09,582
Please. I prefer "lisette."
225
00:10:09,617 --> 00:10:11,484
And I prefer "dr. Foster."
226
00:10:12,821 --> 00:10:16,589
I see you two have been
previously acquainted.
227
00:10:16,624 --> 00:10:18,825
Well, then.
228
00:10:18,860 --> 00:10:21,694
Au revoir.
229
00:10:21,729 --> 00:10:23,229
Funny.
230
00:10:23,264 --> 00:10:25,464
This great big war,
so many hospitals,
231
00:10:25,500 --> 00:10:27,366
And you show up at this one.
232
00:10:27,402 --> 00:10:28,768
Imagine my surprise.
233
00:10:28,803 --> 00:10:30,436
Had I known you'd be here,
234
00:10:30,471 --> 00:10:31,916
I would have brought the coat
you left on my hook.
235
00:10:31,940 --> 00:10:32,972
Three years ago.
236
00:10:33,007 --> 00:10:36,275
I've moved on to a new coat.
237
00:10:36,311 --> 00:10:39,245
Your married, I understand?
238
00:10:39,280 --> 00:10:42,448
Yes. Our arrangement is
a much contented one, thank you.
239
00:10:42,483 --> 00:10:44,984
That's an interesting
choice of words.
240
00:10:45,019 --> 00:10:46,986
Contented? Arrangement.
241
00:10:49,357 --> 00:10:51,791
Quite a chaotic morning, no?
242
00:10:51,826 --> 00:10:54,026
And down a head nurse to boot.
243
00:10:54,062 --> 00:10:56,629
I've met her.
244
00:10:56,664 --> 00:10:58,564
She wanted you to have this.
245
00:11:02,670 --> 00:11:05,972
He's awake!
246
00:11:06,007 --> 00:11:08,341
Aimes? I'm here, danny.
247
00:11:08,376 --> 00:11:09,609
Do something, doctor!
248
00:11:09,644 --> 00:11:11,477
What ails him? Not certain,
249
00:11:11,512 --> 00:11:12,745
But the cough is new.
250
00:11:15,550 --> 00:11:16,749
Blood.
251
00:11:16,784 --> 00:11:18,317
This is concerning,
252
00:11:18,353 --> 00:11:22,822
But it might tells us
what is wrong with him.
253
00:11:22,857 --> 00:11:27,927
Pipe down, all of you
before I take out my belt!
254
00:11:27,962 --> 00:11:31,597
You think the rebs
cause all the pain around here?
255
00:11:31,633 --> 00:11:35,134
Well, keep this up,
and you'll find out different.
256
00:11:35,169 --> 00:11:37,270
Get away.
257
00:11:37,305 --> 00:11:39,672
Go easy on 'em, matron.
258
00:11:39,707 --> 00:11:40,840
Lads will be lads.
259
00:11:40,875 --> 00:11:44,043
Declan! Darling!
260
00:11:44,078 --> 00:11:47,113
What in god's name
are you doing here?
261
00:11:47,148 --> 00:11:49,749
Dressed up like that?
262
00:11:49,784 --> 00:11:51,617
You haven't been
court-martialed, have you?
263
00:11:51,653 --> 00:11:53,753
Can't a boy come visit his mum?
264
00:11:55,056 --> 00:11:57,023
I can feel your ribs.
265
00:11:57,058 --> 00:11:58,791
Wagons? You want wagons?
266
00:11:58,826 --> 00:12:00,626
Yes. Four or five should do.
267
00:12:00,662 --> 00:12:02,528
Why not 10 or 100?
268
00:12:02,563 --> 00:12:05,464
Those men are out there. Yes, says one man.
Injured at that.
269
00:12:05,500 --> 00:12:06,866
Could be the ether talking.
270
00:12:06,901 --> 00:12:08,634
And if not, we leave them
out there to die.
271
00:12:08,670 --> 00:12:10,047
Out there's not my problem.
I'm in enough trouble in here.
272
00:12:10,071 --> 00:12:11,904
Major, I must implore you...
273
00:12:11,940 --> 00:12:14,473
Your work is at the bedside,
chaplain, not on the battlefield.
274
00:12:14,509 --> 00:12:15,775
What will become of us.
275
00:12:15,810 --> 00:12:16,887
If we are each doing a job
other than our own?
276
00:12:16,911 --> 00:12:18,477
If the artillery men cooked.
277
00:12:18,513 --> 00:12:20,112
And the cooks
fired the artillery,
278
00:12:20,148 --> 00:12:22,882
This war would be lost
in a week!
279
00:12:27,055 --> 00:12:29,388
Is that my sole purpose
in this war?
280
00:12:29,424 --> 00:12:31,891
To parrot bible verses?
It's vital work.
281
00:12:31,926 --> 00:12:33,759
God's word brings the men peace.
282
00:12:33,795 --> 00:12:35,428
Or brings me peace.
283
00:12:35,463 --> 00:12:37,730
Gives me the illusion that
I'm actually doing something.
284
00:12:37,765 --> 00:12:40,466
To help these men.
285
00:12:40,501 --> 00:12:42,935
I'll rescue them myself.
286
00:12:44,572 --> 00:12:46,739
Chaplain, you have faith,
courage, resolve,
287
00:12:46,774 --> 00:12:49,041
But what means have you
to procure those wagons?
288
00:12:49,077 --> 00:12:50,443
I'll speak to the teamsters,
289
00:12:50,478 --> 00:12:51,488
Make an appeal
to their conscience.
290
00:12:51,512 --> 00:12:53,012
I'm sure that many...
291
00:12:53,047 --> 00:12:55,448
Some, at least...
Will volunteer.
292
00:12:55,483 --> 00:12:58,551
Or I can provide the money,
293
00:12:58,586 --> 00:13:01,554
And you'll have
as many wagons as you need.
294
00:13:01,589 --> 00:13:03,856
If you allow me to go with you.
295
00:13:08,096 --> 00:13:09,562
Brought a new text.
296
00:13:09,597 --> 00:13:11,764
No doubt it's the best yet
on the subject.
297
00:13:11,799 --> 00:13:14,667
Gray's anatomy.
Fascinating detail.
298
00:13:14,702 --> 00:13:17,069
Beautiful illustrations.
299
00:13:17,105 --> 00:13:19,038
Who needs a book
when we have the real thing?
300
00:13:19,073 --> 00:13:20,906
Cause of death
was indeterminate.
301
00:13:20,942 --> 00:13:23,042
Surely an investigation
is justified.
302
00:13:23,077 --> 00:13:24,143
You propose an autopsy?
303
00:13:24,178 --> 00:13:25,511
You've done one before.
304
00:13:25,546 --> 00:13:27,146
In philadelphia,
I assisted dr. Berenson.
305
00:13:27,181 --> 00:13:28,614
So shall you assist me.
306
00:13:28,649 --> 00:13:31,951
And you will point out
the gaps in my knowledge.
307
00:13:31,986 --> 00:13:34,787
Unless you'd rather
be fixing a leak somewhere.
308
00:13:34,822 --> 00:13:36,155
No, sir.
309
00:13:36,190 --> 00:13:37,590
Very good.
310
00:13:37,625 --> 00:13:41,861
Where shall we begin...
Head, stump?
311
00:13:41,896 --> 00:13:44,163
Ooh, heart.
312
00:13:52,974 --> 00:13:54,740
Enter.
313
00:13:58,513 --> 00:14:00,413
Is that a beck brothers
microscope?
314
00:14:00,448 --> 00:14:02,114
Been in the box for two weeks.
315
00:14:02,150 --> 00:14:04,817
Like a toy on christmas morning.
316
00:14:04,852 --> 00:14:06,152
This patient's case.
317
00:14:06,187 --> 00:14:08,954
Presents an opportunity
to finally unwrap it.
318
00:14:08,990 --> 00:14:11,891
I worked with a similar one
in geneva.
319
00:14:11,926 --> 00:14:15,528
I was asked to develop a method
for photographing the slides.
320
00:14:15,563 --> 00:14:17,863
You intend
to examine the sputum.
321
00:14:17,899 --> 00:14:22,001
I can prepare a suitable diatom
to help you calibrate it.
322
00:14:22,036 --> 00:14:25,171
If you wish.
323
00:14:25,206 --> 00:14:28,941
I think we may have gotten off,
how do you say,
324
00:14:28,976 --> 00:14:30,709
The wrong leg?
325
00:14:30,745 --> 00:14:35,047
It's hard to say know what would
be the right leg with you.
326
00:14:35,083 --> 00:14:37,116
You are still angry
about the earl.
327
00:14:37,151 --> 00:14:39,018
I thought he was a count.
328
00:14:39,053 --> 00:14:41,854
We are not children.
You knew who I was.
329
00:14:41,889 --> 00:14:44,723
In truth, I thought
you had changed.
330
00:14:44,759 --> 00:14:45,936
During those brief few months.
331
00:14:45,960 --> 00:14:47,693
Well, I might have
had you asked,
332
00:14:47,728 --> 00:14:49,962
But you know don't know how,
do you?
333
00:14:49,997 --> 00:14:52,598
To ask for what you want?
334
00:14:52,633 --> 00:14:56,135
So instead you run away
to your "arrangement."
335
00:14:56,170 --> 00:14:59,138
If you must know,
we're annulling.
336
00:14:59,173 --> 00:15:01,941
By telegraph.
It's all very modern.
337
00:15:01,976 --> 00:15:03,709
Trust me, you haven't lived.
338
00:15:03,744 --> 00:15:06,278
Until you've quarreled
in morse code.
339
00:15:08,916 --> 00:15:11,817
And miss phinney?
You were close?
340
00:15:11,853 --> 00:15:15,121
Our arrangement
was a professional one.
341
00:15:15,156 --> 00:15:17,289
There's that word again.
342
00:15:19,927 --> 00:15:21,760
Is the objective the right one?
343
00:15:21,796 --> 00:15:23,963
Yes.
344
00:15:23,998 --> 00:15:25,965
This does clarify things.
345
00:15:26,000 --> 00:15:28,934
Shall I prepare the specimen?
346
00:15:31,639 --> 00:15:33,572
Thank you, mademoiselle.
347
00:15:33,608 --> 00:15:36,809
But I think I can take it
from here.
348
00:15:56,097 --> 00:15:58,097
You'll spoil me rotten!
349
00:15:58,132 --> 00:16:00,866
What point is there
in coming to visit your ma.
350
00:16:00,902 --> 00:16:02,735
If you can't get
a home-cooked meal?
351
00:16:02,770 --> 00:16:04,737
Especially if might be my last.
352
00:16:04,772 --> 00:16:06,172
What's that?
353
00:16:06,207 --> 00:16:09,909
Army's lining up for a fight
west of here, in maryland.
354
00:16:09,944 --> 00:16:12,545
Colonel wants us out front.
355
00:16:12,580 --> 00:16:15,981
Good chance I won't make it
to noon.
356
00:16:16,017 --> 00:16:18,817
Unless...
357
00:16:18,853 --> 00:16:20,186
never mind.
358
00:16:20,221 --> 00:16:22,254
Unless what? Spit it out, boy!
359
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
Unless I were to have
a deferment.
360
00:16:24,325 --> 00:16:26,792
Deferment? From what?
361
00:16:26,827 --> 00:16:28,294
From my regiment to another.
362
00:16:28,329 --> 00:16:29,695
Surveyors, quartermaster...
363
00:16:29,730 --> 00:16:30,963
On what grounds?
364
00:16:30,998 --> 00:16:33,599
Epilepsy, asthma,
hemorrhoids... anything!
365
00:16:33,634 --> 00:16:36,635
As long as
the surgeon signs for it.
366
00:16:36,671 --> 00:16:39,238
Ma, the colonel is mad.
367
00:16:39,273 --> 00:16:41,240
It's senseless.
368
00:16:41,275 --> 00:16:43,142
If I go, I'll die.
369
00:16:43,177 --> 00:16:44,777
And if you don't,
370
00:16:44,812 --> 00:16:47,813
Some other mother's son
will go in your place.
371
00:16:47,848 --> 00:16:49,848
But not your son.
372
00:16:55,223 --> 00:16:58,090
I'll see what can be done.
373
00:16:58,125 --> 00:17:00,125
Tell me what you see. Furniture?
374
00:17:00,161 --> 00:17:03,662
Green factory bread and butter
for the last 30 years.
375
00:17:03,698 --> 00:17:05,864
Parts arrived disassembled.
376
00:17:05,900 --> 00:17:08,000
Bed rails,
377
00:17:08,035 --> 00:17:11,437
Brass headboard rods,
378
00:17:11,472 --> 00:17:12,938
Various hardware.
379
00:17:12,974 --> 00:17:14,707
A rifle?
380
00:17:14,742 --> 00:17:17,009
A little prototype I rigged up.
381
00:17:17,044 --> 00:17:19,245
We can buy guns
from as far away as europe.
382
00:17:19,280 --> 00:17:21,814
Yankee inspectors
will never know.
383
00:17:21,849 --> 00:17:24,316
Green, that's
a pretty good ruse.
384
00:17:24,352 --> 00:17:28,220
Guess signing that oath wasn't
such a bad idea, after all.
385
00:17:28,256 --> 00:17:29,855
What's your father know of this?
386
00:17:29,890 --> 00:17:31,690
Not a word, and he won't.
387
00:17:31,726 --> 00:17:34,627
He has his way, I have mine.
388
00:17:34,662 --> 00:17:37,129
Whoa!
389
00:17:40,001 --> 00:17:41,333
Sorry, mr. Green.
390
00:17:41,435 --> 00:17:44,837
W-we was just hauling lumber for
the factory. No need to be sorry.
391
00:17:44,939 --> 00:17:46,672
You understand what I'm saying.
392
00:17:46,774 --> 00:17:48,674
Yes, sir, mr. Green.
393
00:17:48,776 --> 00:17:49,875
Leave the lumber.
394
00:17:49,977 --> 00:17:51,677
There's other work to be done
outside.
395
00:17:56,517 --> 00:17:58,150
Don't worry.
They're trustworthy.
396
00:17:58,252 --> 00:17:59,252
They're niggers.
397
00:17:59,287 --> 00:18:00,586
One of them boys,
398
00:18:00,688 --> 00:18:02,855
His father's father
worked for my family.
399
00:18:02,957 --> 00:18:04,657
You got a decent heart, jimmy.
400
00:18:04,759 --> 00:18:05,791
In times of war,
401
00:18:05,893 --> 00:18:06,959
That's a weakness.
402
00:18:07,061 --> 00:18:09,561
You get rid of them.
403
00:18:09,664 --> 00:18:11,263
Or we will.
404
00:18:15,903 --> 00:18:18,370
Miss green,
forgive me for asking,
405
00:18:18,406 --> 00:18:20,239
But why have you done this?
406
00:18:20,274 --> 00:18:22,741
My father's free.
407
00:18:22,777 --> 00:18:25,244
We have you to thank for it.
408
00:18:25,279 --> 00:18:27,313
I appreciate his generosity.
409
00:18:27,348 --> 00:18:29,315
I'd like to tell him personally.
410
00:18:29,350 --> 00:18:32,418
I'm sure he'd like that.
411
00:18:32,453 --> 00:18:34,787
If he knew.
412
00:18:34,822 --> 00:18:37,189
My father has a strong box
in his study.
413
00:18:37,224 --> 00:18:40,192
I took the money.
414
00:18:40,227 --> 00:18:42,761
You feel guilty.
415
00:18:42,797 --> 00:18:46,432
I'm not accustomed
to keeping secrets.
416
00:18:50,504 --> 00:18:52,805
Have you ever sat
for a portrait before?
417
00:18:52,840 --> 00:18:54,406
No, ma'am.
418
00:18:54,442 --> 00:18:56,909
All the money I get,
I send home.
419
00:18:56,944 --> 00:18:59,211
My folks have had a hard time
on the farm.
420
00:18:59,246 --> 00:19:01,780
Well, try and relax, yes?
421
00:19:01,816 --> 00:19:04,016
Tell me, where is this farm?
422
00:19:04,051 --> 00:19:06,051
Ohio. It's a small town.
423
00:19:06,087 --> 00:19:08,320
A fancy lady like you
ain't never heard of it.
424
00:19:10,958 --> 00:19:13,092
In case his family
ever sees this.
425
00:19:13,127 --> 00:19:15,427
His mama loves the lord.
426
00:19:15,463 --> 00:19:17,029
You two are very close.
427
00:19:17,064 --> 00:19:18,297
Ought to be.
428
00:19:18,332 --> 00:19:20,232
When I was fresh fish,
429
00:19:20,267 --> 00:19:22,935
Other fellas hassled me
on account of my size.
430
00:19:22,970 --> 00:19:26,004
He stood up for you.
431
00:19:26,040 --> 00:19:28,374
And he's funny, too.
432
00:19:28,409 --> 00:19:30,943
Nobody tells a joke like danny.
433
00:19:30,978 --> 00:19:33,145
I'll tell you some
that he told me,
434
00:19:33,180 --> 00:19:35,414
But I can never remember 'em
right.
435
00:19:35,449 --> 00:19:38,650
And anyhow,
it ain't fitting for a lady.
436
00:19:48,162 --> 00:19:53,232
Your friend has a parasite
in his sputum. Larva.
437
00:19:53,267 --> 00:19:58,103
I don't understand. Eggs in his
lungs, his bowels, likely.
438
00:19:58,139 --> 00:19:59,805
It's an infestation.
439
00:19:59,840 --> 00:20:02,280
I've never seen it before, but
I'm certain it's what ails him.
440
00:20:02,309 --> 00:20:03,509
Is there a cure?
441
00:20:03,544 --> 00:20:06,612
None on record.
I could guess at one.
442
00:20:11,419 --> 00:20:15,287
Oil of turpentine, sulfate
of magnesia, and a mercurial.
443
00:20:15,322 --> 00:20:16,955
He'd have to drink it.
444
00:20:16,991 --> 00:20:20,259
It may kill him,
but at this rate, well...
445
00:20:25,599 --> 00:20:27,232
I'll prepare the compound.
446
00:20:30,471 --> 00:20:32,404
That was a bit cold, no?
447
00:20:32,440 --> 00:20:34,573
Where is the compassionate
physician I used to know?
448
00:20:34,608 --> 00:20:36,408
There's something wrong
with those boys.
449
00:20:36,444 --> 00:20:39,545
I believe they are deviants.
450
00:20:39,580 --> 00:20:41,914
Deviants?
451
00:20:41,949 --> 00:20:43,582
Jed, it's not a crime.
452
00:20:50,491 --> 00:20:54,293
Sir, I know that you have been
trying to court the british.
453
00:20:54,328 --> 00:20:56,128
Into the war on our side,
454
00:20:56,163 --> 00:20:59,198
And I have come with a plan that
I believe may make it possible.
455
00:20:59,233 --> 00:21:02,201
You have a plan
to bring the british in?
456
00:21:02,236 --> 00:21:04,036
Yes, sir.
So if you'll allow me to...
457
00:21:04,071 --> 00:21:07,773
Yeah, but before you begin,
I must inquire, sir,
458
00:21:07,808 --> 00:21:11,510
As to why you are really here.
459
00:21:13,948 --> 00:21:17,282
To help with our cause,
of course.
460
00:21:17,318 --> 00:21:19,952
Do you suspect
some other motive?
461
00:21:19,987 --> 00:21:23,121
Well, your son did sign an oath
of allegiance to the union?
462
00:21:23,157 --> 00:21:26,592
I assure you, he only did so
in order to free me from prison.
463
00:21:26,627 --> 00:21:29,394
You were released by
executive order, I believe.
464
00:21:29,430 --> 00:21:33,532
Yes, signed personally
by, um, now,
465
00:21:33,567 --> 00:21:35,400
I want to get the name
just right.
466
00:21:35,436 --> 00:21:37,169
I have it here.
467
00:21:37,204 --> 00:21:38,537
Yes, here it is.
468
00:21:38,572 --> 00:21:40,372
Abraham lincoln.
469
00:21:40,407 --> 00:21:42,541
Sir. Now here you are,
470
00:21:42,576 --> 00:21:44,510
In the heart of the confederacy.
471
00:21:44,545 --> 00:21:47,546
Offering diplomatic advice
to the secretary of state.
472
00:21:47,581 --> 00:21:49,515
Mr. Benjamin... tsk, tsk, tsk.
473
00:21:49,550 --> 00:21:53,118
Enjoy your trip back home, sir.
474
00:21:53,153 --> 00:21:57,022
Mr. Green,
these are dangerous times.
475
00:21:57,057 --> 00:21:59,691
Keep your family close.
476
00:22:29,423 --> 00:22:30,689
Drink?
477
00:22:30,724 --> 00:22:33,025
Thank you, but I never do.
478
00:22:33,060 --> 00:22:35,894
Funny, I never don't.
479
00:22:40,367 --> 00:22:42,334
Do you have something for me?
480
00:22:42,369 --> 00:22:44,236
Yeah, I got something for you.
481
00:22:44,271 --> 00:22:49,107
You want to be more specific?
482
00:22:49,143 --> 00:22:50,275
I really should be going.
483
00:22:50,311 --> 00:22:52,244
My father's waiting for me
outside.
484
00:22:52,279 --> 00:22:53,545
No, he ain't.
485
00:22:53,581 --> 00:22:55,881
Best be careful
what lies you tell, schoolgirl.
486
00:23:09,263 --> 00:23:11,763
Be sure to stick it
somewhere safe.
487
00:23:45,899 --> 00:23:48,333
Superficial inguinal...
488
00:23:50,437 --> 00:23:52,070
Iliac fascia lata.
489
00:23:53,774 --> 00:23:55,440
Superficial lata.
490
00:23:55,476 --> 00:23:56,708
And the primary vein?
491
00:23:56,744 --> 00:23:58,577
I know this.
492
00:23:58,612 --> 00:24:00,212
I can see this.
493
00:24:00,247 --> 00:24:03,248
I can clamp this, I can cut
this, but I cannot name it!
494
00:24:03,283 --> 00:24:04,628
Perhaps we should try
gray's anatomy.
495
00:24:04,652 --> 00:24:07,686
Books have always given me
trouble.
496
00:24:07,721 --> 00:24:09,588
Letters get mixed up in my mind.
497
00:24:09,623 --> 00:24:13,158
A sentence goes on long enough,
I'm seasick by the end of it.
498
00:24:13,193 --> 00:24:14,437
School must have been difficult.
499
00:24:14,461 --> 00:24:16,395
Yes, happy memories.
500
00:24:16,430 --> 00:24:18,764
Father constantly deriding me
for my poor marks.
501
00:24:18,799 --> 00:24:20,799
"You lazy stupid boy!
502
00:24:20,834 --> 00:24:23,535
Why don't you try harder?"
503
00:24:24,738 --> 00:24:26,672
You must have done
something right.
504
00:24:26,707 --> 00:24:28,173
I watch you work, sir.
505
00:24:28,208 --> 00:24:30,409
I'm better for it.
506
00:24:30,444 --> 00:24:32,044
High praise, samuel. Thank you.
507
00:24:32,079 --> 00:24:34,379
But what you see
are parlor tricks.
508
00:24:34,415 --> 00:24:36,815
I learned to compensate
by memorizing what I saw.
509
00:24:36,850 --> 00:24:40,185
When exams came,
father used his influence.
510
00:24:40,220 --> 00:24:41,553
What the hell?
511
00:24:41,588 --> 00:24:43,822
During amputation,
did you find an exit wound?
512
00:24:43,857 --> 00:24:45,023
There was none.
513
00:24:57,371 --> 00:24:59,237
The ball is fractured.
514
00:24:59,273 --> 00:25:02,340
If this didn't kill him,
perhaps the other half did.
515
00:25:04,178 --> 00:25:09,247
I raise you a fin.
516
00:25:09,283 --> 00:25:10,582
Pair of eights.
517
00:25:10,617 --> 00:25:12,651
10s. Third hand in a row.
518
00:25:12,686 --> 00:25:13,885
Sorry, boys.
519
00:25:13,921 --> 00:25:17,689
Declan. A word with you.
520
00:25:22,730 --> 00:25:24,262
What is it, mother?
521
00:25:24,298 --> 00:25:26,665
Well, about your deferment...
522
00:25:26,700 --> 00:25:29,768
I'm sorry, son,
but the head nurse.
523
00:25:29,803 --> 00:25:32,304
Will simply not agree
to talk to the doctors.
524
00:25:32,339 --> 00:25:34,139
You must allow me
to speak to her.
525
00:25:34,174 --> 00:25:35,407
No. It'll do no good.
526
00:25:35,442 --> 00:25:36,842
It can do no worse! Can it not?
527
00:25:36,877 --> 00:25:39,778
Miss hastings
has a keen eye for chicanery.
528
00:25:39,813 --> 00:25:42,447
If she requires proof
of what ails you.
529
00:25:42,483 --> 00:25:44,750
And forces you
to submit to an exam.
530
00:25:44,785 --> 00:25:46,718
And finds you are a shirker,
531
00:25:46,754 --> 00:25:48,487
Do you think
you'll not be reported?
532
00:25:48,522 --> 00:25:50,255
Is that what you think of me,
mother?
533
00:25:50,290 --> 00:25:51,389
That I'm a coward.
534
00:25:51,425 --> 00:25:53,759
Declan.
535
00:25:53,794 --> 00:25:55,694
You are my only surviving son.
536
00:25:55,729 --> 00:25:58,530
If I thought I were in
a position to do more...
537
00:25:58,565 --> 00:26:01,500
I understand. Thank you, ma.
538
00:26:01,535 --> 00:26:02,901
For trying your best.
539
00:26:10,511 --> 00:26:11,977
Miss hastings, I presume.
540
00:26:12,012 --> 00:26:15,247
Would you tell me where
I might find miss emma green?
541
00:26:15,282 --> 00:26:16,648
The rebel nurse?
542
00:26:16,683 --> 00:26:19,317
And I am her rebel mother,
543
00:26:19,353 --> 00:26:21,419
Bringing peach sweet cakes
for the wounded,
544
00:26:21,455 --> 00:26:22,888
So far from their own mothers.
545
00:26:22,923 --> 00:26:26,591
She asked permission
to accompany the chap... Lain.
546
00:26:26,627 --> 00:26:27,627
Peach, you said?
547
00:26:27,661 --> 00:26:29,961
Chaplain? Accompany him where?
548
00:26:31,765 --> 00:26:35,433
There you are, soldier.
549
00:26:35,469 --> 00:26:37,502
You've done it, chaplain.
550
00:26:37,538 --> 00:26:40,772
We've done it together,
miss green.
551
00:26:40,808 --> 00:26:42,274
Help!
552
00:26:42,309 --> 00:26:43,208
Help me.
553
00:26:43,243 --> 00:26:44,910
Did you hear it?
554
00:26:44,945 --> 00:26:46,711
Help, please!
555
00:26:46,747 --> 00:26:48,446
We've left a man behind.
556
00:26:48,482 --> 00:26:49,581
You're not going out there.
557
00:26:49,616 --> 00:26:50,916
He's wounded.
558
00:26:50,951 --> 00:26:52,695
The confederates own
the other side of that field!
559
00:26:52,719 --> 00:26:54,553
They'll shoot you.
560
00:26:54,588 --> 00:26:55,720
Chaplain!
561
00:26:55,756 --> 00:26:57,923
My god.
562
00:27:02,596 --> 00:27:04,563
I can't move, sir.
563
00:27:04,598 --> 00:27:05,598
Come on.
564
00:27:07,267 --> 00:27:10,535
Fire at will!
565
00:27:16,610 --> 00:27:18,543
Stay down, chaplain!
566
00:27:22,115 --> 00:27:23,615
Aah!
567
00:27:29,756 --> 00:27:31,022
Why aren't you helping him?
568
00:27:35,929 --> 00:27:39,231
Fire!
569
00:27:39,266 --> 00:27:41,566
Miss, get down!
570
00:27:43,437 --> 00:27:45,670
Miss green! Get down!
571
00:27:45,706 --> 00:27:49,174
Hold your fire! Hold your fire!
572
00:28:02,956 --> 00:28:04,756
God.
573
00:28:08,929 --> 00:28:10,028
They stopped shooting.
574
00:28:10,063 --> 00:28:12,397
Of course they did. I'm a lady.
575
00:28:12,432 --> 00:28:14,933
They may be your enemy,
but they're not barbarians.
576
00:28:14,968 --> 00:28:16,434
He's bleeding terribly.
577
00:28:16,470 --> 00:28:17,947
Remove your tie,
apply pressure to the wound.
578
00:28:17,971 --> 00:28:19,204
Be forceful.
579
00:28:23,577 --> 00:28:24,609
What are you doing?
580
00:28:24,645 --> 00:28:27,012
Making a tourniquet.
581
00:28:38,392 --> 00:28:40,125
It worked, miss green.
582
00:28:42,562 --> 00:28:44,596
Come on, soldier.
583
00:28:55,475 --> 00:28:57,709
Aimes.
584
00:28:57,744 --> 00:29:00,612
That you?
585
00:29:00,647 --> 00:29:02,147
I'm here, danny.
586
00:29:05,819 --> 00:29:09,354
Everything hurts.
587
00:29:09,389 --> 00:29:10,956
Am I gonna die?
588
00:29:10,991 --> 00:29:12,824
You got a real good doctor.
589
00:29:12,859 --> 00:29:14,392
He gave you some medicine.
590
00:29:14,428 --> 00:29:16,561
Right now, you need your rest,
591
00:29:16,596 --> 00:29:21,032
So stop jawin' up
time you could be sleeping.
592
00:29:21,068 --> 00:29:25,837
Hey. Close your eyes, hear?
593
00:29:49,796 --> 00:29:52,664
Well, well, well.
594
00:29:52,699 --> 00:29:54,799
You see what he done?
595
00:29:55,836 --> 00:29:57,335
He just kissed him.
596
00:29:57,371 --> 00:29:58,670
Soldier, return to your bed.
597
00:29:58,705 --> 00:30:00,438
This don't concern you, ma'am.
598
00:30:00,474 --> 00:30:03,074
We got a buggerer in our midst.
599
00:30:03,110 --> 00:30:04,620
Shut your trap
or I'll shut it for you.
600
00:30:04,644 --> 00:30:06,077
I got him.
601
00:30:06,113 --> 00:30:07,746
Stop it!
602
00:30:07,781 --> 00:30:10,081
Don't! Leave him alone!
603
00:30:10,117 --> 00:30:11,950
That is enough!
604
00:30:11,985 --> 00:30:13,985
I'm expelling you
from this hospital, private.
605
00:30:14,021 --> 00:30:15,687
You're making a mistake.
Stay out of this!
606
00:30:15,722 --> 00:30:18,690
Let go of me! I ain't
going nowhere without danny.
607
00:30:18,725 --> 00:30:20,770
You can collect your things, or I can call
a guard and have them collected for you.
608
00:30:20,794 --> 00:30:22,105
What did I do?
Jed, you have no idea...
609
00:30:22,129 --> 00:30:23,628
It is exactly as I suspected.
610
00:30:23,663 --> 00:30:25,797
It is nothing like you suspect.
611
00:30:25,832 --> 00:30:27,799
And if you care
to be enlightened,
612
00:30:27,834 --> 00:30:29,801
You will meet us in your room.
613
00:30:35,208 --> 00:30:36,775
Found it!
614
00:30:40,614 --> 00:30:42,514
A perfect fit, wouldn't you say?
615
00:30:42,549 --> 00:30:43,848
Yes, sir.
616
00:30:43,884 --> 00:30:45,884
I guess the patient
wasn't so feeble, after all.
617
00:30:45,919 --> 00:30:47,185
Indeed not.
618
00:30:47,220 --> 00:30:50,021
The projectile lodged
in the adductor magnus,
619
00:30:50,057 --> 00:30:51,856
Posing no threat of death.
620
00:30:51,892 --> 00:30:56,828
But a fragment traversed
up through the adductor longus,
621
00:30:56,863 --> 00:31:00,131
Entering the pelvic cavity,
fracturing the, um...
622
00:31:00,167 --> 00:31:03,134
The... don't you say it!
Don't you dare say it.
623
00:31:03,170 --> 00:31:04,803
The iliac crest!
624
00:31:04,838 --> 00:31:08,973
Puncturing the peritoneum,
resulting in death by sepsis!
625
00:31:09,009 --> 00:31:11,109
Doctor,
if you take their questions.
626
00:31:11,144 --> 00:31:14,179
And imagine yourself at work,
you'll master this exam.
627
00:31:14,214 --> 00:31:16,047
Yes. I feel a new confidence.
628
00:31:16,083 --> 00:31:20,819
In fact, I am going to send this
report to the hammond museum.
629
00:31:20,854 --> 00:31:23,555
Samuel, this is
a noteworthy cause of death.
630
00:31:23,590 --> 00:31:25,657
Probably more common
than we think.
631
00:31:25,692 --> 00:31:27,759
You may yet save many lives.
632
00:31:27,794 --> 00:31:30,929
Yes, we may.
633
00:31:30,964 --> 00:31:34,632
Of course, if someone were to
find out about my being helped,
634
00:31:34,668 --> 00:31:37,669
Especially
by someone like you...
635
00:31:37,704 --> 00:31:40,305
Don't worry, sir.
No one will know.
636
00:31:40,340 --> 00:31:41,639
Right.
637
00:31:41,675 --> 00:31:44,209
We shall attribute
these findings.
638
00:31:44,244 --> 00:31:45,810
To dr. Byron hale,
639
00:31:45,846 --> 00:31:48,146
Assisted by samuel diggs.
640
00:31:48,181 --> 00:31:52,050
No. Dr. Samuel diggs.
641
00:31:52,085 --> 00:31:54,252
You like the sound of that?
642
00:31:54,287 --> 00:31:56,754
Yes, sir. Sounds mighty fine.
643
00:31:56,790 --> 00:31:58,857
Very good.
644
00:31:58,892 --> 00:32:00,291
Safer that way.
645
00:32:00,327 --> 00:32:02,660
They see "dr.",
no one will suspect a negro.
646
00:32:07,100 --> 00:32:09,767
Private aimes, remove your coat.
What for?
647
00:32:09,803 --> 00:32:12,103
A man goes off to war to
test his mettle... Do it.
648
00:32:12,139 --> 00:32:14,739
And ends up a bit player
in a french farce.
649
00:32:14,774 --> 00:32:16,908
Now your shirt.
No, ma'am, I won't.
650
00:32:16,943 --> 00:32:18,721
Remove your shirt
or I will have you arrested.
651
00:32:18,745 --> 00:32:20,912
Mademoiselle,
this is a military institution.
652
00:32:20,947 --> 00:32:24,182
We have an expectation
of common decency and honor.
653
00:32:24,217 --> 00:32:27,018
This man should be locked
in the stockade where he...
654
00:32:32,125 --> 00:32:34,125
Is a her.
655
00:32:39,966 --> 00:32:41,633
How did you know this was this?
656
00:32:41,668 --> 00:32:45,103
I am an anatomist.
And observant.
657
00:32:45,138 --> 00:32:47,739
Yes.
658
00:32:47,774 --> 00:32:51,109
Well, I stand corrected.
659
00:32:51,144 --> 00:32:54,145
I'll be...
660
00:32:54,181 --> 00:32:57,916
Over there.
661
00:32:57,951 --> 00:33:00,118
You can dress now.
662
00:33:24,277 --> 00:33:27,645
Mr. Bullen is away taking care
of his poor, sick mother.
663
00:33:27,681 --> 00:33:30,014
Then I hereby proclaim
you temporary steward.
664
00:33:30,050 --> 00:33:32,183
So you may assume
his responsibilities.
665
00:33:32,219 --> 00:33:33,985
I already got enough of those.
666
00:33:34,020 --> 00:33:36,287
You will disassemble
these sweet cakes.
667
00:33:36,323 --> 00:33:38,856
And distribute
the peach slices equally.
668
00:33:38,892 --> 00:33:41,226
Into two tarts
which you will bake,
669
00:33:41,261 --> 00:33:44,696
Sugar, crisp, and deliver to me
no later than 4:30.
670
00:33:44,731 --> 00:33:46,998
Why? Because the
head nurse said so.
671
00:33:47,033 --> 00:33:50,335
Ha! Temporary head nurse.
672
00:33:55,108 --> 00:33:56,341
My neck!
673
00:33:56,376 --> 00:33:58,209
My apologies.
Are you all right, miss?
674
00:33:58,245 --> 00:34:00,778
No, I am not all right. I am...
675
00:34:00,814 --> 00:34:04,282
Miss hastings.
676
00:34:04,317 --> 00:34:06,384
And you are?
677
00:34:06,419 --> 00:34:08,052
Camilla beth aimes.
678
00:34:08,088 --> 00:34:10,021
Posing as a soldier is unlawful.
679
00:34:10,056 --> 00:34:11,856
If you were to be found out...
680
00:34:11,891 --> 00:34:13,091
So report me, then.
681
00:34:13,126 --> 00:34:14,926
That is not
what dr. Foster is saying.
682
00:34:14,961 --> 00:34:17,095
He simply wants to know...
Why did you join the army?
683
00:34:17,130 --> 00:34:19,197
I wanted to do my part.
684
00:34:19,232 --> 00:34:20,164
Same as you.
685
00:34:20,200 --> 00:34:22,033
Your family, do they know?
686
00:34:22,068 --> 00:34:24,202
They I know I send 'em money.
687
00:34:24,237 --> 00:34:26,804
They don't much care
where it comes from.
688
00:34:26,840 --> 00:34:29,173
I always pulled my weight
in the fields.
689
00:34:29,209 --> 00:34:31,943
I could shoot straighter
than any of my brothers.
690
00:34:31,978 --> 00:34:36,814
My folks... they never saw
much use for me.
691
00:34:36,850 --> 00:34:38,616
Except to marry me off.
692
00:34:40,887 --> 00:34:44,088
That ain't a family.
693
00:34:47,394 --> 00:34:49,327
When this war come along,
694
00:34:49,362 --> 00:34:53,131
I saw my chance to get away
and do some good.
695
00:34:53,166 --> 00:34:56,367
So I took it.
696
00:34:56,403 --> 00:35:01,139
And danny, he showed me
how to be and how to fight,
697
00:35:01,174 --> 00:35:04,342
And they don't judge you
on more than that.
698
00:35:04,377 --> 00:35:08,313
I would give my life for him.
699
00:35:08,348 --> 00:35:09,914
And him for me.
700
00:35:11,851 --> 00:35:17,088
I got a real family now,
thanks to danny.
701
00:35:17,123 --> 00:35:19,257
Does he know?
702
00:35:19,292 --> 00:35:21,392
You fooled everyone, even him?
703
00:35:21,428 --> 00:35:23,928
And you are in love with him.
704
00:35:26,433 --> 00:35:27,932
You must tell him.
705
00:35:27,967 --> 00:35:30,401
Lisette,
that man is very sick...
706
00:35:30,437 --> 00:35:32,370
I wouldn't want
to distress him none.
707
00:35:32,405 --> 00:35:34,038
He might not make it
through the night.
708
00:35:34,074 --> 00:35:36,007
All the more reason.
709
00:35:36,042 --> 00:35:38,142
You have to show him
who you really are.
710
00:35:38,178 --> 00:35:41,846
If you don't, you'll regret it
as long as you live.
711
00:35:57,797 --> 00:36:01,165
Secretary benjamin, please
allow me to tell you this plan.
712
00:36:01,201 --> 00:36:03,568
Dear. Very well.
713
00:36:03,603 --> 00:36:06,437
From here to the door,
you may make your case.
714
00:36:06,473 --> 00:36:08,873
Next week, a british envoy
will be quartered in my home.
715
00:36:08,908 --> 00:36:10,341
A guest of the union.
716
00:36:10,377 --> 00:36:13,277
Now, I seek permission
to lobby him on our behalf.
717
00:36:13,313 --> 00:36:15,380
Mr. Green, I have already tried.
718
00:36:15,415 --> 00:36:17,882
To appeal
to the british conscience.
719
00:36:17,917 --> 00:36:20,418
Well, then, we must appeal
to their purse strings.
720
00:36:20,453 --> 00:36:22,186
The price of raw cotton.
721
00:36:22,222 --> 00:36:24,333
Has increased several hundred
percent since the blockade.
722
00:36:24,357 --> 00:36:26,758
Liverpool, manchester...
Factories are closing,
723
00:36:26,793 --> 00:36:28,337
Workers are being sent home
by the thousands.
724
00:36:28,361 --> 00:36:29,894
Common knowledge.
725
00:36:29,929 --> 00:36:32,096
I have gathered a collective
of cotton growers.
726
00:36:32,132 --> 00:36:34,499
Who have agreed to sell
their considerable surplus.
727
00:36:34,534 --> 00:36:37,168
At a cut rate and guarantee
that rate a decade hence.
728
00:36:37,203 --> 00:36:39,103
If england comes in on our side!
729
00:36:42,008 --> 00:36:43,141
Cotton diplomacy?
730
00:36:43,176 --> 00:36:44,409
Indeed.
731
00:36:44,444 --> 00:36:46,210
It may not win this war,
732
00:36:46,246 --> 00:36:48,946
But british intervention will
at least get us to a stalemate,
733
00:36:48,982 --> 00:36:53,017
One in which you can negotiate a
peace from a point of leverage.
734
00:36:53,052 --> 00:36:55,920
Before we run it
by president davis,
735
00:36:55,955 --> 00:36:58,423
You must certify your sincerity.
736
00:36:58,458 --> 00:37:00,158
I will lay my hand on a bible.
737
00:37:00,193 --> 00:37:01,759
New testament or old.
738
00:37:01,795 --> 00:37:04,896
I know you were
of the israelite faith.
739
00:37:04,931 --> 00:37:06,497
I'm many things, sir,
740
00:37:06,533 --> 00:37:09,066
But a man is defined
by the one thing.
741
00:37:09,102 --> 00:37:11,536
That he's willing
to kill or to die for.
742
00:37:11,571 --> 00:37:14,672
In that regard,
I am a southerner first.
743
00:37:14,707 --> 00:37:16,407
I fight for my home.
744
00:37:16,443 --> 00:37:20,011
Each man must make his own sense
of this war.
745
00:37:20,046 --> 00:37:21,412
On that, we do agree.
746
00:37:21,448 --> 00:37:24,515
So now...
747
00:37:24,551 --> 00:37:26,851
What are you, mr. Green,
748
00:37:26,886 --> 00:37:28,419
Above all else?
749
00:37:28,455 --> 00:37:30,455
Above all?
750
00:37:30,490 --> 00:37:32,023
I am a father.
751
00:37:32,058 --> 00:37:35,326
Who simply wants his children
to grow up in peace.
752
00:37:35,361 --> 00:37:38,896
I hate to think of
my parents worrying.
753
00:37:38,932 --> 00:37:40,531
We'll go again at first light.
754
00:37:40,567 --> 00:37:42,600
They'll understand.
755
00:37:42,635 --> 00:37:45,670
You don't know my parents.
756
00:37:45,705 --> 00:37:48,539
If they saw what I saw,
757
00:37:48,575 --> 00:37:50,341
I'm quite sure
they would be proud.
758
00:37:56,616 --> 00:37:57,616
Emma.
759
00:38:30,216 --> 00:38:31,983
Aah!
760
00:38:50,470 --> 00:38:53,604
Aah!
761
00:39:40,587 --> 00:39:44,155
Dear. It's past 7:00.
762
00:39:44,190 --> 00:39:45,323
How'd you sleep?
763
00:39:45,358 --> 00:39:47,792
I feel completely...
764
00:39:47,827 --> 00:39:49,460
Un-clenched.
765
00:39:49,495 --> 00:39:52,229
Just think how you'd feel
the third time around.
766
00:39:52,265 --> 00:39:54,498
Lieutenant, I must report
to the ward.
767
00:39:54,534 --> 00:39:55,600
The wounded will wonder.
768
00:39:55,635 --> 00:39:58,035
Perhaps on your next visit.
769
00:39:58,071 --> 00:39:59,704
Perhaps.
770
00:39:59,739 --> 00:40:03,541
Though, if I make it here again,
I'll likely be a patient.
771
00:40:03,576 --> 00:40:05,276
What do you mean?
772
00:40:05,311 --> 00:40:06,377
Well, you heard.
773
00:40:06,412 --> 00:40:08,646
Rebs are moving into maryland.
774
00:40:08,681 --> 00:40:11,482
I'm apt to be killed
in the first wave.
775
00:40:11,517 --> 00:40:14,285
Unless you reconsider
that deferment.
776
00:40:14,320 --> 00:40:17,188
What deferment?
777
00:40:17,223 --> 00:40:19,190
The matron never asked?
778
00:40:19,225 --> 00:40:20,625
Lieutenant,
was this merely a ploy.
779
00:40:20,660 --> 00:40:22,093
To obtain a medical deferment?
780
00:40:22,128 --> 00:40:24,862
A ploy to move me
closer to alexandria.
781
00:40:24,897 --> 00:40:27,398
And the insatiable...
782
00:40:27,433 --> 00:40:32,670
Soon-to-be permanent head nurse
of a certain hospital.
783
00:40:32,705 --> 00:40:35,106
Where would you
rather have me...
784
00:40:35,141 --> 00:40:37,375
Alive in your bed
or dead in a coffin?
785
00:40:37,410 --> 00:40:40,177
Intriguing quandary.
786
00:40:40,213 --> 00:40:42,580
Perhaps I could use
a little more persuasion.
787
00:40:54,127 --> 00:40:55,192
Morning, mr. Green.
788
00:40:55,228 --> 00:40:57,261
Need you boys for some work.
789
00:40:57,296 --> 00:40:58,663
Yes, sir.
790
00:40:58,698 --> 00:41:00,031
Don't mind me askin'.
791
00:41:00,066 --> 00:41:01,532
How long you suppose
it gon' take?
792
00:41:01,567 --> 00:41:03,701
Your father said I could be off
early today.
793
00:41:03,736 --> 00:41:06,804
It's my boy's birthday.
794
00:41:06,839 --> 00:41:09,073
Shouldn't take but a few hours.
795
00:41:09,108 --> 00:41:10,775
Get yourselves some shovels.
796
00:41:10,810 --> 00:41:12,109
Yes, sir.
797
00:41:18,284 --> 00:41:21,452
But cousin henrietta
called off the engagement.
798
00:41:21,487 --> 00:41:22,653
Not a week before.
799
00:41:22,689 --> 00:41:25,322
Auntie cora was beside herself.
800
00:41:25,358 --> 00:41:27,692
Isn't that right, belinda?
I didn't hear that part.
801
00:41:27,727 --> 00:41:29,193
Must have been in the kitchen.
802
00:41:29,228 --> 00:41:30,895
Did you sup together?
803
00:41:30,930 --> 00:41:33,698
We missed the meal, alas.
804
00:41:33,733 --> 00:41:37,535
We was late arriving.
805
00:41:37,570 --> 00:41:41,205
Sir. Stop your wagon, please.
May I see your passes?
806
00:41:41,240 --> 00:41:46,811
We have family in richmond.
The address is on the paperwork.
807
00:41:46,846 --> 00:41:49,280
Yes, it's all in order.
808
00:41:49,315 --> 00:41:54,785
Well, you gentlemen have a nice
but I hope uneventful morning.
809
00:41:54,821 --> 00:41:57,488
Just as soon as we have a look
in the young lady's handbag.
810
00:41:57,523 --> 00:41:59,523
My bag? For what purpose?
811
00:41:59,559 --> 00:42:01,737
If you have nothing to hide,
miss, then what's it matter?
812
00:42:01,761 --> 00:42:03,694
Alice, give the man your bag.
813
00:42:03,730 --> 00:42:06,163
It's all right, father.
814
00:42:06,199 --> 00:42:08,833
Soldier, how do I put this?
815
00:42:08,868 --> 00:42:10,301
Do you have a daughter?
816
00:42:10,336 --> 00:42:11,869
No, miss.
817
00:42:11,904 --> 00:42:15,706
Well, if you did, you would know
that at a certain age,
818
00:42:15,742 --> 00:42:21,178
A girl becomes a prisoner to
her biology on a monthly basis.
819
00:42:21,214 --> 00:42:25,683
My handbag contains personal
effects of a hygienic nature.
820
00:42:25,718 --> 00:42:30,421
It would be humiliating
to reveal them to any man.
821
00:42:30,456 --> 00:42:32,823
Of course, miss. Go on.
822
00:42:32,859 --> 00:42:35,392
Let them through.
823
00:42:38,898 --> 00:42:40,831
Where was I? Cousin peter.
824
00:42:40,867 --> 00:42:43,400
He makes the most obscene sounds
when he eats.
825
00:42:43,436 --> 00:42:44,468
Like a dog.
826
00:42:44,504 --> 00:42:46,604
You'll, talk to the surgeon?
827
00:42:46,639 --> 00:42:48,906
Dr. Hale will be very sorry.
828
00:42:48,941 --> 00:42:51,542
To hear about
your dreadful injury.
829
00:42:51,577 --> 00:42:54,245
With proper therapy,
administered by the right nurse,
830
00:42:54,280 --> 00:42:57,414
There may be hope
for a full recovery.
831
00:42:57,450 --> 00:42:59,150
Declan.
832
00:42:59,185 --> 00:43:01,385
I've been looking
all over for you.
833
00:43:01,420 --> 00:43:02,486
I thought you'd gone.
834
00:43:02,522 --> 00:43:04,255
Without saying goodbye?
835
00:43:05,758 --> 00:43:07,625
I...
836
00:43:07,660 --> 00:43:10,861
I found a quiet place to myself
last night.
837
00:43:10,897 --> 00:43:12,530
A short rest turned into.
838
00:43:12,565 --> 00:43:15,366
The soundest sleep
I've had in months.
839
00:43:15,401 --> 00:43:18,903
Well, I didn't sleep at all.
840
00:43:18,938 --> 00:43:20,604
I have a confession.
841
00:43:20,640 --> 00:43:22,973
I didn't speak
to the head nurse.
842
00:43:23,009 --> 00:43:26,010
I couldn't...
843
00:43:26,045 --> 00:43:28,479
It's not right.
844
00:43:28,514 --> 00:43:31,415
I must be a terrible mother.
845
00:43:34,287 --> 00:43:35,753
I, too, must confess.
846
00:43:35,788 --> 00:43:38,789
I came to you
in a moment of weakness.
847
00:43:38,825 --> 00:43:40,524
But seeing you.
848
00:43:40,560 --> 00:43:43,627
Has helped me
to overcome my fears.
849
00:43:46,299 --> 00:43:52,536
Do you know how proud I am that
you're facing up to your duty?
850
00:43:54,874 --> 00:43:57,408
I'll be praying for you.
851
00:43:57,443 --> 00:44:01,779
I do every day.
852
00:44:01,814 --> 00:44:03,681
Worry not, mother.
853
00:44:03,716 --> 00:44:07,318
I am certain I shall return
to you soon enough.
854
00:44:19,599 --> 00:44:21,966
He's a fine boy.
855
00:44:22,001 --> 00:44:25,135
You have no idea.
856
00:44:28,374 --> 00:44:31,308
Forevermore, I will associate
you with the perfect tart.
857
00:44:31,344 --> 00:44:33,410
Sir? Upon dissection,
858
00:44:33,446 --> 00:44:36,046
I found them to be
in exacting equilibrium.
859
00:44:36,082 --> 00:44:37,615
And the peach bits.
860
00:44:37,650 --> 00:44:41,352
Were the most sumptuous mix
of sweet and savory.
861
00:44:41,387 --> 00:44:45,422
Yes, well, I instructed the
head cook to spare no effort...
862
00:44:45,458 --> 00:44:46,891
I should like to see
the head cook.
863
00:44:46,926 --> 00:44:48,525
And obtain the recipe myself.
864
00:44:48,561 --> 00:44:49,860
The recipe? At once.
865
00:44:56,035 --> 00:45:00,704
Another sleepless night.
866
00:45:00,740 --> 00:45:03,540
I'm off to the hospital
to see about emma.
867
00:45:03,576 --> 00:45:05,743
If anyone asks,
please do not tell...
868
00:45:05,778 --> 00:45:06,877
My dear.
869
00:45:06,913 --> 00:45:07,945
Where are you off to?
870
00:45:07,980 --> 00:45:11,348
To tea. With olivia fairfax.
871
00:45:11,384 --> 00:45:12,650
How was your voyage?
872
00:45:12,685 --> 00:45:13,918
A complete success.
873
00:45:13,953 --> 00:45:15,319
They approved of your idea?
874
00:45:15,354 --> 00:45:16,987
By they, you mean
judah and jeff.
875
00:45:17,023 --> 00:45:19,456
The president? You met him?
876
00:45:19,492 --> 00:45:20,758
Is emma still asleep?
877
00:45:20,793 --> 00:45:22,893
She went to the hospital early.
878
00:45:22,929 --> 00:45:24,595
We discussed appropriate hours.
879
00:45:24,630 --> 00:45:26,096
I was very clear about this.
880
00:45:26,132 --> 00:45:27,498
I am to blame.
881
00:45:27,533 --> 00:45:28,911
She asked,
and I gave her permission.
882
00:45:28,935 --> 00:45:30,968
Well, at least one of our girls.
883
00:45:31,003 --> 00:45:33,037
Hasn't lost
her sense of respect.
884
00:45:33,072 --> 00:45:36,073
Father and I
had a marvelous trip.
885
00:45:36,108 --> 00:45:39,810
The cousins send their love and
randolph devoured your cakes.
886
00:45:39,845 --> 00:45:42,012
Lucy has prepared a meal
for you.
887
00:45:42,048 --> 00:45:45,349
Promise I'll be back soon.
888
00:45:45,384 --> 00:45:48,619
Such a long journey.
I haven't any appetite.
889
00:45:48,654 --> 00:45:51,789
May I be excused?
Certainly, you may.
890
00:45:51,824 --> 00:45:53,590
But leave your handbag with me.
891
00:45:53,626 --> 00:45:57,962
My handbag? Do not make
me pry it from you.
892
00:46:16,015 --> 00:46:17,147
What is this?
893
00:46:17,183 --> 00:46:18,515
I don't know.
894
00:46:18,551 --> 00:46:20,017
You expect me to believe...
895
00:46:20,052 --> 00:46:21,518
A list. Some names.
896
00:46:26,692 --> 00:46:29,326
Intended for whom? I cannot say.
897
00:46:29,362 --> 00:46:31,929
Peterson. Winfield. Buckley.
898
00:46:34,700 --> 00:46:37,101
These people are our neighbors!
899
00:46:37,136 --> 00:46:38,602
I am sworn to secrecy.
900
00:46:38,637 --> 00:46:41,372
Do you know why their names
are here? Do you?
901
00:46:41,407 --> 00:46:43,474
I'm forbidden to read it.
I'm merely a messenger.
902
00:46:43,509 --> 00:46:45,509
These people are seen
as collaborators.
903
00:46:45,544 --> 00:46:47,956
They are marked for retribution!
They shall get what they deserve!
904
00:46:47,980 --> 00:46:50,481
Silly girl. Just because you can't
choose doesn't mean I can't.
905
00:46:50,516 --> 00:46:52,783
Your own brother
is on this list!
906
00:47:06,265 --> 00:47:07,998
Just a little further, boys.
907
00:47:16,709 --> 00:47:17,908
Mr. Green.
908
00:47:19,645 --> 00:47:21,211
Please, sir. Don't.
909
00:47:23,849 --> 00:47:25,616
Aah!
910
00:47:38,030 --> 00:47:40,831
Head north and don't come back.
911
00:47:40,866 --> 00:47:42,566
But mr. Green, we just...
912
00:47:42,601 --> 00:47:44,868
When you get settled,
you send for your families.
913
00:47:44,904 --> 00:47:46,537
You cannot stay.
914
00:47:46,572 --> 00:47:48,972
They'll kill you.
915
00:47:49,008 --> 00:47:50,741
Come on. Let's go!
916
00:48:13,833 --> 00:48:17,201
I know you ain't a nurse.
They don't make 'em that pretty.
917
00:48:17,236 --> 00:48:19,169
I ain't no nurse, danny.
918
00:48:19,205 --> 00:48:23,874
Forgive me, miss, do I know you?
919
00:48:27,546 --> 00:48:32,249
It's me, dummy. It's aimes.
920
00:48:32,284 --> 00:48:36,620
Aimes?
921
00:48:36,655 --> 00:48:38,088
This some kind of prank?
922
00:48:40,025 --> 00:48:45,729
I wanted you to see me
for who I am.
923
00:48:45,764 --> 00:48:48,932
And to say...
924
00:48:48,968 --> 00:48:53,704
Well, I'm mighty grateful for
what a good friend you've been.
925
00:48:53,739 --> 00:48:57,007
I got you this.
926
00:49:12,358 --> 00:49:14,725
I have tried to be
a good friend to you,
927
00:49:14,760 --> 00:49:16,727
Watch over you,
928
00:49:16,762 --> 00:49:19,796
Protect you.
929
00:49:19,832 --> 00:49:23,200
Like a brother.
930
00:49:23,235 --> 00:49:26,403
And all along...
931
00:49:26,438 --> 00:49:28,138
You've been lying to me.
932
00:49:28,174 --> 00:49:32,142
You've been looking me in the
face like you're doing right now.
933
00:49:32,178 --> 00:49:34,311
And lying.
934
00:49:34,346 --> 00:49:37,114
You ain't no friend of mine.
935
00:49:37,149 --> 00:49:38,282
Danny...
936
00:49:38,317 --> 00:49:40,350
Leave me be.
937
00:49:40,386 --> 00:49:43,020
Get out!
938
00:49:43,055 --> 00:49:45,789
Get out!
939
00:49:58,003 --> 00:49:59,603
Don't you understand?
940
00:49:59,638 --> 00:50:01,905
She is merely a child
who needs to be protected,
941
00:50:01,941 --> 00:50:03,774
Not thrown into harm's way!
942
00:50:03,809 --> 00:50:06,310
I demand that you dispatch men
to retrieve her.
943
00:50:06,345 --> 00:50:09,780
Or what?
Or I shall tell my husband.
944
00:50:09,815 --> 00:50:11,915
Pardon me, major.
Wounded outside.
945
00:50:11,951 --> 00:50:13,183
They're calling for all hands.
946
00:50:16,088 --> 00:50:19,122
We need stretchers, bandages,
and all available personnel.
947
00:50:21,694 --> 00:50:23,927
Someone get this man inside!
948
00:50:23,963 --> 00:50:25,295
Where did they come from?
949
00:50:25,331 --> 00:50:26,396
Germantown.
950
00:50:26,432 --> 00:50:28,265
Easy. You found these men?
951
00:50:28,300 --> 00:50:29,900
Let's hope
you can keep them alive.
952
00:50:29,935 --> 00:50:32,669
Henry. You've hardly said a word
all day.
953
00:50:32,705 --> 00:50:34,972
If I've done something...
The wounded, ms. Green.
954
00:50:35,007 --> 00:50:36,573
We're both needed presently.
955
00:50:43,015 --> 00:50:45,649
All right. I got you now.
956
00:51:20,419 --> 00:51:21,985
Thank you, chaplain.
957
00:51:22,021 --> 00:51:24,288
I'm mighty grateful to you
for bringing the boys back.
958
00:51:24,323 --> 00:51:25,900
They have you to thank for that,
soldier.
959
00:51:25,924 --> 00:51:27,691
You're leaving?
Back to my regiment.
960
00:51:27,726 --> 00:51:29,960
Another fight's coming soon.
Maryland.
961
00:51:31,730 --> 00:51:34,665
Your friend? He's in good hands.
962
00:51:34,700 --> 00:51:36,166
Move this one upstairs.
963
00:51:36,201 --> 00:51:38,161
He'll need immediate attention.
That one can wait.
68356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.