All language subtitles for Mercy.Street.S02E03.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,443 The medical exam. Apparently you never took it. 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,111 Smallpox? It's a nigger disease. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,113 You've seen these spots? I've treated typhoid. 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,016 She needs to be isolated. I am tending a patient! 5 00:00:09,118 --> 00:00:10,284 You'll stay. I promise. 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,985 Tell alice that I love her. 7 00:00:16,058 --> 00:00:19,259 I'll help you sneak through. You'd need a password, uniform. 8 00:00:19,361 --> 00:00:21,195 I have a house guest who's most friendly. 9 00:00:21,297 --> 00:00:23,497 The current password at the picket is "persimmon." 10 00:00:23,599 --> 00:00:25,432 You're a spy. No! 11 00:00:26,969 --> 00:00:28,289 An unfinished letter will be left. 12 00:00:28,370 --> 00:00:29,481 For the federal authorities. 13 00:00:29,505 --> 00:00:30,871 Saying he contemplates desertion. 14 00:01:14,425 --> 00:01:16,659 Get on. 15 00:01:18,963 --> 00:01:21,697 Easy. Easy. 16 00:01:21,732 --> 00:01:23,232 Whoa. 17 00:01:44,989 --> 00:01:47,957 He's a man. Don't be so dainty. 18 00:01:47,992 --> 00:01:52,094 Your vowels are too adorned. Start again. 19 00:02:14,785 --> 00:02:15,951 Father. 20 00:02:19,957 --> 00:02:23,292 Keep going. It'll be light soon. 21 00:02:30,835 --> 00:02:33,469 We'll put lumber over to cover it. 22 00:02:33,504 --> 00:02:35,671 Later, I'll have men drag the oak desk. 23 00:02:35,706 --> 00:02:36,972 And some crates over here. 24 00:02:37,008 --> 00:02:39,208 Nobody will want to move all that. 25 00:02:42,847 --> 00:02:44,146 When you were a boy, 26 00:02:44,181 --> 00:02:47,683 You used to run around this place like a monkey. 27 00:02:47,718 --> 00:02:49,985 Climb up in those rafters. 28 00:02:50,021 --> 00:02:52,388 I'd chase you for hours. 29 00:02:54,959 --> 00:02:59,028 You're not a boy anymore. 30 00:03:18,783 --> 00:03:22,251 Belinda, is no one down for breakfast yet? 31 00:03:22,286 --> 00:03:23,852 Tired folks this morning. 32 00:03:23,888 --> 00:03:27,189 You spent the night over there? 33 00:03:27,224 --> 00:03:29,625 I have a friend who's sick. 34 00:03:41,972 --> 00:03:45,207 Let's check your fever. 35 00:03:45,242 --> 00:03:48,043 I had strange dreams. 36 00:03:48,079 --> 00:03:49,211 Visions. 37 00:03:49,246 --> 00:03:50,746 What sort of visions? 38 00:04:02,259 --> 00:04:07,096 As a child, when I got sick, my father would recite a poem. 39 00:04:08,132 --> 00:04:11,633 "One equal temper." 40 00:04:11,669 --> 00:04:14,803 Of heroic hearts made weak by... 41 00:04:16,040 --> 00:04:18,340 Something something... 42 00:04:18,375 --> 00:04:20,109 "Strong in will..." 43 00:04:20,144 --> 00:04:22,144 I knew it so well once. I... 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,113 Strong in will and soon in body. 45 00:04:24,148 --> 00:04:25,881 Isn't that so, miss hastings? 46 00:04:25,916 --> 00:04:27,616 We certainly hope so. 47 00:04:27,651 --> 00:04:31,053 I know sick nurses are sometimes sent home, 48 00:04:31,088 --> 00:04:32,332 But I don't want that. I must stay. 49 00:04:32,356 --> 00:04:33,856 Please? Don't worry. 50 00:04:33,891 --> 00:04:35,023 I have nothing to return to. 51 00:04:35,059 --> 00:04:37,659 You will remain here under my care. 52 00:04:40,898 --> 00:04:43,665 When we argued... 53 00:04:43,701 --> 00:04:45,934 About smallpox, about that night, i... 54 00:04:45,970 --> 00:04:46,802 Not now. 55 00:04:46,837 --> 00:04:48,270 Not now. 56 00:04:48,305 --> 00:04:50,873 We'll talk about everything soon. 57 00:04:50,908 --> 00:04:55,277 And had I no obligations, 58 00:04:55,312 --> 00:04:57,312 I would stay with you all day, 59 00:04:57,348 --> 00:04:59,548 Tend you and you alone, but... 60 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Yes. Go see your patients. 61 00:05:01,452 --> 00:05:04,186 I shall rest. 62 00:05:16,734 --> 00:05:19,368 Time's up. They want the room. 63 00:05:19,403 --> 00:05:21,904 Ask me, you don't need to learn nothing. 64 00:05:21,939 --> 00:05:24,773 You know everything there is to about a woman's body. 65 00:05:27,344 --> 00:05:29,311 All right, dr. Hale. 66 00:05:29,346 --> 00:05:30,379 See you next time. 67 00:05:56,106 --> 00:05:59,241 Sorry you didn't get a chance to go north. 68 00:06:02,379 --> 00:06:05,547 But I ain't sorry we get to keep you. 69 00:06:08,752 --> 00:06:10,786 You were here all night? 70 00:06:10,821 --> 00:06:12,354 You have an objection to that? 71 00:06:12,389 --> 00:06:14,790 I don't expect a man to work himself to death. 72 00:06:14,825 --> 00:06:17,559 Don't worry yourself over me. 73 00:06:19,363 --> 00:06:22,164 It pains you, what you had to do. 74 00:06:22,199 --> 00:06:25,167 I know. I feel for you over it. 75 00:06:25,202 --> 00:06:29,071 But we've given up things... Or had them taken from us. 76 00:06:29,106 --> 00:06:31,773 For some, it's what we were born to. 77 00:06:31,809 --> 00:06:34,142 Where you taking me?! Doctor says he's got the pox. 78 00:06:34,178 --> 00:06:36,078 Take me back! We can't keep him inside. 79 00:06:36,113 --> 00:06:37,913 Get his legs. Niggers! 80 00:06:37,948 --> 00:06:39,281 Nothing but niggers! Easy. 81 00:06:39,316 --> 00:06:40,716 They got no right to be here! Quiet! 82 00:06:40,751 --> 00:06:41,917 Okay. Easy. Easy. Easy, sir! 83 00:06:41,952 --> 00:06:43,163 Get your damn, dirty hands off of me! 84 00:06:43,187 --> 00:06:44,364 Easy! You need to be here, sir. 85 00:06:44,388 --> 00:06:45,921 In the black hell?! 86 00:06:45,956 --> 00:06:47,890 I want to go back to the white people hospital! 87 00:06:47,925 --> 00:06:51,159 Sir. My name's charlotte jenkins, 88 00:06:51,195 --> 00:06:52,828 And here's how this goes... 89 00:06:52,863 --> 00:06:54,963 Those who do as we say try to get better. 90 00:06:54,999 --> 00:06:57,099 They end up walking out that way, mostly. 91 00:06:57,134 --> 00:06:59,167 Those kicking up a fuss get sicker. 92 00:06:59,203 --> 00:07:02,104 End up being carried out back and put in the ground. 93 00:07:02,139 --> 00:07:03,372 So lie there now, mister, 94 00:07:03,407 --> 00:07:05,707 And figure out which way you want to go. 95 00:07:05,743 --> 00:07:09,645 Or else I just may have to decide for you. 96 00:07:13,851 --> 00:07:16,385 Nurse, do you have a moment? 97 00:07:16,420 --> 00:07:18,720 Good morning, sister. Good morning. 98 00:07:18,756 --> 00:07:21,490 You look as if you spent the night doing ungodly things. 99 00:07:21,525 --> 00:07:23,091 Denied my usual company, 100 00:07:23,127 --> 00:07:25,861 I sought camaraderie at the city hotel. 101 00:07:25,896 --> 00:07:27,396 My, my. I would have thought. 102 00:07:27,431 --> 00:07:29,298 That den of inequity beneath you. 103 00:07:29,333 --> 00:07:30,933 That den offers refuge. 104 00:07:30,968 --> 00:07:32,367 By your breath, I'd say the refuge. 105 00:07:32,403 --> 00:07:34,136 Was found in a bottle of whiskey. 106 00:07:34,171 --> 00:07:38,874 Liquor lubricates my unending lessons in human physiology. 107 00:07:38,909 --> 00:07:41,843 I'm only trying to meet your expectations. 108 00:07:41,879 --> 00:07:45,380 Dr. Hale, a confederate boy was brought in. 109 00:07:45,416 --> 00:07:47,182 Along with some union wounded. 110 00:07:47,217 --> 00:07:49,318 Could I prevail upon you to examine him? 111 00:07:49,353 --> 00:07:50,719 Certainly, miss green. 112 00:07:50,754 --> 00:07:53,422 I'm likely to find more amiability. 113 00:07:53,457 --> 00:07:55,090 With the enemy. 114 00:07:55,125 --> 00:07:56,825 Excuse me, miss. 115 00:07:56,860 --> 00:07:59,761 I have a message from miss dix for a major mcburney. 116 00:07:59,797 --> 00:08:01,863 I will see that he gets it. 117 00:08:01,899 --> 00:08:03,810 Miss, it's urgent business related to a nurse here. 118 00:08:03,834 --> 00:08:05,200 I'm supposed to... 119 00:08:05,235 --> 00:08:08,337 Superb. We are in perfect accord. 120 00:08:08,372 --> 00:08:10,772 She has agreed with your choice for a new head nurse? 121 00:08:10,808 --> 00:08:12,741 No, nothing like that. 122 00:08:12,776 --> 00:08:16,011 Miss dix has dispatched an escort to take her away. 123 00:08:16,046 --> 00:08:17,512 To take who away, sir? 124 00:08:17,548 --> 00:08:18,780 Miss phinney. 125 00:08:18,816 --> 00:08:20,349 Better she die at home than here, 126 00:08:20,384 --> 00:08:22,317 Where she might cause so much more damage. 127 00:08:22,353 --> 00:08:24,353 By spreading her disease, I mean. 128 00:08:24,388 --> 00:08:27,022 Miss phinney's on the mend, I believe, 129 00:08:27,057 --> 00:08:28,357 And of some value here. 130 00:08:28,392 --> 00:08:30,926 The calipers do not lie, miss hastings. 131 00:08:30,961 --> 00:08:32,427 Her brain is poorly shaped... 132 00:08:32,463 --> 00:08:34,429 Asymmetrical with a bloated sense of amativeness. 133 00:08:34,465 --> 00:08:36,031 Do you know what amativeness is? 134 00:08:36,066 --> 00:08:39,001 It means her organ is overly attuned to love. 135 00:08:39,036 --> 00:08:40,235 That... 136 00:08:40,270 --> 00:08:41,503 Is a weakness. 137 00:08:41,538 --> 00:08:43,038 Which brings me to my next subject... 138 00:08:43,073 --> 00:08:43,972 That malcontent foster. 139 00:08:44,008 --> 00:08:45,273 Sir? 140 00:08:45,309 --> 00:08:46,575 Captain. So prompt. 141 00:08:46,610 --> 00:08:48,143 You continue to delight. 142 00:08:48,178 --> 00:08:50,846 Yes, well, there is something 143 00:08:50,881 --> 00:08:51,980 I wish to address with you. 144 00:08:52,016 --> 00:08:53,281 And I with you. 145 00:08:53,317 --> 00:08:56,952 Yes, well, shall i... Go first? 146 00:08:56,987 --> 00:08:59,154 You go first. Proceed. 147 00:09:01,058 --> 00:09:03,258 My concern for a patient prompted certain words. 148 00:09:03,293 --> 00:09:05,927 And actions for which I now feel the need to apologize. 149 00:09:05,963 --> 00:09:08,930 No mere patient... Our own dear miss phinney. 150 00:09:08,966 --> 00:09:13,201 Rest assured, it was all well within my understanding. 151 00:09:14,204 --> 00:09:15,771 Good. 152 00:09:15,806 --> 00:09:19,341 Then perhaps we can speak of miss phinney's care. 153 00:09:19,376 --> 00:09:23,178 I've recently read the findings of dr. William... Budd... 154 00:09:23,213 --> 00:09:26,948 On the... Contagion of typhoid fever. 155 00:09:26,984 --> 00:09:29,584 Precautions can be achieved with minimal disruption. 156 00:09:29,620 --> 00:09:31,453 Precautions? Interesting. 157 00:09:31,488 --> 00:09:34,222 Now, general schnaetzle of general pope's army, 158 00:09:34,258 --> 00:09:37,292 Encamped nearby awaiting orders to move on the enemy, 159 00:09:37,327 --> 00:09:38,627 Has fallen ill. 160 00:09:38,662 --> 00:09:40,595 Duty precludes him coming to us. 161 00:09:40,631 --> 00:09:43,031 I'd like you to go provide treatment. 162 00:09:43,067 --> 00:09:44,366 Miss hastings will accompany you. 163 00:09:44,401 --> 00:09:45,912 I-I may be required by... Miss hastings? 164 00:09:45,936 --> 00:09:47,969 My most brilliant doctor and my finest nurse. 165 00:09:48,005 --> 00:09:49,805 The general will feel well tended to. 166 00:09:49,840 --> 00:09:52,374 And tomorrow, we will discuss miss phinney's care. 167 00:09:52,409 --> 00:09:57,112 Now, as the russians say... "bystro, bystro." 168 00:09:58,415 --> 00:09:59,848 It means "quickly." 169 00:10:03,687 --> 00:10:06,688 Miss hastings. 170 00:10:06,723 --> 00:10:07,989 Do not return before dark. 171 00:10:08,025 --> 00:10:09,658 By then the deed will be done. 172 00:10:09,693 --> 00:10:12,294 It's all for the best. 173 00:10:16,200 --> 00:10:18,366 I'll be back before nightfall. 174 00:10:18,402 --> 00:10:21,503 Tell her I'll come by then. 175 00:10:26,276 --> 00:10:29,010 Peritonitis. He won't make it through the night. 176 00:10:29,046 --> 00:10:32,080 Someone should inform him. You mean... 177 00:10:32,116 --> 00:10:33,849 I'm to tell him? 178 00:10:33,884 --> 00:10:37,119 It would be more acceptable coming from someone. 179 00:10:37,154 --> 00:10:39,054 In sympathy with his cause. 180 00:10:39,089 --> 00:10:42,324 Are you sure he'll die? 181 00:10:42,359 --> 00:10:44,326 Yes. 182 00:10:44,361 --> 00:10:46,228 But I hope I'm wrong. 183 00:11:01,645 --> 00:11:04,312 Drifted off. 184 00:11:04,348 --> 00:11:06,348 What'd the doc say? 185 00:11:06,383 --> 00:11:10,585 He... 186 00:11:12,289 --> 00:11:15,357 He said he has hope. 187 00:11:24,101 --> 00:11:25,101 At times like this, 188 00:11:25,202 --> 00:11:28,970 It is important that preparations be made. 189 00:11:29,072 --> 00:11:31,206 No. No, that's terrible. 190 00:11:31,308 --> 00:11:36,211 Corporal, your condition offers scant promise. 191 00:11:36,313 --> 00:11:39,447 For recovery, so... 192 00:11:39,550 --> 00:11:41,483 You were at prayer? 193 00:11:41,585 --> 00:11:43,218 No. 194 00:11:43,320 --> 00:11:46,021 I needed a moment alone. 195 00:11:47,124 --> 00:11:48,924 And I was hoping to find you. 196 00:11:50,460 --> 00:11:53,295 I've been tasked with a duty that... 197 00:11:53,397 --> 00:11:56,164 I am unsure how to accomplish. 198 00:11:56,266 --> 00:11:57,766 What sort of duty? 199 00:11:57,868 --> 00:12:00,068 Telling a boy he's about to die. 200 00:12:00,170 --> 00:12:02,237 I steel myself. 201 00:12:02,339 --> 00:12:05,307 I have words ready, but then... 202 00:12:05,409 --> 00:12:08,476 When I look at him... 203 00:12:08,512 --> 00:12:12,113 I feel a dread as I have never known. 204 00:12:12,149 --> 00:12:14,316 Let's see him together. 205 00:12:16,153 --> 00:12:18,753 Got your horse over here. All watered and fed. 206 00:12:18,789 --> 00:12:21,990 So, you're staying on with us, I hear? 207 00:12:22,025 --> 00:12:24,726 I would not pry as to the reasons. 208 00:12:24,761 --> 00:12:27,028 Some things just have to be. 209 00:12:27,064 --> 00:12:28,797 Prepared for our journey? 210 00:12:28,832 --> 00:12:30,332 Yes. 211 00:12:30,367 --> 00:12:31,744 Let's make haste. We must be back before dark. 212 00:12:31,768 --> 00:12:35,270 Not too fast now. I have a capricious stomach. 213 00:12:43,547 --> 00:12:45,180 Where'd you get the blue jacket? 214 00:12:45,215 --> 00:12:46,348 One of our lodges. 215 00:12:46,383 --> 00:12:48,250 He won't miss it? 216 00:12:48,285 --> 00:12:50,352 I don't expect so. 217 00:12:50,387 --> 00:12:52,621 I can't wait to get back out there. 218 00:12:52,656 --> 00:12:54,656 I can do some good. 219 00:12:59,763 --> 00:13:02,564 You feel all right, alice? 220 00:13:02,599 --> 00:13:04,399 Fitful sleep. 221 00:13:04,434 --> 00:13:08,303 This is an act of valor. 222 00:13:08,338 --> 00:13:11,506 Valor of a true hero. 223 00:13:22,419 --> 00:13:23,718 Halt! 224 00:13:29,493 --> 00:13:31,993 Captain. Corporal. 225 00:13:38,302 --> 00:13:40,335 Where you journey, sir? 226 00:13:40,370 --> 00:13:41,603 My purpose? 227 00:13:41,638 --> 00:13:43,305 It's required that I ask, captain. 228 00:13:43,340 --> 00:13:47,442 When an officer and a lady enjoy an afternoon ride, 229 00:13:47,477 --> 00:13:52,547 Is it not impolite to inquire as to their purpose? 230 00:13:54,518 --> 00:13:57,319 Indeed it is, miss. Indeed it is. 231 00:14:00,590 --> 00:14:02,757 I still need the password. 232 00:14:03,894 --> 00:14:06,194 The password. 233 00:14:06,229 --> 00:14:10,065 Persimmon. 234 00:14:21,478 --> 00:14:23,545 Would you slow down a tad? 235 00:14:23,580 --> 00:14:26,581 The bounce of the horse, bumps in the road. 236 00:14:26,616 --> 00:14:28,616 My stomach. 237 00:14:30,721 --> 00:14:32,954 You are concerned for miss phinney? 238 00:14:34,758 --> 00:14:37,192 Perhaps the hospital is not the best environment. 239 00:14:37,227 --> 00:14:38,793 For her to recuperate. 240 00:14:38,829 --> 00:14:42,497 It is sometimes beneficial to remove the typhoid patient. 241 00:14:42,532 --> 00:14:44,432 To a more pristine environment. 242 00:14:44,468 --> 00:14:45,834 Remove miss phinney, you mean? 243 00:14:45,869 --> 00:14:48,370 For her own recovery. No. 244 00:14:48,405 --> 00:14:51,606 No, miss phinney is best cared for by us, at our hospital. 245 00:14:54,778 --> 00:14:58,446 Typhoid was one of the first calamities I faced. 246 00:14:58,482 --> 00:15:00,782 In the crimea. 247 00:15:00,817 --> 00:15:04,853 I nursed a man all the way from the brink of death. 248 00:15:04,888 --> 00:15:09,758 He was able to return to the battle, valiantly. 249 00:15:09,793 --> 00:15:13,895 Two weeks later, he was dead. 250 00:15:13,930 --> 00:15:17,399 "Made weak by... Fear"? 251 00:15:17,434 --> 00:15:20,101 What was it? "Time and fate." 252 00:15:21,238 --> 00:15:23,905 It's "ulysses" by alfred lord tennyson, 253 00:15:23,940 --> 00:15:26,241 The poem miss phinney's father recited. 254 00:15:26,276 --> 00:15:28,410 Tennyson? Really? 255 00:15:28,445 --> 00:15:33,715 "Made weak by time and fate, but strong in will." 256 00:15:33,750 --> 00:15:35,850 "ulysses." 257 00:15:35,886 --> 00:15:37,685 yes. 258 00:15:37,721 --> 00:15:40,655 Yes, thank you, miss hastings. 259 00:15:40,690 --> 00:15:43,892 Now, if you will, a tad slower? 260 00:15:46,396 --> 00:15:51,866 "'Tis not too late to seek a newer world." 261 00:15:53,403 --> 00:15:56,404 "though much is taken, much abides..." 262 00:15:56,440 --> 00:15:58,740 And though... 263 00:15:58,775 --> 00:16:01,776 We are not now that strength. 264 00:16:01,812 --> 00:16:07,248 Which in old days moved earth and heaven, 265 00:16:07,284 --> 00:16:11,419 That which we are, we are. 266 00:16:11,455 --> 00:16:16,724 "One equal temper of heroic hearts..." 267 00:16:20,597 --> 00:16:22,430 Are you here for miss dix? 268 00:16:22,466 --> 00:16:23,798 Major mcburney? 269 00:16:23,834 --> 00:16:25,366 I'm lisette beaufort. 270 00:16:25,402 --> 00:16:27,535 I believe you received the letter from dr. Maynard. 271 00:16:27,571 --> 00:16:29,471 Yes. I apologize. 272 00:16:29,506 --> 00:16:31,072 I was expecting... 273 00:16:31,975 --> 00:16:33,007 You're the artist. 274 00:16:33,043 --> 00:16:35,343 An illustrator. 275 00:16:35,378 --> 00:16:37,712 Many would argue that is not an artist. 276 00:16:37,747 --> 00:16:40,648 Your work serves an anatomical reference. 277 00:16:40,684 --> 00:16:41,850 Art serving science. 278 00:16:41,885 --> 00:16:44,352 I call that art of the highest order. 279 00:16:44,387 --> 00:16:45,687 You are too kind, major. 280 00:16:45,722 --> 00:16:48,289 Are you a believer in la phrenologie? 281 00:16:48,325 --> 00:16:50,825 Yes. Yes, I am. 282 00:16:50,861 --> 00:16:53,962 I did some sketches for jean pierre flourens. 283 00:16:53,997 --> 00:16:56,898 At the college de france. Do you know him? 284 00:16:56,933 --> 00:16:59,701 Well, he was... how to say... 285 00:16:59,736 --> 00:17:03,671 Skeptical about the scientific basis of gall's theories. 286 00:17:03,707 --> 00:17:07,442 But who knows? The brain, c'est mysterieuse. 287 00:17:07,477 --> 00:17:11,513 Yes, well, dr. Maynard wrote that you'd be in alexandria. 288 00:17:11,548 --> 00:17:13,314 For a number of weeks. Indeed. 289 00:17:13,350 --> 00:17:15,517 I would like to sketch some of your patients. 290 00:17:15,552 --> 00:17:19,187 I will try not to déranger... Disturb you. 291 00:17:22,425 --> 00:17:24,058 You mustn't be here like this! 292 00:17:24,094 --> 00:17:25,827 You must return to your room! 293 00:17:25,862 --> 00:17:27,695 Stop. Stop! Miss phinney, calm yourself. 294 00:17:27,731 --> 00:17:29,597 Nurse mary. I saw him. 295 00:17:29,633 --> 00:17:31,544 I saw him. He was walking down the hall. Miss phinney. 296 00:17:31,568 --> 00:17:33,579 He was walking down the hall. I could hear his voice. 297 00:17:33,603 --> 00:17:34,802 To your room! 298 00:17:34,838 --> 00:17:35,982 I saw him. He was walking down the hall. 299 00:17:36,006 --> 00:17:37,505 I could hear his voice! 300 00:17:37,541 --> 00:17:38,773 I saw... 301 00:17:38,808 --> 00:17:41,142 Who did you see, miss? 302 00:17:43,880 --> 00:17:46,014 My father. 303 00:17:46,049 --> 00:17:49,551 Tell me about him while we go back to your room. 304 00:17:49,586 --> 00:17:51,653 It's too cold out here to be dressed like that. 305 00:17:53,623 --> 00:17:55,390 Who are you? 306 00:17:55,425 --> 00:17:56,591 Lisette. 307 00:17:56,626 --> 00:17:58,459 I'm new to this place. 308 00:17:58,495 --> 00:18:00,261 Won't you acquaint me? 309 00:18:04,801 --> 00:18:08,369 Dennis, I'm chaplain hopkins. 310 00:18:10,540 --> 00:18:13,708 I know what it means when they bring the holy man. 311 00:18:13,743 --> 00:18:16,911 Sorry. I tried to tell you earlier. 312 00:18:16,947 --> 00:18:20,315 Don't be. I saw you. 313 00:18:20,350 --> 00:18:23,017 Your eyes spoke softer than your words. 314 00:18:24,654 --> 00:18:26,854 I'd like to learn more about you, son. 315 00:18:26,890 --> 00:18:28,656 Your likes and interests. 316 00:18:28,692 --> 00:18:31,826 So you can speak for me when I'm gone? 317 00:18:33,196 --> 00:18:36,364 Can you praise the cause I'll have died for? 318 00:18:36,399 --> 00:18:39,200 Pray for god-sent victory over your own? 319 00:18:43,406 --> 00:18:45,840 Don't want it. Don't need it. 320 00:18:45,875 --> 00:18:47,508 You do me a disservice, son. 321 00:18:47,544 --> 00:18:50,478 Better my death go unsung than be eulogized by the enemy. 322 00:18:50,513 --> 00:18:54,983 Corporal, I will find a preacher to your likin'. 323 00:18:55,018 --> 00:18:57,619 I figured you for one of us. 324 00:19:09,099 --> 00:19:11,065 Mr. Green... 325 00:19:14,938 --> 00:19:16,504 Who the hell is this? 326 00:19:16,539 --> 00:19:19,140 Wait by the horses. 327 00:19:19,175 --> 00:19:21,376 And you would be? 328 00:19:21,411 --> 00:19:23,544 I work for general mcclellan. 329 00:19:23,580 --> 00:19:25,380 Had the pleasure of meeting your daughters. 330 00:19:25,415 --> 00:19:26,814 As part of an investigation. 331 00:19:26,850 --> 00:19:28,182 Investigation into what? 332 00:19:28,218 --> 00:19:31,152 The attempted murder of a steward at the hospital. 333 00:19:31,187 --> 00:19:34,422 We believe that the assailant. 334 00:19:34,457 --> 00:19:36,891 May be involved in bigger plans. 335 00:19:36,926 --> 00:19:39,427 I cannot say I know him. 336 00:19:39,462 --> 00:19:41,029 Perhaps it's a poor likeness. 337 00:19:41,064 --> 00:19:43,031 No, it's quite good. I met the man. 338 00:19:43,066 --> 00:19:46,868 So you let him slip away? 339 00:19:49,005 --> 00:19:51,172 Saw him with your daughters. 340 00:19:51,207 --> 00:19:53,574 What are you implying, sir? 341 00:19:53,610 --> 00:19:55,143 That a father might know a man. 342 00:19:55,178 --> 00:19:57,145 Keeping company with his daughters. 343 00:19:57,180 --> 00:19:58,946 Are you trying to provoke offense? 344 00:19:58,982 --> 00:20:01,049 No, sir. Never that. 345 00:20:01,084 --> 00:20:02,450 What did you say your name was? 346 00:20:02,485 --> 00:20:04,719 I didn't, but it's pinkerton. 347 00:20:04,754 --> 00:20:06,621 Yes, sir. 348 00:20:06,656 --> 00:20:08,690 That pinkerton. 349 00:20:11,995 --> 00:20:17,131 "Made weak by time and fate but strong in will." 350 00:20:17,167 --> 00:20:20,735 A wonderful poem. I read it in school. 351 00:20:20,770 --> 00:20:22,704 I prefer the "charge of the light brigade." 352 00:20:22,739 --> 00:20:24,739 "when can their glory fade? 353 00:20:24,774 --> 00:20:26,874 O, the wild charge they made!" 354 00:20:26,910 --> 00:20:28,810 Well, here we are. 355 00:20:30,747 --> 00:20:34,582 Or a good sonnet. 356 00:20:43,827 --> 00:20:45,860 General schnaetzle, 357 00:20:45,895 --> 00:20:48,229 Captain foster from the mansion house hospital. 358 00:20:48,264 --> 00:20:50,732 Why is this lady present? 359 00:20:50,767 --> 00:20:52,600 Nurse hastings will assist me. 360 00:20:52,635 --> 00:20:54,168 General, please feel no discomfort. 361 00:20:54,204 --> 00:20:56,604 I served with the british military in the crimea. 362 00:20:56,639 --> 00:20:59,774 My condition is of a male derivation. 363 00:20:59,809 --> 00:21:01,909 I have only ever nursed men, sir. 364 00:21:01,945 --> 00:21:03,311 No need to worry. 365 00:21:03,346 --> 00:21:05,980 If you could speak of your symptoms, general. 366 00:21:06,015 --> 00:21:10,752 I I have pain upon passing water. 367 00:21:10,787 --> 00:21:13,621 Pain here? No, no. Further down. 368 00:21:13,656 --> 00:21:15,156 Do not touch. 369 00:21:15,191 --> 00:21:17,792 I will point. 370 00:21:20,997 --> 00:21:22,764 Can you lower your trousers? 371 00:21:26,870 --> 00:21:29,604 Have you noted any discharge? 372 00:21:29,639 --> 00:21:30,838 Discharge? 373 00:21:30,874 --> 00:21:32,006 The meatus is inflamed. 374 00:21:32,041 --> 00:21:33,841 Signs of discharge are evident. 375 00:21:33,877 --> 00:21:34,909 You have gonorrhea, sir. 376 00:21:34,944 --> 00:21:37,145 The boys call it "gleep" or "clap." 377 00:21:37,180 --> 00:21:39,747 It's these dirty whores that follow us around. 378 00:21:39,783 --> 00:21:41,015 No fault of my own. 379 00:21:41,050 --> 00:21:42,884 The treatment involves introduction. 380 00:21:42,919 --> 00:21:45,787 Of a small catheter. 381 00:21:45,822 --> 00:21:47,688 Are... a-are you certain this is safe? 382 00:21:47,724 --> 00:21:49,257 Absolutely. 383 00:21:49,292 --> 00:21:51,159 The catheter was in fact invented. 384 00:21:51,194 --> 00:21:53,594 By benjamin franklin for use on his brother. 385 00:21:53,630 --> 00:21:55,196 Once inserted, the urethra is flooded. 386 00:21:55,231 --> 00:21:57,732 With a silver nitrate solution to kill the infection. 387 00:21:57,767 --> 00:22:00,868 You might wish to advise your men. 388 00:22:00,904 --> 00:22:03,805 Not to be alarmed should you cry out. 389 00:22:03,840 --> 00:22:07,074 It can be quite painful. 390 00:22:07,944 --> 00:22:09,210 Captain... 391 00:22:09,245 --> 00:22:10,978 This is man's business. 392 00:22:11,014 --> 00:22:13,915 I demand you do this on your own. 393 00:22:23,693 --> 00:22:25,259 Breathe. 394 00:22:25,295 --> 00:22:27,695 Aah. 395 00:22:27,730 --> 00:22:30,865 Aaaaaah! 396 00:22:43,246 --> 00:22:45,346 Whoa. 397 00:22:45,381 --> 00:22:47,348 Place looks abandoned. 398 00:22:47,383 --> 00:22:51,285 We'll stay here until the gunfire subsides. 399 00:22:51,321 --> 00:22:53,054 We should keep going. 400 00:22:53,089 --> 00:22:55,623 Doesn't serve anybody's purpose if we get ourselves killed. 401 00:22:55,658 --> 00:22:57,792 Frank. 402 00:23:01,264 --> 00:23:04,131 Came off the road seeking shelter. 403 00:23:04,167 --> 00:23:07,001 There were gunshots in the woods. 404 00:23:07,036 --> 00:23:09,370 Began before dawn. 405 00:23:12,909 --> 00:23:15,109 My wife, grace, and our boy, joshua. 406 00:23:15,144 --> 00:23:17,111 I am solomon. 407 00:23:17,146 --> 00:23:18,846 Alexander kimbel. 408 00:23:18,882 --> 00:23:22,183 This is my sister-in-law, miss martha banks. 409 00:23:30,059 --> 00:23:33,294 Thy horse and carriage are best hidden in the barn. 410 00:23:33,329 --> 00:23:35,897 Soldiers are given to theft. 411 00:23:35,932 --> 00:23:37,965 Most obliged. 412 00:23:50,980 --> 00:23:52,914 Thou need not fear. 413 00:23:52,949 --> 00:23:55,416 They have already come, taken from our larder, and gone. 414 00:23:55,451 --> 00:23:58,519 The yankees did? Our men? 415 00:23:58,554 --> 00:24:00,154 From both sides. 416 00:24:02,025 --> 00:24:04,892 Solomon asked me to bring this in. 417 00:24:04,928 --> 00:24:06,360 Over there, if you please. 418 00:24:08,431 --> 00:24:11,966 Thy sister's husband has not yet been called to serve? 419 00:24:12,001 --> 00:24:15,770 I'm not much for fighting, ma'am. 420 00:24:15,805 --> 00:24:17,838 But our fear of it drives our prayers for victory. 421 00:24:17,874 --> 00:24:21,275 Quakers see no victory in conflict. 422 00:24:21,311 --> 00:24:23,477 We pray only to end the killing. 423 00:24:23,513 --> 00:24:26,213 Slavery is an evil, 424 00:24:26,249 --> 00:24:29,350 But more evil is the taking of life. 425 00:24:29,385 --> 00:24:33,020 Someone loved like this child is loved, 426 00:24:33,056 --> 00:24:35,756 Taken forever from those who have loved them. 427 00:24:35,792 --> 00:24:38,392 Do you believe god punishes them? 428 00:24:39,963 --> 00:24:41,062 Punishes who? 429 00:24:41,097 --> 00:24:43,097 Those who kill, 430 00:24:43,132 --> 00:24:45,399 Cause life to be taken. 431 00:24:47,036 --> 00:24:50,071 Even the fallen are children of god. 432 00:24:50,106 --> 00:24:54,108 There is no child the holy father cannot forgive. 433 00:25:03,886 --> 00:25:05,586 "Whore" is such an unkind word. 434 00:25:07,023 --> 00:25:08,823 Wielded in the most injurious ways. 435 00:25:08,858 --> 00:25:12,526 To him, they are the whores. To me, women trying to survive. 436 00:25:12,562 --> 00:25:15,196 Off we go. 437 00:25:15,231 --> 00:25:17,898 Time we move on, miss hastings. 438 00:25:17,934 --> 00:25:19,211 No. Mustn't leave him like that. 439 00:25:19,235 --> 00:25:20,568 Please, we are due back. 440 00:25:20,603 --> 00:25:23,070 How old is this dressing? 441 00:25:23,106 --> 00:25:25,072 Can't rightly recall, miss. 442 00:25:28,978 --> 00:25:31,479 You must keep it clean. 443 00:25:31,514 --> 00:25:33,381 Looks suppurated. Indeed. 444 00:25:33,416 --> 00:25:35,082 But localized still. 445 00:25:35,118 --> 00:25:37,918 Do you want to lose a limb, soldier? 446 00:25:37,954 --> 00:25:40,187 Or even expire? 447 00:25:40,223 --> 00:25:43,090 You must maintain a sanitary field. 448 00:25:43,126 --> 00:25:45,259 If you have no one to dress it for you, 449 00:25:45,294 --> 00:25:46,894 You must do it yourself. 450 00:25:46,929 --> 00:25:48,629 Or have your friend here do it. 451 00:25:49,866 --> 00:25:51,732 I will be back again to check on you. 452 00:25:55,405 --> 00:25:57,004 You intend to come back here? 453 00:25:57,040 --> 00:25:58,906 No, but fear makes them vigilant. 454 00:25:58,941 --> 00:26:01,308 Well, well. Quite good, miss hastings. 455 00:26:01,344 --> 00:26:03,944 N... now, may we? 456 00:26:03,980 --> 00:26:05,479 Another moment, please. 457 00:26:08,851 --> 00:26:12,753 My father gave me fortitude when I was sick as a child. 458 00:26:13,956 --> 00:26:17,058 He died soon after I married. 459 00:26:17,093 --> 00:26:20,261 I'm sorry if I alarmed you. 460 00:26:20,296 --> 00:26:23,864 Why do you do this, sketch me? 461 00:26:23,900 --> 00:26:25,966 It is my work. And my habit. 462 00:26:26,002 --> 00:26:27,601 You take care of people. 463 00:26:27,637 --> 00:26:28,836 I draw them. 464 00:26:29,806 --> 00:26:31,272 You have a husband at war? 465 00:26:31,307 --> 00:26:32,206 No. 466 00:26:32,241 --> 00:26:33,974 I'm widowed. 467 00:26:34,010 --> 00:26:36,410 It's been... 468 00:26:36,446 --> 00:26:38,979 Well, quite a while now. 469 00:26:39,015 --> 00:26:41,582 Or do you have an amour? 470 00:26:44,120 --> 00:26:47,188 Forgive me. I am too inquisitive. 471 00:26:47,223 --> 00:26:49,523 Painters are very aware of color. 472 00:26:49,559 --> 00:26:52,693 For example, your cheeks just turned pink. 473 00:26:53,763 --> 00:26:56,030 It's complicated. 474 00:26:56,065 --> 00:26:58,132 It's not a doctor. 475 00:26:58,167 --> 00:27:01,569 No. Pauvre. 476 00:27:01,604 --> 00:27:05,039 I once knew a doctor who could say precisely. 477 00:27:05,074 --> 00:27:08,209 What I felt by the pulse of a single vein. 478 00:27:08,244 --> 00:27:09,477 He sounds most observant. 479 00:27:09,512 --> 00:27:11,645 He came to salpetriere to be a surgeon. 480 00:27:11,681 --> 00:27:13,481 Well, they all come for that. 481 00:27:13,516 --> 00:27:15,683 But more than the skill with his hands, 482 00:27:15,718 --> 00:27:17,585 His greatest gift was his mind. 483 00:27:17,620 --> 00:27:21,322 Diagnostique... seeing subtle signs of malady. 484 00:27:21,357 --> 00:27:23,491 His treatment was very imaginative. 485 00:27:23,526 --> 00:27:26,127 Did you love him? 486 00:27:28,231 --> 00:27:31,565 Do you love yours? 487 00:27:36,405 --> 00:27:39,140 Miss mary, I'm sorry. 488 00:27:39,175 --> 00:27:42,543 I've... Been told to prepare you for travel. 489 00:27:42,578 --> 00:27:44,078 Travel? 490 00:27:44,113 --> 00:27:46,413 No, I-i'm to remain here. 491 00:27:46,449 --> 00:27:48,382 Major mcburney ordered it. 492 00:27:48,417 --> 00:27:50,117 What? 493 00:27:50,153 --> 00:27:51,485 No! You... 494 00:27:51,521 --> 00:27:54,989 You tell him I want to see him immediately. 495 00:27:55,024 --> 00:27:57,024 I'm not going anywhere. You tell him! 496 00:28:00,363 --> 00:28:03,497 There's granddaddy right over there. 497 00:28:03,533 --> 00:28:04,632 Hi, grandpa. 498 00:28:04,667 --> 00:28:05,699 Hi, little one. 499 00:28:05,735 --> 00:28:08,669 Have you brung me a treat? 500 00:28:08,704 --> 00:28:10,771 Topsy, any biscuits for me? 501 00:28:12,241 --> 00:28:14,286 Come on. Didn't your mammy teach you about being generous? 502 00:28:14,310 --> 00:28:16,510 Leave her be now! Leave her be. 503 00:28:16,546 --> 00:28:18,546 Give me some of those! 504 00:28:18,581 --> 00:28:20,247 Keep your hands off her! 505 00:28:24,487 --> 00:28:25,653 Hey! 506 00:28:28,524 --> 00:28:31,325 No, no, no! Sit down. Sit down. 507 00:28:37,300 --> 00:28:38,599 Come on. 508 00:28:41,771 --> 00:28:43,604 Help hold him down. 509 00:28:43,639 --> 00:28:44,705 Get some help! 510 00:28:47,443 --> 00:28:49,009 Artery's intact. 511 00:28:49,045 --> 00:28:50,477 He must have poked through a vein. 512 00:28:50,513 --> 00:28:52,513 Go get a doctor out here. 513 00:28:52,548 --> 00:28:55,482 Grab that sheet. Tear it in strips. 514 00:28:55,518 --> 00:28:58,285 How do you know what to do? I just do. 515 00:28:58,321 --> 00:29:01,722 Aah! I don't want no nigger hands in me! 516 00:29:16,505 --> 00:29:20,140 Mother. What are you doing here? 517 00:29:20,176 --> 00:29:23,477 I received your message about needing a pastor. 518 00:29:23,512 --> 00:29:26,113 I didn't mean for you to come. 519 00:29:26,148 --> 00:29:27,781 I've summoned reverend burwell. 520 00:29:27,817 --> 00:29:32,152 Now, where is this sick boy? 521 00:29:32,188 --> 00:29:36,390 Corporal, this is my mother. 522 00:29:36,425 --> 00:29:39,360 I've brought you some nice cakes. 523 00:29:39,395 --> 00:29:41,295 I have no appetite, ma'am. 524 00:29:41,330 --> 00:29:43,297 The reverend maurice burwell, 525 00:29:43,332 --> 00:29:47,534 A believer in our cause, is on his way. 526 00:29:47,570 --> 00:29:50,371 Perhaps some news of our victories. 527 00:29:50,406 --> 00:29:52,172 Will help invigorate you. 528 00:29:52,208 --> 00:29:55,342 Forrest has beaten them in murfreesboro. 529 00:29:55,378 --> 00:29:58,712 We've got the yankees on the run down in tennessee. 530 00:29:58,748 --> 00:30:01,849 I'll die with a victory prayer... 531 00:30:01,884 --> 00:30:03,450 On my lips. 532 00:30:03,486 --> 00:30:06,253 We shall pray for it together. 533 00:30:06,289 --> 00:30:11,191 Three souls bound by the glory of this cause. 534 00:30:18,868 --> 00:30:20,668 Nothing here to suture with. 535 00:30:20,703 --> 00:30:23,570 So we'll have to do it a different way. 536 00:30:25,241 --> 00:30:26,674 Here, hold this. Aah! 537 00:30:26,709 --> 00:30:28,509 Hold him firm. Don't let him flop around. 538 00:30:28,544 --> 00:30:30,878 No! No! No! 539 00:30:30,913 --> 00:30:33,747 No! Aah. 540 00:30:37,720 --> 00:30:38,752 No! 541 00:30:38,788 --> 00:30:41,889 No. Wha... no! 542 00:30:41,924 --> 00:30:43,357 No, no, no. 543 00:30:43,392 --> 00:30:44,458 This is gonna hurt, sir. 544 00:30:44,493 --> 00:30:46,060 No, no, no. No! 545 00:30:46,095 --> 00:30:48,629 No! No, no, no. No, no. No! 546 00:30:48,664 --> 00:30:49,797 Good. No! No! 547 00:30:49,832 --> 00:30:51,332 No, no, please. 548 00:30:51,367 --> 00:30:53,267 Aah! 549 00:30:53,302 --> 00:30:54,501 Good lord. 550 00:30:56,372 --> 00:30:57,938 Samuel! 551 00:30:57,973 --> 00:31:00,641 Wha... 552 00:31:00,676 --> 00:31:03,210 Femoral vein was punctured, sir. 553 00:31:03,245 --> 00:31:04,778 He was losing too much blood. 554 00:31:04,814 --> 00:31:06,613 You cauterized it? 555 00:31:06,649 --> 00:31:08,449 Yes. 556 00:31:09,819 --> 00:31:12,219 Charcoal on his burned flesh? 557 00:31:12,254 --> 00:31:13,754 That nigger tried to kill me. 558 00:31:13,789 --> 00:31:15,322 A poultice would have been better, 559 00:31:15,358 --> 00:31:16,390 But there was no time. 560 00:31:16,425 --> 00:31:18,292 The charcoal stanches the blood, 561 00:31:18,327 --> 00:31:20,661 Fights against infection. 562 00:31:20,696 --> 00:31:23,764 So, you knew this was a vein, then? 563 00:31:23,799 --> 00:31:26,800 Yes, sir. Femoral. 564 00:31:26,836 --> 00:31:28,502 Femoral, and not the, um... 565 00:31:28,537 --> 00:31:29,636 Popliteal artery? 566 00:31:29,672 --> 00:31:30,904 Yeah, that... that one. 567 00:31:30,940 --> 00:31:32,773 How did you... How did you know that? 568 00:31:32,808 --> 00:31:35,242 An even flow. No pulse like there'd be with an artery. 569 00:31:35,277 --> 00:31:36,677 He was trying to save him, doctor. 570 00:31:36,712 --> 00:31:38,812 You can't be angry at him. 571 00:31:38,848 --> 00:31:41,815 Clean him up. Come see me. 572 00:32:12,248 --> 00:32:15,282 Suppose he thinks of death? 573 00:32:15,317 --> 00:32:17,418 They tried. 574 00:32:17,453 --> 00:32:20,521 Baltimore, now there's rumors again in alexandria. 575 00:32:25,060 --> 00:32:26,827 They give me that in town. 576 00:32:26,862 --> 00:32:30,364 Funny-looking fella. 577 00:32:30,399 --> 00:32:32,466 I see him as a lost soul. 578 00:32:32,501 --> 00:32:35,436 It's a bad thing he did, 579 00:32:35,471 --> 00:32:37,504 But even this man can be forgiven. 580 00:32:37,540 --> 00:32:40,040 If he stands before god and repents. 581 00:32:45,281 --> 00:32:46,847 It's getting farther off, I think. 582 00:32:46,882 --> 00:32:51,385 But safest for thee is to remain with us a short while longer. 583 00:32:55,958 --> 00:32:58,659 That farmer knows who I am. 584 00:32:58,694 --> 00:33:02,296 He has the flier with my face on it, 585 00:33:02,331 --> 00:33:05,632 A picture of abe on the wall, and I found a gun. 586 00:33:05,668 --> 00:33:06,867 You're just nervous, frank. 587 00:33:06,902 --> 00:33:10,370 A union army issue colt pistol. 588 00:33:10,406 --> 00:33:12,172 It's for protection or hunting. 589 00:33:12,208 --> 00:33:14,308 Their sympathies are not with ours. 590 00:33:14,343 --> 00:33:17,344 They pray only for peace. They favor neither side. 591 00:33:17,379 --> 00:33:19,379 What if you're wrong? 592 00:33:19,415 --> 00:33:21,415 What if they turn me in? 593 00:33:21,450 --> 00:33:23,550 Maybe they think that'd be an act of peace. 594 00:33:23,586 --> 00:33:26,019 They wouldn't. 595 00:33:26,055 --> 00:33:28,489 There's a reward, alice. 596 00:33:28,524 --> 00:33:31,291 These people are poor as church mice. 597 00:33:31,327 --> 00:33:33,961 He doesn't know. 598 00:33:33,996 --> 00:33:35,996 Dinner's ready. 599 00:33:36,031 --> 00:33:39,333 No need. 600 00:33:39,368 --> 00:33:40,634 Thank you. 601 00:33:40,669 --> 00:33:43,704 We'd best prepare our departure. 602 00:33:45,875 --> 00:33:48,475 I-I'd suggest waiting until tomorrow. 603 00:33:48,511 --> 00:33:50,911 For thy safety. 604 00:33:52,515 --> 00:33:54,915 I'll go hitch up our wagon. 605 00:34:07,530 --> 00:34:10,898 Hon, they need that. Why'd you take it? 606 00:34:10,933 --> 00:34:14,301 If they tell that I was here, 607 00:34:14,336 --> 00:34:16,503 People will be looking for us. 608 00:34:16,539 --> 00:34:19,973 We'd both end up hanged. 609 00:34:21,644 --> 00:34:22,776 You're right. 610 00:34:22,811 --> 00:34:25,712 Let's go. They don't need the gun. 611 00:34:26,849 --> 00:34:28,849 But... 612 00:34:28,884 --> 00:34:33,587 Leaving them alive means that we get caught. 613 00:34:33,622 --> 00:34:35,522 Wait here. 614 00:34:35,558 --> 00:34:36,723 No, frank. 615 00:34:36,759 --> 00:34:38,859 Frank... 616 00:34:38,894 --> 00:34:40,761 Don't. 617 00:34:40,796 --> 00:34:42,162 They're peaceful people. 618 00:34:42,197 --> 00:34:44,264 They have a baby. 619 00:34:48,704 --> 00:34:52,005 Frank. Frank, please. 620 00:34:59,548 --> 00:35:00,714 God. 621 00:35:06,088 --> 00:35:09,056 Please, god. No, no. 622 00:35:10,259 --> 00:35:12,726 Not them, not like this. 623 00:35:48,163 --> 00:35:51,965 It wasn't right to take their gun. 624 00:35:52,001 --> 00:35:54,234 These folks were good to us. 625 00:36:05,681 --> 00:36:08,682 Your various delays have made us late already. 626 00:36:08,717 --> 00:36:11,618 It would be inhumane not to let the horse rest. 627 00:36:11,654 --> 00:36:14,554 I am still hopeful to return before nightfall. 628 00:36:14,590 --> 00:36:16,256 I promised. 629 00:36:19,061 --> 00:36:22,729 I saw this at the sutler's tent. 630 00:36:22,765 --> 00:36:25,766 I thought you might want it. 631 00:36:27,670 --> 00:36:29,903 Tennyson. 632 00:36:29,938 --> 00:36:32,673 Well... 633 00:36:32,708 --> 00:36:35,042 That's kind of you. 634 00:36:35,077 --> 00:36:39,713 Miss phinney has, at times, expressed concern. 635 00:36:39,748 --> 00:36:42,082 You felt enmity towards her. 636 00:36:42,117 --> 00:36:45,018 But I am sure she will be touched by the gift. 637 00:36:47,723 --> 00:36:50,490 I didn't last long, you know. 638 00:36:50,526 --> 00:36:55,195 With miss nightingale in scutari. 639 00:36:57,900 --> 00:37:02,569 The boy I told you about who got better only to be killed, 640 00:37:02,604 --> 00:37:04,905 I loved him. 641 00:37:04,940 --> 00:37:08,208 I fell in love with him while sitting vigil. 642 00:37:08,243 --> 00:37:12,279 And when he died, I could not hide my sorrow. 643 00:37:14,983 --> 00:37:17,718 Miss nightingale, she knew. 644 00:37:17,753 --> 00:37:20,253 She saw my secret. 645 00:37:20,289 --> 00:37:22,823 And she told me to go. 646 00:37:27,129 --> 00:37:29,196 I am sorry, miss hastings. 647 00:37:29,231 --> 00:37:33,100 And I am sorry if I've been impatie... 648 00:37:33,135 --> 00:37:35,936 She's being sent home. 649 00:37:35,971 --> 00:37:37,170 You must ride hard. 650 00:37:37,206 --> 00:37:39,005 If not, she won't be there when you return. 651 00:37:41,009 --> 00:37:43,543 I was told... promised... By dr. Foster. 652 00:37:43,579 --> 00:37:45,078 That I would be treated here. 653 00:37:45,114 --> 00:37:46,191 This is in your own best interest. 654 00:37:46,215 --> 00:37:47,681 No, it is not! 655 00:37:47,716 --> 00:37:48,982 And you must understand. 656 00:37:49,017 --> 00:37:50,684 That typhoid threatens patients and staff. 657 00:37:50,719 --> 00:37:51,752 Is he aware of this? 658 00:37:51,787 --> 00:37:52,919 Even miss dix agrees. 659 00:37:52,955 --> 00:37:54,321 Does he know?! 660 00:37:54,356 --> 00:37:55,667 Miss green, please inform miss dix's envoy. 661 00:37:55,691 --> 00:37:56,623 That miss phinney is ready to go. 662 00:37:56,658 --> 00:37:57,891 No, I am not ready to go. 663 00:37:57,926 --> 00:37:59,893 Dr. Foster will be back soon. 664 00:37:59,928 --> 00:38:01,027 I'm not asking! 665 00:38:01,063 --> 00:38:02,229 Tell the lady we're ready. 666 00:38:02,264 --> 00:38:05,065 Major, please, don't... Miss phinney. 667 00:38:05,100 --> 00:38:07,234 Don't send me away. Please. Please. 668 00:38:07,269 --> 00:38:09,870 Please. Please. 669 00:38:12,374 --> 00:38:14,641 You heard me, miss green. 670 00:38:14,676 --> 00:38:16,042 Now. 671 00:38:36,799 --> 00:38:39,065 Hyah! Hyah! 672 00:38:56,985 --> 00:39:00,053 Does dr. Foster know? 673 00:39:01,757 --> 00:39:05,158 Tell him I said goodbye. 674 00:39:08,964 --> 00:39:12,933 May god make you well, nurse mary. 675 00:39:22,444 --> 00:39:23,977 What will you do? 676 00:39:24,012 --> 00:39:27,080 Mrs. Fairfax has a cottage nearby. 677 00:39:27,115 --> 00:39:28,715 I'll spend the night there. 678 00:39:28,750 --> 00:39:30,684 She said she'd fix it with mother. 679 00:39:31,820 --> 00:39:34,087 Those are our boys over there. 680 00:39:38,427 --> 00:39:41,928 I meant to give you this... 681 00:39:41,964 --> 00:39:44,264 After tom died. 682 00:39:45,634 --> 00:39:47,400 I couldn't do it then, but... 683 00:39:47,436 --> 00:39:52,072 You should know that he was thinking of you when he went. 684 00:39:56,812 --> 00:39:59,913 Those quakers got me wondering... 685 00:40:02,050 --> 00:40:05,986 What if none of this is what god wants? 686 00:40:07,823 --> 00:40:09,856 Why would he? 687 00:40:09,892 --> 00:40:15,795 It's harder and harder to see any good coming from it. 688 00:40:15,831 --> 00:40:18,765 And I'm tired... 689 00:40:18,800 --> 00:40:21,334 Of all the killing. 690 00:40:26,942 --> 00:40:31,444 Be safe, little sister. 691 00:40:50,265 --> 00:40:51,531 Enter. 692 00:41:00,909 --> 00:41:03,343 I know I shouldn't have laid hands on that man, 693 00:41:03,378 --> 00:41:04,444 But he was in peril. 694 00:41:04,479 --> 00:41:07,180 You have hidden abilities, it seems. 695 00:41:08,216 --> 00:41:09,916 You've studied. 696 00:41:09,952 --> 00:41:13,453 Are you familiar with these? 697 00:41:13,488 --> 00:41:14,821 Some. 698 00:41:14,856 --> 00:41:16,823 Yes, sir. 699 00:41:18,393 --> 00:41:21,328 I once read latin. 700 00:41:21,363 --> 00:41:23,363 Caesar and tacitus. 701 00:41:23,398 --> 00:41:27,000 I was never a great student, but whatever I acquired, 702 00:41:27,035 --> 00:41:30,003 It is now gone... forgotten... 703 00:41:30,038 --> 00:41:32,872 Along with a good deal of anatomy. 704 00:41:32,908 --> 00:41:35,775 I... 705 00:41:35,811 --> 00:41:37,544 I'm soon faced with an examination. 706 00:41:37,579 --> 00:41:40,080 Wherein that knowledge would be of great importance. 707 00:41:40,115 --> 00:41:41,848 You have the right books, sir. 708 00:41:41,883 --> 00:41:44,684 Yes, I've tried on my own to memorize, but, um... 709 00:41:47,189 --> 00:41:49,489 Well, I f... I feel I would fare better. 710 00:41:49,524 --> 00:41:52,892 If someone were to act as tutor. 711 00:41:52,928 --> 00:41:55,829 You're thinking I could tutor you? 712 00:41:55,864 --> 00:41:57,263 Shh. On the quiet. 713 00:42:00,435 --> 00:42:05,405 I could offer a tangible expression of my gratitude. 714 00:42:12,948 --> 00:42:14,988 Here I thought you called me in for a wood shedding. 715 00:42:26,061 --> 00:42:30,497 Yes, well, the peninsula didn't go quite as planned. 716 00:42:30,532 --> 00:42:32,332 No, I imagine not. 717 00:42:32,367 --> 00:42:35,035 Jimmy! 718 00:42:35,070 --> 00:42:37,604 Remember mr. Pinkerton? 719 00:42:39,908 --> 00:42:42,442 Twice in one day. What a surprise. 720 00:42:42,477 --> 00:42:44,444 The pleasure's mine, I'm sure. 721 00:42:44,479 --> 00:42:48,081 Apparently, jimmy, captain van der berg, 722 00:42:48,116 --> 00:42:50,216 Who was staying in the guest room upstairs, 723 00:42:50,252 --> 00:42:53,620 Well, he... he failed to report for duty. 724 00:42:53,655 --> 00:42:56,589 Did he? I saw him just yesterday. 725 00:42:56,625 --> 00:42:59,526 Desertion is not uncommon among enlisted men, 726 00:42:59,561 --> 00:43:02,162 But an officer... 727 00:43:03,665 --> 00:43:06,666 Needless to say, there's some perplexity. 728 00:43:08,437 --> 00:43:12,472 Strange coincidence, you having two separate matters. 729 00:43:12,507 --> 00:43:14,974 To discuss with us on the very same day. 730 00:43:15,010 --> 00:43:16,342 Yes, it is, isn't it? 731 00:43:16,378 --> 00:43:19,012 At least, I hope it is. 732 00:43:23,118 --> 00:43:25,518 Might I see his room? 733 00:43:25,554 --> 00:43:27,954 Our girl can take you up. 734 00:43:27,989 --> 00:43:30,223 I'd... Prefer to review it on my own. 735 00:43:30,258 --> 00:43:33,026 That's quite a lump you've got. 736 00:43:33,061 --> 00:43:35,295 I was hit by some lumber. 737 00:43:35,330 --> 00:43:39,532 Furniture can be a dangerous business. 738 00:43:50,178 --> 00:43:51,444 Where's mother? 739 00:43:51,480 --> 00:43:53,146 With emma. 740 00:43:53,181 --> 00:43:55,882 Trouble over a rebel patient. 741 00:43:59,588 --> 00:44:03,656 Chaplain hopkins, this is reverend burwell. 742 00:44:03,692 --> 00:44:05,358 How do you do, sir? 743 00:44:05,393 --> 00:44:08,128 I have comforted this brave young man. 744 00:44:08,163 --> 00:44:11,431 Forced to face his final hour among the enemy. 745 00:44:11,466 --> 00:44:14,667 I'm glad he had you to guide him. 746 00:44:14,703 --> 00:44:17,737 Shall we proceed with the eulogy? 747 00:45:26,741 --> 00:45:31,244 The noble struggle in which dennis ray bryant has fallen. 748 00:45:31,279 --> 00:45:34,247 Was sanctioned by god almighty. 749 00:45:34,282 --> 00:45:36,482 "God shall enlarge japeth. 750 00:45:36,518 --> 00:45:39,052 And canaan shall be his servant." 751 00:45:39,087 --> 00:45:41,287 Thus, in genesis 9, 752 00:45:41,323 --> 00:45:46,125 God decrees the dark-skinned sons of ham to bondage. 753 00:45:46,161 --> 00:45:51,731 Dennis ray bryant died defending the bible's holy word. 754 00:45:51,766 --> 00:45:55,768 Against those who would defy it and sin against god. 755 00:45:55,804 --> 00:45:58,171 We are the army of god. 756 00:45:59,374 --> 00:46:01,574 God's warriors uphold his word, 757 00:46:01,610 --> 00:46:05,078 Keeping the sons of ham in bondage. 758 00:46:05,113 --> 00:46:08,181 I lost my leg serving god's law! 759 00:46:08,216 --> 00:46:11,217 Scripture proves your loss was not for his will! 760 00:46:11,253 --> 00:46:12,652 This can't go on. 761 00:46:12,687 --> 00:46:16,089 Your fight is both unworthy and unholy. 762 00:46:16,124 --> 00:46:17,190 Reverend, please. 763 00:46:17,225 --> 00:46:20,226 Our cause alone is validated. 764 00:46:20,262 --> 00:46:21,728 By the word of god. 765 00:46:21,763 --> 00:46:23,062 You are wrong, sir. 766 00:46:23,098 --> 00:46:25,465 Matthew 7, the words of Jesus... 767 00:46:25,500 --> 00:46:28,034 "whatsoever ye would that man should do to you, 768 00:46:28,069 --> 00:46:31,638 Do ye even so to them. For this is the law." 769 00:46:31,673 --> 00:46:34,207 I was speaking for the fallen hero. 770 00:46:34,242 --> 00:46:36,576 As you would do to others, must be as is done to you. 771 00:46:36,611 --> 00:46:39,345 Would you have yourself made a slave, sir? 772 00:46:39,381 --> 00:46:41,381 You dare to challenge me? 773 00:46:41,416 --> 00:46:42,994 What right have you to interrupt this eulogy? 774 00:46:43,018 --> 00:46:44,484 To falsely sanctify the abomination. 775 00:46:44,519 --> 00:46:46,552 Of slavery with holy scripture! 776 00:46:46,588 --> 00:46:48,299 Mother, by what right are wounded shamed for what they believe in? 777 00:46:48,323 --> 00:46:49,734 It is wrong, sir! And what you believe as well? 778 00:46:49,758 --> 00:46:51,691 Have you fallen so far from this family, emma? 779 00:46:54,229 --> 00:46:57,864 Chaplain hopkins, this is mrs. Everett, 780 00:46:57,899 --> 00:47:00,066 Corporal bryant's aunt. 781 00:47:04,339 --> 00:47:06,806 I've come too late. 782 00:47:08,209 --> 00:47:11,210 My sympathies for your sadness, ma'am. 783 00:47:11,246 --> 00:47:13,146 This is reverend burwell. 784 00:47:13,181 --> 00:47:16,516 My deepest condolences. 785 00:47:21,690 --> 00:47:23,356 Denny. 786 00:47:23,391 --> 00:47:28,361 What did they do to you? 787 00:47:31,633 --> 00:47:34,067 In her grief is found our purpose... 788 00:47:34,102 --> 00:47:37,570 To comfort, not to confront. 789 00:47:58,860 --> 00:48:01,627 Doctor reprimand you? 790 00:48:01,663 --> 00:48:04,397 No. 791 00:48:04,432 --> 00:48:06,532 He wants me to tutor him. 792 00:48:06,568 --> 00:48:09,402 Tutor him? For an exam. 793 00:48:09,437 --> 00:48:11,304 He'll even pay me. Figures. 794 00:48:11,339 --> 00:48:14,874 Now he won't have to reveal to an "equal" what he doesn't know. 795 00:48:14,909 --> 00:48:16,743 You're a hard case, charlotte. 796 00:48:16,778 --> 00:48:18,544 Schooled by masters. 797 00:48:18,580 --> 00:48:21,714 'Course, to me, they were "massa." 798 00:48:23,284 --> 00:48:26,986 How long has it been since you escaped? 799 00:48:27,021 --> 00:48:31,657 October, 1853. 800 00:48:33,528 --> 00:48:35,428 I ran for days... 801 00:48:35,463 --> 00:48:38,331 Weeks. 802 00:48:38,366 --> 00:48:41,300 I didn't know where I was going. 803 00:48:41,336 --> 00:48:44,904 Hiding, hurting, hoping. 804 00:48:44,939 --> 00:48:46,906 Till someone told me about a woman. 805 00:48:46,941 --> 00:48:49,742 That wanted to help make people free. 806 00:48:49,778 --> 00:48:52,512 They called her "moses." 807 00:48:52,547 --> 00:48:54,881 That's how I found miss tubman. 808 00:48:54,916 --> 00:48:58,785 Taught me what it meant to give. 809 00:49:03,491 --> 00:49:06,092 No husband for you? 810 00:49:12,967 --> 00:49:14,700 I never desired motherhood. 811 00:49:14,736 --> 00:49:17,403 A blessing, I'm sure it is, 812 00:49:17,439 --> 00:49:19,906 But I could never bear the thought. 813 00:49:19,941 --> 00:49:25,711 Of a child of mine being sold or put in chains. 814 00:49:29,384 --> 00:49:30,850 You almost done? 815 00:49:30,885 --> 00:49:33,419 I need the soap. 816 00:49:51,439 --> 00:49:52,705 Easy. 817 00:49:52,740 --> 00:49:54,474 Whoa. 818 00:49:54,509 --> 00:49:55,942 Dr. Foster. 819 00:49:55,977 --> 00:50:00,813 Mary... where is she? 820 00:50:15,697 --> 00:50:18,998 Mary? Mary! 821 00:50:19,033 --> 00:50:21,367 Sir... Step aside. She's my patient. 822 00:50:21,402 --> 00:50:23,669 I'm here. I'm right here. 823 00:50:23,705 --> 00:50:25,738 She's feverish. Get a moist cloth. 824 00:50:25,773 --> 00:50:26,873 Her ship's leaving soon. 825 00:50:26,908 --> 00:50:28,508 I don't give a damn about the ship. 826 00:50:28,543 --> 00:50:30,343 Bring her something. 827 00:50:30,378 --> 00:50:32,345 I thought I might not see you. 828 00:50:32,380 --> 00:50:35,448 If I'd known, I never would have left. 829 00:50:35,483 --> 00:50:36,749 Look. 830 00:50:36,784 --> 00:50:39,685 Miss hastings found the poem. 831 00:50:39,721 --> 00:50:41,187 It's called "ulysses." 832 00:50:42,690 --> 00:50:44,290 The one your father recited. 833 00:50:44,325 --> 00:50:46,526 Sir, we must board now. 834 00:50:46,561 --> 00:50:51,764 "That which we are, we are." 835 00:50:51,799 --> 00:50:56,502 "one equal temper... 836 00:50:56,538 --> 00:50:59,772 Of heroic hearts made weak by..." 837 00:50:59,807 --> 00:51:02,308 "time and fate." 838 00:51:02,343 --> 00:51:05,077 But strong in will. 839 00:51:05,113 --> 00:51:09,916 "To strive, to seek, to find..." 840 00:51:09,951 --> 00:51:12,652 "and not to yield." 841 00:51:25,099 --> 00:51:27,567 Will he be there? 842 00:51:29,370 --> 00:51:32,405 My father, will he be waiting? 843 00:51:32,440 --> 00:51:33,773 Will he be waiting? 844 00:51:33,808 --> 00:51:37,810 I shall see you before long. 845 00:51:54,236 --> 00:51:55,903 This great, big war. 846 00:51:55,938 --> 00:51:57,716 So many hospitals and you show up at this one. 847 00:51:57,740 --> 00:52:00,374 I see you two have been previously acquainted. 848 00:52:00,410 --> 00:52:01,509 Samuel plans to become a. 849 00:52:01,544 --> 00:52:03,010 Doctor himself one day. 850 00:52:03,046 --> 00:52:04,879 You may yet save many lives. 851 00:52:04,914 --> 00:52:06,113 Yes, we may. 852 00:52:06,149 --> 00:52:07,559 Your work is at the bedside, chaplain, 853 00:52:07,583 --> 00:52:08,649 Not on the battlefield. 854 00:52:08,685 --> 00:52:09,817 You're not going out there. 855 00:52:09,852 --> 00:52:11,252 They'll shot you! 856 00:52:12,689 --> 00:52:13,899 These people are marked for retribution. 857 00:52:13,923 --> 00:52:15,556 They shall get what they deserve. 858 00:52:15,591 --> 00:52:17,391 Your brother is on this list! 59727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.