Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,096 --> 00:00:05,363
- James Green? Le van tart�ztatva. - Ki
t�lthetn� be az aligazgat�i posztot?
2
00:00:05,393 --> 00:00:09,202
- Azt fogom aj�nlani, hogy
dr. Fostert nevezz�k ki. - Tess�k?
3
00:00:09,232 --> 00:00:13,175
- Gyere velem!
- Nem lehet! Gabrielre v�rok.
4
00:00:13,239 --> 00:00:17,454
Maga bej�ratos a K�ria k�rh�zba.
Megsemmis�tj�k azt a helyet.
5
00:00:47,850 --> 00:00:52,700
Mercy Street 1x06 - Az �rd�gi terv
Felirat: Szandi
6
00:01:36,300 --> 00:01:37,310
Miss Dix?
7
00:01:39,628 --> 00:01:42,167
A k�ldet�s�nk egyre
komolyabb, Miss Phinney!
8
00:01:42,693 --> 00:01:44,685
A h�bor� sok�ig tart m�g.
9
00:01:45,899 --> 00:01:48,413
- Att�l f�lek, �gy van.
- Sz�val f�l?
10
00:01:49,547 --> 00:01:50,967
Azt nem szabad!
11
00:01:51,741 --> 00:01:55,735
Ha s�t�t a j�v�,
mindannyian elgy�vulunk...
12
00:01:56,296 --> 00:01:59,717
de mindenkinek t�l kell
l�pnie a m�ltj�n...
13
00:01:59,790 --> 00:02:01,185
ahogy csak tud.
14
00:02:02,233 --> 00:02:06,388
- Nincs igazam, kedves b�r�n�?
- Csal�d�st okoztam �nnek?
15
00:02:07,070 --> 00:02:08,974
Csal�dott saj�t mag�ban?
16
00:02:11,615 --> 00:02:13,582
Nem olyan, amilyennek v�rtam.
17
00:02:14,586 --> 00:02:16,230
Sosem olyan.
18
00:02:17,652 --> 00:02:21,927
De most m�g ink�bb sz�ks�g
van gy�gy�t�sra, �s kegyelemre...
19
00:02:21,957 --> 00:02:25,621
�gyhogy gy�zze le mind!
A neh�zs�geket...
20
00:02:26,129 --> 00:02:27,735
az ellen�ll�st...
21
00:02:28,690 --> 00:02:30,100
a jelent�ktelens�get.
22
00:02:33,036 --> 00:02:36,389
Semmi sem megy
itt maga n�lk�l.
23
00:02:37,574 --> 00:02:38,758
Miss Phinney?
24
00:02:39,502 --> 00:02:42,240
Eltelt n�gy �ra,
azt k�rte, keltsem fel.
25
00:02:42,755 --> 00:02:44,324
Igen, k�sz�n�m, f�n�v�r!
26
00:02:50,479 --> 00:02:53,740
Nem �ri meg? Az aligazgat�
ut�nam k�vetkezik rangban,
27
00:02:53,770 --> 00:02:58,147
- �s a tiszti f�orvosnak jelent.
- Az adminisztr�ci�, a pap�rmunka
28
00:02:58,256 --> 00:03:02,168
- nem nekem val�. Higgye el, �rnagy!
- Esdekelve k�rem!
29
00:03:02,634 --> 00:03:04,183
A karrierj�nek is j�t tesz.
30
00:03:06,758 --> 00:03:10,528
- Belesz�lhatok majd szem�lyzeti
k�rd�sekbe is? - Nem.
31
00:03:10,588 --> 00:03:12,007
Illetve de!
32
00:03:12,870 --> 00:03:15,841
- Mi�rt?
- Az int�z�nek mennie kell!
33
00:03:15,936 --> 00:03:19,485
- Jaj, m�r megint a kedvenc csontja!
- Bullen sz�gyent hoz a k�rh�zra.
34
00:03:19,515 --> 00:03:23,234
B�rmire k�pes, csal�,
tolvaj, �s k�jelg�.
35
00:03:23,264 --> 00:03:24,783
Maga nem nagyon
kedveli, ugye?
36
00:03:25,666 --> 00:03:27,802
Besz�lek Bullennel,
hogy figyeljen jobban oda.
37
00:03:27,832 --> 00:03:29,350
L�tszatint�zked�s, uram!
38
00:03:31,387 --> 00:03:34,814
Nem r�ghatjuk ki
az int�z�t, Foster!
39
00:03:34,844 --> 00:03:36,040
Most m�g nem.
40
00:03:36,691 --> 00:03:37,701
Ide hallgasson!
41
00:03:38,259 --> 00:03:41,629
Az eln�k �s a feles�ge
nemsok�ra idel�togatnak.
42
00:03:41,789 --> 00:03:44,825
- Lincoln�k?
- Csak megs�gom, Jed!
43
00:03:45,457 --> 00:03:48,094
�s am�g itt vannak
a nagykuty�k...
44
00:03:48,124 --> 00:03:51,106
mindennek sim�n kell mennie,
a l�tszat fontos...
45
00:03:51,136 --> 00:03:54,257
Sz�ks�gem van mag�ra,
mint aligazgat�mra!
46
00:03:59,444 --> 00:04:03,286
Az �n emberem!
Maga az �n emberem!
47
00:04:04,536 --> 00:04:06,286
A k�ldet�s�nk egyre komolyabb.
48
00:04:06,563 --> 00:04:09,247
Ezent�l minden k�rteremr�l
napi jelent�st k�rek...
49
00:04:09,277 --> 00:04:11,082
az �lland� betegekr�l...
50
00:04:11,112 --> 00:04:14,941
az �jonnan �rkezettekr�l, �s hogy
h�ny �gyunk van... Ha valamelyik katona
51
00:04:14,971 --> 00:04:18,323
nem kapja meg a szak�cst�l
a neki el��rt ell�t�st...
52
00:04:18,353 --> 00:04:22,106
- sz�ljanak nekem!
- Igaz a h�r? Dr. Fosterr�l?
53
00:04:22,714 --> 00:04:24,743
Hogy � lesz az aligazgat�?
54
00:04:26,630 --> 00:04:29,526
- Ezt hallottam a f�n�kt�l.
- Nah�t...
55
00:04:29,636 --> 00:04:32,599
Van m�r vezet� f�n�v�r�nk,
�s aligazgat�nk is.
56
00:04:33,094 --> 00:04:37,274
- Most m�r j�het b�rmi! - �gy tudom,
Miss Nightingale egyszer azt mondta...
57
00:04:37,993 --> 00:04:39,761
"ez k�z�s �gy�nk."
58
00:04:41,496 --> 00:04:43,028
Nem igaz, Miss Hastings?
59
00:05:06,041 --> 00:05:08,812
RABSZOLGA-KERESKED�S
60
00:05:17,483 --> 00:05:18,741
Mr. Green?
61
00:05:19,491 --> 00:05:21,626
�n vagyok az, Belinda!
62
00:05:22,388 --> 00:05:25,705
Hoztam mag�nak ennival�t,
63
00:05:25,957 --> 00:05:29,653
�s finom gy�mb�rte�t.
J�t tesz a csontjainak.
64
00:05:30,681 --> 00:05:33,457
Iszony� pocs�k ez a sz�lloda.
65
00:05:34,193 --> 00:05:36,085
Gonosz hely ez, bizony!
66
00:05:36,700 --> 00:05:39,645
M�r j�rtam itt, az �cs�m
miatt, eml�kszik?
67
00:05:40,254 --> 00:05:43,029
Hoztam neki s�ltet, sal�t�t,
68
00:05:43,290 --> 00:05:47,396
varrtam neki
sz�p �lt�zetruh�t.
69
00:05:47,958 --> 00:05:50,398
Kilenc �ve m�r... nem is...
70
00:05:50,906 --> 00:05:54,656
tizenegy �ve. Azt�n eladt�k.
71
00:05:54,952 --> 00:05:56,185
Aznap...
72
00:05:57,601 --> 00:05:59,083
s�t�tt a nap...
73
00:06:00,356 --> 00:06:01,702
perzsel�en s�t�tt...
74
00:06:02,181 --> 00:06:06,647
Ma is l�tom az izzadt
foltokat a gall�rj�n.
75
00:06:09,251 --> 00:06:11,417
Soha t�bb� nem l�ttam.
76
00:06:13,019 --> 00:06:14,911
Lehet, hogy nemsok�ra
tal�lkoztok.
77
00:06:18,113 --> 00:06:20,329
A nagys�g�k agg�dnak mag��rt.
78
00:06:22,055 --> 00:06:24,338
Az ifj� �r meg odakint van,
79
00:06:24,368 --> 00:06:26,919
az �rrel veszekszik, bizony!
80
00:06:27,551 --> 00:06:30,313
- Ugyan mir�l...?
- Hogy engedj�k ki mag�t!
81
00:06:31,557 --> 00:06:32,785
Tess�k! Igyon!
82
00:06:33,593 --> 00:06:36,252
Az uni� hivatalnokai
nem szoktak
83
00:06:36,282 --> 00:06:39,045
t�r�keny, �rtalmatlan
�regurakat beb�rt�n�zni!
84
00:06:39,783 --> 00:06:40,883
Az a dolgom...
85
00:06:40,946 --> 00:06:44,312
hogy becsukjam, akit mondanak,
�s kiengedjem, amikor mondj�k.
86
00:06:44,681 --> 00:06:47,846
Vegye r�, hogy al��rja!
Nem �r annyit az eg�sz!
87
00:06:49,513 --> 00:06:50,613
Mary n�v�r!
88
00:06:51,827 --> 00:06:52,983
Starks k�zleg�ny!
89
00:06:53,722 --> 00:06:57,018
Ma levelet kaptam.
De nem tudom...
90
00:06:58,079 --> 00:06:59,484
nem tudom elolvasni.
91
00:07:01,509 --> 00:07:03,040
Arra k�r, hogy olvassam el?
92
00:07:12,133 --> 00:07:13,374
"Dr�ga Philip,
93
00:07:14,547 --> 00:07:16,615
nem tudom, �lsz-e,
vagy halott vagy.
94
00:07:17,286 --> 00:07:19,071
Persze rem�nykedem.
95
00:07:20,408 --> 00:07:22,662
�gy �rzem, k�teless�gem
meg�rni neked...
96
00:07:27,425 --> 00:07:29,095
hogy mennyire hi�nyzol...
97
00:07:31,259 --> 00:07:33,700
Im�dkozom, hogy hazaj�hess.
98
00:07:36,591 --> 00:07:39,388
Nem tudom, mit rejt a j�v�...
99
00:07:40,665 --> 00:07:42,555
Tudom, hogy er�s maradsz...
100
00:07:44,776 --> 00:07:47,340
�s nemsok�ra
ism�t tal�lkozunk!"
101
00:07:48,968 --> 00:07:50,423
�s al��r�s.
102
00:07:55,635 --> 00:07:58,046
Rendes le�ny az �n Addym.
103
00:08:00,069 --> 00:08:01,917
Ha nem tud idej�nni...
104
00:08:02,119 --> 00:08:04,913
hamarosan felkelek,
�s �n futok �hozz�.
105
00:08:05,584 --> 00:08:07,581
Ha belehalok is!
106
00:08:08,287 --> 00:08:11,321
- Hogy van, Starks k�zleg�ny?
- M�r jobban, uram!
107
00:08:11,584 --> 00:08:15,399
A seb sokat javult...
de m�g messze a gy�gyul�s!
108
00:08:15,691 --> 00:08:17,225
Most m�r maga az orvosom?
109
00:08:17,820 --> 00:08:21,958
- Mi lett a m�sikkal?
- Nyugalom! Fogja le er�sebben!
110
00:08:21,988 --> 00:08:26,407
- El�g m�r!
- Dr. Hale! - V�rjon!
111
00:08:26,437 --> 00:08:29,690
M�ris elt�vol�tok m�g
egy darabot a goly�b�l!
112
00:08:29,720 --> 00:08:31,912
Dr. Hale, �lljon f�lre!
113
00:08:34,813 --> 00:08:37,631
- �rz�stelen�tette a beteget?
- Ezt itt nem! - Mi�rt nem?
114
00:08:37,661 --> 00:08:40,130
- A katarzis miatt.
- Ez mag�nak katarzis?
115
00:08:40,160 --> 00:08:43,350
M�sok a m�dszereink, uram.
A seb�sz d�nti el...
116
00:08:43,380 --> 00:08:46,610
Nem a seb�sz d�nti el,
a k�rh�z el��r�sainak kell megfelelni!
117
00:08:46,640 --> 00:08:50,197
- Itt nincsenek k�rh�zi el��r�sok...
- Most m�r vannak.
118
00:08:53,749 --> 00:08:58,450
H�ny beteget tudok ell�tni, am�g maga
egyetlenegynek szorongatja a kez�t,
119
00:08:58,480 --> 00:09:01,431
d�dol neki, �s k�ny�r�g,
hogy legyen b�tor?
120
00:09:01,908 --> 00:09:04,260
T�nyleg azt hiszi, hogy
az embers�ges b�n�sm�d
121
00:09:04,290 --> 00:09:07,741
sokkal jobb, mint a hat�kony?
122
00:09:09,887 --> 00:09:12,288
F�jdalomcsillap�t�sra
kloroformot kell haszn�lni,
123
00:09:12,318 --> 00:09:14,784
kiv�ve, ha valami egy�b
miatt nem aj�nlott.
124
00:09:14,814 --> 00:09:19,786
T�bb� egy beteg sem �rezhet
katarzist, amikor maga ell�tja!
125
00:09:20,263 --> 00:09:22,096
Most pedig �rz�stelen�tsen!
126
00:09:30,789 --> 00:09:34,569
- Jimmy, hogy n�zett ki? - Hogy van?
- Mit mondott? - V�rjatok!
127
00:09:34,834 --> 00:09:36,471
Besz�ltem az �rrel.
128
00:09:37,046 --> 00:09:40,659
- Sajnos nem tehet semmit...
- Az az �rul�! - De van egy tervem...
129
00:09:40,689 --> 00:09:42,393
Mit mondott az �desap�d?
130
00:09:43,047 --> 00:09:45,988
Csak r�vid id�re l�ttam,
Belinda maradt vele.
131
00:09:48,315 --> 00:09:51,358
Er�s az akarata,
nem fogj�k megt�rni!
132
00:09:51,648 --> 00:09:53,593
De a pap�rt nem
hajland� al��rni.
133
00:09:54,567 --> 00:09:56,708
Szerintem m�r ideje volna!
134
00:10:00,682 --> 00:10:01,992
Figyeljetek!
135
00:10:02,237 --> 00:10:05,523
Most m�r �n vagyok a h�z ura!
Besz�lj�k meg, mit tegy�nk!
136
00:10:05,553 --> 00:10:09,104
A katonai rend�rb�r�n�l, Sinex
ezredesn�l kell fellebbezn�nk.
137
00:10:09,134 --> 00:10:12,241
- Anya... - Legut�bb is
megm�s�totta az �t�letet...
138
00:10:12,271 --> 00:10:16,390
- Tal�n most is megteszi. - Menj
Alice-szel! �n megkeresem Franket.
139
00:10:16,973 --> 00:10:20,538
- Franket? Frank Stringfellow-t?
- Visszaj�tt Alexandri�ba.
140
00:10:20,836 --> 00:10:22,558
Titokban kell
tartanunk, any�m!
141
00:10:22,650 --> 00:10:25,730
- Az Aranyk�r Lovagjaihoz tartozik.
- A Lovagokhoz?
142
00:10:26,041 --> 00:10:28,197
El�g drasztikus
l�p�seket alkalmaznak.
143
00:10:28,227 --> 00:10:31,368
- Ak�rcsak a jenkik, nem igaz?
- Tal�n tud seg�teni,
144
00:10:31,470 --> 00:10:32,950
megvannak a m�dszerei.
145
00:10:33,580 --> 00:10:36,161
J�l van. Mindenkinek
van feladata.
146
00:10:36,352 --> 00:10:39,581
A k�r�lm�nyek egyre
nehezebbek, de mi akkor is...
147
00:10:39,909 --> 00:10:41,420
a Green csal�d vagyunk!
148
00:10:41,851 --> 00:10:42,951
Igaz?
149
00:10:47,457 --> 00:10:50,968
Nagyszer�, h�lgyeim!
�n itt maradok, �s �br�ndozom.
150
00:11:04,726 --> 00:11:06,259
BILLY GRIFFIN
FOGORVOS
151
00:11:20,932 --> 00:11:24,805
Mr. Griffin!
Nagyon hasogat a h�ts� fogam.
152
00:11:27,259 --> 00:11:30,959
- Most ne, Emma! Nem �rek r�.
- K�rlek!
153
00:11:31,221 --> 00:11:33,272
Ap�m miatt j�ttem,
k�rlek, seg�ts!
154
00:11:33,732 --> 00:11:35,900
Mi�rt nem sz�lsz
a jenki cimbor�idnak?
155
00:11:36,384 --> 00:11:38,461
- A k�pl�n �rnak...
- Frank...
156
00:11:38,781 --> 00:11:42,107
- Ap�m nincs j�l, meg is halhat odabent!
- H�bor� van, Emma...
157
00:11:42,392 --> 00:11:43,867
Mind meghalhatunk.
158
00:11:45,853 --> 00:11:48,384
Ne haragudj, nem akartam...
159
00:11:50,287 --> 00:11:54,458
Az a fontos, hogy mind
maradjunk h�ek az...
160
00:11:54,628 --> 00:11:56,273
�gyh�z, ahogy tudunk.
161
00:11:56,412 --> 00:11:59,599
�n ezt teszem,
�s ap�d is. Rem�lem...
162
00:11:59,629 --> 00:12:03,877
te is h� maradsz!
Nekem n�ha nem �gy t�nik.
163
00:12:06,386 --> 00:12:09,789
Laud�num cseppek, h�romszor
egy nap, �s holnap j�jj�n vissza!
164
00:12:22,449 --> 00:12:23,669
Dr. Hale!
165
00:12:23,823 --> 00:12:27,395
A sok hasonsz�r� k�z�l
mag�nak legal�bb �r�l�k!
166
00:12:28,477 --> 00:12:29,794
Mr. Bullen!
167
00:12:31,186 --> 00:12:33,228
Maga, �s Miss Hastings...
168
00:12:33,258 --> 00:12:37,301
Maguk �rtik a cs�zi�t, nem harcolnak
ellenem. H�l�s vagyok �rte!
169
00:12:37,701 --> 00:12:41,122
Az a feh�rn�p... csinos,
�rett darab, nem igaz?
170
00:12:41,823 --> 00:12:42,823
Nos...
171
00:12:43,779 --> 00:12:45,405
kedves mag�t�l, igaz�n!
172
00:12:49,231 --> 00:12:52,494
- Mi k�ne, doktor �r?
- K�ne? �n nem is ezt mondan�m,
173
00:12:52,524 --> 00:12:53,524
Ink�bb csak...
174
00:12:55,233 --> 00:13:00,770
k�v�ncsi vagyok... mag�nak sz�ltak
az �j, Foster-f�le k�rh�zi el��r�sokr�l,
175
00:13:00,842 --> 00:13:04,257
miszerint t�bb kloroformot
kell majd haszn�lnunk?
176
00:13:04,388 --> 00:13:07,177
Valamit hallottam
mag�t�l a nagy embert�l.
177
00:13:07,770 --> 00:13:10,204
Lej�tt, �s elmagyar�zta
szem�lyesen...
178
00:13:10,333 --> 00:13:12,834
miut�n Summers
�rnagy is kiosztott.
179
00:13:12,864 --> 00:13:14,741
Summers? Mivel kapcsolatban?
180
00:13:14,771 --> 00:13:17,446
A viselked�semmel
kapcsolatban.
181
00:13:17,838 --> 00:13:21,315
Az �j aligazgat� �r
nem kom�l engem.
182
00:13:21,591 --> 00:13:24,756
Az �j vezet� f�n�v�rke
maga f�z a katon�knak...
183
00:13:25,040 --> 00:13:27,055
ez meg parancsolgat...
184
00:13:27,175 --> 00:13:30,521
hogy vel�nk mi lesz, szeg�ny
munk�sokkal, az nem �rdekes.
185
00:13:30,551 --> 00:13:33,369
Engem is ez aggaszt.
�s az jutott az eszembe...
186
00:13:33,497 --> 00:13:38,470
mennyire megviseln�
az �j aligazgat�t, ha teszem azt...
187
00:13:38,615 --> 00:13:41,504
hirtelen kifogyna a kloroform.
188
00:13:43,373 --> 00:13:45,851
Az meg mit oldana meg?
189
00:13:46,128 --> 00:13:48,165
Szerintem meg k�ne
szabadulni Fostert�l!
190
00:13:48,195 --> 00:13:51,244
A kloroform olyan, mint
hadseregnek az er�d.
191
00:13:51,678 --> 00:13:54,553
Egyre k�zdenek �rte,
a csata egyre hevesebb,
192
00:13:54,583 --> 00:13:58,223
�s egyszer...
k�nytelenek lesznek Fostert...
193
00:13:59,191 --> 00:14:00,315
lecser�lni.
194
00:14:02,318 --> 00:14:08,126
Maga h�s�gesen szolg�lt, biztosan
sz�ks�gem lesz mag�ra a j�v�ben is...
195
00:14:08,237 --> 00:14:12,296
�s mindketten megkapjuk,
amit szeretn�nk, �gy bizony!
196
00:14:18,153 --> 00:14:19,153
Igen.
197
00:14:23,247 --> 00:14:25,767
Ravasz r�ka maga, ugye?
198
00:14:27,238 --> 00:14:28,631
Megegyezt�nk?
199
00:14:46,341 --> 00:14:50,517
- Elk�sett!
- Hosszabb tapsra sz�m�tottam.
200
00:14:50,547 --> 00:14:53,473
A Lyoni h�lgyet
adtuk el�, nem Shakespeare-t.
201
00:14:53,968 --> 00:14:55,068
Sz�val?
202
00:14:56,774 --> 00:14:58,486
A rendel� k�szen �ll.
203
00:14:58,679 --> 00:15:02,175
�rkezik a felszerel�s, de nem
egyszerre, nehogy felt�n� legyen.
204
00:15:02,205 --> 00:15:04,834
Erre nincs id�nk, siessenek!
205
00:15:05,541 --> 00:15:08,997
A nyavaly�sok b�rmikor
megv�ltoztathatj�k a tervet.
206
00:15:09,106 --> 00:15:11,361
Mi lesz, ha hamarabb
bukkan fel?
207
00:15:11,971 --> 00:15:15,062
Nem sz�rhatjuk el, csak
mert maga �vatoskodik!
208
00:15:15,818 --> 00:15:19,906
Lincoln kir�ly urat �s
az eg�sz �tkozott korm�ny�t...
209
00:15:19,940 --> 00:15:21,475
a leveg�be rep�tj�k!
210
00:15:25,122 --> 00:15:28,946
H�ROM NAPPAL
LINCOLN L�TOGAT�SA EL�TT
211
00:15:29,720 --> 00:15:31,297
�rted a szerepedet?
212
00:15:31,434 --> 00:15:35,235
Gy�moltalan, k�ts�gbeesett b�r�nyka
vagyok, aki elvesztette az �desapj�t.
213
00:15:35,393 --> 00:15:39,549
Ejthetsz p�r k�nnycseppet!
�s ne d�h�ngj!
214
00:15:39,989 --> 00:15:43,239
B�rmit megteszek, hogy
a pap�t kiszabad�tsuk!
215
00:15:43,384 --> 00:15:46,792
De nem �r�l�k neki, hogy a k�k
kab�tosok el�tt kell megal�zkodnom!
216
00:15:46,822 --> 00:15:49,661
Egy f�rfit ir�ny�thatnak
az �rzelmei, Alice.
217
00:15:49,844 --> 00:15:52,184
Egy n�nek musz�j
er�sebbnek lennie!
218
00:15:58,023 --> 00:16:00,098
Most m�r sz�pen gy�gyul!
219
00:16:00,814 --> 00:16:04,036
Szasszafr�sz-gy�keret
kaptam, az seg�tett.
220
00:16:04,243 --> 00:16:08,294
- A doktor �r adta?
- Nem. Egy bar�tom hozta.
221
00:16:09,569 --> 00:16:11,074
Az a f�rje?
222
00:16:14,391 --> 00:16:16,152
Van gyereke, kisasszony?
223
00:16:17,729 --> 00:16:21,716
- Nem �ldott meg minket az �r vele.
- Nekem van egy kisfiam...
224
00:16:21,803 --> 00:16:22,903
Gabriel.
225
00:16:23,511 --> 00:16:25,304
M�r h�t �ves, bizony!
226
00:16:25,877 --> 00:16:29,096
Nem l�ttam tizen�t h�napja...
227
00:16:30,580 --> 00:16:32,166
�s t�z napja.
228
00:16:32,709 --> 00:16:35,195
Sammy azt �g�rte,
m�g tal�lkozunk...
229
00:16:36,041 --> 00:16:37,512
a fiam, meg �n.
230
00:16:38,990 --> 00:16:40,533
Kedveled Samet?
231
00:16:43,448 --> 00:16:44,942
D�h�s voltam r�.
232
00:16:45,836 --> 00:16:47,260
�s elment.
233
00:16:48,970 --> 00:16:50,503
Jobb ez �gy...
234
00:16:51,027 --> 00:16:52,652
am�g fordul a kocka.
235
00:16:53,493 --> 00:16:55,019
Jobb neki m�shol!
236
00:16:56,083 --> 00:16:58,692
M�r egy �ve itt vagyok
Alexandri�ban...
237
00:16:58,722 --> 00:17:00,798
Rem�ltem, a fiam r�m tal�l...
238
00:17:02,000 --> 00:17:04,962
Mindent megtettem,
hogy hazahozhassam.
239
00:17:06,335 --> 00:17:07,448
B�rmit!
240
00:17:11,662 --> 00:17:14,618
Az nem sz�gyen, hogy meg akartad
menteni a gyermeked!
241
00:17:17,068 --> 00:17:19,714
Arra gondolok, tal�n
tov�bb k�ne mennem...
242
00:17:20,776 --> 00:17:23,521
m�shol keresni az �n
Gabriel fiamat...
243
00:17:24,142 --> 00:17:26,378
ahol nincs ekkora z�rzavar.
244
00:17:45,263 --> 00:17:47,204
A megboldogult
f�rjemt�l kaptam.
245
00:17:47,860 --> 00:17:51,128
Galagonyavir�g.
Bostonban rengeteg van bel�le.
246
00:17:51,158 --> 00:17:52,590
Nagyon sz�p!
247
00:17:53,542 --> 00:17:57,671
�l ott egy csom� szabad n�ger...
A Beacon-hegyen.
248
00:17:59,007 --> 00:18:02,540
Miss Elizabeth McAndrew-t keresd!
Egy�tt j�rtunk iskol�ba.
249
00:18:03,234 --> 00:18:04,848
A Boylston utc�ban lakik.
250
00:18:05,817 --> 00:18:07,175
Mutasd meg neki!
251
00:18:07,881 --> 00:18:09,515
� majd seg�t letelepedni...
252
00:18:10,169 --> 00:18:11,554
a kisfiadnak is!
253
00:18:14,511 --> 00:18:16,108
Nem kell ezt tennie!
254
00:18:16,664 --> 00:18:19,140
Nem az seg�t, ha azt
tessz�k, amit kell...
255
00:18:20,939 --> 00:18:22,751
hanem ha azt
tessz�k, ami helyes.
256
00:18:32,080 --> 00:18:34,065
- A rend�rb�r� �r fogadja magukat.
- K�sz�n�m!
257
00:18:34,095 --> 00:18:37,916
- Na v�gre!
- Mosolyogj hihet�en, k�rlek!
258
00:18:38,076 --> 00:18:40,321
Az ezredes szereti
a csinos l�nyokat.
259
00:18:47,947 --> 00:18:51,628
- Mit tehetek �n�k�rt? - Az ezredes
�rral szerett�nk volna besz�lni.
260
00:18:51,658 --> 00:18:53,661
Sinexet �thelyezt�k.
261
00:18:56,327 --> 00:18:59,905
- �thelyezt�k?
- A v�rosban egyre terjedt a korrupci�.
262
00:18:59,935 --> 00:19:02,970
A hadseregben rendnek
kell lennie. H�t itt vagyok.
263
00:19:03,609 --> 00:19:06,812
Gregory ezredes,
az �j katonai rend�rb�r�.
264
00:19:07,952 --> 00:19:09,526
Mi j�ratban vannak?
265
00:19:11,099 --> 00:19:12,666
Ez a kedvencem.
266
00:19:12,958 --> 00:19:15,891
- Honnan tudta?
- Mag�nak kiv�l� �zl�se van!
267
00:19:16,203 --> 00:19:17,867
Ez�rt hoz mindig j� d�nt�st.
268
00:19:18,551 --> 00:19:22,291
A megsz�ll�s �ta igaz bar�ts�ggal
viseltetik a csal�dom ir�nt,
269
00:19:22,321 --> 00:19:24,590
- ezt nagyon k�sz�n�m!
- Nagyon sz�vesen!
270
00:19:24,620 --> 00:19:26,963
Szeretn�m aj�nlani
a szolg�lataimat!
271
00:19:28,018 --> 00:19:29,220
M�r megint?
272
00:19:29,755 --> 00:19:31,797
Azt hallottam, az elesett
�szaki katon�kat
273
00:19:31,827 --> 00:19:34,680
nem temetik el
tisztess�gesen d�len.
274
00:19:34,710 --> 00:19:37,512
Csak belepottyantj�k
a holttesteket a g�d�rbe...
275
00:19:37,542 --> 00:19:39,356
ima n�lk�l, n�v n�lk�l...
276
00:19:39,706 --> 00:19:42,201
- �s van, aki temetetlen�l fekszik.
- Nagyon borzaszt�!
277
00:19:42,231 --> 00:19:44,709
Ha megengedi,
d�lre vinn�m a kopors�inkat,
278
00:19:44,879 --> 00:19:48,587
hogy minden katon�t
tisztess�ggel temethess�k el.
279
00:19:49,802 --> 00:19:52,949
- Maga adja a kopors�t?
- Oda is sz�ll�tom!
280
00:19:53,116 --> 00:19:55,380
A b�torgy�rt�
v�llalatunk b�rk�ja...
281
00:19:55,455 --> 00:19:59,151
- a kik�t�ben vesztegel, mi�ta itt
az Uni�. - �s nem kobozt�k el?
282
00:20:00,087 --> 00:20:02,353
Tudja, uram, m�g
nem tal�lt�k meg.
283
00:20:03,043 --> 00:20:06,043
Ak�r kopors�t is sz�ll�thatok
vele, mi�rt ne?
284
00:20:06,073 --> 00:20:10,436
Rendk�v�l nagyvonal�
gesztus, Mr. Green, de...
285
00:20:10,466 --> 00:20:12,428
m�gis, �n hogyan j�rna j�l?
286
00:20:15,657 --> 00:20:18,096
Az ap�m b�rt�nben van.
Ejthetne...
287
00:20:18,126 --> 00:20:20,023
egy j� sz�t az �rdek�ben,
mondja el,
288
00:20:20,053 --> 00:20:22,971
hogy milyen nagyvonal�ak
vagyunk mindenkivel szemben!
289
00:20:23,001 --> 00:20:26,511
Az apja a saj�t
�nfej�s�g�nek �ldozata, uram.
290
00:20:26,622 --> 00:20:28,490
Nem tehetek �rte semmit.
291
00:20:29,434 --> 00:20:32,282
Az aj�nlat�t viszont
h�l�san elfogadom!
292
00:20:32,808 --> 00:20:35,082
A fi�kat tisztess�gesen
el kell temetni.
293
00:20:38,435 --> 00:20:39,642
Val�ban, uram!
294
00:20:40,225 --> 00:20:44,150
A Green csal�d b�torai Alexandri�ban
k�sz�lnek, �s kegyeletet visznek
295
00:20:44,180 --> 00:20:45,783
a d�li csatamez�kre.
296
00:20:47,138 --> 00:20:51,365
B�rt�nben van, mint valami k�z�ns�ges
b�n�z�... mint egy tolvaj!
297
00:20:52,384 --> 00:20:54,459
- �s mi�ta?
- Csaknem k�t hete!
298
00:20:54,489 --> 00:20:58,310
El tudja k�pzelni? Ilyen zsarnok
a maga becs�letes Abe-je.
299
00:20:58,340 --> 00:21:00,022
Sz�tszak�tott csal�dok...
300
00:21:00,052 --> 00:21:03,715
- �rtatlan emberek a b�rt�nben.
- �rhatna egy levelet az eln�knek!
301
00:21:04,391 --> 00:21:05,771
Mire lenne az j�?
302
00:21:06,085 --> 00:21:09,169
- �n a szem�be akarom mondani!
- M�gis mit, pontosan?
303
00:21:12,321 --> 00:21:15,291
Hogy nem lehet er�vel
egys�get teremteni.
304
00:21:16,396 --> 00:21:18,054
Elmondan�m, hogy az ap�mat...
305
00:21:18,904 --> 00:21:23,924
aki istenf�l�, becs�letes ember volt
mindig is, igaztalanul gyal�zz�k.
306
00:21:23,954 --> 00:21:26,903
Csak mert nem �rt al�
egy ostoba pap�rdarabot.
307
00:21:27,873 --> 00:21:29,707
Elmondan�m, hogy f�lek...
308
00:21:31,524 --> 00:21:32,667
f�ltem magam...
309
00:21:34,422 --> 00:21:35,765
�s a csal�domat.
310
00:21:38,574 --> 00:21:39,798
Mindannyiunkat.
311
00:21:41,773 --> 00:21:43,434
Bolond, ha nem hallgatja meg!
312
00:21:50,323 --> 00:21:52,675
- Le kell vinnem a mosod�ba!
- Persze!
313
00:21:59,030 --> 00:22:02,605
- �r�l�k, hogy fel�bredt!
- Sokat aludtam?
314
00:22:03,688 --> 00:22:05,570
Az elm�lt p�r napban igen.
315
00:22:06,825 --> 00:22:09,346
Elj�tt m�r a feles�gem?
316
00:22:10,337 --> 00:22:13,414
- Nem, m�g nem.
- Maga f�rjn�l van...
317
00:22:14,525 --> 00:22:15,627
asszonyom?
318
00:22:18,115 --> 00:22:19,271
Meghalt...
319
00:22:20,039 --> 00:22:21,301
m�g a h�bor� el�tt.
320
00:22:23,447 --> 00:22:25,844
Sok�ig haldoklott...
321
00:22:27,078 --> 00:22:28,183
vagy gyors volt?
322
00:22:32,470 --> 00:22:35,278
Sok�ig... m�gis hirtelen.
323
00:22:36,802 --> 00:22:38,257
Sokat szenvedett.
324
00:22:39,875 --> 00:22:43,239
V�gig mellette maradtam,
de mikor elj�tt a pillanat...
325
00:22:45,887 --> 00:22:47,053
nem voltam ott.
326
00:22:48,827 --> 00:22:51,143
Kimentem v�s�rolni,
327
00:22:52,496 --> 00:22:54,181
mire haza�rtem, elment.
328
00:22:55,466 --> 00:22:57,486
Ne hib�ztassa saj�t mag�t!
329
00:22:59,738 --> 00:23:02,872
Tal�n � pont... �gy akarta.
330
00:23:04,028 --> 00:23:05,051
Tal�n...
331
00:23:07,595 --> 00:23:09,858
nem akarta, hogy v�gign�zze.
332
00:23:14,848 --> 00:23:17,032
Hov� lett az a sok kinin?
333
00:23:17,567 --> 00:23:20,121
Ha �n kinin lenn�k,
hov� b�jn�k?
334
00:23:29,581 --> 00:23:33,472
L�ttad ma m�r
a rosszfi�t? Ne agg�dj!
335
00:23:33,944 --> 00:23:36,131
Majd �n megmutatom,
milyen ostoba szeg�ny.
336
00:23:36,161 --> 00:23:39,626
Elmulasztottad az alkalmat
az ellen�rrel, Byron!
337
00:23:39,656 --> 00:23:43,624
- Ez nem �r! Nem tudhattam...
- Lemaradt�l r�la!
338
00:24:02,364 --> 00:24:06,354
�rdekes, milyen fontos lett hirtelen az
uni� hadsereg�nek a k�rh�z berendez�se.
339
00:24:06,384 --> 00:24:08,957
Ez a m�dja, ha
eln�k�k j�rnak erre.
340
00:24:10,043 --> 00:24:13,546
M�g ilyet, ezt m�gis mif�le
f�lkar� ostoba hagyta itt?
341
00:24:13,576 --> 00:24:16,095
- Bocs�nat!
- Takar�tsa fel!
342
00:24:16,277 --> 00:24:19,086
Maga ott! Maga k�rokoz� n�v�rke,
tal�ljon nekem kinint!
343
00:24:19,116 --> 00:24:21,272
Az egyik fi�nak f�jdalmai
vannak, az kell neki.
344
00:24:21,302 --> 00:24:23,788
- Miss Hastings, hadd seg�tsek...
- El a kezekkel!
345
00:24:23,818 --> 00:24:26,413
Ne tapogasson, maga vipera!
346
00:24:27,447 --> 00:24:30,735
Miss Phinney?
Bocs�sson meg, nem akartam!
347
00:24:31,252 --> 00:24:34,011
Van ez a csinos,
vermonti fi�...
348
00:24:34,041 --> 00:24:36,731
nemesi v�r, mondom,
akinek kinin k�ne...
349
00:24:36,761 --> 00:24:40,798
de nem tal�lom sehol, sehol!
Valamelyik csirkefog� elvitte!
350
00:24:40,828 --> 00:24:43,600
Miss Hastings! J�l van?
351
00:24:44,489 --> 00:24:46,532
H�t itt van, Sir Galahad!
352
00:24:46,562 --> 00:24:50,041
- Le akar venni a l�bamr�l?
- Nem, de elk�s�rem a szob�j�ba!
353
00:24:50,071 --> 00:24:52,502
Jaj, de kis hetyke!
Szemtelen!
354
00:24:52,532 --> 00:24:56,066
- K�rem, Miss Hastings,
ne rendezzen jelenetet! - Ki, �n?
355
00:24:56,096 --> 00:24:59,261
Tal�n zavarom az �j aligazgat�
urat az aligazgat�sban?
356
00:24:59,291 --> 00:25:01,891
- Miss Hastings...
- Jaj, micsoda alattomos k�gy�!
357
00:25:01,921 --> 00:25:04,160
"Nem vagyok katona!
Ja, de, m�gis!"
358
00:25:04,190 --> 00:25:07,061
"Nem kell az az �ll�s!
Ja, j�, m�gis nekem adt�k!"
359
00:25:07,091 --> 00:25:09,270
De az mindennek a teteje,
hogy egy h�lgyet...
360
00:25:09,300 --> 00:25:12,646
- v�dol, hogy h�ts� sz�nd�kai
vannak! - Nem hinn�m, hogy �n...
361
00:25:12,676 --> 00:25:17,007
- Micsoda eg� rejlik a hideg
tekintete m�g�tt! Ne! - Jaj nekem!
362
00:25:17,037 --> 00:25:18,415
Miss Hastings!
363
00:25:30,078 --> 00:25:31,233
Bocs�ssanak meg!
364
00:25:32,403 --> 00:25:33,989
Ma nem vagyok magamn�l.
365
00:25:36,949 --> 00:25:38,650
Alice, nyugodj meg!
366
00:25:38,863 --> 00:25:43,813
Megh�vom az �j ezredest vacsor�ra,
�s addig b�v�lj�k, am�g megszel�d�l.
367
00:25:43,843 --> 00:25:47,817
- Elb�v�lj�k?
- A titkos Green-b�ver�nkkel.
368
00:25:47,872 --> 00:25:52,120
- Ennyi er�vel hagyhatjuk is pap�t
a b�rt�nben rohadni! - Ne kiab�lj!
369
00:25:52,580 --> 00:25:54,441
Ha nem tesznek
nek�nk sz�vess�geket,
370
00:25:54,471 --> 00:25:56,958
akkor ezent�l betartjuk
a szab�lyokat.
371
00:25:56,988 --> 00:26:00,539
M�st nem is tesz�nk,
mint betartjuk a szab�lyaikat.
372
00:26:00,569 --> 00:26:03,609
�s hov� jutottunk, any�m?
Mire ment Tom vele?
373
00:26:03,639 --> 00:26:05,749
- Alice!
- Ha te t�tlen�l �ld�g�lsz...
374
00:26:05,779 --> 00:26:08,957
- Dehogy vagyok t�tlen! - �s hagyod,
hogy zsarnokoskodjanak feletted, legyen!
375
00:26:09,091 --> 00:26:11,393
De �n nem h�dolok be!
376
00:26:11,423 --> 00:26:15,224
- �n megv�dem magunkat �s azt,
ami fontos nek�nk! - Alice!
377
00:26:24,413 --> 00:26:27,479
Miss Hastings a szob�j�ban van,
ahol k�v�val er�s�t.
378
00:26:27,509 --> 00:26:28,937
El kell bocs�tania!
379
00:26:30,043 --> 00:26:31,858
Maga a f�n�v�r, Mary!
380
00:26:32,442 --> 00:26:35,397
Maga meg az aligazgat�... Jed!
381
00:26:35,484 --> 00:26:38,338
- Mit sz�lna Miss Dix?
- Miss Dix nincs itt.
382
00:26:38,368 --> 00:26:40,746
- Vagyis Miss Hastings maradhat?
- Megrov�ssal.
383
00:26:40,776 --> 00:26:43,813
K�pzett n�v�r, �s
csak egyszer hib�zott.
384
00:26:44,171 --> 00:26:47,691
- Mindenki hib�zhat, nem igaz,
doktor �r? - Megint "doktor �r"?
385
00:26:47,989 --> 00:26:49,549
Visszafel� haladunk.
386
00:26:50,169 --> 00:26:52,524
Mi van a beteg�vel,
romlik az �llapota?
387
00:26:52,997 --> 00:26:54,821
Igen, nagyon szomor� eset.
388
00:26:54,901 --> 00:26:57,662
Meglep�, hogy �gy k�t�dik
hozz�, v�gt�re is, �rul�.
389
00:26:57,993 --> 00:26:59,253
Dezert�lt...
390
00:26:59,919 --> 00:27:03,411
mert f�lt, hogy elvesz�ti a feles�g�t...
egy m�sik f�rfi miatt.
391
00:27:04,706 --> 00:27:07,318
A level�ben olvastam, de
Starks nem tud r�la.
392
00:27:07,611 --> 00:27:09,216
Nem mondta meg neki?
393
00:27:09,812 --> 00:27:11,617
Szeretn�m �letben tartani.
394
00:27:12,533 --> 00:27:15,778
J� napot, k�zleg�ny!
Tolja er�sen a l�b�t!
395
00:27:16,659 --> 00:27:20,200
- F�j!
- Elsorvad a l�bikraizom.
396
00:27:20,230 --> 00:27:22,784
K�zleg�ny... laz�tson!
397
00:27:23,590 --> 00:27:26,205
Itt is folytat�dik.
398
00:27:29,526 --> 00:27:32,502
A l�bizmai jelent�sen
elsorvadtak.
399
00:27:33,339 --> 00:27:37,520
Valamit megpr�b�lhatunk.
Ha ki�getem a peroneus ideget...
400
00:27:37,550 --> 00:27:39,268
az enyh�theti a f�jdalmat.
401
00:27:41,283 --> 00:27:43,752
- Megmentheti az �let�t?
- Rem�lem!
402
00:27:44,108 --> 00:27:47,072
Kell hozz� egy forr� vasp�lca,
a szikek�szletem, �s kloroform.
403
00:27:47,102 --> 00:27:50,334
- Az elj�r�s el�g f�jdalmas.
- Az int�z� ma reggel...
404
00:27:50,786 --> 00:27:54,613
- azt mondta, elfogyott a kloroform.
- Hogy? Az nem lehet!
405
00:27:54,643 --> 00:27:56,795
Azt mondta, j�liusban
kapunk ut�np�tl�st.
406
00:27:58,023 --> 00:28:00,668
K�sz�tse el� az �get�st!
Int�zkedem!
407
00:28:04,284 --> 00:28:06,113
Kloroform. Hol van?
408
00:28:06,560 --> 00:28:10,837
- A kloroform? - Ne j�tssza
nekem a bolondot! - Elfogyott!
409
00:28:10,984 --> 00:28:12,775
K�t h�t m�lva
j�n a sz�ll�tm�ny.
410
00:28:12,805 --> 00:28:15,133
Az �n hib�m, dr. Foster,
elsz�moltam magam.
411
00:28:15,163 --> 00:28:19,371
Ami�ta kipottyantotta a F�ldre az a j�
�des anyja, sosem sz�molta el mag�t!
412
00:28:19,401 --> 00:28:22,054
- Nekem �rz�stelen�t� kell!
- Kell?
413
00:28:22,576 --> 00:28:24,356
Nem �rtem, doktor �r!
414
00:28:24,739 --> 00:28:27,362
A f�jdalom katarzist
okoz, nem?
415
00:28:28,013 --> 00:28:30,516
Hale. Az � �tlete volt.
416
00:28:30,546 --> 00:28:34,214
- Ezt nem mondtam.
- Nem is kell, maga idi�ta!
417
00:28:40,577 --> 00:28:44,405
Sajn�lom, fiam, de nem
tudom �rz�stelen�teni!
418
00:28:44,997 --> 00:28:46,520
Igyekszem gyorsan csin�lni!
419
00:29:05,290 --> 00:29:06,290
Siess!
420
00:29:14,279 --> 00:29:16,320
Frank, besz�lhetn�k veled?
421
00:29:17,296 --> 00:29:19,581
Most nem �rek r�, Alice!
422
00:29:19,611 --> 00:29:22,094
Mi�rt, tal�n
s�ntik�lsz valamiben?
423
00:29:26,387 --> 00:29:28,511
Gyere be, de csak egy percre!
424
00:29:30,025 --> 00:29:31,299
K�s�r� n�lk�l?
425
00:29:32,394 --> 00:29:36,750
- Egyed�l vagy? - H�bor�ban
megv�ltoznak az alapszab�lyok.
426
00:29:37,818 --> 00:29:39,700
Mire van sz�ks�ged, Alice?
427
00:29:41,060 --> 00:29:44,657
Szeretn�k hasznos lenni!
Kivenni a r�szem a harcb�l.
428
00:29:52,388 --> 00:29:53,754
Van egy javaslatom.
429
00:29:54,624 --> 00:29:58,120
Megegyeztem az �szaki sereggel,
hogy kopors�kat k�ld�k a csatamez�re.
430
00:29:58,891 --> 00:30:02,474
A kopors�k �resen utaznak d�lre...
felt�telezhet�en.
431
00:30:02,887 --> 00:30:04,758
De ak�r meg is t�lthetem �ket!
432
00:30:06,300 --> 00:30:07,350
Folytassa!
433
00:30:08,190 --> 00:30:11,070
Azt tesz�nk a kopors�kba,
amire a fiainknak sz�ks�ge van...
434
00:30:11,100 --> 00:30:12,889
l�szert, �ruf�l�t, aranyat...
435
00:30:13,111 --> 00:30:17,272
a k�k kab�tosok orra el�tt csemp�ssz�k
�t a nekik tervezett kopors�kat.
436
00:30:18,663 --> 00:30:22,153
Az �n b�rk�m viszi le a foly�n.
Tetszik az �tlet?
437
00:30:23,180 --> 00:30:27,364
- Tetszik h�t!
- Holnap... elk�ld�m a munk�sokat.
438
00:30:27,872 --> 00:30:29,925
Hozz�k a holmit a gy�rba,
ott tal�lkozunk!
439
00:30:31,351 --> 00:30:33,061
A kiss Jimmy Green!
440
00:30:33,733 --> 00:30:37,719
- J�l van! Tudtuk, hogy nem igaz �m!
- Mi nem igaz?
441
00:30:38,011 --> 00:30:39,822
Amit besz�lnek mag�r�l.
442
00:30:47,171 --> 00:30:48,232
Jimmy Green!
443
00:30:49,010 --> 00:30:50,323
H�t itt vagy!
444
00:30:51,868 --> 00:30:55,751
- Hogy s mint, �regem? - Eg�sz j�l,
Hayward, a k�r�lm�nyekhez k�pest.
445
00:30:55,781 --> 00:30:57,309
Hallottam az ap�dr�l.
446
00:30:57,504 --> 00:31:00,190
- Kem�ny �gy. - Besz�lj valakivel
k�z�letek, hogy engedj�k ki!
447
00:31:00,220 --> 00:31:04,103
- Nekem nem siker�lt. - Addig te vagy
az �r a h�zn�l, am�g nem szabadul,
448
00:31:04,377 --> 00:31:06,422
- rajtad m�lik...
- Hogyhogy?
449
00:31:06,452 --> 00:31:09,210
Csak egy al��r�s kell
a csal�df�t�l, ennyi.
450
00:31:09,240 --> 00:31:11,016
�rd al� te, �s kiengedik!
451
00:31:12,446 --> 00:31:13,960
Mi egy�tt j�rtunk iskol�ba...
452
00:31:14,624 --> 00:31:17,644
egy�tt j�tszottunk...
Most itt par�d�zol...
453
00:31:18,368 --> 00:31:19,641
egy egyenruh�ban!
454
00:31:20,432 --> 00:31:22,063
Azt hiszed,
elfelejtj�k valaha?
455
00:31:22,761 --> 00:31:25,846
�s a csal�dod j�l j�r,
ha ennek v�ge?
456
00:31:26,187 --> 00:31:28,201
A Greenek nem �rul�k!
457
00:31:28,343 --> 00:31:31,217
Nem adj�k meg magukat!
Nem ilyen f�b�l faragtak!
458
00:31:34,605 --> 00:31:36,434
�dv�zl�m a kedves h�godat!
459
00:31:37,556 --> 00:31:38,670
Csak mondtam...
460
00:31:40,487 --> 00:31:42,516
a te ap�d se lesz fiatalabb!
461
00:31:46,584 --> 00:31:48,623
Semmi sem siker�lt.
462
00:31:50,502 --> 00:31:53,634
Emma szenved�lyes,
�s nagyon d�h�s.
463
00:31:53,664 --> 00:31:57,400
Jimmy teljesen elt�nt.
M�g Alice is...
464
00:31:57,821 --> 00:31:59,415
szomor� �s szemtelen.
465
00:31:59,445 --> 00:32:02,204
�gy rontott ki a szob�b�l,
mint egy f�ria.
466
00:32:02,234 --> 00:32:05,920
- Kedvesem...
- Sz�tesik a csal�d n�lk�led, James!
467
00:32:05,950 --> 00:32:08,150
Nagyon nagy a z�rzavar.
468
00:32:09,805 --> 00:32:12,996
Csak... r�vid id�r�l
van sz�, hidd el!
469
00:32:13,026 --> 00:32:15,125
A h�bor� v�ge nek�nk kedvez!
470
00:32:16,133 --> 00:32:20,143
Jeff Davis bevonul
Alexandri�ba, �s �n...
471
00:32:22,032 --> 00:32:28,015
kiszabadulok. Tov�bb dolgozhatom
majd a csal�dommal az oldalamon...
472
00:32:28,779 --> 00:32:29,879
b�szk�n!
473
00:32:31,371 --> 00:32:32,969
Att�l f�lek, addigra...
474
00:32:33,422 --> 00:32:35,859
a csal�dod sz�tszakad!
475
00:32:36,915 --> 00:32:38,508
Mit v�rsz t�lem, mondd!
476
00:32:40,503 --> 00:32:41,503
�rd al�!
477
00:32:42,713 --> 00:32:44,184
�rd al� az esk�t...
478
00:32:45,134 --> 00:32:46,328
�s gyere haza!
479
00:32:47,828 --> 00:32:48,828
K�rlek!
480
00:32:49,557 --> 00:32:50,557
�rd al�!
481
00:32:55,122 --> 00:32:56,222
Nem lehet!
482
00:33:00,934 --> 00:33:02,498
Akkor elveszt�nk!
483
00:33:09,264 --> 00:33:13,047
AZ UNI� K�RH�ZA,
LINCOLN L�TOGAT�S�NAK NAPJA
484
00:33:29,749 --> 00:33:32,215
HADM�VELET INDULHAT,
MA D�LUT�N N�GYKOR
485
00:33:34,245 --> 00:33:38,012
Te bolond! Megmondtam!
A hord�kn�l ne doh�nyozz!
486
00:33:39,564 --> 00:33:43,506
Itt az id�. �t kell
vinn�nk a holmit a k�rh�zba!
487
00:33:48,492 --> 00:33:50,721
Szerinted ap�m
kiszabadul a b�rt�nb�l?
488
00:33:51,327 --> 00:33:52,957
Nagyon rem�lem!
489
00:33:54,342 --> 00:33:56,463
B�rcsak tehetn�k
�rte valamit...
490
00:33:57,076 --> 00:33:58,378
�n megtenn�m!
491
00:33:59,138 --> 00:34:01,669
�, tudom �n! � is tudja...
492
00:34:02,368 --> 00:34:04,786
Maga m�r csak ilyen l�ny!
493
00:34:05,415 --> 00:34:08,693
Ha l�t valami kiutat...
h�t megragadja!
494
00:34:14,536 --> 00:34:16,977
�gy hallom, egyre t�bb
n�ger megy �szakra.
495
00:34:19,643 --> 00:34:21,442
Te nem akart�l itt
hagyni minket,
496
00:34:22,143 --> 00:34:25,178
- elk�lt�zni?
- Nekem...
497
00:34:25,961 --> 00:34:27,664
ez az otthonom...
498
00:34:28,811 --> 00:34:30,083
m�r r�g�ta...
499
00:34:31,478 --> 00:34:33,505
neh�z lenne itt hagyni.
500
00:34:35,695 --> 00:34:36,695
�r�l�k...
501
00:34:38,791 --> 00:34:41,063
mert nagyon
hi�nyozn�l nek�nk!
502
00:34:44,996 --> 00:34:48,232
Maga utas�totta Bullent,
hogy eladja a kloroformot?
503
00:34:48,262 --> 00:34:49,262
Eladta?
504
00:34:50,058 --> 00:34:54,360
- Nem ez... nem ez a l�nyeg!
- De igen! - A l�nyeg...
505
00:34:54,390 --> 00:34:57,933
hogy az orvostudom�ny gyakorl�sa
orvosonk�nt elt�r�!
506
00:34:57,963 --> 00:35:00,635
- K�rem, Hale!
- M�g az aligazgat�nak sincs joga,
507
00:35:00,665 --> 00:35:04,108
- hogy arra k�nyszer�tsen...
- De joga van! �n felhatalmaztam!
508
00:35:04,138 --> 00:35:06,815
A m�dszereit nem fogadj�k el mindenhol!
Ez az ember k�sz zsarnok!
509
00:35:06,845 --> 00:35:09,864
Az �g szerelm�re,
mi baja van, Hale?
510
00:35:11,250 --> 00:35:13,004
Fogalmam sincs,
hov� lett a kloroform.
511
00:35:13,034 --> 00:35:15,760
Akkor egyeztess�k a mes�j�ket
Bullennel! K�zben...
512
00:35:15,790 --> 00:35:18,258
�n megkeresem a megfelel�
ut�dot maga helyett.
513
00:35:18,288 --> 00:35:20,957
- Nem l�tja, uram, k�sz zsarnok!
- K�rem, Foster...
514
00:35:20,987 --> 00:35:23,206
Valakit, aki �rt
az orvostudom�nyhoz...
515
00:35:23,236 --> 00:35:27,005
aki tudja, hogy az �rz�stelen�t�s
nem luxus, hanem l�tk�rd�s.
516
00:35:27,420 --> 00:35:31,407
- A magafajta orvosnak itt nincs helye!
- Hogy nincs...
517
00:35:32,754 --> 00:35:33,754
Tal�n...
518
00:35:35,397 --> 00:35:37,727
- Ezt nem teheti...
- Alkalmazkodjon!
519
00:35:38,184 --> 00:35:40,887
Adja be a derek�t,
m�g megmentheti az �ll�s�t!
520
00:35:41,125 --> 00:35:42,722
Nem mondhatok m�st!
521
00:35:49,810 --> 00:35:51,247
Telepakoltuk, fi�k.
522
00:35:55,977 --> 00:35:59,087
Vannak �tletei, Green! Haszn�t
venn�nk odalent, a csatamez�n is.
523
00:35:59,117 --> 00:36:03,597
- Nekem itt van dolgom.
- Okos, gazdag, �s elk�telezett...
524
00:36:03,807 --> 00:36:05,384
t�bb ilyen k�ne, mint maga!
525
00:36:08,537 --> 00:36:12,528
Este kilenckor tal�lkozunk,
felpakolunk a haj�ra.
526
00:36:12,712 --> 00:36:15,392
Ha harcolni szeretne...
j�jj�n oda!
527
00:36:16,735 --> 00:36:18,411
A csal�d meg fogja �rteni!
528
00:36:19,504 --> 00:36:22,949
Ak�r... h�s is lehet mag�b�l!
529
00:36:33,237 --> 00:36:34,921
Frank, valami baj van?
530
00:36:36,680 --> 00:36:40,504
- Besz�ln�nk kell! - Azok ut�n,
ahogy a m�ltkor besz�lt�l velem?
531
00:36:40,534 --> 00:36:43,565
Ne haragudj, k�rlek!
532
00:36:43,595 --> 00:36:47,541
Tal�lkozz velem, k�rlek!
A szokott helyen, n�gy �rakor...
533
00:36:47,571 --> 00:36:52,067
- Estig szoktam maradni, am�g le
nem fekszenek. - Musz�j! N�gykor...
534
00:36:52,836 --> 00:36:57,111
A f�n�l. K�rlek! �s ne k�ss!
535
00:36:58,009 --> 00:36:59,157
Minden rendben?
536
00:37:00,831 --> 00:37:02,247
H�t...
537
00:37:02,775 --> 00:37:03,775
persze!
538
00:37:04,629 --> 00:37:08,427
Csak h�t... hi�nyzol nekem...
Tal�lkozzunk!
539
00:37:08,791 --> 00:37:12,036
- De �n...
- Ha szeretsz m�g engem, Emma Green...
540
00:37:12,066 --> 00:37:13,705
nem v�rod meg,
hogy k�ny�r�gjek!
541
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
Meg�g�red?
542
00:37:19,577 --> 00:37:20,577
Meg�g�rem!
543
00:37:22,222 --> 00:37:26,197
El kell int�znem
valamit... odalent.
544
00:37:26,485 --> 00:37:29,908
- K�ne p�r dolog a fogorvosi rendel�mbe.
- A mi konyh�nkb�l?
545
00:37:30,378 --> 00:37:33,325
N�gykor!
�s ne k�ss!
546
00:38:37,700 --> 00:38:39,721
Lassan! �vatosan!
547
00:38:55,954 --> 00:38:57,507
Nem engednek be t�bbet.
548
00:38:58,089 --> 00:38:59,642
V�ltoztak a szab�lyok.
549
00:39:03,137 --> 00:39:04,586
J� fi� vagy, Jimmy!
550
00:39:08,381 --> 00:39:10,282
Azt besz�lik,
szellemj�rta hely ez.
551
00:39:11,092 --> 00:39:14,350
Eddig nem hittem el,
de tal�n igaz.
552
00:39:16,128 --> 00:39:18,192
�jszaka hangokat hallok...
553
00:39:21,468 --> 00:39:23,159
n�ha csattog a korb�cs is.
554
00:39:25,089 --> 00:39:29,614
- Csak �lmodt�l, apa! - A rabszolgas�g
tal�n b�n Isten szerint.
555
00:39:30,668 --> 00:39:35,001
�s most b�nh�d�nk meg �rte.
Nekem olykor �gy t�nik,
556
00:39:36,315 --> 00:39:40,049
- most b�nh�d�nk.
- Az�rt haladunk is!
557
00:39:40,652 --> 00:39:43,635
McClellan h�tr�l,
visszaszor�tottuk a sereg�t.
558
00:39:47,529 --> 00:39:48,731
J� h�r!
559
00:39:51,235 --> 00:39:53,752
Apa... gyere k�zelebb!
560
00:39:58,858 --> 00:40:03,051
�sszesz�vetkeztem p�r fick�val,
akik az �gy�rt dolgoznak... k�mek.
561
00:40:03,200 --> 00:40:06,315
A kopors�kban �rut csemp�sz�nk
a fiainknak d�lre.
562
00:40:06,345 --> 00:40:10,055
Ma este tal�lkozunk, seg�tek nekik,
hogy v�get vess�nk a h�bor�nak...
563
00:40:10,085 --> 00:40:11,505
Teljesen meg�r�lt�l?
564
00:40:12,114 --> 00:40:14,695
- Mindent �sszezavarsz, Jimmy!
- Tetszettem nekik!
565
00:40:14,725 --> 00:40:17,325
- Kihaszn�lnak!
- Azt akarj�k, hogy vel�k harcoljak!
566
00:40:17,525 --> 00:40:20,015
Neked a csal�dodra
kell vigy�znod!
567
00:40:20,045 --> 00:40:22,735
Egyszer az �letben
tedd v�gre azt, amit kell!
568
00:40:23,095 --> 00:40:27,005
A seg�ts�gemmel nek�nk
kedvezhet a szerencse, �s m�r �pp ideje!
569
00:40:28,065 --> 00:40:29,965
Tal�n akkor b�szke leszel r�m.
570
00:40:42,515 --> 00:40:45,105
Most pont az el�csarnok
alatt vagyunk.
571
00:40:50,335 --> 00:40:51,405
Halkan!
572
00:40:55,266 --> 00:40:56,266
Abel?
573
00:40:58,235 --> 00:40:59,235
Abel?
574
00:41:00,455 --> 00:41:03,275
Abel... te vagy az?
575
00:41:07,475 --> 00:41:09,045
Itt meg mi folyik...
576
00:41:11,565 --> 00:41:13,965
Folytasd!
Mindj�rt itt lesznek!
577
00:41:36,615 --> 00:41:37,685
Hogy van?
578
00:41:39,005 --> 00:41:40,814
Legal�bb m�r nem f�j neki.
579
00:41:42,475 --> 00:41:44,380
Nagy j�t tett vele!
580
00:41:46,215 --> 00:41:47,745
Nem tudom itt hagyni.
581
00:41:48,495 --> 00:41:51,314
- Nem szabad ennyire k�t�dni...
- Nem megy!
582
00:41:55,995 --> 00:41:58,915
T�viratoztam a feles�g�nek.
Rim�nkodtam, hogy j�jj�n.
583
00:41:59,065 --> 00:42:00,246
Mary n�v�r?
584
00:42:03,425 --> 00:42:04,426
Bocs�nat!
585
00:42:08,175 --> 00:42:12,505
- Mindenki odakint sorakozik.
- Igen, m�r �ton van ide.
586
00:42:13,954 --> 00:42:15,967
Nagyon k�sz�n�m, Mary n�v�r!
587
00:42:16,545 --> 00:42:20,165
A vir�got...
a bostoni h�lgy nev�t.
588
00:42:20,474 --> 00:42:22,374
Rem�lem,
hasznosnak bizonyulnak!
589
00:42:23,956 --> 00:42:25,965
Hallott valamit Samuel fel�l?
590
00:42:26,655 --> 00:42:28,065
Sajn�lom, de nem!
591
00:42:29,415 --> 00:42:31,045
Ha keres...
592
00:42:31,705 --> 00:42:35,625
k�rem, mondja meg neki, hol vagyok...
m�r ha k�rdezi...
593
00:42:39,165 --> 00:42:40,754
Isten �vja!
594
00:42:49,835 --> 00:42:51,206
Mr. Bullen?
595
00:42:51,715 --> 00:42:54,694
Nem l�ttam.
Mindenki k�sz�l�dik.
596
00:42:56,105 --> 00:42:57,455
Mr. Bullen?
597
00:43:00,375 --> 00:43:02,065
A b�rem�rt j�ttem.
598
00:43:02,685 --> 00:43:05,196
- H�rom hetivel tartozik.
- Seg�ts!
599
00:43:09,946 --> 00:43:11,025
Seg�ts!
600
00:43:22,755 --> 00:43:23,836
Seg�ts!
601
00:43:29,195 --> 00:43:30,244
Seg�tsek?
602
00:43:31,905 --> 00:43:34,145
Maga tal�n seg�tett nekem?
603
00:43:49,435 --> 00:43:52,216
Amennyi j�r.
Se t�bb, se kevesebb.
604
00:44:01,155 --> 00:44:04,777
Nem tudom, hogy
jutott ilyen sorsa.
605
00:44:05,575 --> 00:44:08,794
Annyit tudok, hogy az �r...
606
00:44:10,146 --> 00:44:12,954
�tjai kif�rk�szhetetlenek.
607
00:44:33,075 --> 00:44:34,193
Figyelj oda!
608
00:44:35,133 --> 00:44:36,336
N�zz a l�bad el�!
609
00:44:36,735 --> 00:44:41,075
- Itt a mama, nagymama?
- Nincs m�r messze! Gyere!
610
00:44:41,686 --> 00:44:43,715
ALEXANDRIA MEGYEHAT�R
611
00:44:44,325 --> 00:44:47,045
Tudni szeretn�m, hogy ma is
olyan hat�rozott, �s sz�kimond�-e,
612
00:44:47,075 --> 00:44:49,235
mint a m�ltkor volt.
613
00:44:51,225 --> 00:44:52,726
Mi lesz, ha esetleg...
614
00:44:53,745 --> 00:44:57,075
szemben tal�lja mag�t
Lincoln eln�kkel...
615
00:44:59,115 --> 00:45:03,003
- Nem besz�l � a magamfajt�val!
- Ellenkez�leg! Meg is sz�l�thatja!
616
00:45:04,616 --> 00:45:07,046
Tal�lkoz�m van,
nem k�shetek el semmik�pp.
617
00:45:07,076 --> 00:45:10,294
Elmulasztja az alkalmat?
Az eln�k igazs�gos!
618
00:45:10,324 --> 00:45:13,095
A seg�ts�g�vel kiszabad�thatja
v�gre az apj�t!
619
00:45:13,314 --> 00:45:15,315
Orvosok, n�v�rek, sorakoz�!
620
00:45:16,156 --> 00:45:19,705
- Gyorsan!
- Nekem befellegzett! Nincs rem�ny!
621
00:45:20,085 --> 00:45:22,495
Ki kell mennem a frontra,
a t�zvonalba!
622
00:45:22,525 --> 00:45:25,485
Ugyan m�r, Byron!
Majd tal�lunk valami kiutat!
623
00:45:48,301 --> 00:45:52,396
ANY�MNAK �S H�GAIMNAK
624
00:46:05,255 --> 00:46:06,275
Anya!
625
00:46:09,225 --> 00:46:10,305
Mi t�rt�nt?
626
00:46:13,686 --> 00:46:14,945
Ap�dat...
627
00:46:15,745 --> 00:46:18,436
�tviszik a washingtoni
b�rt�nbe.
628
00:46:19,326 --> 00:46:21,515
Att�l f�lek, soha
t�bb� nem l�tjuk!
629
00:47:04,505 --> 00:47:06,515
- Aurelia?
- Mama?
630
00:47:09,385 --> 00:47:10,385
Aurelia?
631
00:47:21,600 --> 00:47:22,760
G�ZHAJ� INDUL �SZAKRA
632
00:47:22,790 --> 00:47:25,233
Ne agg�dj, megtal�ljuk
a mam�dat, �g�rem!
633
00:47:25,263 --> 00:47:27,084
- Megtal�ljuk?
- Persze!
634
00:49:37,725 --> 00:49:41,935
�n, Alice Felicity Green...
h�s�get esk�sz�m...
635
00:49:41,965 --> 00:49:44,355
az Aranyk�r Lovagjainak...
636
00:49:44,385 --> 00:49:47,775
�s az �j korm�nynak, amely
637
00:49:47,805 --> 00:49:50,126
a rabszolgatart�
konf�der�ci�s �llamok...
638
00:49:50,205 --> 00:49:52,435
�s a mexik�i-�b�l
639
00:49:52,465 --> 00:49:54,824
arany f�lholdj�t
ir�ny�tja majd.
640
00:50:02,825 --> 00:50:05,156
Aurelia! Itt vagyunk!
641
00:50:05,695 --> 00:50:09,335
- Mama! Mama!
- Gabriel!
642
00:50:22,024 --> 00:50:23,854
K�sz�n�m! Mama!
643
00:50:28,019 --> 00:50:29,019
Kisfiam!
644
00:50:47,815 --> 00:50:49,265
Itt a pillanat!
645
00:51:11,364 --> 00:51:12,876
Lemarad a mulats�gr�l!
646
00:51:14,934 --> 00:51:16,367
Nem b�rja m�r sok�ig.
647
00:51:27,927 --> 00:51:28,927
Philip?
648
00:51:34,024 --> 00:51:35,215
Addy...
649
00:51:36,202 --> 00:51:40,584
- itt vagy? - Philip...
- �lmodtam r�lad.
650
00:51:42,984 --> 00:51:44,795
Nem is tudod...
651
00:51:46,156 --> 00:51:47,815
mennyire hi�nyozt�l!
652
00:51:54,825 --> 00:51:56,475
Annyira rettegtem...
653
00:51:57,765 --> 00:51:59,645
hogy nem l�tlak t�bb�...
654
00:52:01,385 --> 00:52:02,937
hogy egyed�l halok meg...
655
00:52:04,716 --> 00:52:05,722
az �n...
656
00:52:07,494 --> 00:52:08,945
az �n �desem n�lk�l.
657
00:52:10,595 --> 00:52:12,375
Nem leszel egyed�l!
658
00:52:44,155 --> 00:52:45,825
Maga mindent megtett!
52670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.