All language subtitles for Mercy.Street.S02E01.REPACK.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:04,393 We are soon to have a visit from the president. 2 00:00:04,428 --> 00:00:05,227 The lincolns? 3 00:00:05,262 --> 00:00:08,263 Sign the oath. Sign it. 4 00:00:08,298 --> 00:00:09,364 I cannot. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 Aurelia! 6 00:00:12,703 --> 00:00:13,703 He's worsening? 7 00:00:13,737 --> 00:00:15,437 I'm trying to keep him alive. 8 00:00:15,472 --> 00:00:16,371 Frank's doing better? 9 00:00:16,407 --> 00:00:17,806 He's back in alexandria. 10 00:00:17,841 --> 00:00:18,841 What is it you need? 11 00:00:18,876 --> 00:00:20,308 To do my part in the struggle. 12 00:00:20,344 --> 00:00:23,578 We're going to blow king lincoln straight to hell. 13 00:00:23,614 --> 00:00:26,181 What in the hell is this all a- 14 00:00:37,127 --> 00:00:39,261 You did all you could. 15 00:01:17,235 --> 00:01:20,470 Careful, now. These stairs be a thing out of dante. 16 00:01:20,505 --> 00:01:23,473 "All hope abandon, ye who enter here." 17 00:01:25,577 --> 00:01:27,743 Watch this last one, now, sir. 18 00:01:27,779 --> 00:01:28,878 Never mind, never mind! 19 00:01:28,913 --> 00:01:30,780 Shh! I can manage fine! 20 00:01:30,815 --> 00:01:31,848 Fine. 21 00:01:31,883 --> 00:01:35,251 Let's find that blasted steward. 22 00:01:35,286 --> 00:01:36,486 Mr. Bullen?! 23 00:01:36,521 --> 00:01:37,920 Bullen?! 24 00:01:37,956 --> 00:01:40,623 Well, he promised biscuits and punch. 25 00:01:40,658 --> 00:01:42,825 Indeed, you said, for the president's departure. 26 00:01:42,861 --> 00:01:45,628 For the president's departure. You mentioned. 27 00:01:45,663 --> 00:01:46,929 Mr. Bullen? 28 00:01:46,965 --> 00:01:48,664 Bullen?! 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,201 Bullen? Bullen?! 30 00:01:52,237 --> 00:01:55,338 We're sure to find him dozing away, bloated with drink, 31 00:01:55,373 --> 00:01:57,740 His chins all covered in biscuit crumbs! 32 00:01:57,775 --> 00:02:00,576 Aye, a good steward does have a tendency toward distraction. 33 00:02:00,612 --> 00:02:02,578 Bullen?! Mister... 34 00:02:02,614 --> 00:02:04,647 My. 35 00:02:04,682 --> 00:02:06,482 Is he dead? 36 00:02:09,487 --> 00:02:13,422 Mr. Lincoln. 37 00:02:13,458 --> 00:02:14,657 Blessings. 38 00:02:14,692 --> 00:02:16,025 God bless you, sir. 39 00:02:16,060 --> 00:02:18,628 He is here! 40 00:02:34,078 --> 00:02:35,878 I'll write a letter to his wife. 41 00:02:39,918 --> 00:02:41,417 Miss? 42 00:02:41,452 --> 00:02:44,020 Did I hear something about biscuits and punch? 43 00:02:44,055 --> 00:02:47,456 I believe the matron is seeing to the refreshments, mister... 44 00:02:47,492 --> 00:02:48,624 Pinkerton. 45 00:02:48,660 --> 00:02:49,859 Union intelligence. 46 00:02:49,894 --> 00:02:53,563 Yes, miss, that pinkerton. 47 00:02:57,769 --> 00:02:59,502 Pickleton... Ought I to know him? 48 00:02:59,537 --> 00:03:01,804 I'm as good as done. He could at least remove his hat. 49 00:03:01,839 --> 00:03:03,873 Gonna ship me off to the minnesota territories. 50 00:03:03,908 --> 00:03:06,475 They eat moose there, you know... vikings. 51 00:03:06,511 --> 00:03:08,010 Redeem yourself with foster. 52 00:03:08,046 --> 00:03:09,745 Redeem myself how? 53 00:03:09,781 --> 00:03:12,582 You must reveal to him, as the president might put it, 54 00:03:12,617 --> 00:03:14,483 The better angel of your nature. 55 00:03:14,519 --> 00:03:15,918 The better what of my what? 56 00:03:15,954 --> 00:03:17,753 Do I have one of those? 57 00:03:17,789 --> 00:03:19,722 The steward's been gutted! 58 00:03:42,213 --> 00:03:43,746 Come in. 59 00:03:43,781 --> 00:03:45,815 Frank? 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,985 Frank, I did it. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,753 I swore my oath. 62 00:03:50,788 --> 00:03:53,623 They're such good, committed people, the knights. 63 00:03:53,658 --> 00:03:55,491 And they have wonderful plans for the future. 64 00:03:55,526 --> 00:03:57,159 And truly believe a girl like me... 65 00:03:58,396 --> 00:03:59,829 Frank? 66 00:03:59,864 --> 00:04:00,963 Did someone die? 67 00:04:00,999 --> 00:04:02,431 No. 68 00:04:02,467 --> 00:04:03,966 Someone didn't. 69 00:04:05,603 --> 00:04:06,847 Praise the lord, he's breathing. 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,405 Mr. Bullen, can you speak? 71 00:04:09,440 --> 00:04:11,352 He seems to be in collapse. Who'd have done such a thing? 72 00:04:11,376 --> 00:04:12,942 A number of people come to mind. 73 00:04:12,977 --> 00:04:14,822 The wound is deep, but the kidney seems to have been spared. 74 00:04:14,846 --> 00:04:16,078 He's a good catholic, he is. 75 00:04:16,114 --> 00:04:17,780 You must save our dear mr. Bullen. 76 00:04:21,019 --> 00:04:22,162 The intestine might be nicked. 77 00:04:22,186 --> 00:04:23,719 I've seen it with a bullet wound. 78 00:04:23,755 --> 00:04:25,988 Well, fix it, then. Yes, dr. Hale, fix it. 79 00:04:27,592 --> 00:04:30,059 Well, we'd have to pull the intestine out, I think. 80 00:04:30,094 --> 00:04:32,061 Pull it... Pull it out of his body? 81 00:04:32,096 --> 00:04:34,096 Yes, to find the cut and repair it. 82 00:04:34,132 --> 00:04:37,033 And then we... we put it back in and close him up. 83 00:04:37,068 --> 00:04:38,668 Have you done that before? 84 00:04:39,604 --> 00:04:41,904 Yes, once. Very well. 85 00:04:41,939 --> 00:04:43,873 But not here. We need instruments and more light. 86 00:04:43,908 --> 00:04:45,185 I'll fetch men with a stretcher. 87 00:04:45,209 --> 00:04:47,710 Can he be revived? 88 00:04:47,745 --> 00:04:50,179 Dr. Hale has seen far worse and lived to tell the tale. 89 00:04:50,214 --> 00:04:51,547 I'm sure hale has. 90 00:04:51,582 --> 00:04:53,382 The question is, have his patients? 91 00:04:53,418 --> 00:04:55,685 Be a much more humane procedure with chloroform. 92 00:04:55,720 --> 00:04:58,487 True, but if ever a man was deserving of additional agony... 93 00:04:59,924 --> 00:05:02,591 Forgive me. Private thought. 94 00:05:02,627 --> 00:05:04,827 This tunnel will be discovered, frank. 95 00:05:04,862 --> 00:05:06,696 You must run. 96 00:05:09,634 --> 00:05:10,933 Where to? 97 00:05:10,968 --> 00:05:13,569 I can't leave now... Not with so much to be done. 98 00:05:13,604 --> 00:05:16,505 Is that why? Or is it because you can't bear to leave emma? 99 00:05:22,213 --> 00:05:24,880 I see a way out of this. 100 00:05:36,094 --> 00:05:38,661 Frank? 101 00:05:40,231 --> 00:05:42,131 Hit me... hard. 102 00:05:42,166 --> 00:05:43,766 I don't understand. 103 00:05:43,801 --> 00:05:47,103 Consider this your first mission to subvert the union. 104 00:05:47,138 --> 00:05:49,638 Hit me, alice. 105 00:05:49,674 --> 00:05:51,907 Or haven't you the courage? 106 00:06:05,089 --> 00:06:06,722 All right, quickly. One, two, three. 107 00:06:06,758 --> 00:06:09,024 We'll do it here. 108 00:06:09,060 --> 00:06:11,060 You, girl, some assistance. Yes, miss hastings. 109 00:06:11,095 --> 00:06:12,762 We'll need ether, immediately. 110 00:06:12,797 --> 00:06:14,074 So now you believe in anesthesia? 111 00:06:14,098 --> 00:06:15,698 Upon solitary contemplation, 112 00:06:15,733 --> 00:06:18,300 I admit to having been extreme in my prior views on pain. 113 00:06:18,336 --> 00:06:19,835 See, foster, he's trying. 114 00:06:19,871 --> 00:06:22,571 Miss green, silk, curved needles, tenacula, 115 00:06:22,607 --> 00:06:24,473 Forceps, sponges, scalpels... 116 00:06:24,509 --> 00:06:26,041 Now, please. Tenacula? 117 00:06:26,077 --> 00:06:28,122 Just tend to the bed and leave the proper nursing to me. 118 00:06:28,146 --> 00:06:29,645 Is this the stabbing victim? 119 00:06:29,680 --> 00:06:30,780 Who are you, sir? 120 00:06:30,815 --> 00:06:33,549 Pinkerton, intelligence service. 121 00:06:33,584 --> 00:06:35,651 Yes, that pinkerton. 122 00:06:36,888 --> 00:06:39,255 Yes, yes, of course! The famed detective. 123 00:06:39,290 --> 00:06:42,191 You know the one, dr. Foster... He never sleeps. 124 00:06:42,226 --> 00:06:44,660 Isn't that so, detective? You never sleep. 125 00:06:44,695 --> 00:06:46,929 It's actually "we never sleep." 126 00:06:46,964 --> 00:06:49,098 Bromide of potassium, may cause impaired motion, 127 00:06:49,133 --> 00:06:51,767 Diminishment of power, and loss of sexual appetite, 128 00:06:51,803 --> 00:06:53,068 But you'll be out like a light. 129 00:06:57,375 --> 00:06:59,775 A murder during a presidential visit is cause for concern. 130 00:06:59,811 --> 00:07:01,544 Let's hope it's an attempted murder. 131 00:07:01,579 --> 00:07:03,846 In any event, I'd like to question this man. 132 00:07:03,881 --> 00:07:06,048 He is not fit to be interrogated. 133 00:07:07,652 --> 00:07:10,553 I'll wait. And watch. 134 00:07:10,588 --> 00:07:14,657 Biscuits and punch coming right up! 135 00:07:14,692 --> 00:07:16,692 Besides being a pompous policeman. 136 00:07:16,727 --> 00:07:18,060 With a sleep condition, who is he? 137 00:07:18,095 --> 00:07:20,229 He works for mcclellan and lincoln... 138 00:07:20,264 --> 00:07:22,298 A direct line to the top. 139 00:07:22,333 --> 00:07:23,766 Out then in. 140 00:07:23,801 --> 00:07:25,668 And under my command. 141 00:07:25,703 --> 00:07:26,902 There it goes... 142 00:07:26,938 --> 00:07:29,271 My desk in washington city. 143 00:07:29,307 --> 00:07:31,240 Who did this to you? 144 00:07:31,275 --> 00:07:33,609 Scoundrels broke in. 145 00:07:33,644 --> 00:07:35,211 I didn't get a good look. 146 00:07:35,246 --> 00:07:38,080 Poor thing. I found him crying on the floor. 147 00:07:38,115 --> 00:07:40,583 I can't imagine what they wanted. 148 00:07:40,618 --> 00:07:42,318 My, they've done quite a job. 149 00:07:42,353 --> 00:07:43,686 Yes. 150 00:07:43,721 --> 00:07:46,689 Those boys were merciless. 151 00:07:46,724 --> 00:07:49,024 All right, I'll need bandages and sponges. 152 00:07:50,928 --> 00:07:52,728 Why didn't you meet me... 153 00:07:52,763 --> 00:07:54,763 At the tree spot? 154 00:07:54,799 --> 00:07:56,365 I'm sorry, frank. 155 00:07:56,400 --> 00:07:58,601 There was urgent business here. I had to remain. 156 00:07:58,636 --> 00:08:01,070 This wouldn't have happened if you kept your promise. 157 00:08:01,105 --> 00:08:02,738 Frank would have been with you. 158 00:08:02,773 --> 00:08:05,975 I stayed because I was trying to help father. 159 00:08:06,010 --> 00:08:07,221 I don't see what that has to do with. 160 00:08:07,245 --> 00:08:09,345 Some scoundrels beating frank. 161 00:08:11,349 --> 00:08:13,482 I'll fetch those dressings. 162 00:08:15,753 --> 00:08:17,853 I can't keep lying to her. 163 00:08:17,889 --> 00:08:20,789 She doesn't understand, frank. 164 00:08:20,825 --> 00:08:22,224 Not like we do. 165 00:08:22,260 --> 00:08:24,627 Stick to the plan. 166 00:08:24,662 --> 00:08:26,829 "Dear mrs. Starks..." 167 00:08:26,864 --> 00:08:28,564 This morning, your husband, phillip, 168 00:08:28,599 --> 00:08:30,199 Faced his maker with all his might, 169 00:08:30,234 --> 00:08:32,067 Thinking only of you. 170 00:08:32,103 --> 00:08:35,538 I share this to reassure you that his devotion was constant, 171 00:08:35,573 --> 00:08:38,707 And that even the thought of you and the love you shared. 172 00:08:38,743 --> 00:08:41,710 Eased him in his final moments. 173 00:08:41,746 --> 00:08:44,179 I hope you may carry this with you. 174 00:08:44,215 --> 00:08:46,015 "In the life you have before you." 175 00:08:56,727 --> 00:08:59,194 No. 176 00:08:59,230 --> 00:09:00,729 Nothing. You? 177 00:09:00,765 --> 00:09:02,831 No, all clear. Moving on, then. 178 00:09:02,867 --> 00:09:04,934 Delicately. 179 00:09:04,969 --> 00:09:06,302 Miss hastings, rinse, please. 180 00:09:06,337 --> 00:09:07,870 Water. 181 00:09:07,905 --> 00:09:10,739 More ether. Can't you hear him moaning? 182 00:09:10,775 --> 00:09:14,410 Be sure to wash away any fecal matter, miss hastings. 183 00:09:14,445 --> 00:09:15,945 Mind you, be quick, gentlemen. 184 00:09:15,980 --> 00:09:17,190 My future hangs in the balance. 185 00:09:17,214 --> 00:09:18,358 I would say that is somewhat truer. 186 00:09:18,382 --> 00:09:19,848 For mr. Bullen than for you. 187 00:09:19,884 --> 00:09:21,784 On the contrary, he faces fleeting death. 188 00:09:21,819 --> 00:09:25,220 I face an eternity of exile and humiliation. 189 00:09:25,256 --> 00:09:26,322 Save this man. 190 00:09:26,357 --> 00:09:27,389 Yes, yes, yes, yes! 191 00:09:27,425 --> 00:09:28,724 The forceps, please. 192 00:09:28,759 --> 00:09:30,225 Aha. 193 00:09:30,261 --> 00:09:35,297 A minute nick in the small intestine, just as we suspected. 194 00:09:36,934 --> 00:09:40,803 Dr. Foster, I would be honored to perform the procedure, 195 00:09:40,838 --> 00:09:42,338 Under your supervision, of course. 196 00:09:42,373 --> 00:09:44,106 Go on, foster. 197 00:09:44,141 --> 00:09:47,009 He's got excellent hands. I can vouch for that. 198 00:09:49,413 --> 00:09:52,781 Will you be using reybard's technique or lembert's? 199 00:09:52,817 --> 00:09:55,284 Well, jed... may I call you jed? 200 00:09:56,120 --> 00:09:58,020 No, no, of course not. 201 00:09:59,423 --> 00:10:01,223 I do what I do. 202 00:10:01,258 --> 00:10:05,327 And what I do do has served me well for many years. 203 00:10:05,363 --> 00:10:07,363 Having said that, I will defer to. 204 00:10:07,398 --> 00:10:09,865 Whatever suturing technique you... you instruct me to. 205 00:10:09,900 --> 00:10:11,740 Where I not here, would you be inclined to use. 206 00:10:11,769 --> 00:10:15,904 An interrupted inverting suture or a continuous inverting one? 207 00:10:17,942 --> 00:10:20,109 I would definitely say... 208 00:10:20,144 --> 00:10:22,511 That first thing. 209 00:10:22,546 --> 00:10:24,947 Lembert. All right, then. Proceed. 210 00:11:11,228 --> 00:11:14,563 Agent cahill, find where this tunnel terminates. 211 00:11:15,900 --> 00:11:17,232 Quiet, now. 212 00:11:17,268 --> 00:11:19,134 Don't need all creation knowing. 213 00:11:19,170 --> 00:11:22,571 Someone's trying to kill him again. 214 00:11:27,611 --> 00:11:29,311 Get in there. 215 00:11:31,682 --> 00:11:33,449 There you are, rebel! 216 00:11:33,484 --> 00:11:36,151 I'll rot here before I sign your damn oath! 217 00:11:55,106 --> 00:11:58,841 Name's quincy. 218 00:11:58,876 --> 00:12:01,443 I stole food for my family. 219 00:12:04,248 --> 00:12:05,881 That's private miller. 220 00:12:05,916 --> 00:12:08,083 He a mutineer. 221 00:12:08,119 --> 00:12:09,651 I'm... 222 00:12:09,687 --> 00:12:12,521 I'm james green. 223 00:12:17,728 --> 00:12:20,095 What did you do, sir? 224 00:12:32,543 --> 00:12:37,412 It's hard enough with him jailed just across town, but now... 225 00:12:37,448 --> 00:12:41,416 Miss jane, washington city ain't but so far. 226 00:12:41,452 --> 00:12:44,086 We can ride there soon. 227 00:12:46,524 --> 00:12:50,025 Are you used to it, belinda? 228 00:12:50,060 --> 00:12:52,127 Being alone? 229 00:12:52,163 --> 00:12:57,332 No woman ever gets used to it. 230 00:12:57,368 --> 00:13:00,169 It won't be long now, mother. 231 00:13:00,204 --> 00:13:02,004 I'm confident he'll be released soon. 232 00:13:02,039 --> 00:13:04,840 What makes you so confident about that? 233 00:13:06,744 --> 00:13:08,544 I've signed the oath. 234 00:13:08,579 --> 00:13:11,580 Soon he will be released. By law, he must be. 235 00:13:11,615 --> 00:13:15,617 It's only a piece of paper. 236 00:13:15,653 --> 00:13:17,452 He didn't want to sign it. Now he needn't. 237 00:13:17,488 --> 00:13:18,587 I saved him from that. 238 00:13:18,622 --> 00:13:21,490 No, no, jimmy. You're a good boy. 239 00:13:21,525 --> 00:13:24,359 Your father will understand. 240 00:13:27,097 --> 00:13:30,199 Good boy. 241 00:13:34,405 --> 00:13:37,339 Careful, careful. The stitches should be... 242 00:13:37,374 --> 00:13:39,241 An eighth of an inch apart. 243 00:13:39,276 --> 00:13:42,377 Pass through the serous and muscularis, 244 00:13:42,413 --> 00:13:45,113 Keeping the mucosa intact. 245 00:13:45,149 --> 00:13:46,582 Precisely. 246 00:13:48,285 --> 00:13:50,586 I must admit, your fingers are agile. 247 00:13:50,621 --> 00:13:53,555 And so say all the ladies. 248 00:13:53,591 --> 00:13:57,092 Pardon me. There's a man here who received a severe beating. 249 00:13:57,127 --> 00:13:59,539 He's been here quite a while. His wounds need to be looked at. 250 00:13:59,563 --> 00:14:01,530 Quite busy here, miss. Is that the dentist? 251 00:14:01,565 --> 00:14:03,498 A beating? What sort of beating? 252 00:14:03,534 --> 00:14:05,601 Scoundrels broke into his shop next door. 253 00:14:05,636 --> 00:14:07,135 Not now, miss! 254 00:14:07,171 --> 00:14:09,204 These men are up to their elbows in entrails. 255 00:14:09,240 --> 00:14:13,175 And my desk depends upo... His life depends upon it! 256 00:14:13,210 --> 00:14:15,611 Ask smithson. He's never too busy. 257 00:14:17,114 --> 00:14:18,391 How did he come to be like that? 258 00:14:18,415 --> 00:14:20,682 No one knows. He's unable to speak. 259 00:14:20,718 --> 00:14:22,217 He'll likely die. 260 00:14:22,253 --> 00:14:23,785 What a shame. 261 00:14:23,821 --> 00:14:25,654 Miss, did you hear me? 262 00:14:25,689 --> 00:14:29,258 Yes, so you went to steal the beehive from an abandoned farm. 263 00:14:29,293 --> 00:14:31,059 I'm new to battle. It fell to me. 264 00:14:31,095 --> 00:14:32,661 And as you were running back... 265 00:14:32,696 --> 00:14:35,163 I swear I was cradling that beehive like a newborn babe. 266 00:14:35,199 --> 00:14:36,531 You dropped it. 267 00:14:36,567 --> 00:14:39,268 And they swarmed. 268 00:14:40,204 --> 00:14:43,272 I-is this blood on my head? 269 00:14:45,376 --> 00:14:47,776 I believe that's honey. 270 00:14:47,811 --> 00:14:50,445 As complete a list as we have at this point. 271 00:14:50,481 --> 00:14:54,049 Johnson? 272 00:14:54,084 --> 00:14:55,784 If you could add it, if you'll allow it... 273 00:14:55,819 --> 00:14:58,186 Deep bruising. 274 00:14:58,222 --> 00:14:59,655 Nothing broken. 275 00:14:59,690 --> 00:15:02,658 Should heal in good time, son. 276 00:15:11,101 --> 00:15:13,035 Quite a blinker you've got there, son. 277 00:15:13,070 --> 00:15:14,703 Someone gave you a good anointing. 278 00:15:14,738 --> 00:15:17,372 How'd you come by it? 279 00:15:17,408 --> 00:15:19,408 I have an office next door. 280 00:15:19,443 --> 00:15:21,410 Culprits were there when I arrived. 281 00:15:21,445 --> 00:15:22,678 How many? 282 00:15:25,015 --> 00:15:26,381 How many culprits were there? 283 00:15:27,484 --> 00:15:29,217 Three, sir. 284 00:15:29,253 --> 00:15:30,285 Caught me by surprise. 285 00:15:30,321 --> 00:15:32,254 Yes. 286 00:15:32,289 --> 00:15:36,358 Well, all the world paying mind to the presidential visit, 287 00:15:36,393 --> 00:15:38,860 Bandits see an opportunity for a quick score. 288 00:15:41,065 --> 00:15:43,598 Or maybe it was something more nefarious. 289 00:15:46,537 --> 00:15:48,403 You heal up, son. 290 00:15:56,814 --> 00:16:00,215 The steward's not talking and probably never will. 291 00:16:00,250 --> 00:16:03,385 Come. I've arranged a place for you to stay. 292 00:16:03,420 --> 00:16:05,120 That was quite a risk you took. 293 00:16:05,155 --> 00:16:07,622 You could have been caught, samuel, sold into slavery. 294 00:16:07,658 --> 00:16:11,426 But aurelia sees a future now that she never saw before. 295 00:16:11,462 --> 00:16:12,761 We both do. 296 00:16:12,796 --> 00:16:15,297 And we've got you to thank for it, nurse mary. 297 00:16:15,332 --> 00:16:17,165 Why did you not go with them? 298 00:16:17,201 --> 00:16:18,700 I have no travel papers. 299 00:16:18,736 --> 00:16:20,814 We used what money we had to get the three of them on the boat. 300 00:16:20,838 --> 00:16:23,405 I figure if I stay here, earn more wages, 301 00:16:23,440 --> 00:16:25,307 Then head up north in a week or so. 302 00:16:25,342 --> 00:16:26,742 I'm thrilled for you, samuel. 303 00:16:26,777 --> 00:16:27,843 As am i. 304 00:16:27,878 --> 00:16:29,144 Dr. Foster. 305 00:16:29,179 --> 00:16:30,612 Samuel diggs. 306 00:16:30,647 --> 00:16:32,748 Back in alexandria. 307 00:16:32,783 --> 00:16:35,384 Never been so glad to see my advice disregarded. 308 00:16:35,419 --> 00:16:37,085 I didn't intend to stay away. 309 00:16:37,121 --> 00:16:38,720 Only long enough to find gabriel. 310 00:16:38,756 --> 00:16:41,590 The fact that you found the boy and got him here is... 311 00:16:41,625 --> 00:16:43,258 It's a miracle. 312 00:16:45,162 --> 00:16:46,495 I heard about mr. Bullen. 313 00:16:46,530 --> 00:16:48,964 I never wish a man to die, but... 314 00:16:48,999 --> 00:16:51,733 Maybe he had it coming. 315 00:16:55,205 --> 00:16:56,538 Long day. 316 00:16:56,573 --> 00:16:57,773 I'm off to my room. 317 00:16:57,808 --> 00:16:59,574 Well, I'm going upstairs as well. 318 00:16:59,610 --> 00:17:02,077 Allow me to walk with you. 319 00:17:04,381 --> 00:17:05,580 Emma! 320 00:17:05,616 --> 00:17:06,882 I must speak with you. 321 00:17:06,917 --> 00:17:08,850 Your mother got me preparating something. 322 00:17:08,886 --> 00:17:10,452 To send off to the mister. 323 00:17:10,487 --> 00:17:13,255 If you want to put something inside, you can add to it. 324 00:17:13,290 --> 00:17:15,824 Thank you, belinda. Thank you, belinda. 325 00:17:15,859 --> 00:17:17,459 Mother? 326 00:17:17,494 --> 00:17:18,627 He'll be all right. 327 00:17:18,662 --> 00:17:20,595 I'm sure of it. 328 00:17:20,631 --> 00:17:22,631 I'll do whatever it takes to make it so. 329 00:17:22,666 --> 00:17:23,765 We all will. 330 00:17:23,801 --> 00:17:26,268 Your father and I are blessed. 331 00:17:26,303 --> 00:17:28,870 To have such good, honest children. 332 00:17:28,906 --> 00:17:31,773 Thank you. 333 00:17:34,611 --> 00:17:36,311 Frank is in the cellar room. 334 00:17:36,346 --> 00:17:38,180 It's not safe for him out there. 335 00:17:38,215 --> 00:17:40,415 What has he gotten into, alice? 336 00:17:40,451 --> 00:17:43,385 I imagine he was transmitting information, spying, not... 337 00:17:43,420 --> 00:17:44,753 Such worriment, sister. 338 00:17:44,788 --> 00:17:46,521 That's all he's doing. 339 00:17:46,557 --> 00:17:48,256 Nothing dastardly. 340 00:17:48,292 --> 00:17:50,892 Go, tend to him. 341 00:17:52,629 --> 00:17:54,596 This morning when you suggested I go outside. 342 00:17:54,631 --> 00:17:56,665 To meet mr. Lincoln, I was... 343 00:17:56,700 --> 00:17:58,834 Too adamant in my refusal. 344 00:17:58,869 --> 00:18:02,637 Or I was too careless in my urging. 345 00:18:05,442 --> 00:18:08,610 After private starks died, you said I did all I could. 346 00:18:08,645 --> 00:18:11,913 I feel you do that, too. 347 00:18:11,949 --> 00:18:14,716 I admire you for it. 348 00:18:14,751 --> 00:18:17,752 I'm not certain that's always been so. 349 00:18:18,889 --> 00:18:20,922 In these past few months... 350 00:18:20,958 --> 00:18:23,959 You've had an effect on me. 351 00:18:58,662 --> 00:19:00,795 Good night. 352 00:19:06,003 --> 00:19:07,402 Yes. 353 00:19:09,339 --> 00:19:10,805 Good night. 354 00:19:14,945 --> 00:19:17,312 The men who did this to you... 355 00:19:17,347 --> 00:19:19,092 Was it because of the work you've been doing. 356 00:19:19,116 --> 00:19:20,916 For the confederacy? 357 00:19:20,951 --> 00:19:23,485 It was only to rob me, I believe. 358 00:19:26,690 --> 00:19:29,658 Do you remember when we were little? 359 00:19:29,693 --> 00:19:32,360 We'd play knights and princesses. 360 00:19:32,396 --> 00:19:34,763 You always rode a... 361 00:19:34,798 --> 00:19:36,364 A unicorn. 362 00:19:39,836 --> 00:19:41,803 We were on the side of right... 363 00:19:41,838 --> 00:19:45,473 You and tom and jimmy, alice and me. 364 00:19:46,510 --> 00:19:47,709 And our cousin, henrietta. 365 00:19:47,744 --> 00:19:50,712 She used to crack eggs on our heads. 366 00:19:50,747 --> 00:19:53,114 I deplored her. 367 00:19:55,619 --> 00:19:58,720 I miss tom. 368 00:20:03,927 --> 00:20:08,330 Everything bad was over the horizon or hidden behind a bush, 369 00:20:08,365 --> 00:20:10,498 Always threatening to come, but never coming. 370 00:20:10,534 --> 00:20:12,500 The difference is... 371 00:20:12,536 --> 00:20:14,669 This war is real. 372 00:20:14,705 --> 00:20:16,771 Don't. 373 00:20:21,645 --> 00:20:23,011 I wish we could go back. 374 00:20:23,046 --> 00:20:24,846 We will. 375 00:20:24,881 --> 00:20:28,550 Once we drive them back from the peninsula, 376 00:20:28,585 --> 00:20:30,952 A truce will be struck. 377 00:20:30,988 --> 00:20:32,754 And our lives... 378 00:20:32,789 --> 00:20:35,890 Will be like they always were. 379 00:20:37,094 --> 00:20:39,094 The dentist is a slippery sort. 380 00:20:39,129 --> 00:20:43,932 He claimed he was overtaken, but to plan this, dig this tunnel... 381 00:20:46,136 --> 00:20:47,736 That would take days. 382 00:20:47,771 --> 00:20:49,838 So... 383 00:20:54,978 --> 00:20:58,413 Either mr. Griffin ain't the observant type... 384 00:20:58,448 --> 00:21:00,749 Or he's deceptive. 385 00:21:02,019 --> 00:21:04,019 Whoever stabbed that steward is part of the plot. 386 00:21:04,054 --> 00:21:06,855 Find him, and we solve the whole goddamn thing. 387 00:21:18,001 --> 00:21:20,068 Never lie to me. 388 00:21:20,103 --> 00:21:22,504 Do you promise? 389 00:21:22,539 --> 00:21:24,673 Never again, emma. 390 00:21:27,110 --> 00:21:28,943 I promise. 391 00:21:43,427 --> 00:21:45,493 They say that lee drove the blues. 392 00:21:45,529 --> 00:21:46,961 Back across the chickahominy. 393 00:21:46,997 --> 00:21:49,564 Little mac ain't afraid of him. 394 00:21:49,599 --> 00:21:50,865 He's no chicken. 395 00:21:50,901 --> 00:21:53,501 He's like a fox, waiting to make his move. 396 00:21:53,537 --> 00:21:55,470 Where? Where?! This way! 397 00:21:55,505 --> 00:21:57,572 Stop here. Stop the carriage. 398 00:21:57,607 --> 00:21:58,973 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 399 00:21:59,009 --> 00:22:01,743 I'll return momentarily. 400 00:22:03,714 --> 00:22:05,647 This ain't the mansion house. 401 00:22:13,223 --> 00:22:15,090 Let's move, let's move. Come on. 402 00:22:15,125 --> 00:22:16,958 Keep this line moving. 403 00:22:21,098 --> 00:22:24,232 We gonna miss it! 404 00:22:24,267 --> 00:22:26,034 Come on! 405 00:22:29,339 --> 00:22:31,573 You'll be all right now. 406 00:22:38,014 --> 00:22:40,548 Yes, sir! Yes, lord! 407 00:23:30,066 --> 00:23:31,633 Keep the child warm. 408 00:23:46,716 --> 00:23:48,850 And mother gave you her blessing? 409 00:23:48,885 --> 00:23:50,819 Well, with mister gone. 410 00:23:50,854 --> 00:23:52,787 And no money coming in from the factory, 411 00:23:52,823 --> 00:23:55,857 She said I'm free to hire my own time. 412 00:23:55,892 --> 00:23:58,126 My! How accommodating of her. 413 00:23:58,161 --> 00:24:00,295 And I said I need money. 414 00:24:00,330 --> 00:24:03,264 Just in case I want to run off with a man some day. 415 00:24:05,168 --> 00:24:07,669 Well, I spoke with dr. Summers. 416 00:24:07,704 --> 00:24:09,971 He said that as the steward is still incapacitated, 417 00:24:10,006 --> 00:24:12,140 There might be something in the kitchens. 418 00:24:12,175 --> 00:24:14,642 Down there, with them people? 419 00:24:14,678 --> 00:24:17,579 No one knows this hotel or those kitchens better than you. 420 00:24:17,614 --> 00:24:20,882 I also know what sort of men them is. 421 00:24:23,286 --> 00:24:27,856 And so by decree of surgeon general hammond, 422 00:24:27,891 --> 00:24:30,892 It is confirmed that there is a god in heaven, 423 00:24:30,927 --> 00:24:32,627 And he is merciful. 424 00:24:32,662 --> 00:24:35,029 By which I mean to say, you are all invited to visit me. 425 00:24:35,065 --> 00:24:38,566 At my new mahogany desk in washington city. 426 00:24:38,602 --> 00:24:40,902 Hear, hear. 427 00:24:40,937 --> 00:24:43,204 The medical department will be sending my replacement. 428 00:24:43,240 --> 00:24:45,206 Within a few days. Perhaps an improvement. 429 00:24:45,242 --> 00:24:47,141 Hammond's man is sure to be more by the book. 430 00:24:47,177 --> 00:24:49,177 In the meantime, the baton is passed. 431 00:24:49,212 --> 00:24:52,780 To our most eager executive officer... 432 00:24:52,816 --> 00:24:54,015 Dr. Foster. 433 00:24:57,420 --> 00:24:58,853 Yes. 434 00:24:58,889 --> 00:25:00,955 Well, um... 435 00:25:00,991 --> 00:25:03,958 Miss phinney will assist me in the daily management. 436 00:25:03,994 --> 00:25:06,861 Until our new leader arrives. 437 00:25:06,897 --> 00:25:07,795 Won't you, miss phinney? 438 00:25:07,831 --> 00:25:09,063 Will I? 439 00:25:09,099 --> 00:25:10,632 Yes. Yes, of course I will. 440 00:25:10,667 --> 00:25:13,635 The penny drops. Lord macbeth, meet your lady. 441 00:25:13,670 --> 00:25:15,703 My chariot awaits. 442 00:25:15,739 --> 00:25:18,039 And so I bid you all godspeed. 443 00:25:20,110 --> 00:25:22,810 Try not to make a mess of this war. 444 00:25:35,191 --> 00:25:39,060 I think I shall miss the odors least of all. 445 00:25:39,095 --> 00:25:43,197 Are you sure I can't convince you. 446 00:25:43,233 --> 00:25:45,033 To come with me to washington city? 447 00:25:45,068 --> 00:25:47,669 Sorry, sir. I've got folks waiting on me up north. 448 00:25:47,704 --> 00:25:49,704 Of course. Yeah. 449 00:25:49,739 --> 00:25:51,005 Well, I've spoken to foster. 450 00:25:51,041 --> 00:25:52,874 About securing your travel papers. 451 00:25:52,909 --> 00:25:55,310 Thank you, sir... for everything you've done for me and... 452 00:25:55,345 --> 00:25:57,312 No. No need. 453 00:25:57,347 --> 00:25:59,914 Without you, samuel, I'd... 454 00:25:59,950 --> 00:26:02,984 I shall never be clean-shaven again. 455 00:26:46,162 --> 00:26:49,163 Sir? Thank you. 456 00:26:49,199 --> 00:26:51,332 Go on, now. 457 00:26:51,368 --> 00:26:52,867 Hyah! 458 00:27:02,245 --> 00:27:03,478 I am the bean boiler here. 459 00:27:03,513 --> 00:27:05,413 Of course! 460 00:27:05,448 --> 00:27:08,082 But lacking a steward, the thought from upstairs was that. 461 00:27:08,118 --> 00:27:10,351 Perhaps you could use another hand. 462 00:27:10,387 --> 00:27:11,886 You want a job? 463 00:27:11,921 --> 00:27:13,187 I need money. 464 00:27:13,223 --> 00:27:15,356 You fit to cook for all these men? 465 00:27:15,392 --> 00:27:17,291 As much as you is. 466 00:27:19,029 --> 00:27:22,697 I can go speak with dr. Foster if further approval is required. 467 00:27:28,338 --> 00:27:30,338 Start by cooking up some gruel. 468 00:27:33,376 --> 00:27:35,443 Well, this is the beginning of. 469 00:27:35,478 --> 00:27:38,312 A wonderful partnership, I am sure. 470 00:27:46,856 --> 00:27:48,523 Good, then. 471 00:27:48,558 --> 00:27:50,725 I'll leave you to it. 472 00:27:54,764 --> 00:27:57,165 He's awake. Mr. Bullen, are you awake? 473 00:28:01,204 --> 00:28:03,971 Dr. Hale? 474 00:28:04,007 --> 00:28:05,573 Is that... is that you? 475 00:28:05,608 --> 00:28:07,275 Yes, mr. Bullen. 476 00:28:08,912 --> 00:28:10,845 Miss hastings? 477 00:28:10,880 --> 00:28:13,347 It is, indeed. 478 00:28:13,383 --> 00:28:15,583 Am I in hell? 479 00:28:18,421 --> 00:28:21,022 No. You... you were stabbed. 480 00:28:22,025 --> 00:28:23,958 Have you any recollection? 481 00:28:23,993 --> 00:28:25,626 Stabbed? 482 00:28:25,662 --> 00:28:27,995 No, i... 483 00:28:28,031 --> 00:28:31,499 I recall seeing a light. 484 00:28:31,534 --> 00:28:34,535 I figured I was dead. You are very much alive, 485 00:28:34,571 --> 00:28:37,004 And I, for one, am most enthralled to see it. 486 00:28:37,040 --> 00:28:38,339 I need to make a confession. 487 00:28:38,374 --> 00:28:39,507 Confession? 488 00:28:39,542 --> 00:28:42,276 I cannot expire with this... 489 00:28:42,312 --> 00:28:44,312 Burdensome guilt on my soul. 490 00:28:44,347 --> 00:28:46,392 All right, calm down. Shall I get the chaplain for you? 491 00:28:46,416 --> 00:28:51,018 No, no, not him, he's a rotten protestant. 492 00:28:51,054 --> 00:28:53,454 Must be catholic. 493 00:28:56,259 --> 00:28:57,425 Sister? 494 00:29:09,105 --> 00:29:10,538 Pardon me. 495 00:29:10,573 --> 00:29:12,440 Where's the steward? Sick. 496 00:29:12,475 --> 00:29:14,809 You got to go see the matron if you're looking for work. 497 00:29:16,212 --> 00:29:17,478 You a contraband? 498 00:29:17,514 --> 00:29:19,514 No. Are you? 499 00:29:19,549 --> 00:29:21,182 No, miss. 500 00:29:21,217 --> 00:29:23,451 Sorry, miss, I'm... I'm free. 501 00:29:23,486 --> 00:29:26,254 I'm looking for miss phinney. 502 00:29:28,358 --> 00:29:30,858 Chief foster. 503 00:29:30,894 --> 00:29:32,627 Paperwork alone will bury a man. 504 00:29:32,662 --> 00:29:34,862 You cut a very lincolnian figure. 505 00:29:34,898 --> 00:29:37,665 All you need is the stovepipe hat. 506 00:29:37,700 --> 00:29:42,069 About the other evening when we were outside your... 507 00:29:42,105 --> 00:29:44,539 Pardon, dr. Foster. 508 00:29:44,574 --> 00:29:46,407 This lady asked to see miss phinney. 509 00:29:46,442 --> 00:29:48,176 I'm miss phinney. 510 00:29:48,211 --> 00:29:50,256 I'm charlotte jenkins of the new england freedmen's society. 511 00:29:50,280 --> 00:29:51,679 Miss jenkins! 512 00:29:51,714 --> 00:29:53,592 They told me you were coming, but they didn't say when. 513 00:29:53,616 --> 00:29:55,283 It's wonderful to meet you. 514 00:29:55,318 --> 00:29:58,219 This is dr. Foster, our acting chief. 515 00:29:58,254 --> 00:29:59,554 As of an hour ago. 516 00:29:59,589 --> 00:30:01,923 After receiving missives from miss phinney, 517 00:30:01,958 --> 00:30:05,092 The society dispatched me here with funding and supplies. 518 00:30:05,128 --> 00:30:06,394 In order to help acclimate. 519 00:30:06,429 --> 00:30:08,496 Those making the transition to freedom. 520 00:30:08,531 --> 00:30:10,932 You sent a missive? 521 00:30:10,967 --> 00:30:13,067 My friends up north are hungry for information. 522 00:30:13,102 --> 00:30:14,869 I described for them what is happening here. 523 00:30:14,904 --> 00:30:17,271 It became apparent that help was needed. 524 00:30:17,307 --> 00:30:18,406 So here I am. 525 00:30:18,441 --> 00:30:20,508 What, precisely, do you do? 526 00:30:20,543 --> 00:30:23,144 Educate, support, fortify. It's all there in the letter. 527 00:30:23,179 --> 00:30:25,179 We are most happy to have you. 528 00:30:25,215 --> 00:30:29,383 Well, you are free to move about among them doing your business. 529 00:30:29,419 --> 00:30:32,553 Something more pressing has come to my attention. 530 00:30:32,589 --> 00:30:35,022 You have the makings of an epidemic here. 531 00:30:35,058 --> 00:30:36,591 Smallpox. 532 00:30:36,626 --> 00:30:38,626 If something isn't done... Smallpox? 533 00:30:38,661 --> 00:30:41,295 I know it has been a problem in washington among the negroes. 534 00:30:41,331 --> 00:30:43,664 Not only washington, sir, and not only the negroes. 535 00:30:43,700 --> 00:30:45,366 I'd like to establish a quarantine tent. 536 00:30:45,401 --> 00:30:46,434 Outside this hospital. 537 00:30:46,469 --> 00:30:47,635 Bring the smallpox closer? 538 00:30:47,670 --> 00:30:50,204 We'll isolate it to prevent spread. 539 00:30:50,240 --> 00:30:52,707 We have seen typhoid. No smallpox yet. 540 00:30:52,742 --> 00:30:55,476 When the disease comes... It is already here, sir. 541 00:30:55,511 --> 00:30:57,278 I've seen signs of it within your own staff. 542 00:30:57,313 --> 00:30:58,679 We do not treat negro patients. 543 00:30:58,715 --> 00:31:01,249 It is not a negro disease, sir. 544 00:31:01,284 --> 00:31:04,151 The depleted state in which freed people are kept. 545 00:31:04,187 --> 00:31:06,554 Allows the disease to find its hold among them, 546 00:31:06,589 --> 00:31:08,055 But it quickly spreads... 547 00:31:08,091 --> 00:31:10,958 To soldiers... white people. 548 00:31:10,994 --> 00:31:13,160 At which point, those who would blame the negroes. 549 00:31:13,196 --> 00:31:15,396 Are quick to say, "see what the slaves bring? 550 00:31:15,431 --> 00:31:18,499 See what freedom has wrought?" 551 00:31:18,534 --> 00:31:20,201 I can get it started, sir. 552 00:31:20,236 --> 00:31:22,637 The space out back, near the stable. 553 00:31:22,672 --> 00:31:25,473 What I'm proposing, sir, it's in the interest of everyone. 554 00:31:34,183 --> 00:31:37,084 Chief, you must join me at the bedside of our good steward. 555 00:31:37,120 --> 00:31:38,452 Pardon me. 556 00:31:38,488 --> 00:31:40,988 As you seem to have your own resources, 557 00:31:41,024 --> 00:31:43,457 I will not prevent you. 558 00:31:50,233 --> 00:31:51,265 It is remarkable. 559 00:31:51,301 --> 00:31:52,500 He woke up, just like that. 560 00:31:52,535 --> 00:31:54,302 But he remembers nothing? No. 561 00:31:54,337 --> 00:31:56,537 All he seems concerned with is making right with god. 562 00:31:56,572 --> 00:31:58,839 Mr. Bullen? Our steward? 563 00:31:58,875 --> 00:32:01,509 Yes, a herculean task. 564 00:32:01,544 --> 00:32:05,713 I've stolen from children and cursed the elderly. 565 00:32:05,748 --> 00:32:07,315 May the lord have mercy... 566 00:32:07,350 --> 00:32:10,318 And committed depraved acts... 567 00:32:10,353 --> 00:32:13,821 Against animals. 568 00:32:13,856 --> 00:32:19,560 Including pigs, goats... 569 00:32:19,595 --> 00:32:23,698 Horses, and a lady's pet parakeet. 570 00:32:48,191 --> 00:32:50,858 All right, you can go now. 571 00:32:58,868 --> 00:33:00,601 Alice? 572 00:33:00,636 --> 00:33:01,669 My dear. 573 00:33:01,704 --> 00:33:03,404 Come with me. 574 00:33:08,511 --> 00:33:11,545 There's a union officer lodging at your home... 575 00:33:11,581 --> 00:33:13,447 Captain lance van der berg. 576 00:33:13,483 --> 00:33:16,517 He has documents... Battle plans, troop formations. 577 00:33:16,552 --> 00:33:18,619 They would be helpful to our friends. 578 00:33:18,654 --> 00:33:20,554 I am to retrieve them? 579 00:33:20,590 --> 00:33:22,790 Also, the hospital steward has awakened. 580 00:33:22,825 --> 00:33:25,559 Union intelligence continues to sniff around. 581 00:33:25,595 --> 00:33:28,662 Frank must know... He's not in the clear. 582 00:33:35,405 --> 00:33:38,172 This is bicarbonate potassa. 583 00:33:38,207 --> 00:33:39,874 It might help you feel better. 584 00:33:42,712 --> 00:33:44,945 Will we be home soon, mother? 585 00:33:44,981 --> 00:33:46,847 Rest. 586 00:33:46,883 --> 00:33:48,516 I'll be back with more water. 587 00:33:50,319 --> 00:33:51,452 What has he got? 588 00:33:51,487 --> 00:33:53,687 Typhoid. Deep in the throes of it. 589 00:33:53,723 --> 00:33:56,424 It began as a bloody cough and quickly turned worse. 590 00:33:56,459 --> 00:33:58,225 Fever, rose spots. 591 00:33:58,261 --> 00:34:00,728 Was screaming all night for an orange, that's all he wanted. 592 00:34:00,763 --> 00:34:02,363 But there are no oranges. 593 00:34:02,398 --> 00:34:04,298 Are you not fearful of contagion? 594 00:34:04,333 --> 00:34:06,834 As long as we maintain sanitary conditions, we should be safe. 595 00:34:06,869 --> 00:34:09,370 It requires caution. 596 00:34:09,405 --> 00:34:13,474 Nurse mary, I'm concerned what my role might be. 597 00:34:13,509 --> 00:34:15,776 Since there's a shortage of rebel patients. 598 00:34:15,812 --> 00:34:18,379 You would like to continue on? 599 00:34:18,414 --> 00:34:21,615 Do you have it in you to start saving blue bellies? 600 00:34:21,651 --> 00:34:23,884 I want to be of use. 601 00:34:23,920 --> 00:34:26,353 I want to be a part of what's happening. 602 00:34:26,389 --> 00:34:27,855 Then petition for a placement here. 603 00:34:27,890 --> 00:34:29,290 As a union nurse? 604 00:34:29,325 --> 00:34:30,558 As a nurse... 605 00:34:30,593 --> 00:34:32,193 Who heals the wounded. 606 00:34:32,228 --> 00:34:35,396 Your gruel is poison! You cut the carrots too big. 607 00:34:35,431 --> 00:34:36,464 Excuse me. 608 00:34:36,499 --> 00:34:38,332 My! 609 00:34:38,367 --> 00:34:39,733 She near killed that boy. 610 00:34:39,769 --> 00:34:41,547 Well, you might as well have strangulate the man. 611 00:34:41,571 --> 00:34:42,803 With your own two hands. 612 00:34:42,839 --> 00:34:44,905 I never once kill a man with my cooking. 613 00:34:44,941 --> 00:34:46,674 Maybe not kill, but cripple. 614 00:34:46,709 --> 00:34:48,175 Ain't gonna listen to none of it. 615 00:34:48,211 --> 00:34:51,579 Mother, may I have an orange? 616 00:34:56,853 --> 00:35:00,621 One, two, three... up! 617 00:35:00,656 --> 00:35:03,424 Lift it up, there you go! 618 00:35:04,427 --> 00:35:05,926 Mr. Griffin! 619 00:35:05,962 --> 00:35:07,795 You're looking better. 620 00:35:07,830 --> 00:35:09,897 I've come to get my wounds redressed. 621 00:35:09,932 --> 00:35:11,866 Wait here. I'll find you a doctor. 622 00:35:28,618 --> 00:35:34,522 Told vulgar jokes, such as... 623 00:35:34,557 --> 00:35:39,593 What's the difference between a dog and a fox? 624 00:35:41,597 --> 00:35:45,566 You. I know you. 625 00:35:45,601 --> 00:35:46,967 No! 626 00:35:57,280 --> 00:36:00,347 Mister... mr. Bullen has fallen from the bed! 627 00:36:00,383 --> 00:36:02,383 Help, please! 628 00:36:02,418 --> 00:36:04,752 Good god! Mr. Bullen? 629 00:36:04,787 --> 00:36:06,520 Get dr. Hale immediately! 630 00:36:06,556 --> 00:36:08,322 Mr. Bullen, can you hear me? 631 00:36:08,357 --> 00:36:09,924 God, his throat's been slashed. 632 00:36:09,959 --> 00:36:11,937 Not so deep as to be hopeless. I'll go get the sutures. 633 00:36:11,961 --> 00:36:13,761 This is rapid. He's losing too much blood. 634 00:36:13,796 --> 00:36:15,741 We must close quickly, but that won't be enough to save him. 635 00:36:15,765 --> 00:36:17,865 What else is there? A doctor I met in london... 636 00:36:17,900 --> 00:36:18,999 Blundell. 637 00:36:19,035 --> 00:36:20,701 Odd man. 638 00:36:20,736 --> 00:36:22,314 Sleeps till noon, sees patients late into night. 639 00:36:22,338 --> 00:36:23,771 My, how fascinating! 640 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 I need some tubing, some needles, and a glass cup. 641 00:36:26,943 --> 00:36:29,843 How intriguing. What does it do? 642 00:36:29,879 --> 00:36:31,645 Transfers blood from a healthy person. 643 00:36:31,681 --> 00:36:33,948 In order to compensate for exsanguination. 644 00:36:33,983 --> 00:36:36,483 Blundell calls it a transfusion. 645 00:36:36,519 --> 00:36:37,751 My. 646 00:36:37,787 --> 00:36:38,886 Why me, foster? 647 00:36:38,921 --> 00:36:41,021 You're healthy. Got good veins. 648 00:36:43,159 --> 00:36:45,025 It is most bizarre. 649 00:36:45,061 --> 00:36:47,861 Pulse is returning to normal. 650 00:36:47,897 --> 00:36:49,930 You might save him yet, dr. Hale. 651 00:36:49,966 --> 00:36:52,933 There, there, o valiant one. 652 00:36:52,969 --> 00:36:54,935 All right, back to work, everyone. 653 00:36:54,971 --> 00:36:57,238 Give him some air. 654 00:36:58,641 --> 00:37:00,674 Any word on your father? Mnh-mnh. 655 00:37:00,710 --> 00:37:03,444 This bullen matter has become quite a scandal, hasn't it? 656 00:37:03,479 --> 00:37:05,679 Someone seems to want him dead rather badly. 657 00:37:05,715 --> 00:37:07,948 I hear it has to do with a plot against the president. 658 00:37:07,984 --> 00:37:10,818 A plot? Yes, they suspect radical confederates. 659 00:37:10,853 --> 00:37:13,520 Were using the dentist's office to plant a bomb. 660 00:37:13,556 --> 00:37:15,356 Bullen might have foiled the plan, 661 00:37:15,391 --> 00:37:18,425 Making the steward a hero of sorts... 662 00:37:18,461 --> 00:37:20,861 An irony even god might smile at. 663 00:37:28,471 --> 00:37:30,104 The bedrolls can move over there. 664 00:37:30,139 --> 00:37:32,406 Miss jenkins, is there anything I can be of help with? 665 00:37:32,441 --> 00:37:34,141 I have money for ointments and dressings, 666 00:37:34,176 --> 00:37:35,921 But it would be a great help were you to procure them. 667 00:37:35,945 --> 00:37:38,379 Certainly. You've been vaccinated, I presume? 668 00:37:38,414 --> 00:37:39,780 Most of us working here have. 669 00:37:39,815 --> 00:37:40,815 What's all this ruckus? 670 00:37:40,850 --> 00:37:42,516 A smallpox quarantine, sir. 671 00:37:42,551 --> 00:37:45,152 Smallpox? It's a nigger disease. 672 00:37:45,187 --> 00:37:46,453 It is until it isn't. 673 00:37:46,489 --> 00:37:47,855 God's will, they say. 674 00:37:47,890 --> 00:37:49,490 You emancipate them and what happens? 675 00:37:49,525 --> 00:37:51,558 Darkies ain't meant to be free. 676 00:37:51,594 --> 00:37:54,595 Sir, if your work here is done, ride away. 677 00:37:55,865 --> 00:37:58,365 Come on. Let's get your mom settled in here. 678 00:37:58,401 --> 00:38:01,068 Thank you. Don't you worry. In you go. 679 00:38:01,103 --> 00:38:03,103 She's a force to be reckoned with, miss jenkins. 680 00:38:03,139 --> 00:38:07,841 I wonder why no one has noticed this outbreak until now. 681 00:38:07,877 --> 00:38:10,377 Any of our doctors, say? 682 00:38:10,413 --> 00:38:13,113 Maybe 'cause nobody was looking. 683 00:38:24,093 --> 00:38:26,160 Mountains of forms. 684 00:38:26,195 --> 00:38:28,796 The new chief cannot arrive soon enough. 685 00:38:28,831 --> 00:38:32,132 Did you hear what we did with hale's blood? 686 00:38:32,168 --> 00:38:33,934 It's quite the feat. 687 00:38:33,969 --> 00:38:36,303 I doubt it's ever been tried here. 688 00:38:38,240 --> 00:38:39,940 Let me ask... 689 00:38:39,975 --> 00:38:43,444 You are a perceptive doctor with a highly trained eye. 690 00:38:43,479 --> 00:38:45,713 Why did you not see what she saw, 691 00:38:45,748 --> 00:38:46,880 The spread of smallpox? 692 00:38:46,916 --> 00:38:48,716 I'm in here, not out among them. 693 00:38:48,751 --> 00:38:50,117 Yes, just as I thought. 694 00:38:50,152 --> 00:38:51,930 Because you weren't looking. Because I wasn't... 695 00:38:51,954 --> 00:38:53,632 There are desperately ill people out there, 696 00:38:53,656 --> 00:38:55,823 Even a woman with child. What will become of them? 697 00:38:55,858 --> 00:38:59,059 What I expressed was a reasoned medical approach, 698 00:38:59,095 --> 00:39:01,762 Informed by the limited resources of this hospital. 699 00:39:01,797 --> 00:39:04,765 It's what I don't like about this position... 700 00:39:04,800 --> 00:39:07,901 Difficult, even unseemly choices must be made. 701 00:39:07,937 --> 00:39:09,703 Does she believe you when you talk like that? 702 00:39:10,706 --> 00:39:15,008 Your wife, when you say one thing but mean another. 703 00:39:18,247 --> 00:39:21,548 We are seeking a divorce, eliza and I, if you must know. 704 00:39:21,584 --> 00:39:24,585 I mustn't. I have found an attorney in sacramento. 705 00:39:24,620 --> 00:39:25,630 No, I'm not talking about that. 706 00:39:25,654 --> 00:39:27,888 Then what? You hide. 707 00:39:27,923 --> 00:39:30,157 From yourself, from everyone. 708 00:39:30,192 --> 00:39:31,825 If those people were not negroes, 709 00:39:31,861 --> 00:39:33,694 Would you sit there so forcefully arguing. 710 00:39:33,729 --> 00:39:35,529 The same reluctance? 711 00:39:35,564 --> 00:39:37,831 Blaming a lack of resources? 712 00:39:37,867 --> 00:39:40,167 Unseemly, indeed. 713 00:39:40,202 --> 00:39:43,937 You are angry about something other than the quarantine. 714 00:39:43,973 --> 00:39:46,173 I'm angry about who you are, who you pretend to be. 715 00:39:46,208 --> 00:39:48,742 That is not what I mean. I know what you mean. 716 00:39:50,679 --> 00:39:53,947 It was a mistaken exchange after a long, trying day. 717 00:39:56,652 --> 00:39:58,252 A moment of weakness. 718 00:39:58,287 --> 00:40:02,055 You beguiled me for a second. 719 00:40:04,293 --> 00:40:07,528 I will not be beguiled anymore. 720 00:40:07,563 --> 00:40:08,874 How could I have been such a fool?! 721 00:40:08,898 --> 00:40:10,564 I tried to explain it, ems. 722 00:40:10,599 --> 00:40:12,733 All those people... people I work with, care for... 723 00:40:12,768 --> 00:40:15,068 You would have killed them all. But I didn't. 724 00:40:15,104 --> 00:40:16,603 In the end, I thought better of it. 725 00:40:16,639 --> 00:40:18,605 Why? Why did I do that? 726 00:40:18,641 --> 00:40:19,885 I don't care. I don't want to know. 727 00:40:19,909 --> 00:40:21,508 Because of you. 728 00:40:21,544 --> 00:40:24,545 It was for you I called it off, gave up on the plan, 729 00:40:24,580 --> 00:40:26,680 Put myself in jeopardy, risked everything. 730 00:40:26,715 --> 00:40:29,183 And that makes it all right? No, i... 731 00:40:29,218 --> 00:40:31,885 Now, I have a chance to be better. 732 00:40:31,921 --> 00:40:34,154 I'm in the clear. 733 00:40:35,724 --> 00:40:40,027 All I ever wanted was to defend our side. 734 00:40:42,698 --> 00:40:45,365 You think of yourself as a hero. 735 00:40:45,401 --> 00:40:47,935 You're no hero. 736 00:40:47,970 --> 00:40:50,938 My father's a hero, sitting in jail for what he believes in, 737 00:40:50,973 --> 00:40:53,807 Not killing people. 738 00:40:53,843 --> 00:40:56,877 This is my father's house. 739 00:40:56,912 --> 00:40:59,780 And I want you out of it by morning. 740 00:41:06,755 --> 00:41:09,790 Whoa! Whoa! 741 00:41:09,825 --> 00:41:11,191 Whoa, there. 742 00:41:15,998 --> 00:41:17,764 Grander than I expected. 743 00:41:17,800 --> 00:41:19,166 Foppish, I'd say. 744 00:41:19,201 --> 00:41:20,601 I didn't imagine him so young. 745 00:41:20,636 --> 00:41:23,070 How old is he? He's handsome. 746 00:41:25,074 --> 00:41:26,173 Handsome enough. 747 00:41:26,208 --> 00:41:27,941 Enough for what, sister? 748 00:41:27,977 --> 00:41:30,177 Shouldn't you greet him, matron? 749 00:41:31,280 --> 00:41:32,713 His emissaries made clear. 750 00:41:32,748 --> 00:41:34,948 Major mcburney prefers to be left alone. 751 00:41:34,984 --> 00:41:37,317 He'll remain behind closed doors assessing. 752 00:41:37,353 --> 00:41:40,354 And asks not to be interrupted until he summons. 753 00:41:40,389 --> 00:41:42,089 Sounds like a jovial sort. 754 00:41:44,059 --> 00:41:45,259 Mary? 755 00:41:45,294 --> 00:41:47,394 I've decided to take your advice. 756 00:41:47,429 --> 00:41:48,996 Pardon me, doctor. 757 00:41:49,031 --> 00:41:50,397 What advice was that? 758 00:41:50,432 --> 00:41:52,966 On remaining here... as a nurse. 759 00:41:53,002 --> 00:41:55,102 Would you be so kind. 760 00:41:55,137 --> 00:41:57,738 As to petition dr. Foster on my behalf? 761 00:41:57,773 --> 00:41:59,050 I feel that coming from you, it... 762 00:41:59,074 --> 00:42:01,074 Yes, you may have to do that yourself. 763 00:42:01,110 --> 00:42:04,845 I suspect it will be better received coming from you. 764 00:42:04,880 --> 00:42:07,281 Have you taken ill? 765 00:42:07,316 --> 00:42:08,849 Only a cold. 766 00:42:08,884 --> 00:42:10,250 Hazard of the work. 767 00:42:10,286 --> 00:42:12,686 Miss emma. Miss emma? 768 00:42:12,721 --> 00:42:13,854 Elizabeth. 769 00:42:13,889 --> 00:42:16,189 Mr. Green, he home. 770 00:42:20,029 --> 00:42:21,295 Au gratin, franklin. 771 00:42:21,330 --> 00:42:22,896 Belinda will show you how. 772 00:42:22,932 --> 00:42:24,898 Where has she gone? 773 00:42:29,238 --> 00:42:32,072 Captain van der berg, forgive me. 774 00:42:32,107 --> 00:42:33,307 How clumsy. 775 00:42:33,342 --> 00:42:35,108 Let me... let me help you, miss alice. 776 00:42:35,144 --> 00:42:36,777 Have you heard the news? 777 00:42:36,812 --> 00:42:38,445 The man of the house has returned. 778 00:42:38,480 --> 00:42:40,013 Yes. 779 00:42:40,049 --> 00:42:42,316 You will like my father. You remind me of him... 780 00:42:42,351 --> 00:42:45,285 Tall, handsome, passionate in your commitment. 781 00:42:45,321 --> 00:42:47,387 To opposite sides, unfortunately. 782 00:42:47,423 --> 00:42:50,424 Well. Passion is passion. 783 00:42:55,731 --> 00:42:58,265 Our prayers have been answered. 784 00:42:58,300 --> 00:43:00,467 That place... 785 00:43:00,502 --> 00:43:05,339 I started feeling like I'd never get clean again. 786 00:43:05,374 --> 00:43:08,241 It's all over now. 787 00:43:08,277 --> 00:43:10,577 You're home. 788 00:43:12,848 --> 00:43:15,282 Wish I knew how it came to be. 789 00:43:15,317 --> 00:43:18,151 They said nothing to you? 790 00:43:18,187 --> 00:43:19,319 Not a word. 791 00:43:19,355 --> 00:43:22,522 Just put me in a union wagon and... 792 00:43:22,558 --> 00:43:24,391 Brought me back here. 793 00:43:24,426 --> 00:43:26,159 Well... 794 00:43:26,195 --> 00:43:29,062 At last, they realized the folly of their ways. 795 00:43:29,098 --> 00:43:31,264 Perhaps. 796 00:43:31,300 --> 00:43:34,067 Or being rebuffed in richmond, 797 00:43:34,103 --> 00:43:38,238 They know they must start looking towards conciliation. 798 00:43:38,273 --> 00:43:40,974 A truce? 799 00:43:41,010 --> 00:43:43,777 General lee has mcclellan on the run. 800 00:43:43,812 --> 00:43:45,812 This... 801 00:43:45,848 --> 00:43:48,682 This can't go on forever. 802 00:43:58,560 --> 00:43:59,893 Well! 803 00:43:59,928 --> 00:44:01,762 Well, now! 804 00:44:01,797 --> 00:44:03,330 Father, we're so relieved! 805 00:44:03,365 --> 00:44:04,998 Hello, my darling. 806 00:44:05,034 --> 00:44:06,366 How are you? 807 00:44:06,402 --> 00:44:08,802 Missed you so. Me, too. 808 00:44:08,837 --> 00:44:10,437 Mister, this come from the provost. 809 00:44:10,472 --> 00:44:12,839 Compensatory payment, I hope. 810 00:44:12,875 --> 00:44:14,508 Or better yet, an apology. 811 00:44:14,543 --> 00:44:16,209 Hear, hear. 812 00:44:16,245 --> 00:44:18,111 Father! 813 00:44:18,147 --> 00:44:19,513 Vindication! 814 00:44:19,548 --> 00:44:21,415 Now I know it was worth it. 815 00:44:23,986 --> 00:44:25,452 It's what you meant for me to do. 816 00:44:25,487 --> 00:44:27,354 When you beseeched me to look after the family. 817 00:44:27,389 --> 00:44:29,556 What? 818 00:44:29,591 --> 00:44:31,291 What did you do? 819 00:44:31,326 --> 00:44:33,427 Why, I got you free. 820 00:44:43,338 --> 00:44:45,839 Thank you. 821 00:44:49,511 --> 00:44:52,112 You got to take care of yourself, now, miss mary. 822 00:44:52,147 --> 00:44:53,513 It's but a cold. 823 00:44:53,549 --> 00:44:55,916 Well, my mama give me seed of the balm. 824 00:44:55,951 --> 00:44:57,484 To make a sick like that go away. 825 00:44:57,519 --> 00:44:58,785 That's what you need. 826 00:44:58,821 --> 00:45:00,587 Balm in gilead. 827 00:45:11,500 --> 00:45:15,135 There, now. Your mama's in a better place. 828 00:45:33,155 --> 00:45:35,322 Mary? 829 00:45:35,357 --> 00:45:37,624 I've thought for many days about our last conversation. 830 00:45:37,659 --> 00:45:39,359 And you are right. 831 00:45:39,394 --> 00:45:41,272 I would like to be of greater help to miss jenkins. 832 00:45:41,296 --> 00:45:43,497 Your timing is bad, dr. Foster. 833 00:45:43,532 --> 00:45:46,266 The contraband with child... 834 00:45:46,301 --> 00:45:48,068 I'll see her tomorrow... First thing, 835 00:45:48,103 --> 00:45:50,014 To determine what might be done, at least for the baby. 836 00:45:50,038 --> 00:45:51,938 Too late. 837 00:45:51,974 --> 00:45:54,341 The baby was stillborn. The mother died. 838 00:45:54,376 --> 00:45:55,542 Pardon me. 839 00:45:55,577 --> 00:45:57,177 I'm truly sorry, I wish... 840 00:45:57,212 --> 00:45:59,112 Nurse mary, dr. Foster?! 841 00:45:59,148 --> 00:46:00,413 I've been looking for you both. 842 00:46:01,583 --> 00:46:02,682 Are you soused? 843 00:46:04,386 --> 00:46:05,519 Telegram came from boston. 844 00:46:05,554 --> 00:46:07,387 They say aurelia's arrived safely. 845 00:46:07,422 --> 00:46:11,925 So with the papers you procured for me and my wages... 846 00:46:11,960 --> 00:46:13,260 I bought this. 847 00:46:13,295 --> 00:46:15,128 Steamer leaves tuesday next. 848 00:46:15,164 --> 00:46:16,563 And I have... 849 00:46:16,598 --> 00:46:18,498 I have you to thank for it. 850 00:46:25,474 --> 00:46:27,452 You're working yourself too hard. You seem depleted. 851 00:46:27,476 --> 00:46:29,342 I do not need a doctor, doctor. 852 00:46:32,648 --> 00:46:33,713 The oath? 853 00:46:33,749 --> 00:46:34,681 Why would you do it?! 854 00:46:34,716 --> 00:46:36,283 To get you out of jail. 855 00:46:36,318 --> 00:46:37,662 To do what was best for the family. 856 00:46:37,686 --> 00:46:40,253 It is the one unpardonable thing! 857 00:46:40,289 --> 00:46:41,855 Dishonor, disgrace, treason! 858 00:46:41,890 --> 00:46:43,156 No! 859 00:46:43,192 --> 00:46:45,292 Not this! I do not deserve this! 860 00:46:45,327 --> 00:46:49,596 I deserve your pride and appreciation... for once! 861 00:46:49,631 --> 00:46:51,498 For once! 862 00:46:53,769 --> 00:46:56,336 James. 863 00:46:56,371 --> 00:46:58,305 Be forgiving. 864 00:46:58,340 --> 00:47:00,574 He brought you home. 865 00:47:05,047 --> 00:47:06,379 No. 866 00:47:06,415 --> 00:47:08,148 He didn't. 867 00:47:08,183 --> 00:47:09,883 It seems emma did. 868 00:47:12,054 --> 00:47:16,389 "By executive order of the president of the united states, 869 00:47:16,425 --> 00:47:20,460 You are hereby granted a special reprieve." 870 00:47:20,495 --> 00:47:25,131 At least you didn't destroy our name to do it. 871 00:47:25,167 --> 00:47:27,434 I... I can fix it. 872 00:47:27,469 --> 00:47:28,646 Have it revoked, say they forged it. 873 00:47:28,670 --> 00:47:30,070 You will do nothing! 874 00:47:30,105 --> 00:47:32,672 Everything you do only deepens our shame. 875 00:47:36,578 --> 00:47:38,478 Sweetie, I'm sorry. 876 00:47:38,513 --> 00:47:40,513 Sorry. 877 00:47:51,526 --> 00:47:55,996 Well, old man, our paths diverge... 878 00:47:56,031 --> 00:47:58,565 You being fitted for an eternity box, 879 00:47:58,600 --> 00:48:02,302 Me heading down the peninsula to fry other flounder. 880 00:48:05,374 --> 00:48:08,208 Maybe you'll get god's reward. 881 00:48:08,243 --> 00:48:11,645 Or maybe the lord will say... 882 00:48:11,680 --> 00:48:16,316 "silas, you good-for-nothing rum pot,." 883 00:48:16,351 --> 00:48:18,518 You should have opened your eyes. 884 00:48:18,553 --> 00:48:22,322 "And told that pinkerton the truth." 885 00:48:22,357 --> 00:48:25,425 They have nothing. 886 00:48:25,460 --> 00:48:27,627 A few union men came by here. 887 00:48:27,663 --> 00:48:29,496 I offered them a drink, 888 00:48:29,531 --> 00:48:32,098 Told them repairs were coming along fine. 889 00:48:32,134 --> 00:48:36,436 As long as the steward doesn't wake, I'm free and clear. 890 00:48:36,471 --> 00:48:38,371 And that sweetheart of yours? 891 00:48:38,407 --> 00:48:40,540 She won't betray me. 892 00:48:40,575 --> 00:48:42,542 I'll talk to her. 893 00:49:01,496 --> 00:49:04,297 Come to pay my respects. 894 00:49:11,506 --> 00:49:13,306 Alexandria is a dead end. 895 00:49:13,342 --> 00:49:15,709 I must go and catch up with the general. 896 00:49:15,744 --> 00:49:17,477 He relies on me, you know. 897 00:49:17,512 --> 00:49:19,145 Matron. Matron! 898 00:49:19,181 --> 00:49:20,714 He's moving! Mr. Bullen's awake. 899 00:49:20,749 --> 00:49:22,649 Dear god... a sign from on high. 900 00:49:22,684 --> 00:49:24,584 Like lazarus hisself. 901 00:49:24,619 --> 00:49:25,719 Arisen once more. 902 00:49:25,754 --> 00:49:27,620 Blood of my blood. 903 00:49:27,656 --> 00:49:30,123 My god. Has it actually worked? 904 00:49:30,158 --> 00:49:32,258 Mr. Bullen, before you pass on again... 905 00:49:32,294 --> 00:49:33,560 Not that you will, sir... 906 00:49:33,595 --> 00:49:35,762 I must ask, who did this to you? 907 00:49:35,797 --> 00:49:38,798 You will tell the new chief that it was, you know... 908 00:49:38,834 --> 00:49:40,667 It was my blood that... That did this. 909 00:49:40,702 --> 00:49:42,068 Tell him, mr. Bullen. 910 00:49:42,104 --> 00:49:44,471 For the love of god and country, tell him! 911 00:49:46,541 --> 00:49:50,377 What? Louder, mr. Bullen, louder! 912 00:49:50,412 --> 00:49:52,712 It... 913 00:49:52,748 --> 00:49:54,214 Was... 914 00:49:54,249 --> 00:49:57,283 The goddamn... 915 00:49:57,319 --> 00:49:58,818 Dentist. 916 00:50:04,259 --> 00:50:07,627 Quickly, men, over there! 917 00:50:07,662 --> 00:50:09,696 Quickly! 918 00:50:16,371 --> 00:50:17,637 Find him! 919 00:50:20,275 --> 00:50:25,378 Put some wood on the fire! 920 00:50:25,414 --> 00:50:26,946 So, boston? 921 00:50:26,982 --> 00:50:28,515 It's a whole other world. 922 00:50:28,550 --> 00:50:31,851 Being free there is really being free. 923 00:50:31,887 --> 00:50:33,486 You going somewhere? 924 00:50:33,522 --> 00:50:35,688 Headed north soon. 925 00:50:35,724 --> 00:50:38,191 Well, we'll be sorry to lose you. 926 00:50:38,226 --> 00:50:40,460 Isaac will take care of things. 927 00:50:41,630 --> 00:50:44,330 That man there, he's new to town. 928 00:50:44,366 --> 00:50:47,534 He's looking for a woman he believes found her way here. 929 00:50:47,569 --> 00:50:50,336 He heard she got a job at the hospital. 930 00:50:50,372 --> 00:50:53,373 They were separated in north carolina five years ago. 931 00:50:53,408 --> 00:50:55,208 When he was sold off to tennessee. 932 00:50:55,243 --> 00:50:58,945 Just after the woman bore their baby. 933 00:51:00,916 --> 00:51:03,783 Woman's name is aurelia johnson. 934 00:51:03,819 --> 00:51:05,752 Got a boy named gabriel. 935 00:51:07,823 --> 00:51:09,456 So? 936 00:51:09,491 --> 00:51:11,524 Anything to tell him? 937 00:51:11,560 --> 00:51:13,626 You think we can be of help? 938 00:51:15,497 --> 00:51:19,199 Tell him... tell him... 939 00:51:19,234 --> 00:51:22,469 That it's hard to find people once you lose them. 66069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.