Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,894 --> 00:00:39,091
{\an8}2x01 - A gile�di balzsam
Felirat: Szandi
2
00:00:38,687 --> 00:00:41,887
�vatosan! Ezen a folyos�n
m�g maga Dante is j�rt!
3
00:00:41,917 --> 00:00:45,429
"Ki itt bel�psz, hagyj fel
minden rem�nnyel!"
4
00:00:48,294 --> 00:00:50,739
- Vigy�zzon az utols�
l�pcs�fokkal, vigy�zzon! - Ne agg�djon!
5
00:00:50,769 --> 00:00:53,049
- Egyed�l is menni fog!
- Lassan!
6
00:00:53,411 --> 00:00:56,147
J�l van, keress�k meg
azt az �tkozott semmirekell�t!
7
00:00:56,911 --> 00:00:59,213
- Mr. Bullen?
- Bullen?
8
00:00:59,714 --> 00:01:04,423
- Azt �g�rte, hoz s�tem�nyt
�s puncsot. - �n azt mondta,
9
00:01:04,453 --> 00:01:07,232
- hogy csak az eln�k �rkez�se miatt.
- Val�ban? - Igen, maga mondta!
10
00:01:07,391 --> 00:01:09,560
- Mr. Bullen?
- Bullen?
11
00:01:10,401 --> 00:01:11,501
Bullen?
12
00:01:12,675 --> 00:01:15,950
Bullen? Biztosra veszem,
hogy szuny�k�l valahol...
13
00:01:15,980 --> 00:01:19,437
a szak�lla pedig tele van
mindenf�le s�tem�nydarabk�kkal.
14
00:01:19,467 --> 00:01:24,029
- Na igen, � k�l�n�sen hajlamos
n�ha elszund�tani. - Bullen? - Mr...
15
00:01:25,131 --> 00:01:27,972
- Te j� �g!
- Meghalt?
16
00:01:30,695 --> 00:01:32,184
Mr. Lincoln!
17
00:01:35,139 --> 00:01:37,508
- Sok szerencs�t!
- Isten �ldja, uram!
18
00:01:38,174 --> 00:01:39,341
Itt van!
19
00:01:55,641 --> 00:01:57,337
�rtam egy levelet a nej�nek.
20
00:02:01,901 --> 00:02:05,555
H�lgyem! �gy hallottam,
kapunk n�mi s�tem�nyt �s puncsot.
21
00:02:05,717 --> 00:02:08,884
Azt hiszem, a f�n�v�r �pp
most hozza a friss�t�ket, Mr...
22
00:02:08,964 --> 00:02:13,090
Pinkerton. Az Unionista H�rszerz�st�l.
Igen, h�lgyem...
23
00:02:13,120 --> 00:02:14,879
az a Pinkerton.
24
00:02:19,746 --> 00:02:22,018
- Pickleton. Ismernem kellene?
- Majdnem k�sz vagyok.
25
00:02:22,048 --> 00:02:25,527
- A kalapj�t az�rt levehetn�.
- �t akarnak helyezni Minnesot�ba.
26
00:02:25,557 --> 00:02:28,182
Azok ott megeszik
a j�vorszarvast is. Vikingek!
27
00:02:28,212 --> 00:02:31,229
- K�rjen seg�ts�get Mr. Fostert�l!
- El�ruln� m�gis, hogyan?
28
00:02:31,259 --> 00:02:32,921
Az�rt k�rjen seg�ts�get...
29
00:02:32,951 --> 00:02:36,023
mert az eln�k szerint mi
a term�szet jobb angyalai vagyunk.
30
00:02:36,053 --> 00:02:39,094
A jobb mije a minek?
Nekem is van olyanom?
31
00:02:39,418 --> 00:02:41,648
Megt�madt�k az int�z�t!
32
00:03:03,663 --> 00:03:04,763
Tess�k!
33
00:03:05,529 --> 00:03:06,529
Frank?
34
00:03:09,437 --> 00:03:12,376
Frank, siker�lt!
Letettem az esk�t.
35
00:03:12,676 --> 00:03:15,252
Jaj, olyan kedvesek �s
elk�telezettek voltak a Lovagok!
36
00:03:15,282 --> 00:03:19,175
Ragyog� terveik vannak, �s hisznek
m�g egy olyan l�nyban is, mint �n...
37
00:03:20,061 --> 00:03:23,412
- Frank! Tal�n meghalt valaki?
- Nem.
38
00:03:23,876 --> 00:03:25,163
Lehet, hogy m�g �l.
39
00:03:27,028 --> 00:03:29,819
- H�la az �gnek m�g l�legzik!
- Mr. Bullen, k�pes besz�lni?
40
00:03:30,724 --> 00:03:34,226
- �gy t�nik, el�jult. - Ki k�pes ilyen
sz�rny�s�gre? - Sokan eszembe jutottak.
41
00:03:34,256 --> 00:03:36,447
M�ly a sebe, de szerencs�re
a ves�je nem s�r�lt meg.
42
00:03:36,477 --> 00:03:39,695
� hith� katolikus.
Mentse meg a dr�ga Mr. Bullen�nket!
43
00:03:42,723 --> 00:03:44,784
Oldalba sz�rhatt�k,
a gyomra is megs�r�lt.
44
00:03:44,814 --> 00:03:47,795
- Akkor m�tse meg!
- Igen, doktor, m�tse meg!
45
00:03:49,064 --> 00:03:51,734
Tudj�k, megl�t�som szerint
ki kellene venn�nk a beleit.
46
00:03:51,820 --> 00:03:55,645
- �gy �rti... vegy�k ki a test�b�l?
- Igen, csak �gy gy�gy�thatjuk meg.
47
00:03:55,675 --> 00:04:00,075
- Azt�n visszahelyezz�k a test�be,
�s �sszevarrjuk. - Csin�lt m�r ilyet?
48
00:04:01,291 --> 00:04:05,425
- Igen, egyszer. - Nagyszer�! De ne itt
m�ts�k, t�bb f�nyre van sz�ks�g!
49
00:04:05,455 --> 00:04:09,169
- Int�zkedem az �tsz�ll�t�s�r�l!
- Van r� es�ly, hogy t�l�lje?
50
00:04:09,199 --> 00:04:11,876
Dr. Hale mindig lek�zdi
a megpr�b�ltat�sokat.
51
00:04:11,906 --> 00:04:14,687
Afel�l nincs k�ts�gem.
A k�rd�s a betegre vonatkozott.
52
00:04:14,717 --> 00:04:17,011
Kevesebbet szenvedne,
ha kloroformot haszn�ln�nk.
53
00:04:17,041 --> 00:04:20,221
Igen, b�r n�h�ny ember
meg�rdemli a f�jdalmat...
54
00:04:22,158 --> 00:04:24,183
Eln�z�st! Kics�szott.
55
00:04:24,299 --> 00:04:28,548
Hamarosan felfedezik az alagutat.
Jobb, ha elm�sz!
56
00:04:31,330 --> 00:04:34,923
�s hov�? �pp most menjek el,
amikor annyi elint�znival�m van?
57
00:04:34,953 --> 00:04:38,282
Ez az oka? Vagy csak
nem vagy k�pes elhagyni Emm�t?
58
00:04:44,348 --> 00:04:46,058
Kital�lok valamit!
59
00:04:57,612 --> 00:04:58,612
Frank?
60
00:05:01,901 --> 00:05:05,207
- �ss meg... er�sen!
- Nem igaz�n �rtelek!
61
00:05:05,237 --> 00:05:10,302
Vedd �gy, hogy ez az els� k�ldet�sed
az uni� ellen! �ss meg, Alice!
62
00:05:11,427 --> 00:05:13,334
Tal�n nem vagy el�g b�tor?
63
00:05:26,525 --> 00:05:28,888
J�l van, siess�nk!
Egy, kett�, h�rom!
64
00:05:29,570 --> 00:05:31,838
- Itt m�tj�k meg.
- Maga ott, assziszt�ljon!
65
00:05:31,868 --> 00:05:34,245
- Igen, Miss Hastings!
- K�rem az �tert, de azonnal!
66
00:05:34,275 --> 00:05:37,189
- �rz�stelen�t�s-p�rti lett?
- Elm�lked�seim sor�n
67
00:05:37,219 --> 00:05:39,887
v�g�l r��bredtem, hogy rosszul
�t�ltem meg a f�jdalmat.
68
00:05:39,917 --> 00:05:42,105
- L�tja, Foster, j� �ton van!
- Miss Green!
69
00:05:42,135 --> 00:05:44,773
Fonalat, �s t�t k�rek!
Sebhorgot, csipeszt,
70
00:05:44,803 --> 00:05:47,250
- valamint szik�t, de azonnal!
- Sebhorgot, de...
71
00:05:47,280 --> 00:05:51,322
- Maradjon itt, �s b�zza r�m a n�v�ri
teend�ket! - � a megsz�rt �ldozat?
72
00:05:51,352 --> 00:05:54,172
- �n ki, uram?
- Pinkerton, a H�rszerz�st�l.
73
00:05:55,167 --> 00:05:57,416
Igen, az a Pinkerton.
74
00:05:58,310 --> 00:06:01,149
Igen-igen, h�t persze!
A h�res nyomoz�!
75
00:06:01,179 --> 00:06:03,996
K�pzelje, dr. Foster,
� sosem alszik.
76
00:06:04,115 --> 00:06:08,408
- Igazam van, nyomoz�? Sosem alszik!
- Igaz�b�l "mi sohasem alszunk".
77
00:06:08,438 --> 00:06:10,733
K�lium-bromidot javaslok.
Mozg�szavart okoz,
78
00:06:10,763 --> 00:06:13,170
valamint leverts�get
�s libid�-cs�kken�st,
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,722
de viszont j�l
fog aludni t�le.
80
00:06:19,005 --> 00:06:21,502
Egy gyilkoss�g az eln�k l�togat�sakor
k�l�n�sen aggaszt�!
81
00:06:21,532 --> 00:06:25,316
- Rem�lj�k, csak k�s�rlet!
- Ki kell hallgatnom ezt az embert!
82
00:06:25,346 --> 00:06:27,720
Nincs olyan �llapotban,
hogy vallom�st tegyen!
83
00:06:29,308 --> 00:06:31,823
Akkor v�rok... �s figyelek!
84
00:06:33,284 --> 00:06:35,504
Mindj�rt hozz�k
a s�tem�nyt, �s a puncsot!
85
00:06:36,791 --> 00:06:39,548
Ki ez a fellengz�s �s
alv�szavaros rend�r?
86
00:06:39,578 --> 00:06:43,780
McClellannek �s Lincolnnak dolgozik...
k�zvetlen kapocs a vezet�s�ghez.
87
00:06:43,896 --> 00:06:47,130
Minden rendben,
itt ell�tj�k a s�r�l�s�t!
88
00:06:47,246 --> 00:06:50,705
Az �n ir�ny�t�som alatt... �gy t�nik,
vesz�lyben van a helyem Washingtonban.
89
00:06:51,132 --> 00:06:54,798
- Ki tette ezt veled?
- Megt�madott valami gazember.
90
00:06:54,973 --> 00:06:56,452
J�l ell�tta a bajomat!
91
00:06:56,830 --> 00:06:59,571
Szeg�nyk�m, a f�ld�n fekve
tal�ltam r�.
92
00:06:59,601 --> 00:07:04,057
- Fogalmam sincs, hogy mit akarhattak
t�lem. - Alapos munk�t v�geztek.
93
00:07:04,087 --> 00:07:06,695
Igen. Azok a fi�k...
94
00:07:06,725 --> 00:07:10,455
- k�ny�rtelenek voltak.
- J�l van! Hozok n�mi k�tszert!
95
00:07:12,459 --> 00:07:14,015
Mi�rt nem j�tt�l el...
96
00:07:14,625 --> 00:07:17,728
- a titkos hely�nkh�z?
- Sajn�lom, Frank!
97
00:07:17,988 --> 00:07:20,023
S�rg�s dolgunk akadt,
�gyhogy maradnom kellett.
98
00:07:20,053 --> 00:07:22,781
Ez nem t�rt�nt volna meg,
ha �llod a szavad!
99
00:07:22,811 --> 00:07:27,052
- Frankkel kellett volna lenned! - Az�rt
maradtam itt, mert ap�nak seg�tettem!
100
00:07:27,545 --> 00:07:30,855
Fogalmam sem volt r�la,
hogy meg akarj�k t�madni Franket!
101
00:07:33,229 --> 00:07:34,693
Hozom a k�tszereket!
102
00:07:37,177 --> 00:07:39,030
Nem tudok hazudni neki.
103
00:07:40,068 --> 00:07:45,187
Emma �gysem �rten�, Frank.
Mi viszont igen. Maradjunk a tervn�l!
104
00:07:46,796 --> 00:07:51,863
"Kedves Mrs. Starks... Ma reggel
a f�rje, Philip, elt�vozott k�z�l�nk.
105
00:07:51,893 --> 00:07:57,130
Rajong�sa �n fel� egy
pillanatra sem hagyott al�bb.
106
00:07:57,247 --> 00:08:02,517
Az, hogy �nre gondolhatott, a szerelm�k,
megk�nny�tette utols� perceit.
107
00:08:04,527 --> 00:08:07,530
Rem�lem, ezek a sorok seg�tenek
�nnek feldolgozni a feldolgozhatatlant!"
108
00:08:18,705 --> 00:08:19,705
Semmi.
109
00:08:20,888 --> 00:08:24,305
- Semmi. �s �nn�l?
- Tiszta a leveg�. - Akkor folytassuk!
110
00:08:25,066 --> 00:08:28,982
- �vatosan! Miss Hastings,
�bl�t�st k�rek! - Vizet!
111
00:08:29,349 --> 00:08:31,775
M�g �tert! Nem hallja,
ahogy ny�sz�r�g?
112
00:08:32,865 --> 00:08:35,955
�gyeljen r�, hogy az �sszes
fek�li�t lemossa, Miss Hastings!
113
00:08:36,074 --> 00:08:40,926
- Ha k�rhetem, siessenek! A j�v�m forog
kock�n! - Ez ink�bb Mr. Bullenre igaz.
114
00:08:40,956 --> 00:08:43,278
Ellenkez�leg!
� a hal�llal n�zne szembe,
115
00:08:43,308 --> 00:08:46,731
�n viszont az �r�kk�val�s�gig
tart� megal�ztat�ssal!
116
00:08:46,761 --> 00:08:50,329
- Mentse meg a fick�t!
- �, igen-igen! Oll�t k�rek!
117
00:08:51,933 --> 00:08:56,524
K�shegynyi v�g�s a v�konyb�lben,
pont, ahogy sejtett�k!
118
00:08:58,468 --> 00:08:59,627
Dr. Foster...
119
00:09:00,128 --> 00:09:04,167
Megtisztelne, ha �n fejezhetn�m be,
persze az �n fel�gyelete mellett!
120
00:09:04,455 --> 00:09:08,455
Ugyan m�r, Foster! Hale-nek
csod�s keze van! Megesk�sz�m r�!
121
00:09:11,733 --> 00:09:15,488
- A Reybard vagy a Lembert-f�le
m�dszert akarja? - Nos, Jed...
122
00:09:15,518 --> 00:09:16,909
Sz�l�thatom Jednek?
123
00:09:17,571 --> 00:09:19,623
Nem, persze, hogy nem.
124
00:09:21,076 --> 00:09:22,604
Azt teszem, amit szoktam.
125
00:09:22,728 --> 00:09:26,879
�s amit teszek, imm�r j� n�h�ny
�ve bev�lt gyakorlat.
126
00:09:26,909 --> 00:09:31,234
Vagyis, elfogadom, b�rmelyik m�dszert
is javasolja a jelenlegi helyzetre.
127
00:09:31,264 --> 00:09:35,294
Ha v�laszthatna, mit v�lasztana?
Az egyszer� csom�s varr�st...
128
00:09:35,324 --> 00:09:37,380
vagy a megszak�tott,
tovafut� varr�st?
129
00:09:39,432 --> 00:09:41,580
Ez esetben azt
kell mondanom...
130
00:09:42,133 --> 00:09:43,636
hogy az els�t.
131
00:09:44,329 --> 00:09:46,794
Lembert. Rendben, folytassa!
132
00:10:32,825 --> 00:10:36,055
Cahill �gyn�k, der�tse ki,
hogy ez az alag�t hov� vezet!
133
00:10:37,459 --> 00:10:38,730
Halkan!
134
00:10:38,923 --> 00:10:42,978
Az �ldozatnak nem kell megtudnia, hogy
valaki netal�nt�n �jra meg akarja �lni!
135
00:10:49,300 --> 00:10:50,467
Gyer�nk, befel�!
136
00:10:53,867 --> 00:10:55,181
Na mi van, felkel�?
137
00:10:55,211 --> 00:10:57,977
Ink�bb itt rohadok meg,
minthogy felesk�djek nektek!
138
00:11:16,561 --> 00:11:17,983
Quincy vagyok.
139
00:11:20,605 --> 00:11:22,416
�telt loptam a csal�domnak.
140
00:11:25,891 --> 00:11:28,678
� ott Miller. Zend�l�.
141
00:11:30,080 --> 00:11:33,119
�n... James Green vagyok.
142
00:11:39,663 --> 00:11:41,086
Na �s mi a b�n�d?
143
00:11:54,444 --> 00:11:59,064
�gy is neh�z volt, hogy ebben
a v�rosban b�rt�n�zt�k be, de most...
144
00:11:59,528 --> 00:12:04,992
Miss Jane, Washington az�rt nincs
annyira messze. Hamarosan odautazunk!
145
00:12:08,411 --> 00:12:12,979
Hozz�szokt�l m�r, Belinda?
A mag�nyhoz?
146
00:12:15,333 --> 00:12:18,758
Ahhoz egy n� sem
tud hozz�szokni.
147
00:12:19,806 --> 00:12:23,574
M�r nem sok�ig tart, any�m! Biztosra
veszem, hogy hamarosan kiengedik!
148
00:12:23,604 --> 00:12:26,098
Megtudhatom, hogy mi�rt
vagy ennyire bizakod�?
149
00:12:28,450 --> 00:12:29,815
Letettem az esk�t.
150
00:12:30,237 --> 00:12:33,117
A jog szerint hamarosan
ki kell engedni�k.
151
00:12:34,263 --> 00:12:35,971
Ez csak egy darab pap�r!
152
00:12:37,176 --> 00:12:39,334
Nem akarta al��rni,
de m�r nem is kell!
153
00:12:39,364 --> 00:12:42,510
- Megmentettem t�le.
- J�l van, Jimmy, j� fi� vagy!
154
00:12:43,504 --> 00:12:45,455
Az ap�d biztos meg�rti majd!
155
00:12:50,252 --> 00:12:51,352
J� fi�!
156
00:12:57,265 --> 00:13:00,559
Az �lt�seknek nyolc
millim�terre kell lenni�k.
157
00:13:01,003 --> 00:13:02,682
�t kell hatolnunk a h�rty�n
158
00:13:02,712 --> 00:13:06,790
�s az izomsz�veten, de �gy,
hogy a ny�lkah�rtya ne s�r�lj�n!
159
00:13:07,284 --> 00:13:08,453
Ahogy mondja!
160
00:13:09,922 --> 00:13:14,011
- T�nyleg f�rg�k az ujjai.
- A h�lgyek is ezt mondj�k.
161
00:13:15,245 --> 00:13:18,561
Bocs�ssanak meg, egy f�rfit
odakint nemr�g megt�madtak!
162
00:13:18,591 --> 00:13:21,140
Egy ideig itt marad,
meg kell vizsg�lni a sebeit!
163
00:13:21,170 --> 00:13:23,137
- Most nem �r�nk r�!
- Csak nem a fogorvos?
164
00:13:23,167 --> 00:13:26,083
- Megt�madt�k? Ki t�madta meg?
- Gazemberek...
165
00:13:26,113 --> 00:13:28,409
- bet�rtek hozz� a boltj�ba.
- Ne most, h�lgyem!
166
00:13:28,439 --> 00:13:32,894
Ezek az emberek �ppen elfoglaltak,
�s a hivatalom a siker�kt�l f�gg!
167
00:13:32,924 --> 00:13:37,382
�s az � �lete is ett�l f�gg!
Sz�ljon Smithsonnak, � mindig r��r!
168
00:13:38,571 --> 00:13:42,304
- H�t vele meg mi t�rt�nt?
- Senki sem tudja, k�ptelen besz�lni.
169
00:13:42,334 --> 00:13:44,927
- Lehet, hogy meghal.
- Milyen k�r!
170
00:13:45,615 --> 00:13:47,070
H�lgyem, figyel r�m?
171
00:13:47,514 --> 00:13:50,796
Igen! Sz�val, elment m�hkast
lopni egy elhagyatott farmra.
172
00:13:50,826 --> 00:13:54,064
- �j vagyok a h�bor�ban, k�pzelheti...
- �s azt�n visszarohant...
173
00:13:54,094 --> 00:13:57,760
- �gy ringattam a m�hkast, mint
egy �jsz�l�tt gyereket! - Azt�n eldobta.
174
00:13:58,082 --> 00:13:59,462
�s kirajzottak!
175
00:14:02,188 --> 00:14:04,512
Ez itt v�r a fejemen?
176
00:14:06,828 --> 00:14:08,357
Szerintem ink�bb m�z.
177
00:14:08,958 --> 00:14:11,475
Jelenleg �gy �llunk
a list�val.
178
00:14:13,704 --> 00:14:14,771
Johnson?
179
00:14:15,310 --> 00:14:19,068
Csak z�z�d�sok...
180
00:14:19,763 --> 00:14:23,923
Csont nem t�r�tt.
Gy�gyuljon meg mihamarabb, fiam!
181
00:14:32,741 --> 00:14:37,612
Sz�p nagy monoklit szerezt�l! Valaki
alaposan helyben hagyott. Mi t�rt�nt?
182
00:14:38,836 --> 00:14:44,230
- A szomsz�dban van a rendel�m. A
gazfick�k m�r ott v�rtak r�m. - H�nyan?
183
00:14:46,496 --> 00:14:48,149
H�ny gazember volt ott?
184
00:14:49,007 --> 00:14:52,807
- H�rom, uram. Megleptek.
- Na, igen...
185
00:14:53,820 --> 00:14:57,823
Nos, az eg�sz vil�g az eln�k
�rkez�s�vel foglalkozik,
186
00:14:57,853 --> 00:15:00,635
a b�n�z�k pedig kihaszn�lj�k
a lehet�s�get.
187
00:15:02,694 --> 00:15:05,055
Vagy egy aljasabb
indok �ll a h�tt�rben.
188
00:15:08,404 --> 00:15:09,822
Gy�gyulj meg, fiam!
189
00:15:18,623 --> 00:15:21,783
Bullen nem tud besz�lni,
�s tal�n m�r soha nem is fog.
190
00:15:21,813 --> 00:15:24,814
Gyere, tal�ltam egy helyet,
ahol pihenhetsz!
191
00:15:25,001 --> 00:15:26,510
Nagy kock�zatot v�llalt�l!
192
00:15:26,540 --> 00:15:29,335
Elfoghattak volna,
�s rabszolgasorba k�ldenek!
193
00:15:29,570 --> 00:15:32,924
Aurelia m�r l�tja a k�z�s j�v�nket,
amit azel�tt nem.
194
00:15:33,205 --> 00:15:36,497
Val� igaz, k�sz�nettel
tartozom, Miss Mary!
195
00:15:37,517 --> 00:15:40,098
- Mi�rt nem ment�l vel�k?
- Nincsenek �ti okm�nyaim.
196
00:15:40,128 --> 00:15:42,442
Elment az �sszes p�nz�nk arra,
hogy �k haj�ra sz�lltak.
197
00:15:42,472 --> 00:15:45,155
Arra gondoltam, hogy keresek
itt egy kis p�nzt,
198
00:15:45,241 --> 00:15:48,276
- �s egy h�t m�lva �tnak indulok.
- Nem tal�lok szavakat, Samuel!
199
00:15:48,306 --> 00:15:53,876
- Ahogy �n sem. - Dr. Foster!
- Samuel Diggs! �jra Alexandri�ban.
200
00:15:54,592 --> 00:15:56,872
�r�l�k, hogy nem fogadtad
meg a tan�csomat!
201
00:15:56,902 --> 00:16:00,208
Nem akartam t�vol maradni, csak addig,
am�g megtal�lom Gabrielt.
202
00:16:00,238 --> 00:16:05,138
Az, hogy megtal�ltad �t,
�s idehoztad... szinte csoda.
203
00:16:06,535 --> 00:16:10,198
Hallottam Mr. Bullenr�l. Soha nem
k�v�ntam senkinek a hal�l�t, de...
204
00:16:10,667 --> 00:16:12,110
� meg�rdemeln�.
205
00:16:17,007 --> 00:16:18,275
Hossz� nap.
206
00:16:18,305 --> 00:16:21,474
- A szob�mban leszek. - Ami azt illeti,
�n is az emeletre tartok.
207
00:16:21,504 --> 00:16:22,874
Ha megengedi...
208
00:16:26,351 --> 00:16:28,510
Emma, besz�lnem kell veled!
209
00:16:28,540 --> 00:16:31,731
Az �desanyjuk megk�rt, hogy k�sz�tsek
valami �telt az uras�gnak.
210
00:16:31,761 --> 00:16:35,122
Ha �n�k is k�lden�nek neki valamit,
csak adj�k ide!
211
00:16:35,578 --> 00:16:38,551
- K�sz�nj�k, Belinda!
- Anya!
212
00:16:39,056 --> 00:16:41,967
Apa jobban lesz!
Biztosra veszem!
213
00:16:42,374 --> 00:16:45,310
- Megteszek �rte mindent, amit tudok!
- Ahogy mindny�jan!
214
00:16:45,852 --> 00:16:50,136
Ap�tokkal nagyon b�szk�k vagyunk,
hogy ilyen �nzetlen gyermekeink vannak!
215
00:16:51,670 --> 00:16:52,770
K�sz�n�m!
216
00:16:56,336 --> 00:17:00,024
Frank a pinc�ben van.
Nem biztons�gos odakint!
217
00:17:00,432 --> 00:17:02,230
M�r megint mibe keveredett?
218
00:17:02,260 --> 00:17:04,795
Gondolom, megint k�mkedett
valaki ut�n, vagy pedig...
219
00:17:04,825 --> 00:17:07,896
T�l sokat agg�dsz, Emma!
Csak a munk�j�t v�gzi!
220
00:17:08,030 --> 00:17:11,650
� nem egy b�n�z�!
Menj, l�togasd meg!
221
00:17:14,085 --> 00:17:18,158
Ma reggel, amikor azt javasolta,
hogy tal�lkozzak Lincoln �rral...
222
00:17:18,614 --> 00:17:20,913
azt hiszem, t�l kem�nyen
utas�tottam vissza.
223
00:17:21,439 --> 00:17:24,172
�n pedig t�ls�gosan
akaratos voltam.
224
00:17:27,178 --> 00:17:30,274
Starks hal�lakor azt mondta,
hogy b�rmire k�pes vagyok.
225
00:17:31,635 --> 00:17:35,746
�n is ezt gondolom �nr�l.
Csod�lom is �rte!
226
00:17:36,825 --> 00:17:39,037
Nem vagyok biztos benne,
hogy ez mindig �gy volt.
227
00:17:40,650 --> 00:17:45,331
Az elm�lt h�napokban...
nagy hat�ssal volt r�m.
228
00:18:20,538 --> 00:18:21,638
J� �jt!
229
00:18:27,847 --> 00:18:32,251
Igen. J� �jt!
230
00:18:36,876 --> 00:18:41,321
Akik ezt tett�k veled...
az�rt t�madtak meg, mert...
231
00:18:41,527 --> 00:18:45,174
- a konf�der�ci�val vagy?
- Csak ki akartak fosztani, azt hiszem.
232
00:18:48,480 --> 00:18:53,433
Eml�kszel, mikor kicsik voltunk...
lovagnak �s hercegn�nek �lt�zt�nk?
233
00:18:54,580 --> 00:18:57,878
Mindig egy unikornison...
lovagolt�l.
234
00:19:01,626 --> 00:19:06,971
Mindig a j� oldalon �lltunk.
Te, Tom, meg Jimmy... Alice �s �n.
235
00:19:08,022 --> 00:19:13,068
- �s a kuzinunk, Henrietta. - A l�ny,
aki folyton toj�ssal dob�lt minket.
236
00:19:13,098 --> 00:19:14,675
Sz�nalmas volt.
237
00:19:18,020 --> 00:19:19,474
Hi�nyzik Tom.
238
00:19:26,047 --> 00:19:29,805
Mindenhonnan vesz�ly leselkedett r�nk...
M�g a bokorb�l is.
239
00:19:29,835 --> 00:19:33,611
- De v�g�l soha nem esett bajunk.
- Igen, de most...
240
00:19:34,638 --> 00:19:37,358
h�bor� van. A val�s�g.
241
00:19:43,241 --> 00:19:45,820
- B�rcsak visszamehetn�nk!
- �gy lesz!
242
00:19:47,355 --> 00:19:50,061
Ha v�gre visszaverj�k �ket
a f�lszigetr�l,
243
00:19:50,091 --> 00:19:52,021
akkor fegyversz�netet
k�t�nk...
244
00:19:52,573 --> 00:19:56,908
�s az �let�nk...
olyan lesz, mint r�gen.
245
00:19:58,514 --> 00:20:00,866
A fogorvos nagyon ravasz.
246
00:20:01,343 --> 00:20:05,340
Azt �ll�totta, hogy megvert�k.
De val�j�ban alagutat �sott mag�nak...
247
00:20:07,849 --> 00:20:10,142
Napokba telhetett. L�ssuk...
248
00:20:16,665 --> 00:20:19,572
Elk�pzelhet�, hogy Mr. Griffin
figyelmetlen t�pus...
249
00:20:20,135 --> 00:20:22,132
vagy egy csal�!
250
00:20:23,210 --> 00:20:28,236
A kulcsfigura a k�sel�s fick�. Keress�k
el�, �s az eg�sz �gy megold�dik!
251
00:20:39,753 --> 00:20:43,221
Soha ne hazudj nekem!
Meg�g�red?
252
00:20:43,938 --> 00:20:45,850
T�bb� nem hazudok!
253
00:20:48,886 --> 00:20:49,986
�g�rem!
254
00:21:04,898 --> 00:21:08,819
Azt besz�lik, Lee verte vissza az
unionist�kat a Chickahominy-foly�n�l.
255
00:21:09,246 --> 00:21:12,564
De McClellan nem riadt vissza.
Nem gy�va.
256
00:21:12,762 --> 00:21:16,644
- Olyan, ak�r a r�ka. Kiv�rja
a megfelel� pillanatot. - �lljon meg!
257
00:21:16,728 --> 00:21:19,450
�ll�tsa meg!
258
00:21:21,526 --> 00:21:23,288
Nemsok�ra visszaj�v�k!
259
00:21:25,584 --> 00:21:27,328
Ez nem a K�ria k�rh�z.
260
00:21:35,533 --> 00:21:38,673
Mozg�s! Mozg�s! Gyer�nk!
261
00:21:43,433 --> 00:21:44,610
Elvesz�tj�k!
262
00:21:46,195 --> 00:21:47,223
Gyer�nk!
263
00:21:50,920 --> 00:21:52,647
Minden rendben lesz!
264
00:21:59,508 --> 00:22:02,127
- Igen, uram!
- Igen, Istenem!
265
00:22:03,137 --> 00:22:05,220
K�sz�n�m, Uram!
266
00:22:05,339 --> 00:22:08,423
# Van egy balzsam #
267
00:22:08,453 --> 00:22:11,198
# Gile�dban #
268
00:22:11,228 --> 00:22:15,477
# mi begy�gy�tja a sebet. #
269
00:22:15,507 --> 00:22:18,751
# Van egy balzsam #
270
00:22:18,781 --> 00:22:21,370
# Gile�dban #
271
00:22:21,400 --> 00:22:25,545
# mi meggy�gy�tja
a b�n�s lelket. #
272
00:22:25,575 --> 00:22:29,078
# Van egy balzsam #
273
00:22:29,108 --> 00:22:31,657
# Gile�dban #
274
00:22:31,687 --> 00:22:36,060
# mi begy�gy�tja a sebet. #
275
00:22:36,090 --> 00:22:39,609
# Van egy balzsam #
276
00:22:39,639 --> 00:22:42,254
# Gile�dban #
277
00:22:42,284 --> 00:22:46,561
# mi meggy�gy�tja
a b�n�s lelket. #
278
00:22:46,591 --> 00:22:49,954
# Van egy balzsam #
279
00:22:50,350 --> 00:22:53,075
- # Gile�dban #
- Tartsa melegen a gyermeket!
280
00:22:53,149 --> 00:22:57,078
# mi begy�gy�tja a sebet. #
281
00:22:57,108 --> 00:23:00,359
# Van egy balzsam #
282
00:23:00,576 --> 00:23:03,026
# Gileadban #
283
00:23:03,056 --> 00:23:08,437
# mi meggy�gy�tja
a b�n�s lelket. #
284
00:23:08,467 --> 00:23:10,194
Anya az �ld�s�t adta r�?
285
00:23:10,307 --> 00:23:14,228
Tudja, mi�ta az apja elment,
�s nem kapnak t�bb p�nzt a gy�rb�l,
286
00:23:14,258 --> 00:23:17,453
azt mondta, hogy nyugodtan dolgozhatok
m�shol is, ha akarok.
287
00:23:17,483 --> 00:23:21,791
- Milyen kedves t�le! - �n pedig azt
mondtam, �gyis p�nzre van sz�ks�gem,
288
00:23:21,821 --> 00:23:25,192
h�tha egy nap
megsz�k�m egy f�rfival.
289
00:23:26,935 --> 00:23:29,361
Nos, besz�ltem
dr. Summersszel.
290
00:23:29,391 --> 00:23:31,663
Azt mondta, hogy mivel
az int�z� rosszul van,
291
00:23:31,693 --> 00:23:36,078
- sz�ks�ge lesz valakire a konyh�ban.
- Azokkal az emberekkel �sszez�rva?
292
00:23:36,108 --> 00:23:39,348
Senki sem ismeri n�lad jobban
a hotelt �s a konyh�j�t.
293
00:23:40,029 --> 00:23:42,715
De azoknak a fajt�j�t
is ismerem.
294
00:23:45,481 --> 00:23:49,412
Sz�val... Hammond tiszti
f�orvos hat�rozat�n alapul...
295
00:23:49,442 --> 00:23:54,042
ami meger�s�ti, hogy val�ban
l�tezik Isten �s rendk�v�l irgalmas.
296
00:23:54,072 --> 00:23:58,595
Azt akarom mondani, hogy l�togassanak
meg, ha m�r az �j asztalom m�g�tt �l�k
297
00:23:58,625 --> 00:24:00,286
Washington v�rosban.
298
00:24:01,337 --> 00:24:02,337
Gratul�lok!
299
00:24:02,367 --> 00:24:05,730
Az orvosi kamara n�h�ny napon
bel�l int�zkedik az �thelyez�semr�l.
300
00:24:05,760 --> 00:24:08,447
Biztos el�l�ptetik, Hammond embereinek
k�pzettnek kell lenni�k.
301
00:24:08,477 --> 00:24:12,732
Mindek�zben, �tadom a staf�t�t
a legszorgalmasabb dolgoz�nak...
302
00:24:12,762 --> 00:24:15,554
az aligazgat�nak,
dr. Fosternek!
303
00:24:19,278 --> 00:24:21,302
K�sz�n�m! Nos...
304
00:24:22,797 --> 00:24:25,747
Miss Phinney fog seg�teni
a mindennapi teend�kben,
305
00:24:25,777 --> 00:24:28,392
am�g meg�rkezik
az �j vezet�nk.
306
00:24:28,584 --> 00:24:31,954
- Ugye, Miss Phinney?
- Hogyne, igen! Term�szetesen!
307
00:24:31,984 --> 00:24:35,417
K�sz�ntelek, Lord Macbeth,
ismerd meg a h�lgyedet!
308
00:24:35,968 --> 00:24:39,811
A hint�m m�r v�r, �gyhogy
Isten �ldja mindannyiukat!
309
00:24:42,030 --> 00:24:44,328
Azt�n ne pusk�zz�k
el a h�bor�t!
310
00:24:56,630 --> 00:25:00,812
Azt hiszem, hogy hi�nyozni
fog az illata... ennek a v�rosnak.
311
00:25:02,068 --> 00:25:06,627
Eg�sz biztos, hogy nem tudlak r�venni
arra, hogy elk�s�rj engem Washingtonba?
312
00:25:06,657 --> 00:25:10,288
- Sajn�lom, uram! A bar�taim v�rnak
r�m �szakon. - H�t persze!
313
00:25:10,365 --> 00:25:14,495
J�l van. Sz�ltam Fosternek, hogy
�ll�ttassa ki az �ti okm�nyaidat.
314
00:25:14,525 --> 00:25:19,003
- K�sz�n�m, uram! Nagyon h�l�s
vagyok minden�rt! - Ugyan, ne k�sz�nd!
315
00:25:19,384 --> 00:25:24,766
N�lk�led, Samuel... t�bb� nem leszek
ilyen sz�pen megborotv�lva!
316
00:25:27,143 --> 00:25:33,055
# Oh, Peggy Gordon,
te vagy az �n dr�g�m, #
317
00:25:33,347 --> 00:25:38,727
# gyere, �s �lj ide
gyorsan az �lembe! #
318
00:25:38,848 --> 00:25:41,496
# �s mondd el nekem #
319
00:25:41,526 --> 00:25:45,470
# hogy mi az oka annak, #
320
00:25:45,665 --> 00:25:50,585
- # hogy ennyire semmibe veszel #
- # hogy ennyire semmibe veszel #
321
00:25:50,615 --> 00:25:52,768
- # engem. #
- # engem. #
322
00:26:07,563 --> 00:26:09,211
- Uram?
- K�sz�n�m!
323
00:26:11,204 --> 00:26:12,518
Most m�r menjenek!
324
00:26:23,809 --> 00:26:26,751
- �n f�z�m a babot.
- H�t persze!
325
00:26:26,986 --> 00:26:29,853
De mivel az egyik embere
lebetegedett,...
326
00:26:29,883 --> 00:26:33,047
- tal�n elkelne itt egy seg�t� k�z!
- Munk�t akarsz?
327
00:26:33,476 --> 00:26:36,916
- P�nz kellene.
- Ezekre az emberekre akarsz f�zni?
328
00:26:36,946 --> 00:26:38,532
Ak�rcsak te.
329
00:26:40,623 --> 00:26:44,844
Megyek, �s besz�lek dr. Fosterrel,
ha �n is az �ld�s�t adja.
330
00:26:50,128 --> 00:26:51,986
A zabk�s�val kezdesz.
331
00:26:55,471 --> 00:27:00,256
Nah�t! Biztosra veszem, hogy ez egy
gy�m�lcs�z� bar�ts�g kezdete lesz!
332
00:27:08,543 --> 00:27:11,943
J�l van! Akkor �n megyek is.
333
00:27:16,618 --> 00:27:18,871
Fel�bredt, Mr. Bullen?
�bren van?
334
00:27:23,560 --> 00:27:24,826
Dr. Hale?
335
00:27:26,139 --> 00:27:28,950
- �n az?
- Igen, Mr. Bullen!
336
00:27:31,252 --> 00:27:33,792
- Miss Hastings?
- Igen, �n vagyok.
337
00:27:35,220 --> 00:27:36,787
A pokolba ker�ltem?
338
00:27:40,093 --> 00:27:42,729
Nem. Mag�t lesz�rt�k.
339
00:27:43,299 --> 00:27:45,054
Eml�kszik valamire?
340
00:27:45,748 --> 00:27:48,475
Lesz�rtak? Nem...
341
00:27:49,287 --> 00:27:52,325
Nekem az r�mlik,
hogy f�nyt l�tok,
342
00:27:53,209 --> 00:27:56,056
- azt hittem, hogy meghalok.
- �n nagyon is �letben van.
343
00:27:56,086 --> 00:28:00,127
- �s ez�ttal �n �r�l�k ennek
a legjobban. - Azonnal meg kell gy�nnom!
344
00:28:00,157 --> 00:28:03,650
- Gy�nni akar?
- Az nem lehet, hogy �gy haljak meg,
345
00:28:04,031 --> 00:28:05,837
hogy ilyen sok b�n
sz�rad a lelkemen!
346
00:28:05,867 --> 00:28:09,865
- Nyugalom! Ideh�vassam
�nnek a lelk�szt? - Nem, nem, hiszen...
347
00:28:09,895 --> 00:28:11,864
� egy romlott protest�ns.
348
00:28:13,031 --> 00:28:14,795
Katolikus kell.
349
00:28:18,175 --> 00:28:19,275
N�v�r?
350
00:28:30,650 --> 00:28:33,902
- Eln�z�st! Hol az int�z�?
- Beteg.
351
00:28:33,932 --> 00:28:36,208
Ha munk�t keres,
menjen be a f�n�v�rhez!
352
00:28:37,925 --> 00:28:40,586
- �n felszabad�tott?
- Nem. �s maga?
353
00:28:41,159 --> 00:28:44,964
Nem, h�lgyem.
Eln�z�st, �n szabad vagyok.
354
00:28:45,826 --> 00:28:47,373
Miss Phinneyt keresem.
355
00:28:50,760 --> 00:28:54,225
- Foster igazgat�!
- A pap�rmunka nem a f�rfiaknak val�!
356
00:28:54,255 --> 00:28:56,465
Hasonl�an n�z ki,
mint Lincoln.
357
00:28:56,997 --> 00:28:59,218
M�r csak egy
cilinder hi�nyzik.
358
00:29:01,182 --> 00:29:04,315
Ami az est�t illeti,
amikor a szob�ja el�tt...
359
00:29:04,627 --> 00:29:08,189
Eln�z�st, dr. Foster!
Ez a h�lgy Miss Phinneyt keresi.
360
00:29:08,219 --> 00:29:11,944
- �n vagyok. - Charlotte Jenkins vagyok,
a New England-i Freedman T�rsas�gt�l.
361
00:29:11,974 --> 00:29:13,327
Miss Jenkins!
362
00:29:13,357 --> 00:29:16,879
Eml�tett�k, hogy j�n, de nem mondt�k,
hogy pontosan mikor. Nagyon �rvendek!
363
00:29:17,113 --> 00:29:19,655
� itt dr. Foster,
a jelenlegi vezet�.
364
00:29:19,685 --> 00:29:23,406
- Csak �tmenetileg. - Miut�n levelet
kaptunk Miss Phinneyt�l,
365
00:29:23,436 --> 00:29:26,810
a t�rsas�g �gy hat�rozott,
hogy idek�ld engem, az�rt,
366
00:29:26,840 --> 00:29:29,961
hogy seg�tsem az embereket,
akiket nemsok�ra felszabad�tanak.
367
00:29:30,472 --> 00:29:34,522
- Maga levelet k�ld�tt?
- Az �szaki bar�taim �heznek a h�rekre.
368
00:29:34,552 --> 00:29:36,445
Meg�rtam nekik,
hogy mi zajlik n�lunk.
369
00:29:36,475 --> 00:29:40,038
Egy�rtelm�, hogy elk�l a seg�ts�g,
sz�val itt vagyok.
370
00:29:40,292 --> 00:29:42,098
Na �s pontosan
mit fog csin�lni?
371
00:29:42,128 --> 00:29:44,645
Tan�tok, seg�tek, b�tor�tok.
Benne van a lev�lben.
372
00:29:44,675 --> 00:29:47,739
- Sz�vb�l �r�l�nk, hogy itt van!
- Nos...
373
00:29:48,095 --> 00:29:51,310
�n szabadon j�rhat-kelhet,
v�gezze a dolg�t!
374
00:29:51,767 --> 00:29:54,100
Valami sokkal fontosabbra
lettem figyelmes.
375
00:29:54,479 --> 00:29:57,876
Meg kell f�kezni�k
a j�rv�nyt! Himl�.
376
00:29:58,747 --> 00:30:00,154
- Ha nem...
- Himl�?
377
00:30:00,184 --> 00:30:02,808
Tudom, hogy probl�m�t okozott
Washingtonban a n�gereknek.
378
00:30:02,838 --> 00:30:05,292
Nem csak ott, uram.
�s nem csak a n�gerekn�l.
379
00:30:05,322 --> 00:30:08,018
Szeretn�k nekik fel�ll�tani
egy s�trat a k�rh�zon k�v�l.
380
00:30:08,048 --> 00:30:11,010
- Hogy k�zelebb ker�lj�n a j�rv�ny?
- Hogy megg�toljuk a terjed�s�t.
381
00:30:11,802 --> 00:30:15,189
T�fusszal m�r volt dolgunk. Himl� m�g
nem fordult el�. De ha a k�r...
382
00:30:15,219 --> 00:30:19,066
M�r fel�t�tte a fej�t, uram!
L�ttam a jeleket az egyik ember�n.
383
00:30:19,096 --> 00:30:22,706
- Nem kezel�nk n�gereket.
- Ez nem n�ger-betegs�g, uram!
384
00:30:23,142 --> 00:30:25,705
Abban az �llamban, ahol
felszabad�tott emberek �lnek,
385
00:30:25,735 --> 00:30:29,619
ott is megjelent, �s gyorsan
elterjedt feh�r emberekre...
386
00:30:29,679 --> 00:30:34,689
katon�kra... mindenkire. Akik
a n�gereket hib�ztatj�k a k�r miatt,
387
00:30:34,719 --> 00:30:36,999
azt mondj�k: "l�tj�tok,
mit terjesztenek a rabszolg�k?"
388
00:30:37,029 --> 00:30:38,862
"Mit teremtett a szabads�g?"
389
00:30:40,099 --> 00:30:44,163
Majd �n nekifogok, uram!
Az ist�ll� mellett akad n�mi hely.
390
00:30:44,198 --> 00:30:46,954
A javaslatom mindenki
�rdek�t szolg�lja.
391
00:30:55,498 --> 00:30:59,775
Vezet�, k�rem l�togassa meg
a mi h�s�ges int�z�nket! K�rem!
392
00:31:00,712 --> 00:31:04,735
�gy l�tom, megvannak a saj�t eszk�zei...
Nem �llok az �tj�ba!
393
00:31:11,622 --> 00:31:14,104
- Figyelemre m�lt�!
- Nemr�g mag�hoz t�rt.
394
00:31:14,134 --> 00:31:15,778
- Semmire sem eml�kszik?
- Nem.
395
00:31:15,857 --> 00:31:19,503
- Csak azzal foglalkozik, hogy
megb�k�ljen Istennel. - Mr. Bullen?
396
00:31:19,533 --> 00:31:22,441
- Az int�z�nk?
- Igen. Herkulesi feladat.
397
00:31:22,471 --> 00:31:25,092
Azt�n megloptam
a gyerekeket...
398
00:31:25,474 --> 00:31:29,747
- �s el�tkoztam az id�seket. - Az �r
nagyon irgalmas... - Aljas dolgokat...
399
00:31:29,777 --> 00:31:34,619
k�vettem el az...
�llatok ellen.
400
00:31:35,995 --> 00:31:40,482
K�l�n�sen... diszn�k...
kecsk�k...
401
00:31:41,193 --> 00:31:45,054
lovak...
�s egy h�lgy papag�ja ellen.
402
00:32:09,821 --> 00:32:11,724
Rendben. Indulhatsz!
403
00:32:20,724 --> 00:32:24,695
Alice? Kedvesem. Gyere velem!
404
00:32:30,738 --> 00:32:35,069
Egy unionista tiszt van n�latok.
Lance Van Der Berg kapit�ny.
405
00:32:35,099 --> 00:32:38,426
N�la vannak a dokumentumok,
csatatervek, alakulatinform�ci�k...
406
00:32:38,456 --> 00:32:42,073
- Seg�ten�nek a bar�tainkon.
- Meg kell szereznem?
407
00:32:42,470 --> 00:32:44,578
A k�rh�zint�z� mag�hoz t�rt.
408
00:32:44,608 --> 00:32:47,178
Az Unionista H�rszerz�s
folytatja a szagl�sz�st.
409
00:32:47,208 --> 00:32:49,640
Franknek tudnia kell,
hogy nincs biztons�gban!
410
00:32:57,110 --> 00:33:01,184
K�lium-bikarbon�t.
Ett�l jobban lesz!
411
00:33:04,409 --> 00:33:08,084
- Nemsok�ra hazaj�ssz, anya?
- Pihenjen!
412
00:33:08,671 --> 00:33:10,185
Hozok m�g egy kis vizet!
413
00:33:11,997 --> 00:33:13,982
- Mi a baja?
- T�fuszos.
414
00:33:14,087 --> 00:33:18,028
Er�s f�jdalmai vannak. Kezdetben
v�rt k�h�g�tt, de rosszabbra fordult.
415
00:33:18,058 --> 00:33:22,381
L�zas, ki�t�ses.
Eg�sz �jjel narancs�rt ki�ltozott.
416
00:33:22,566 --> 00:33:25,643
- Azt akart enni, de nincs narancsunk.
- Nem f�l a fert�z�st�l, n�v�r?
417
00:33:25,673 --> 00:33:28,619
Am�g betartjuk az el��r�sokat,
biztons�gban vagyunk.
418
00:33:29,068 --> 00:33:30,370
Oda kell figyeln�nk!
419
00:33:31,817 --> 00:33:32,925
Mary n�v�r...
420
00:33:33,286 --> 00:33:37,512
nyomaszt a jelenlegi helyzetem.
Alig maradt felkel� beteg n�lunk.
421
00:33:37,782 --> 00:33:39,288
�gy is szeretn� folytatni?
422
00:33:40,882 --> 00:33:43,317
Tudna unionista
katon�kat menteni?
423
00:33:43,817 --> 00:33:47,865
Ha a hasznomat veszik.
A r�szese akarok lenni mindennek!
424
00:33:48,227 --> 00:33:50,640
- Akkor k�rje a kinevez�s�t!
- Unionista n�v�rk�nt?
425
00:33:50,670 --> 00:33:53,787
N�v�rk�nt...
aki s�r�lteket gy�gy�t.
426
00:33:54,028 --> 00:33:56,818
- A zabk�s�d borzalmas!
- T�l nagyra v�gtad a r�p�t!
427
00:33:56,848 --> 00:33:58,242
Bocs�sson meg!
428
00:33:59,066 --> 00:34:01,261
- J� �g!
- Majdnem meg�lted azt a fi�t!
429
00:34:01,291 --> 00:34:04,369
Te pedig majdnem megfojtottad a
szerencs�tlent a k�t kezeddel!
430
00:34:04,399 --> 00:34:06,558
A f�zt�mmel soha nem
�ltem meg senkit!
431
00:34:06,588 --> 00:34:09,751
- Nem �lted meg, de megnyomor�tottad!
- Nem is figyelek r�d!
432
00:34:09,812 --> 00:34:12,824
Anya... kaphatok
egy narancsot?
433
00:34:18,331 --> 00:34:21,843
Egy, kett�, h�rom... emel!
434
00:34:22,188 --> 00:34:23,828
Emelj�k meg! Nagyszer�!
435
00:34:25,900 --> 00:34:29,281
Mr. Griffin!
Sokkal jobban n�z ki!
436
00:34:29,409 --> 00:34:33,534
- J�ttem, hogy �tk�ss�k a sebeimet.
- Itt v�rjon! Sz�lok az orvos�nak.
437
00:34:50,150 --> 00:34:55,726
Mes�ljek diszn� vicceket?
Na ide figyelj...
438
00:34:56,131 --> 00:35:01,257
mi a k�l�nbs�g a kutya
�s a r�ka k�z�tt?
439
00:35:04,075 --> 00:35:08,856
Te! T�ged ismerlek.
Ne!
440
00:35:19,471 --> 00:35:24,254
Mr. Bullen kiesett az �gy�b�l!
Seg�ts�g! K�rem!
441
00:35:24,909 --> 00:35:28,122
- Istenem, Mr. Bullen!
- Azonnal h�vja ide dr. Hale-t!
442
00:35:28,152 --> 00:35:29,663
Mr. Bullen, hall engem?
443
00:35:29,797 --> 00:35:32,700
- Te j� �g, elv�gt�k a tork�t!
- Nem olyan m�ly a v�g�s.
444
00:35:32,730 --> 00:35:35,310
- Hozok varr�eszk�zt.
- Siessen, mert sok v�rt vesz�t!
445
00:35:35,340 --> 00:35:37,379
�ssze kell varrnunk,
de ett�l m�g nem �li t�l!
446
00:35:37,409 --> 00:35:41,002
- Mit tehetn�nk? - Ismerek
egy londoni orvost. Blundellt.
447
00:35:41,249 --> 00:35:43,026
�reg ember.
D�lig alszik,
448
00:35:43,056 --> 00:35:45,036
- �s �jjel l�togatja a betegeket.
- Ez leny�g�z�!
449
00:35:45,066 --> 00:35:47,598
Hozzanak egy cs�vet,
n�h�ny t�t, �s egy cs�sz�t!
450
00:35:48,770 --> 00:35:53,174
- Nagyon �rdekes! Hogy m�k�dik?
- �tvezeti az eg�szs�ges ember v�r�t,
451
00:35:53,204 --> 00:35:55,560
hogy p�tolja vele
a v�rvesztes�get.
452
00:35:55,734 --> 00:35:58,998
- Blundell transzf�zi�nak nevezi.
- Istenem!
453
00:35:59,333 --> 00:36:02,937
- Mi�rt �n, Foster?
- �n eg�szs�ges. J�k a v�n�i.
454
00:36:05,135 --> 00:36:06,606
Meglehet�sen bizarr.
455
00:36:07,804 --> 00:36:11,650
- A pulzusa kezd helyre�llni.
- Megmentette �t, dr. Hale!
456
00:36:12,237 --> 00:36:16,572
- Milyen igaza van! Maga b�tor ember!
- J�l van, munk�ra!
457
00:36:16,603 --> 00:36:18,120
Mindenki! Leveg� kell neki.
458
00:36:20,117 --> 00:36:21,396
Van h�r az apj�r�l?
459
00:36:22,499 --> 00:36:24,869
Mr. Bullen �gye egyre
kusz�bb� v�lik.
460
00:36:24,899 --> 00:36:27,248
Valaki ink�bb holtan
szeretn� l�tni, �s nem betegen.
461
00:36:27,278 --> 00:36:29,789
�gy hallottam, hogy �sszeesk�v�st
szerveznek az eln�k ellen.
462
00:36:29,819 --> 00:36:32,273
- Igaz�n? - A gyan� szerint
radik�lis konf�der�ci�-p�rtiak
463
00:36:32,303 --> 00:36:34,935
bomb�t helyeztek el
a fogorvos rendel�j�ben.
464
00:36:35,131 --> 00:36:39,543
Bullen meghi�s�totta a tervet...
ezzel aff�le h�ss� v�lt.
465
00:36:40,062 --> 00:36:42,655
Isten n�ha ironikus
helyzetet teremt.
466
00:36:50,278 --> 00:36:53,823
- Tegy�k csak oda a h�l�zs�kot!
- Miss Jenkins, seg�thetek valamiben?
467
00:36:53,999 --> 00:36:57,587
Megvettem a balzsamot �s a k�tszereket,
de nagy seg�ts�g lenne, ha elhozn� �ket.
468
00:36:57,617 --> 00:37:00,021
- Azonnal!
- Felteszem, kapott olt�st.
469
00:37:00,051 --> 00:37:02,247
- A t�bbs�g�nknek beadt�k.
- Mi ez a t�kolm�ny?
470
00:37:02,277 --> 00:37:06,636
- Karant�n a himl�s�knek, uram!
- Himl�? Az n�ger-betegs�g.
471
00:37:06,989 --> 00:37:11,120
- Mostant�l m�r nem.
- Felszabad�tjuk �ket, �s mi t�rt�nik?
472
00:37:11,150 --> 00:37:13,115
A feket�knek
nem j�r szabads�g!
473
00:37:13,181 --> 00:37:16,043
Uram, ha elv�gezte
a munk�j�t, menjen el!
474
00:37:17,655 --> 00:37:19,790
Gyere! �desany�d
addig lepihen.
475
00:37:19,820 --> 00:37:22,312
- K�sz�n�m, Miss Jenkins!
- Ne agg�djon! Menjen!
476
00:37:22,342 --> 00:37:24,454
Miss Jenkins
figyelemre m�lt� teremt�s.
477
00:37:26,765 --> 00:37:29,326
Vajon az orvosaink mi�rt nem
vett�k �szre a j�rv�nyt?
478
00:37:29,858 --> 00:37:31,413
Mi lehetett az oka?
479
00:37:32,817 --> 00:37:34,718
Az, hogy senki
sem figyelt oda.
480
00:37:45,470 --> 00:37:50,565
Egy rak�s nyomtatv�ny!
Az �j igazgat� nem �rkezik valami hamar.
481
00:37:51,320 --> 00:37:53,798
Tudja, mit tett�nk
Hale v�r�vel?
482
00:37:53,828 --> 00:37:57,316
Nagy el�rel�p�s volt.
Lefogadom, m�g senki sem pr�b�lta!
483
00:37:59,781 --> 00:38:04,666
Eln�z�st! �n magasan k�pzett orvos,
akinek kiv�l� szeme van.
484
00:38:05,193 --> 00:38:09,530
- Mi�rt nem l�tta azt, amit Charlotte?
Hogy terjed a himl�? - �n itt vagyok...
485
00:38:09,560 --> 00:38:12,844
- �s nem odakint k�zt�k. - Ahogy
sejtettem. Az�rt, mert nem figyelt.
486
00:38:12,874 --> 00:38:15,042
- Hogy mondja?
- Beteg emberek fekszenek odakint,
487
00:38:15,072 --> 00:38:17,224
k�zt�k egy n� a gyerek�vel.
Mi lesz vel�k?
488
00:38:17,707 --> 00:38:20,751
Az az orvosi hozz��ll�s,
amit �n k�pviselek...
489
00:38:20,781 --> 00:38:23,250
a k�rh�z meglehet�sen
sz�k�s forr�sain alapul.
490
00:38:23,280 --> 00:38:26,599
Pont ez az, amit nem
kedvelek ebben a poz�ci�ban.
491
00:38:26,729 --> 00:38:29,458
N�ha olyan d�nt�seket kell hoznom,
amiket nem tartok helyesnek.
492
00:38:29,488 --> 00:38:31,544
A neje hitt �nnek,
amikor �gy besz�lt?
493
00:38:32,400 --> 00:38:35,809
Hitt �nnek, amikor m�st mondott,
mint cselekedett?
494
00:38:39,872 --> 00:38:43,108
Ha tudni akarja,
kezdem�nyezt�k a v�l�st Elizaval.
495
00:38:43,138 --> 00:38:46,028
- Nem akarom.
- Tal�ltam egy �gyv�det Sacrament�ban.
496
00:38:46,058 --> 00:38:48,862
- Nem, �n nem err�l besz�lek!
- Akkor mir�l? - Elb�jik.
497
00:38:49,721 --> 00:38:53,455
Maga el�l, �s m�sok el�l is.
Ha nem a feket�kr�l lenne sz�,
498
00:38:53,485 --> 00:38:56,407
akkor is ilyen hevesen tiltakozna,
�s vonakodna?
499
00:38:57,097 --> 00:39:01,299
A sz�k�s forr�sokkal takar�zna?
Nem helyes, csakugyan!
500
00:39:03,280 --> 00:39:05,582
Maga nem a karant�n miatt
d�h�s, hanem m�s miatt.
501
00:39:05,612 --> 00:39:07,840
Az�rt haragszom, ahogy viselkedik.
Megj�tssza mag�t!
502
00:39:07,870 --> 00:39:09,823
- Nem erre c�loztam!
- Tudom, mire c�loz!
503
00:39:12,347 --> 00:39:15,420
Hib�t k�vett�nk el
egy f�raszt� nap ut�n.
504
00:39:18,433 --> 00:39:19,760
Gyenges�g volt.
505
00:39:21,152 --> 00:39:23,160
Elcs�b�tott egy perc erej�ig.
506
00:39:26,048 --> 00:39:27,744
De t�bb� nem hagyom magam!
507
00:39:28,960 --> 00:39:31,953
- Hogy lehettem ennyire bolond?
- Meg tudom magyar�zni, Ems!
508
00:39:31,983 --> 00:39:34,299
Azok az emberek, akiket
�poltam, �s gondoztam...
509
00:39:34,329 --> 00:39:36,479
- Meggyilkoltad volna �ket!
- De nem tettem!
510
00:39:36,562 --> 00:39:38,848
A v�g�n meggondoltam
magam. De mi�rt?
511
00:39:39,437 --> 00:39:42,496
- Mi�rt tettem ilyet? - Nem �rdekel,
nem akarom tudni! - Miattad!
512
00:39:42,911 --> 00:39:44,718
Miattad f�jtam le az eg�szet!
513
00:39:44,748 --> 00:39:48,280
R�ad�sul az is miattad volt,
hogy ilyen vesz�lybe sodortam magam!
514
00:39:48,310 --> 00:39:50,237
- Azt hiszed, ez felment?
- Nem, �n...
515
00:39:50,867 --> 00:39:53,351
Most m�r van es�lyem,
hogy megjavuljak.
516
00:39:54,161 --> 00:39:55,581
Szabad vagyok!
517
00:39:57,474 --> 00:40:01,257
Mindig csak arra t�rekedtem,
hogy meg�vjam a mieinket.
518
00:40:04,509 --> 00:40:06,548
Te t�nyleg h�sk�nt
tekintesz magadra?
519
00:40:07,499 --> 00:40:08,798
Mert nem vagy az!
520
00:40:09,849 --> 00:40:13,913
Az ap�m viszont igen. �t nem az�rt
z�rt�k b�rt�nbe, mert embereket �lt.
521
00:40:15,589 --> 00:40:20,431
Ez itt az � h�za. Azt akarom,
hogy reggelre hagyd el!
522
00:40:31,286 --> 00:40:32,544
H�! �llj meg!
523
00:40:37,685 --> 00:40:40,704
- Magasabb, mint ahogy k�pzeltem.
- Piperk�cnek t�nik.
524
00:40:40,734 --> 00:40:44,377
- Nem l�tszik t�l fiatalnak.
- Mennyi id�s? - J�k�p�.
525
00:40:46,743 --> 00:40:49,574
- El�g j�k�p�.
- Mire el�g, n�v�r?
526
00:40:50,475 --> 00:40:52,164
Nem kellene �dv�z�ln�nk?
527
00:40:52,820 --> 00:40:56,646
A megb�zottja vil�gosan elmondta,
hogy McBurney �r a mag�nyt kedveli.
528
00:40:56,676 --> 00:40:58,986
Z�rt ajt�k m�g�tt marad,
529
00:40:59,016 --> 00:41:01,942
mi pedig csak akkor zavarhatjuk
meg a nyugalm�t, ha � maga k�ri.
530
00:41:01,972 --> 00:41:04,098
Pomp�s t�rsas�gnak t�nik!
531
00:41:05,399 --> 00:41:08,766
- Mary? - Azt hiszem,
megfogadom a tan�cs�t.
532
00:41:08,935 --> 00:41:12,038
- Ha megbocs�t, doktor �r!
- Mif�le tan�csr�l besz�l?
533
00:41:12,234 --> 00:41:14,913
Hogy itt maradjak...
mint n�v�r.
534
00:41:15,759 --> 00:41:19,260
Megtenn�, hogy k�relmezi a kinevez�semet
a doktor �rn�l a nevemben?
535
00:41:19,292 --> 00:41:22,598
- Ha �n javasolja, akkor...
- �nnek kell besz�lnie vele!
536
00:41:22,723 --> 00:41:25,853
V�lem�nyem szerint jobban
fogadja, ha �nt�l hallja.
537
00:41:27,700 --> 00:41:31,699
- Nem �rzi j�l mag�t?
- Csak megh�ltem. �s most munk�ra!
538
00:41:32,082 --> 00:41:37,665
- Miss Emma? Miss Emma?
- Elizabeth! - Mr. Green... hazat�rt!
539
00:41:41,674 --> 00:41:45,898
Nagyszer�, Franklin! Belinda
majd seg�t �nnek! Hov� t�nhetett?
540
00:41:51,704 --> 00:41:54,846
Van Der Berg kapit�ny! Bocs�sson meg!
�gyetlen vagyok!
541
00:41:54,946 --> 00:41:58,405
- K�rem, hadd seg�tsek, Miss Alice!
- Hallotta a nagy h�rt?
542
00:41:58,435 --> 00:42:02,923
- Hogy hazat�r a h�z ura?
- Igen. Kedvelni fogja ap�mat,
543
00:42:02,953 --> 00:42:07,069
r� eml�keztet. J�k�p�,
szenved�lyesen elk�telezett...
544
00:42:07,099 --> 00:42:11,280
- Sajnos nem egy oldalon �llunk.
- Nem baj! A szenved�ly az szenved�ly.
545
00:42:17,416 --> 00:42:21,296
- Az im�ink meghallgattattak.
- A b�rt�nben...
546
00:42:22,650 --> 00:42:24,291
kezdtem azt �rezni,
547
00:42:24,880 --> 00:42:26,534
hogy t�bb� nem leszek tiszta.
548
00:42:28,183 --> 00:42:31,234
M�r v�ge van!
Itthon vagy!
549
00:42:34,486 --> 00:42:36,237
B�r tudn�m, hogy mi t�rt�nt!
550
00:42:38,006 --> 00:42:39,540
Nem mondtak semmit?
551
00:42:40,125 --> 00:42:45,410
Egy sz�t sem. Csak beraktak egy
unionista kocsiba, �s idehoztak.
552
00:42:46,100 --> 00:42:47,100
Nos...
553
00:42:47,717 --> 00:42:51,947
- legal�bb bel�tt�k, hogy ostobas�got
k�vettek el. - Meglehet.
554
00:42:52,937 --> 00:42:56,750
Vagy... visszautas�tott�k
�ket Richmondban...
555
00:42:56,780 --> 00:42:59,764
Tudj�k, hogy hamarosan neki kell
�llniuk az egyezs�gk�t�snek.
556
00:43:00,825 --> 00:43:01,949
Fegyversz�net?
557
00:43:02,857 --> 00:43:06,303
Lee t�bornok legy�zte
McClellan sereg�t.
558
00:43:07,441 --> 00:43:09,058
De ez nem tarthat �r�kk�!
559
00:43:20,133 --> 00:43:22,949
K�sz�n�m! Nagyon k�sz�n�m!
560
00:43:23,354 --> 00:43:27,722
- Apa! Nagyon megk�nnyebb�lt�nk!
- Szervusz! Szia, dr�g�m! - Apa!
561
00:43:28,901 --> 00:43:32,533
- Annyira hi�nyozt�l!
- Uram! A rend�rb�r�t�l j�tt.
562
00:43:32,563 --> 00:43:36,206
- Rem�lem, k�rt�r�t�st kapunk!
- Vagy ink�bb bocs�natot!
563
00:43:36,236 --> 00:43:38,735
- Azt meghiszem!
- Apa!
564
00:43:39,562 --> 00:43:42,801
Isten hozott!
L�tod, hogy meg�rte?
565
00:43:45,952 --> 00:43:50,039
- Tudom, hogy erre c�lozt�l, amikor
k�rted, hogy vigy�zzak a csal�dra. - Mi?
566
00:43:52,029 --> 00:43:55,076
- Mit tett�l?
- Kiszabad�tottalak!
567
00:44:05,164 --> 00:44:06,667
K�sz�n�m! Az Isten �ldja!
568
00:44:11,231 --> 00:44:14,955
- Jobban teszi, ha vigy�z mag�ra,
Miss Mary! - Csak megh�ltem.
569
00:44:15,153 --> 00:44:20,060
Az any�m bekent egy balzsammal, �s
elt�nt a betegs�g. Mag�nak is az kell!
570
00:44:20,309 --> 00:44:21,848
Gile�di balzsam.
571
00:44:32,980 --> 00:44:36,083
Gyermekem! Any�d
m�r egy jobb helyen van!
572
00:44:54,832 --> 00:44:55,837
Mary?
573
00:44:57,061 --> 00:44:59,558
Gondolkodtam a legut�bbi
besz�lget�s�nk �ta.
574
00:45:00,097 --> 00:45:02,867
Igaza volt, hogy seg�tenem
kellene Miss Jenkinsnek.
575
00:45:02,897 --> 00:45:04,765
Most nem alkalmas,
dr. Foster.
576
00:45:06,639 --> 00:45:09,577
- Az a n� �s a gyermeke...
- Holnap megvizsg�lom, �g�rem!
577
00:45:09,607 --> 00:45:12,554
- Megl�tjuk, mit tehetek,
f�leg a bab��rt! - K�s�!
578
00:45:13,999 --> 00:45:18,428
- A bab�nak m�r mindegy, az anya
halott. Eln�z�st! - �szint�n sajn�lom!
579
00:45:18,458 --> 00:45:22,145
- B�rcsak... - Mary n�v�r, dr. Foster!
�pp magukat keresem!
580
00:45:23,198 --> 00:45:24,501
Maga r�szeg?
581
00:45:25,745 --> 00:45:29,065
T�virat �rkezett Bostonb�l. Az van benne,
hogy Aurelia �ps�gben meg�rkezett.
582
00:45:29,095 --> 00:45:32,551
�gyhogy a pap�rokkal, amit adott..
�s a b�remb�l...
583
00:45:33,292 --> 00:45:37,672
Megvettem ezt.
A g�zhaj� kedden indul, sz�val...
584
00:45:38,367 --> 00:45:40,067
Szeretn�m megk�sz�nni!
585
00:45:46,989 --> 00:45:51,007
- T�l kem�nyen dolgozik, f�radtnak
t�nik! - Nem kell orvos, doktor!
586
00:45:54,221 --> 00:45:57,798
- Az esk�? Mi�rt csin�ltad?
- Hogy kihozzalak a b�rt�nb�l!
587
00:45:57,909 --> 00:46:01,699
- A csal�dunk �rdek�ben tettem!
- M�rpedig ez megbocs�thatatlan!
588
00:46:01,729 --> 00:46:06,852
- Hitszeg�s, sz�gyen �s gyal�zat!
- Ne, ne csin�ld! Nem ezt �rdemlem!
589
00:46:06,882 --> 00:46:11,375
Hanem, hogy b�szke legy�l
r�m, �s hogy megbecs�lj!
590
00:46:11,405 --> 00:46:12,909
Csak egyszer!
Legal�bb egyszer!
591
00:46:15,944 --> 00:46:19,322
James! L�gy eln�z�!
592
00:46:20,426 --> 00:46:22,288
Hazahozott t�ged!
593
00:46:26,766 --> 00:46:30,992
Nem. Nem � tette.
�gy t�nik, Emma volt.
594
00:46:33,711 --> 00:46:38,228
"Az Egyes�lt �llamok eln�k�nek
rendelete �rtelm�ben...
595
00:46:38,588 --> 00:46:42,231
az �n b�ntet�s�t
ezennel felf�ggesztj�k."
596
00:46:43,286 --> 00:46:46,643
Legal�bb nem romboltad
le a h�rnev�nket vele!
597
00:46:47,494 --> 00:46:51,306
- �n helyrehozom! �zenek, hogy
vonj�k vissza... - Nem csin�lsz semmit!
598
00:46:51,336 --> 00:46:53,990
B�rmit m�velsz, azzal csak
sz�gyent hozol r�nk!
599
00:46:58,122 --> 00:47:02,062
Dr�g�m! Sajn�lom! Sajn�lom!
600
00:47:13,376 --> 00:47:16,279
�reg harcos,
az �tjaink el�gaznak.
601
00:47:17,780 --> 00:47:20,155
Te hamarosan
egy kopors�ban nyugszol,
602
00:47:20,185 --> 00:47:23,709
�n pedig egy f�lszigetre
utazom �s halat s�t�getek.
603
00:47:27,211 --> 00:47:29,408
Tal�n elnyered
Isten kegy�t...
604
00:47:30,721 --> 00:47:32,942
de lehet, hogy
az �r azt mondja:
605
00:47:33,886 --> 00:47:38,242
"Silas... te haszontalan,
isz�kos semmirekell�,
606
00:47:38,540 --> 00:47:43,499
ki kellett volna nyitnod a szemedet
�s elmondanod Pinkertonnak az igazat."
607
00:47:43,989 --> 00:47:45,478
Nincs semmij�k.
608
00:47:47,174 --> 00:47:49,397
N�h�ny unionista
f�rfi idej�tt.
609
00:47:49,756 --> 00:47:53,640
Itallal k�n�ltam �ket, �s azt mondtam,
hogy a jav�t�s j�l halad.
610
00:47:53,924 --> 00:47:58,088
Am�g az int�z� nem �bred fel,
szabad vagyok, �s tiszta.
611
00:47:58,118 --> 00:48:03,468
- Na �s a sz�ve h�lgye?
- � nem �rul el. Besz�lek vele.
612
00:48:23,205 --> 00:48:24,967
Lerovom a tiszteletemet!
613
00:48:33,035 --> 00:48:37,323
Alexandria zs�kutca.
Utol kell �rnem a t�bornokot.
614
00:48:37,353 --> 00:48:40,833
- Tudja, nagyon sz�m�t r�m.
- N�v�r! N�v�r!
615
00:48:40,863 --> 00:48:44,390
- Megmozdult! Mr. Bullen mag�hoz t�rt!
- J� �g! Ez egy �gi jel!
616
00:48:44,420 --> 00:48:47,260
- Felt�madt, mint maga L�z�r!
- Istennek h�la!
617
00:48:47,290 --> 00:48:51,625
- Az �n v�rem m�ve!
- Istenem! T�nyleg bev�lt a m�dszer?
618
00:48:51,655 --> 00:48:55,056
Mr. Bullen, miel�tt �jra meg�ln�k...
Nem mintha ezt v�rn�m...
619
00:48:55,086 --> 00:48:57,630
Meg kell k�rdeznem,
hogy ki tette ezt �nnel?
620
00:48:58,002 --> 00:49:02,404
Elmondja majd az �j igazgat�nak...
hogy az �n v�rem mentette meg?
621
00:49:02,434 --> 00:49:06,288
K�rem, Mr. Bullen!
Az Isten szerelm�re, �rulja el!
622
00:49:08,383 --> 00:49:11,299
Hogy? Hangosabban,
Mr. Bullen, hangosabban!
623
00:49:12,404 --> 00:49:13,732
Az...
624
00:49:14,646 --> 00:49:20,543
az... �tkozott... fogorvos.
625
00:49:25,867 --> 00:49:27,393
Gyorsan emberek, erre!
626
00:49:29,608 --> 00:49:30,700
Gyorsan!
627
00:49:37,778 --> 00:49:39,044
Ker�ts�k el�!
628
00:49:42,527 --> 00:49:44,301
Tegyenek f�t a t�zre!
629
00:49:46,898 --> 00:49:50,042
- Sz�val Boston?
- Az a vil�g m�sik v�ge.
630
00:49:50,253 --> 00:49:53,258
Arrafel� a szabads�g
t�nyleg szabads�got jelent.
631
00:49:53,491 --> 00:49:56,898
- K�sz�l valahov�?
- �szakra megyek.
632
00:49:57,899 --> 00:49:59,420
Sajn�lom, hogy
megv�lunk �nt�l!
633
00:49:59,959 --> 00:50:01,671
Isaac majd seg�t mag�nak!
634
00:50:03,323 --> 00:50:06,031
Az a f�rfi ott...
most j�tt a v�rosba.
635
00:50:06,528 --> 00:50:09,162
Egy n�t keres,
�s meggy�z�d�se, hogy itt van.
636
00:50:09,192 --> 00:50:11,437
�gy tudja, munk�t
kapott a k�rh�zban.
637
00:50:12,280 --> 00:50:14,817
�t �vvel ezel�tt elszakadtak egym�st�l
�szak-Karolin�ban,
638
00:50:14,847 --> 00:50:16,978
amikor eladt�k rabszolg�nak.
639
00:50:17,616 --> 00:50:19,933
Pont, miut�n
megsz�letett a gyerek�k.
640
00:50:22,509 --> 00:50:27,210
A n� neve Aurelia Johnson.
A fiuk neve Gabriel.
641
00:50:29,444 --> 00:50:34,582
Sz�val? Mit mondjunk?
Tudunk seg�teni neki?
642
00:50:36,850 --> 00:50:38,215
Mondja azt...
643
00:50:40,916 --> 00:50:43,876
hogy neh�z megtal�lni,
akit egyszer elvesz�t�nk.
644
00:50:55,290 --> 00:51:00,198
# Begy�gy�tja #
645
00:51:00,228 --> 00:51:02,003
# a sebet. #
646
00:51:03,769 --> 00:51:06,996
# Van egy balzsam #
647
00:51:08,332 --> 00:51:11,422
# Gile�dban #
648
00:51:12,700 --> 00:51:15,008
# mi meggy�gy�tja #
649
00:51:15,765 --> 00:51:20,096
# a b�n�s lelket. #
650
00:51:22,449 --> 00:51:26,519
# Van egy balzsam #
651
00:51:26,922 --> 00:51:29,945
# Gile�dban #
652
00:51:31,191 --> 00:51:33,222
# mi begy�gy�tja #
653
00:51:33,429 --> 00:51:37,308
# a sebet. #
654
00:51:39,285 --> 00:51:42,343
# Van egy balzsam #
655
00:51:43,699 --> 00:51:46,690
# Gile�dban #
656
00:51:48,154 --> 00:51:50,251
# mi meggy�gy�tja #
657
00:51:50,970 --> 00:51:55,011
# a b�n�s lelket. #
59040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.