All language subtitles for Mercy.Street.S01E03.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,914 Annyira �r�l�k, Tom hazat�rt! 2 00:00:02,944 --> 00:00:05,519 �rtse meg, hogy ez az ember vesz�lyes! 3 00:00:05,688 --> 00:00:08,341 Ha leteszi a vizsg�t, akkor dolgozhat hadi orvosk�nt. 4 00:00:08,371 --> 00:00:12,040 El kell d�ntened, hogy mi a fontosabb: a feles�ged, vagy a h�bor�. 5 00:00:12,070 --> 00:00:16,030 - Nem k�telezhet semmire sem! - Seg�teni akarok, hidd el! 6 00:00:46,678 --> 00:00:51,400 �szak �s D�l n�v�rei 1x03 - Az egyenruha Felirat: Szandi 7 00:01:31,025 --> 00:01:34,694 �dv�zl�m az Egyes�lt �llamok hadsereg�ben, Foster kapit�ny! 8 00:01:38,223 --> 00:01:40,000 A szab� �talak�totta. 9 00:01:40,030 --> 00:01:43,460 Az unoka�cs�mr�l vett m�retet, �gyhogy rem�lhet�leg megfelel majd. 10 00:01:44,077 --> 00:01:47,960 - M�g nem kaptam meg a vizsgaeredm�nyt, uram. - �n viszont igen. 11 00:01:48,965 --> 00:01:50,382 �tment! 12 00:01:53,346 --> 00:01:56,084 - Ne legyen ennyire meglepve! - �r�l�k, hogy �tmentem. 13 00:01:56,114 --> 00:01:57,768 M�g hogy �tment? 14 00:01:58,305 --> 00:02:01,239 Maga brill�rozott! Hiszen kinevezt�k kapit�nny�! 15 00:02:01,269 --> 00:02:04,217 Hale t�bb� nem parancsolhat �nnek! Tess�k! 16 00:02:04,371 --> 00:02:08,317 - M�g kor�n van hozz�, uram! - Hogyne, teljesen igaza van! 17 00:02:08,347 --> 00:02:12,022 - �n tisztess�ges f�rfi. - Abban rem�nykedtem, 18 00:02:12,249 --> 00:02:15,763 hogy tal�n akad sz�momra egy �res szoba itt, a K�ri�ban. 19 00:02:15,963 --> 00:02:19,273 Tudja, Mrs. Foster m�r elutazott Kaliforni�ba, �s... 20 00:02:19,303 --> 00:02:22,614 - Abban egyezt�nk meg... - Ugyan, felesleges magyar�zkodnia! 21 00:02:23,382 --> 00:02:26,908 - Biztosra veszem, hogy Mrs. Brannan kital�l valamit. - K�sz�n�m, uram! 22 00:02:33,545 --> 00:02:36,506 - Miss Phinney! - Istenem! 23 00:02:40,003 --> 00:02:43,258 Gr�fn�m! Ez�ttal mit tehetek �n�rt? 24 00:02:44,108 --> 00:02:46,755 Tudom�somra jutott, hogy a betegek nem jutnak 25 00:02:46,785 --> 00:02:49,322 - megfelel� t�panyaghoz az �tkez�s sor�n. - �s mit �hajt t�lem? 26 00:02:49,352 --> 00:02:53,532 Esetleg besz�ljen Mr. Bullennel �s a szak�ccsal arr�l, hogy milyen fontos 27 00:02:53,562 --> 00:02:55,492 a friss �tel �s a gyors felszolg�l�s. 28 00:02:55,732 --> 00:02:58,269 Mi�rt nem sz�l a vezet� f�n�v�rnek? 29 00:03:00,868 --> 00:03:02,759 �n vagyok a vezet� f�n�v�r! 30 00:03:03,503 --> 00:03:05,293 Igen, persze. 31 00:03:05,917 --> 00:03:09,568 A nagy hatalom nagy felel�ss�ggel j�r, mint tudjuk. 32 00:03:10,505 --> 00:03:14,476 Biztosra veszem, hogy r� tudja venni a szak�csokat, hogy f�zzenek jobban. 33 00:03:26,261 --> 00:03:28,124 Bocs�sson meg, Miss Hastings! 34 00:03:28,645 --> 00:03:30,873 L�tom, meg�rkezett a vizsga eredm�nye. 35 00:03:31,009 --> 00:03:34,703 - Remek�l fog �llni �nnek! - Tudja, nem igaz�n kedvelem a pomp�t. 36 00:03:35,058 --> 00:03:37,172 Mindenki szereti az egyenruh�sokat. 37 00:03:38,863 --> 00:03:40,394 �, igaz... 38 00:03:43,129 --> 00:03:45,335 Sz�val... meg kell keresnem Brannan n�v�rt. 39 00:03:50,573 --> 00:03:55,035 �, uram, milyen kedves! Nah�t, k�sz�n�m sz�pen! 40 00:03:55,065 --> 00:03:56,700 Maga �riember! 41 00:03:57,537 --> 00:04:01,375 - Te meg mit csin�lsz, Alice? - Megl�togatom Tomot. 42 00:04:01,807 --> 00:04:04,922 M�g nincs t�l j� form�ban. Mondtam, hogy sz�lok, ha bemehetsz hozz�! 43 00:04:04,952 --> 00:04:07,524 M�r eleget v�rtam. 44 00:04:07,554 --> 00:04:10,118 A csata nagyon megviselte �t, Alice! 45 00:04:10,217 --> 00:04:11,937 Sok megpr�b�ltat�son ment kereszt�l. 46 00:04:11,967 --> 00:04:15,252 Pont ez�rt kell eml�keztetnem r�, hogy mit hagyott ki. 47 00:04:15,282 --> 00:04:17,216 Minden csak r� v�r, hiszen itthon van! 48 00:04:17,246 --> 00:04:19,807 Megv�ltozott, Alice, mi�rt nem tudod felfogni? 49 00:04:19,837 --> 00:04:22,837 Persze, hogy megv�ltozott! F�rfi lett bel�le. 50 00:04:22,896 --> 00:04:24,405 � egy h�s! 51 00:04:27,498 --> 00:04:29,507 Ezeket magam s�t�ttem. 52 00:04:31,547 --> 00:04:35,894 �gy igaz. Nem k�rt meg r�, hogy seg�tsek neki. 53 00:04:36,393 --> 00:04:39,126 Az Isten kegyelmezzen szeg�ny fi�nak, ha beleharap! 54 00:04:39,156 --> 00:04:42,563 A fogai nem �lik t�l ezt a s�tem�nyt! 55 00:04:44,542 --> 00:04:46,612 Azt hiszem, jobb lesz, ha ut�namegyek. 56 00:04:49,570 --> 00:04:53,391 Rossz fog, rossz t�rd, rossz sz�v. Sose �regedj meg! 57 00:04:53,421 --> 00:04:57,232 Tudom, hogy mit �rez, f�n�v�r. J�v� h�napban leszek h�sz. 58 00:04:57,902 --> 00:05:01,035 Addig nem mozdulok, am�g nem besz�ltem dr. Fosterrel! 59 00:05:01,065 --> 00:05:04,914 - M�r megint ez a l�rma! - K�rem, vigy�k �t a beteget a Wolf Street-i k�rh�zba! 60 00:05:04,944 --> 00:05:07,339 Jelenleg nem tudunk �j p�cienst fogadni. 61 00:05:07,369 --> 00:05:10,667 - Maga kicsoda? H�vja ide dr. Fostert! - A doktor �r sajnos nem �r r�. 62 00:05:10,697 --> 00:05:13,407 Akkor itt maradunk, �s megv�rjuk, am�g id�t sz�n r�nk! 63 00:05:13,437 --> 00:05:15,601 - Ugye, Miles? - Igen, asszonyom! 64 00:05:23,036 --> 00:05:24,036 Tom? 65 00:05:30,154 --> 00:05:31,154 Tom! 66 00:05:33,239 --> 00:05:34,339 Itt vagyok! 67 00:05:35,944 --> 00:05:38,155 Tudtam, hogy visszaj�ssz, Tom! �n tudtam! 68 00:05:39,769 --> 00:05:41,321 Olyan, mint a mes�ben, 69 00:05:41,351 --> 00:05:45,238 amikor a h�s visszaj�n a csat�b�l, �s a karj�ba z�rja a hercegn�t. 70 00:05:45,872 --> 00:05:48,244 Minden rendbe j�n, Tom, megl�tod! 71 00:05:53,350 --> 00:05:54,350 Tom? 72 00:05:54,894 --> 00:05:56,142 �n vagyok! 73 00:05:57,502 --> 00:05:58,886 Alice. 74 00:06:07,016 --> 00:06:08,016 Ki... 75 00:06:09,540 --> 00:06:13,196 - Ki mondta el, hogy itt vagyok? - Megtal�ltam a t�sk�dat. 76 00:06:20,665 --> 00:06:22,875 N�zd csak! Sok finoms�got hoztam. 77 00:06:22,905 --> 00:06:25,357 Gy�m�lcs. A kedvenc kenyered. 78 00:06:26,164 --> 00:06:29,676 Te nem tartozol ide! Menj! 79 00:06:29,832 --> 00:06:32,416 Te nem tartozol ide! 80 00:06:42,747 --> 00:06:44,517 Felaj�nlotta a seg�ts�g�t. 81 00:06:45,505 --> 00:06:47,182 Elhamarkodottan mondtam nemet. 82 00:06:48,689 --> 00:06:49,986 H�, fiam! 83 00:06:58,081 --> 00:06:59,259 Igen, asszonyom? 84 00:06:59,289 --> 00:07:02,896 K�s�rje el Milest a mosod�ba! Ki kell mosnia a fiam ruh�it. 85 00:07:08,839 --> 00:07:11,482 Mire v�rtok, fi�k? Ne t�tlenkedjetek! 86 00:07:12,947 --> 00:07:14,051 Gyere! 87 00:07:15,941 --> 00:07:17,709 �n t�ved, uram! 88 00:07:17,739 --> 00:07:22,336 A t�rv�ny �rtelm�ben helyes d�nt�s volt visszavinni a tulajdonos�hoz. 89 00:07:23,257 --> 00:07:26,494 V�lem�nyem szerint az �n�k kongresszusa... 90 00:07:26,524 --> 00:07:29,060 elfogadott egy t�rv�nyt a h�bor�r�l, amit Lincoln is al��rt... 91 00:07:29,090 --> 00:07:30,534 Ez nem vita t�rgya! 92 00:07:30,564 --> 00:07:35,340 Ha j�l tudom, az �n �ltal tett panasz a k�zponti �gyint�z�sr�l sz�lt. 93 00:07:35,370 --> 00:07:38,827 �s arr�l, hogy �n megtagadta a h�s�gesk� let�tel�t. 94 00:07:38,857 --> 00:07:43,004 - V�rjanak! Ezt m�r tiszt�ztuk! - Harkins kapit�ny k�ldte. 95 00:07:43,250 --> 00:07:47,103 - �rja al�! Ha nem teszi, bez�ratjuk a gy�r�t! - �s elk�ldj�k az otthon�b�l! 96 00:07:47,133 --> 00:07:48,993 A kilakoltat�ssal fogjuk kezdeni. 97 00:07:50,928 --> 00:07:54,004 K�sz�nj�k, uram! K�rj�k, min�l el�bb int�zze el! 98 00:07:58,301 --> 00:07:59,503 Minden j�t! 99 00:08:07,015 --> 00:08:09,098 Ez �gy nem mehet tov�bb, James! 100 00:08:10,677 --> 00:08:12,504 A h�bor� kar�csonyig v�get �r. 101 00:08:12,534 --> 00:08:15,480 James, a b�ty�m k�ld�tt egy levelet Texasb�l. 102 00:08:16,542 --> 00:08:19,818 Azt �rja, hogy biztos�t nek�nk sz�ll�st, ha a k�lt�z�s mellett d�nt�nk. 103 00:08:20,738 --> 00:08:22,838 Seg�teni szeretne rajtunk. 104 00:08:45,211 --> 00:08:47,047 Sose �regedj meg, fiam! 105 00:08:49,852 --> 00:08:52,748 - J� reggelt! - �nnek is! Enged�ly? 106 00:08:52,778 --> 00:08:56,928 - Nyugalom! Itt dolgozom! - Ha nincs mag�n�l enged�ly, 107 00:08:56,958 --> 00:09:00,000 - akkor szerezzen valakit, aki igazolja. - Mi�rt kell igazolni? 108 00:09:00,105 --> 00:09:04,065 Hiszen dr. Granville k�ld�tt. Szerinte a betegeknek fog�pol�s kell. 109 00:09:04,095 --> 00:09:06,212 - 10 cent egy fog. - Fog�pol�s? 110 00:09:07,058 --> 00:09:10,074 - Mondja csak, ki maga, fiam? - Billy Griffin, fogorvos-asszisztens. 111 00:09:13,183 --> 00:09:14,945 Erre tess�k, Mr. Griffin! 112 00:09:14,975 --> 00:09:18,457 - A h�lgy ragaszkodik hozz�. - Mi�rt ilyen �tkozottul fontos? 113 00:09:18,487 --> 00:09:19,857 Hiszen �ppen egy... 114 00:09:20,950 --> 00:09:22,052 Anya! 115 00:09:23,849 --> 00:09:27,551 Ezra van itt. McDowellel harcolt a 21-es osztagban. 116 00:09:27,581 --> 00:09:29,577 - Ezra? - Jed? 117 00:09:31,006 --> 00:09:34,160 - Otthon vagyok? - A harcmez�n kiszedt�k bel�le a goly�t. 118 00:09:34,704 --> 00:09:37,738 A Wolf Streeten az a hentes amput�lni akarta a l�b�t. 119 00:09:37,768 --> 00:09:41,513 Nem hagyhattam, hogy megtegye. �gyhogy idehoztam. Hozz�d. 120 00:09:42,319 --> 00:09:44,626 Megmondtam neked, hogy ne �sd bele az orrodat! 121 00:09:44,656 --> 00:09:46,758 De a l�bamr�l nem mondt�l semmit. 122 00:09:46,838 --> 00:09:49,545 Mindig ellenkezel a b�ty�ddal, igaz? 123 00:09:49,751 --> 00:09:54,033 �n �szakra megyek, te meg d�lre. T�ged megl�nek, �n pedig meggy�gy�talak. 124 00:09:54,310 --> 00:09:56,417 Akkor ne besz�lj annyit feleslegesen! 125 00:09:58,806 --> 00:10:01,169 - Fektess�k le! - Nincs szabad �gyunk. 126 00:10:01,199 --> 00:10:03,916 Visszak�ldj�k ezt a l�zad�t a Wolf Street-i k�rh�zba! 127 00:10:03,946 --> 00:10:07,819 - Ott pedig azt csin�lnak vele, amit akarnak. - Ez a l�zad� a testv�rem. 128 00:10:08,602 --> 00:10:12,670 - Mi�rt nem lep�d�k meg? - �n vigy�zok r�. Nem fogja zavarni a k�reit. 129 00:10:12,700 --> 00:10:15,950 Ez egy hadi k�rh�z. �n viszont csak egy seb�szorvos. 130 00:10:16,614 --> 00:10:20,336 Dr. Foster nemr�g letette a hadi seb�szetre vonatkoz� vizsg�t. 131 00:10:24,037 --> 00:10:25,241 Hogy... micsod�t? 132 00:10:26,596 --> 00:10:30,840 H�vjon kapit�nynak! Egyszer�bb. Vigy�k be! 133 00:10:37,650 --> 00:10:38,755 Hastings! 134 00:10:40,017 --> 00:10:41,426 Van h�r, uram? 135 00:10:43,694 --> 00:10:46,930 Azt mondta, hogy ismer valakit, aki j�rt a Roanoke-szigeten. 136 00:10:46,960 --> 00:10:51,159 - �s, hogy megk�rdezte. - �, igen. K�s�bb visszaj�v�k! 137 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 N�zzenek oda! 138 00:10:57,747 --> 00:11:00,478 Meg�lt�l valakit, �s elvetted a ruh�it? 139 00:11:00,715 --> 00:11:02,746 - Ezeket is ki kellene mosni! - Ki szerint? 140 00:11:02,776 --> 00:11:06,230 A gazd�ja utas�t�sa, Mr. Bullen. Megs�r�lt. 141 00:11:09,219 --> 00:11:11,484 Hagyj�tok itt! Majd megcsin�lom. 142 00:11:11,514 --> 00:11:15,987 - Ms. Foster nem szereti, ha a csal�dj�n k�v�l m�s is hozz��r. - Te ki vagy? 143 00:11:16,417 --> 00:11:19,134 - Tal�n a csal�dtagja? - Igen, h�lgyem! 144 00:11:19,644 --> 00:11:21,064 Ott kimoshatod! 145 00:11:28,074 --> 00:11:29,094 J�l vagy? 146 00:11:30,155 --> 00:11:31,605 Igen. 147 00:11:33,074 --> 00:11:34,994 Csak nem aludtam t�l sokat. 148 00:11:37,194 --> 00:11:39,204 - �szk�s�dik a l�ba. - Az meg mit jelent? 149 00:11:39,234 --> 00:11:42,161 L�tod mennyivel nagyobb lett a sebe? Gyorsan terjed. 150 00:11:42,191 --> 00:11:44,094 Egy h�velyknyit n� �r�nk�nt. 151 00:11:46,792 --> 00:11:50,867 - Bel�zasodott! - A Wolf Street-i orvosok nem t�vedtek annyira. 152 00:11:50,897 --> 00:11:54,770 - Dehogynem! - Az �llapota azt k�v�nja, hogy... - A l�ba ott marad a hely�n! 153 00:11:54,800 --> 00:11:57,412 N�veln�nk vele a pi�mia kock�zat�t. V�rm�rgez�st kap... 154 00:11:57,442 --> 00:11:59,784 - Gy�gy�tsd meg! - Az emberek belehalnak ebbe! 155 00:11:59,814 --> 00:12:01,764 - Csin�lj valamit! - Nincs m�s v�laszt�sunk! 156 00:12:01,794 --> 00:12:04,935 Mindig van v�laszt�s! Hogy ki�rt harcolunk, �s kit v�d�nk. 157 00:12:04,965 --> 00:12:06,815 A d�nt�s�nk hat�roz meg minket. 158 00:12:06,845 --> 00:12:11,014 - Gy�gy�tsd meg a b�ty�d l�b�t, hiszen tartozol neki ennyivel! - Anya... 159 00:12:11,744 --> 00:12:13,704 Minden rendben, Ezra! 160 00:12:16,754 --> 00:12:18,097 V�gd le, Jed! 161 00:12:19,184 --> 00:12:20,342 Csak gyorsan! 162 00:12:25,744 --> 00:12:28,053 Fogorvos! Fogorvos! 163 00:12:28,083 --> 00:12:31,794 Akinek sz�ks�ge van fogorvosra, sorakozzon fel a folyos�n! 164 00:12:31,824 --> 00:12:34,415 Gyer�nk! Fogorvos! Fogorvos! 165 00:12:34,445 --> 00:12:36,974 Akinek sz�ks�ge van fogorvosra, sorakozzon fel a folyos�n! 166 00:12:37,004 --> 00:12:40,163 El�gg� f�j a fogam. 167 00:12:40,314 --> 00:12:42,204 Akkor a legjobb helyre j�tt! 168 00:12:45,284 --> 00:12:46,613 Ed�nyek. 169 00:12:47,114 --> 00:12:49,755 Ev�eszk�z�k. Kancs�k. 170 00:12:49,954 --> 00:12:52,675 - Kapsz egy kis p�nzt, hogyha hozol z�lds�get a v�rosb�l. - Rendben! 171 00:12:52,705 --> 00:12:55,970 - Nagyobb helyre lesz sz�ks�g, mint l�tod. - Hogy ne t�nj�n fel Bullennek? 172 00:12:56,000 --> 00:12:59,536 Pontosan! Valahol f�zn�nk kell a fi�knak. 173 00:13:00,394 --> 00:13:03,063 - Miss Phinney! - Miss Green! 174 00:13:03,624 --> 00:13:05,893 Kezd�nk kifogyni a tart�s �lelmiszerekb�l. 175 00:13:05,923 --> 00:13:09,327 - Ez�rt elveszi a mi�nket? - Csak a fi�k �rdek�ben tettem. 176 00:13:09,614 --> 00:13:14,033 - Mif�le fi�kra gondol? - Ugyan, kedvesem! Ezt m�r megbesz�lt�k. 177 00:13:14,484 --> 00:13:17,374 Az �telt fontoss�gi sorrendben kell kiporci�zni. 178 00:13:17,477 --> 00:13:20,654 Vezet� f�n�v�rk�nt �n hat�rozom meg a sorrendet. 179 00:13:21,824 --> 00:13:24,414 L�tja azt a fi�t? Odabent. 180 00:13:24,744 --> 00:13:27,652 Felh�vhatom dr. Foster figyelm�t arra, hogy a f�n�v�r szerint... 181 00:13:27,682 --> 00:13:31,604 a testv�re nem is sz�m�t. 182 00:13:43,484 --> 00:13:44,484 Sz�val. 183 00:13:45,604 --> 00:13:48,845 Pakoljuk vissza! Azokat is! 184 00:13:50,704 --> 00:13:52,773 Maradjon a l�zad�knak is, nem igaz? 185 00:13:58,963 --> 00:14:02,054 Van �nn�l paraffin, h�lgyem? Az egyik folt nem j�n ki. 186 00:14:02,084 --> 00:14:05,304 K�rj att�l a f�rfit�l odafent! A neve Mr. Bullen. 187 00:14:06,235 --> 00:14:09,024 - � a gazd�ja? - Dehogy! Nekem nincs gazd�m. 188 00:14:09,834 --> 00:14:10,924 Szabad vagyok. 189 00:14:14,384 --> 00:14:17,064 Annak sz�letett, vagy felszabad�tott�k? 190 00:14:17,594 --> 00:14:21,653 Szabadd� tettek a katon�k, a h�bor�nak k�sz�nhet�en. 191 00:14:22,364 --> 00:14:25,504 Nem is agg�dik, hogy mag�ra tal�lnak, �s visszaviszik? 192 00:14:29,703 --> 00:14:31,944 - Szokt�l templomba j�rni? - Igen, h�lgyem! 193 00:14:32,404 --> 00:14:34,355 Akkor tudod, hogy elj�n az �t�let napja. 194 00:14:34,385 --> 00:14:37,074 Az �r l�tja, hogy kik vagyunk, �s mit tett�nk. 195 00:14:38,333 --> 00:14:39,805 De �n nem v�tkeztem. 196 00:14:39,883 --> 00:14:42,904 �n viszont igen. Tettem olyat, amir�l nem k�ne tudnia. 197 00:14:43,093 --> 00:14:45,454 Korb�cs �s s�nc mellett sz�lettem. 198 00:14:45,844 --> 00:14:48,623 Amikor ad�dott egy lehet�s�g, elmenek�ltem. 199 00:14:49,013 --> 00:14:50,464 Most itt �lek... 200 00:14:52,334 --> 00:14:53,685 de nem k�nny�. 201 00:14:54,704 --> 00:14:56,084 Szabad vagyok. 202 00:14:56,953 --> 00:14:59,504 T�bb� senki sem foszthat meg ett�l! 203 00:15:01,434 --> 00:15:04,609 - De keresni fogj�k. - Nem, hiszen h�bor� van. 204 00:15:04,943 --> 00:15:07,664 - Marylandben nincs. - Nem Marylandben vagyunk. 205 00:15:08,124 --> 00:15:10,093 Ez itt szabad ter�let. 206 00:15:10,184 --> 00:15:12,565 Elfogadtak egy �j t�rv�nyt. 207 00:15:12,595 --> 00:15:15,514 A sz�kev�nyeket nem adhatj�k vissza a gazd�juknak! 208 00:15:15,544 --> 00:15:18,945 �rted m�r, fiam? Kis�t�lhatsz azon a kapun. 209 00:15:19,804 --> 00:15:20,863 Szabad vagy! 210 00:15:23,914 --> 00:15:26,526 De Miss Foster nagyon j� hozz�m! 211 00:15:27,213 --> 00:15:28,974 Ha szabad akarsz lenni... 212 00:15:30,074 --> 00:15:31,524 akkor el kell menned! 213 00:15:39,944 --> 00:15:42,232 K�rek Mr. Bullent�l paraffint. 214 00:15:58,934 --> 00:16:00,164 � a testv�re? 215 00:16:00,854 --> 00:16:01,993 Igen, az. 216 00:16:03,334 --> 00:16:04,364 Nos... 217 00:16:05,714 --> 00:16:09,034 - Sajn�lom, hogy �gy alakult! - �n is... 218 00:16:11,244 --> 00:16:12,284 De meggy�gyul! 219 00:16:14,314 --> 00:16:16,384 V�gzett m�r kor�bban is amput�ci�t? 220 00:16:18,054 --> 00:16:21,004 Nem volt r� sz�ks�g a baltimore-i munk�m sor�n. 221 00:16:22,894 --> 00:16:24,974 Az �pol�k jelenleg elfoglaltak. 222 00:16:25,550 --> 00:16:27,283 Ha sz�ks�ge lenne seg�ts�gre... 223 00:16:28,927 --> 00:16:32,993 Nekem volt a legjobb k�z�gyess�gem az akad�mi�n a csoportban. 224 00:16:34,574 --> 00:16:36,370 A leg�lesebb l�t�som. 225 00:16:38,099 --> 00:16:39,508 Mindenki ezt mondta. 226 00:16:42,100 --> 00:16:45,665 Tudta, hogy a nagyap�m t�bornok volt az 1812-es h�bor�ban? 227 00:16:45,824 --> 00:16:48,373 Az ap�m Triplerrel tartott Panam�ba. 228 00:16:48,403 --> 00:16:51,156 Tulajdonk�ppen egyenruh�ban j�ttem a vil�gra. 229 00:16:51,616 --> 00:16:54,807 Florid�ba mentem a szeminoli h�bor� kit�r�sekor. 230 00:16:55,600 --> 00:16:58,355 Azt�n k�t �vet t�lt�ttem Mexik�ban... 231 00:16:58,578 --> 00:17:01,071 a felszabad�t� h�bor� ideje alatt. 232 00:17:01,930 --> 00:17:03,514 Erre mi t�rt�nik? 233 00:17:05,976 --> 00:17:09,479 Megn�velik a rabszolgatart� ter�letek nagys�g�t. 234 00:17:10,963 --> 00:17:12,789 Err�l sz�lt az eg�sz h�bor�. 235 00:17:14,722 --> 00:17:17,582 - �s n�zze meg, hol tartunk! - Mire gondol, kedvesem? 236 00:17:17,612 --> 00:17:19,557 Nem k�rd�jelezek meg semmit. 237 00:17:19,743 --> 00:17:24,129 Odamegyek, ahov� k�ldenek. Eddig is �gy volt, �s �gy is marad! 238 00:17:25,214 --> 00:17:29,465 - J� katona vagyok. Minden szempontb�l. - Persze hogy az! 239 00:17:33,986 --> 00:17:36,604 Akkor meg mi�rt �rult el a hadsereg? 240 00:17:37,781 --> 00:17:41,560 - Byron! - Mindkett�nket el�rultak, hiszen Fostert kinevezt�k kapit�nny�, 241 00:17:41,590 --> 00:17:44,557 �s idehozt�k azt a n�v�rt, akinek be kell h�dolnia! 242 00:17:47,937 --> 00:17:50,546 H�s�gesk�t tett�nk Istennek �s a n�pnek, 243 00:17:50,576 --> 00:17:52,904 de hol marad a fel�nk ir�nyul� lojalit�s? 244 00:17:52,976 --> 00:17:56,625 Byron, hiszen maga kezd teljesen �sszet�rni lelkileg! 245 00:17:57,187 --> 00:17:58,198 Figyeljen! 246 00:17:59,201 --> 00:18:01,719 Olyanok, mint a farkasok az erd�ben. 247 00:18:02,304 --> 00:18:06,326 Az a legjobb, ha figyel�nk... �s tanulunk. 248 00:18:07,074 --> 00:18:08,971 Bar�tkozunk vel�k. 249 00:18:09,349 --> 00:18:13,230 �gy sokkal k�nnyebb lesz kisurranni az �jszaka k�zep�n... 250 00:18:13,260 --> 00:18:15,200 amikor a farkas alszik... 251 00:18:15,839 --> 00:18:18,113 hogy goly�t rep�ts�nk a fej�be. 252 00:18:21,186 --> 00:18:23,129 L�ttam, hogyan n�zett r�. 253 00:18:24,829 --> 00:18:26,820 Mag�nak � nem lehet ellenf�l! 254 00:18:27,430 --> 00:18:29,071 A k�rh�zban semmik�pp... 255 00:18:30,527 --> 00:18:31,675 �s itt sem! 256 00:18:35,387 --> 00:18:36,497 Persze hogy nem! 257 00:18:38,361 --> 00:18:39,384 Igaza van! 258 00:18:41,772 --> 00:18:45,120 L�ktet, minden l�p�s olyan, mint egy d�f�s az �nyembe. 259 00:18:45,150 --> 00:18:47,987 Hol a sz�ll�sa? Tal�n az emeleten? 260 00:18:48,017 --> 00:18:49,794 Sajnos nem! Odalent. 261 00:18:49,824 --> 00:18:52,849 T�zen vagyunk egy szob�ban, �gy n�z�nk ki, mint egy csirke�l. 262 00:18:52,879 --> 00:18:56,531 - Egy�b �szrev�tel? - Van egy bek�pzelt fick� az emeleten. 263 00:18:56,561 --> 00:18:59,795 �r�k v�dik. �r�kig �llnak az ajtaja el�tt. 264 00:19:00,177 --> 00:19:02,809 - Mi t�rt�nt vele? - �gy tudom, v�rhasa van. 265 00:19:05,023 --> 00:19:06,313 Ki akarja h�zni? 266 00:19:07,590 --> 00:19:11,252 - Nem! Meggy�gyul, csak igyon vizet! - Vizet? Ennyi? 267 00:19:11,282 --> 00:19:12,542 De pokolian f�j! 268 00:19:12,728 --> 00:19:15,900 Ne agg�djon, bar�tom, ez csak egy kis fogf�j�s! 269 00:19:17,563 --> 00:19:18,563 F�n�v�r! 270 00:19:18,910 --> 00:19:22,231 - A seg�ts�g�t k�rem... - P�ciensk�nt vagyok itt. 271 00:19:22,638 --> 00:19:26,498 - �n csak tal�lkozni szeretn�k valakivel. - Tudja... 272 00:19:26,696 --> 00:19:29,914 Tudja, hogy kit�l kapja a b�r�t? Tudja, hogy kin�l van a gyepl�? 273 00:19:30,735 --> 00:19:33,948 Borzaszt� f�jdalmat �rzek az �llamban. 274 00:19:36,935 --> 00:19:40,109 N�zze, Tom! Tudom, hogy sz�rny� hely! 275 00:19:40,953 --> 00:19:42,868 Senki sem akar itt lenni, de... 276 00:19:44,413 --> 00:19:48,021 Maga visszat�rt. Sokaknak nem siker�lt hazat�rni�k. 277 00:19:49,023 --> 00:19:50,389 �n itthon van! 278 00:19:51,827 --> 00:19:53,473 Nem olyan, mint otthon. 279 00:19:59,176 --> 00:20:02,535 Menj�nk egy csendesebb helyre! Ahol besz�lgethet�nk. 280 00:20:06,900 --> 00:20:11,257 Nekem csak egy kis szappan kellene! A patik�ban elfogyott. 281 00:20:11,424 --> 00:20:14,679 Nem �n vagyok itt a f�n�k. �s dolgoznom kell! 282 00:20:14,810 --> 00:20:18,575 Nekem is dolgoznom kell! De a munk�mhoz szappan kellene. 283 00:20:18,623 --> 00:20:20,667 Mi a fen�t �v�lt�zt�k az udvaron? 284 00:20:21,327 --> 00:20:24,745 Sz�ks�gem lenne szappanra, uram. 285 00:20:24,775 --> 00:20:26,732 Ha nincs szappan, akkor nem lesz k�sz a ruha. 286 00:20:26,762 --> 00:20:29,182 �s ha nincs tiszta ruha, akkor nagy baj lesz! 287 00:20:29,212 --> 00:20:32,142 A mindens�git! Ha ett�l befogja a sz�j�t, akkor adjatok neki! 288 00:20:32,172 --> 00:20:35,431 - K�sz�n�m, uram! - Mozg�s, menj vissza a gazd�dhoz! 289 00:20:35,464 --> 00:20:38,512 - Majd a sz�ml�j�ra �rom! - Nekem m�r nincs gazd�m, uram! 290 00:20:38,542 --> 00:20:41,389 - Nekem munk�ltat�m van! - Gondolod? 291 00:20:41,500 --> 00:20:44,480 Hagyd itt a szappant, �s megl�tod, hogy elver t�ged! 292 00:20:49,398 --> 00:20:53,128 - Munk�ltat�? - Ahogy mondod! Szabad vagyok. 293 00:20:53,249 --> 00:20:55,814 Soha t�bb� nem emelhet kezet r�m! 294 00:20:55,863 --> 00:20:57,938 Kapsz fizets�get a munk�d�rt? 295 00:20:59,735 --> 00:21:01,466 Akkor ez nem szabads�g. 296 00:21:02,436 --> 00:21:04,639 Ugyanolyan j� nekem, mint neked! 297 00:21:05,275 --> 00:21:07,899 A rabszolg�k idesz�knek, �szakra... 298 00:21:07,929 --> 00:21:09,997 mocsokban �lnek, �s az utc�n halnak meg. 299 00:21:10,027 --> 00:21:12,566 Ez az a csod�latos szabads�g, amir�l besz�lsz? 300 00:21:12,596 --> 00:21:14,359 Tessz�k, amit tenn�nk kell. 301 00:21:16,761 --> 00:21:18,895 Tudom, hogy miket teszel! 302 00:21:19,838 --> 00:21:21,099 Te, �s az a Bullen. 303 00:21:21,610 --> 00:21:25,100 Szerinted ez a szabads�g? Odaadod magad egy feh�r f�rfinak? 304 00:21:25,130 --> 00:21:27,620 De mit kapsz cser�be? N�h�ny doll�rt? 305 00:21:27,950 --> 00:21:31,245 Amit csin�lunk, �s ami�rt teszem... 306 00:21:33,109 --> 00:21:35,446 nem tudsz te semmit se r�lam! 307 00:21:36,175 --> 00:21:38,138 Neked fogalmad sincs semmir�l! 308 00:21:52,386 --> 00:21:54,025 H�nyadik h�napban vagy? 309 00:21:56,634 --> 00:21:57,785 Az �v� a gyerek? 310 00:22:03,658 --> 00:22:07,628 - Ezek az �tkozott krumplizab�l� fogak! - Nekem �gy t�nik, hogy nincs bajuk! 311 00:22:07,658 --> 00:22:09,769 "Nincs olyan rejtett dolog, mi napf�nyre ne j�nne 312 00:22:09,799 --> 00:22:13,619 �s oly titok, mely ki ne tud�dn�k!" 313 00:22:15,227 --> 00:22:18,294 - Hogy mondja? - Luk�cs! 12:2. 314 00:22:18,324 --> 00:22:21,662 Arra c�lzok, hogy a fogam pokolian f�j. 315 00:22:21,692 --> 00:22:24,194 Akkor is, ha �n nem l�t rajta s�r�l�st. H�zza ki! 316 00:22:29,064 --> 00:22:30,811 Maga fogorvos, vagy nem? 317 00:22:31,901 --> 00:22:34,594 - Hogy �rti asszonyom? - Nem �gy n�z ki, mint egy fogorvos! 318 00:22:34,624 --> 00:22:37,546 Val�j�ban fogorvos-asszisztens vagyok, 319 00:22:37,576 --> 00:22:41,603 de a fogh�z�s meglehet�sen... bonyolult elj�r�s. 320 00:22:41,633 --> 00:22:44,550 Fogorvos-asszisztens, vagy ak�rmi, kih�zza! 321 00:22:44,580 --> 00:22:46,087 M�ghozz� most r�gt�n! 322 00:22:46,216 --> 00:22:49,700 K�l�nben Isten a tan�m r�, hogy bel�k�m abba a lyukba, 323 00:22:49,730 --> 00:22:51,576 amit a dezert�r�knek tartunk fenn! 324 00:23:08,106 --> 00:23:09,703 J�l van! 325 00:23:12,714 --> 00:23:13,772 Ez a f�j�s? 326 00:23:14,939 --> 00:23:17,186 Egy... kett�... 327 00:23:17,865 --> 00:23:18,865 h�rom! 328 00:23:20,460 --> 00:23:23,624 - T�l�li a m�t�tet? - Mindent megtesz�nk �rte! 329 00:23:23,696 --> 00:23:26,586 Esk�dj meg, Jed! Haza akarom vinni a fiamat! 330 00:23:26,904 --> 00:23:30,279 El�re sz�lok, hogy hossz� lesz a l�badoz�si id�. 331 00:23:30,395 --> 00:23:33,205 - �t kell vinni egy m�sik k�rh�zba. - N�lam hamarabb gy�gyul! 332 00:23:33,235 --> 00:23:35,183 - Megkapja a szob�t! - Nem �rted! 333 00:23:35,213 --> 00:23:38,495 Tudod, hogy mi az egyetlen j� dolog abban, hogy ap�d meghalt? 334 00:23:38,525 --> 00:23:42,037 Hogy m�r nem gy�tri a sz�gyen, ami�rt te ilyen rossz �tra t�vedt�l! 335 00:23:42,067 --> 00:23:45,573 - Anya! - Pr�b�lj meg j�t cselekedni! Csak egyszer! 336 00:24:13,819 --> 00:24:14,819 Sz�val... 337 00:24:16,398 --> 00:24:18,192 itt lesz az els� v�g�s. 338 00:24:19,174 --> 00:24:21,027 Felnyitjuk eg�szen a patell�ig. 339 00:24:25,147 --> 00:24:27,129 A j�g miatt nem �rzel majd semmit... 340 00:24:27,807 --> 00:24:29,481 Ugye seg�tettem neked, Ezra? 341 00:24:30,549 --> 00:24:31,549 Igen! 342 00:24:33,289 --> 00:24:34,626 Most �jra megteszem. 343 00:24:39,345 --> 00:24:40,774 Hozza a kloroformot! 344 00:24:53,182 --> 00:24:54,836 Tud b�nni a kloroformmal? 345 00:24:55,232 --> 00:24:57,512 - Igen, fel�gyelet mellett. - J�. Tegye al�! 346 00:24:58,052 --> 00:25:00,122 - A n�v�reknek nem engedik... - R�gt�n j�v�k! 347 00:25:04,063 --> 00:25:06,863 - Vissza kell mennem a k�rterembe! - K�rem tartsa a fej�t! 348 00:25:24,304 --> 00:25:25,809 Vegyen m�ly leveg�t! 349 00:25:28,220 --> 00:25:29,558 �n is, Miss Green! 350 00:25:36,211 --> 00:25:38,630 Ha t�l sokat gondolkodsz valamin, 351 00:25:38,776 --> 00:25:40,288 akkor a r�szedd� v�lik. 352 00:25:41,611 --> 00:25:43,123 �s nem szabadulsz t�le! 353 00:25:47,272 --> 00:25:49,100 Elhatalmasodik rajtad. 354 00:26:07,835 --> 00:26:11,550 16 �vesen vereked�sbe keveredtem. Egy semmis�g miatt. 355 00:26:11,671 --> 00:26:14,409 Egy fi� zaklatta a h�gomat, �n pedig meg akartam b�ntetni. 356 00:26:14,439 --> 00:26:16,781 Megleck�ztetni, ami�rt megal�zta. 357 00:26:19,020 --> 00:26:20,684 Egy pillanatra elvesztem. 358 00:26:21,247 --> 00:26:23,743 Elvak�tott a gy�l�let, amikor meg�t�ttem. 359 00:26:23,989 --> 00:26:26,036 �jra, �s �jra. 360 00:26:37,280 --> 00:26:39,616 A fi� ezut�n m�r nem volt olyan, mint el�tte. 361 00:26:40,607 --> 00:26:43,381 Akadozott a besz�de, �s kihagyott az eml�kezete. 362 00:26:45,314 --> 00:26:47,765 K�t �vvel k�s�bb, egy t�li est�n... 363 00:26:48,406 --> 00:26:49,642 hal�lra fagyott. 364 00:26:50,393 --> 00:26:52,027 Nem messze az otthon�t�l. 365 00:26:58,807 --> 00:27:02,187 Meg�ltem azt a fi�t, mintha csak sz�ven l�ttem volna. 366 00:27:13,686 --> 00:27:16,477 N�ha a lelk�nk az, ami megsebes�l. 367 00:27:17,261 --> 00:27:19,064 �s nem tehet�nk ellene semmit. 368 00:27:20,186 --> 00:27:22,175 Csak v�runk, �s im�dkozunk, 369 00:27:24,319 --> 00:27:26,727 �s rem�nyked�nk, hogy Isten seg�t nek�nk. 370 00:27:30,565 --> 00:27:32,369 Mert � odafent van, 371 00:27:33,615 --> 00:27:35,452 �s mindig figyel r�nk. 372 00:27:39,650 --> 00:27:41,365 Te hiszel benne, igaz? 373 00:28:12,839 --> 00:28:14,015 Miss Phinney! 374 00:28:16,205 --> 00:28:17,604 A beteg k�szen �ll. 375 00:28:33,784 --> 00:28:34,784 Remek! 376 00:28:54,671 --> 00:28:56,205 "Csonth�rtya. 377 00:28:57,469 --> 00:28:59,456 A csont fel�let�t bor�t� sz�vet. 378 00:29:01,282 --> 00:29:03,984 Az �z�letet kett�v�lasztjuk... 379 00:29:04,350 --> 00:29:06,383 miel�tt elt�vol�tjuk a csontot. 380 00:29:08,275 --> 00:29:11,413 Kimetssz�k a csontlemez r�tegeit." 381 00:29:11,611 --> 00:29:13,908 "Kimetssz�k a..." 382 00:29:20,115 --> 00:29:21,142 �n olvasom! 383 00:29:22,348 --> 00:29:23,448 �n v�gja! 384 00:29:27,565 --> 00:29:31,199 "A bemetsz�st a betegen k�sheggyel v�gezz�k." 385 00:29:46,274 --> 00:29:47,394 Miss Green! 386 00:29:52,721 --> 00:29:55,464 - H�! Adj�tok vissza, mihaszn�k! - Gyorsan, fussunk el innen! 387 00:29:55,494 --> 00:29:58,427 �lljatok meg, ti csirkefog�k! Fizess�tek ki az alm�t! 388 00:30:01,666 --> 00:30:05,563 - Kik azok a fi�k? - Rabszolg�k. Futnak a szabads�guk�rt. 389 00:30:05,838 --> 00:30:07,300 A szabads�g meg�rj�t? 390 00:30:08,056 --> 00:30:09,259 Lehet lopni is? 391 00:30:10,743 --> 00:30:12,409 Ez nekem �gy nem tetszik! 392 00:30:13,813 --> 00:30:16,446 Fogd! Szeretsz itt �lni? 393 00:30:17,326 --> 00:30:18,614 Kapok ruh�t... 394 00:30:19,142 --> 00:30:21,300 �telt... Vas�rnap templomba j�rok. 395 00:30:21,389 --> 00:30:23,829 - Foster j�l b�nik velem. - �gy gondolod? 396 00:30:26,484 --> 00:30:29,689 A tulajdona vagy, ak�r egy teh�n, vagy... 397 00:30:29,745 --> 00:30:32,257 egy l�... mint egy kocsi. 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,059 Nem igaz! 399 00:30:34,964 --> 00:30:38,439 - Foster szeret engem. - Ez nem szeretet, fiam. 400 00:30:38,577 --> 00:30:41,118 Az �rn�d v�r t�ged odafent! 401 00:30:44,748 --> 00:30:48,676 "A csontr�l �vatosan le kell fejteni az izom sz�veteit 402 00:30:49,136 --> 00:30:52,040 hasonl�k�ppen, mint amikor leh�zzuk a kab�t ujj�t. 403 00:31:11,170 --> 00:31:14,498 Az izomsz�vet els� r�tege ut�n... 404 00:31:14,692 --> 00:31:16,896 a felsz�nesebb r�tegek k�vetkeznek. 405 00:31:34,795 --> 00:31:38,593 H�rom art�ria van: a s�pcsont m�g�tt fut�, a s�pcsont el�tt fut�, 406 00:31:38,623 --> 00:31:39,956 �s az izomban l�v�. 407 00:32:10,617 --> 00:32:14,004 Az art�ria elt�vol�t�sa ut�n, de m�g az amput�ci�t megel�z�en 408 00:32:14,034 --> 00:32:17,047 selyem seg�ts�g�vel el kell k�tni a v�gtagot. 409 00:32:21,162 --> 00:32:24,979 A k�s hegy�vel ny�ljunk az izom al� �s v�gjuk el a megfelel� helyen." 410 00:32:35,460 --> 00:32:36,595 Miss Foster? 411 00:32:47,477 --> 00:32:48,645 �nekelj nekem! 412 00:32:49,964 --> 00:32:51,293 Valami sz�pet! 413 00:32:56,628 --> 00:33:01,470 # Egy korai reggelen. # 414 00:33:01,640 --> 00:33:06,620 # Egy korai reggelen, Uram. # 415 00:33:06,924 --> 00:33:11,229 # Egy korai reggelen... # 416 00:33:11,376 --> 00:33:16,079 # Hallottam az angyalok �nek�t. # 417 00:33:16,380 --> 00:33:20,424 # Egy korai reggelen. # 418 00:33:20,606 --> 00:33:24,361 # Egy korai reggelen, Uram. # 419 00:33:24,456 --> 00:33:27,992 # Egy korai reggelen... # 420 00:33:28,181 --> 00:33:32,478 - # Hallottam az angyalok �nek�t. # - Fogja le a l�b�t, hogy ne mozogjon! 421 00:33:32,620 --> 00:33:36,671 Maga is! 422 00:33:36,701 --> 00:33:40,541 # Jobb, ha figyelsz, hogy viszed a keresztet. # 423 00:33:41,041 --> 00:33:45,724 # A l�bad megcs�szhat �s a lelked elv�sz # 424 00:33:45,810 --> 00:33:49,349 # Hallottam az angyalok �nek�t. # 425 00:33:50,483 --> 00:33:55,051 - # Egy korai reggelen. # - Leteheti! 426 00:33:55,313 --> 00:33:59,453 # Egy korai reggelen, Uram. # 427 00:33:59,643 --> 00:34:02,630 - # Egy korai reggelen. # - Miss Green... 428 00:34:02,660 --> 00:34:04,995 K�sz�tsen el� egy szob�t Foster �r sz�m�ra! 429 00:34:05,025 --> 00:34:08,367 # Hallottam az angyalok �nek�t. # 430 00:34:08,397 --> 00:34:12,645 - # Egy korai reggelen, Uram. # - Folytassam az olvas�st? 431 00:34:12,733 --> 00:34:16,413 - # Egy korai reggelen. # - Ne! Innen menni fog! 432 00:34:16,656 --> 00:34:20,830 # Hallottam az angyalok �nek�t. # 433 00:34:27,498 --> 00:34:29,575 Laz�tson az �rszor�t�n! Lassan! 434 00:34:38,927 --> 00:34:40,083 Siker�lt! 435 00:34:52,719 --> 00:34:56,656 Tudja, az a foly� hatalmas volt. 436 00:34:57,095 --> 00:34:59,192 Washington v�rosa fekszik a partj�n. 437 00:34:59,222 --> 00:35:02,891 A haj�k a vil�g �sszes pontj�r�l �sszegy�lnek a kik�t�ben. 438 00:35:03,435 --> 00:35:05,478 A dokkban j�tszottunk... 439 00:35:05,632 --> 00:35:09,418 Frank Stringfellow, meg Jimmy Green, �s �n. 440 00:35:09,545 --> 00:35:13,063 Megbesz�lt�k, hogy m�g hova szeretn�nk eljutni: Londonba... 441 00:35:13,266 --> 00:35:15,846 Timbuktuba, Konstantin�polyba. 442 00:35:18,287 --> 00:35:20,212 De nem hagytuk el Virgini�t. 443 00:35:22,221 --> 00:35:25,211 M�g egy nyamvadt, �rva napra sem. 444 00:35:33,933 --> 00:35:37,860 �pp most v�geztem a fi�kkal. �n hogy van? 445 00:35:38,669 --> 00:35:41,011 M�r j� n�h�ny hete sajgott a fogam. 446 00:35:41,123 --> 00:35:43,370 Att�l f�ltem, hogy bele fogok halni. 447 00:35:43,755 --> 00:35:46,338 Fogja! Nagy sz�vess�get tett nekem! 448 00:35:47,443 --> 00:35:50,547 - Hoztam cser�be egy kis �dess�get. - K�sz�n�m, asszonyom! 449 00:35:50,703 --> 00:35:53,545 K�pzelje, �pp az emeletre k�sz�ltem a tiszti szob�ba. 450 00:35:53,575 --> 00:35:55,468 - Sz�val, ha nem b�nja... - �, dehogyis! 451 00:35:55,498 --> 00:35:58,268 Egy pillanat! Legyen kedves al��rni! 452 00:36:09,392 --> 00:36:13,400 K�sz�n�m, Mary n�v�r, hogy marad�sra b�rt! 453 00:36:18,186 --> 00:36:20,361 Tess�k, igyon egy kis vizet! 454 00:36:26,430 --> 00:36:29,920 Emma! Megk�rn�d Alice-t arra, 455 00:36:30,652 --> 00:36:31,954 hogy... 456 00:36:35,137 --> 00:36:36,900 hozzon megint gy�m�lcs�t? 457 00:36:46,499 --> 00:36:49,793 �gy kell felhaszn�lni, mint az �tif�vet. 458 00:36:49,823 --> 00:36:52,805 Sok gondom van, nem hinn�m, hogy ez seg�tene. 459 00:36:52,835 --> 00:36:56,514 Ha a p�rn�d al� teszed, akkor t�vol tartja a bolh�kat. 460 00:36:56,544 --> 00:37:00,150 Ha pedig a zsebedben van, akkor nem cs�pnek meg a sz�nyogok. 461 00:37:00,180 --> 00:37:05,168 De igaz�b�l nem ez�rt hoztam neked! A neve: csombormenta. 462 00:37:06,460 --> 00:37:08,639 K�sz�ts bel�le teaf�zetet! 463 00:37:09,095 --> 00:37:11,564 Naponta h�rom poh�rral igy�l! 464 00:37:12,354 --> 00:37:16,190 Ezzel a szerrel minden k�rtev�t�l megszabadulsz! 465 00:37:17,098 --> 00:37:20,770 Ezt akarod, ugye? Hogy megszabadulj t�le. 466 00:37:22,162 --> 00:37:26,036 Kiskoromban a nagyn�n�m mes�lt err�l a m�dszerr�l. 467 00:37:26,066 --> 00:37:30,546 Az �sszes l�nynak ezt a te�t adta, akiket behurcoltak a kast�lyba. 468 00:37:30,650 --> 00:37:34,167 - �s bev�lt? - Igen, �gy tudom, mindenkin�l. 469 00:37:35,259 --> 00:37:36,984 Az ad�sod vagyok! 470 00:37:37,801 --> 00:37:39,321 Amit kor�bban mondtam... 471 00:37:39,929 --> 00:37:44,220 Nem akartalak megb�ntani! �gy �rtettem, hogy egy szabad ember 472 00:37:44,250 --> 00:37:46,527 meg�rdemli a b�rt a munk��rt! 473 00:37:56,463 --> 00:37:58,047 Henderson�khoz indultam. 474 00:37:57,334 --> 00:37:58,830 {\an8}H�S�GNYILATKOZAT 475 00:37:58,149 --> 00:38:02,383 - Eltemett�k George-ot? - Ma reggel. - Val�ban? 476 00:38:02,413 --> 00:38:04,749 Azt hittem, hogy nem tartanak szertart�st. 477 00:38:04,779 --> 00:38:06,821 Mr. Henderson al��rta a pap�rt. 478 00:38:08,921 --> 00:38:13,114 �gy v�lem, hogy j�l d�nt�tt. Jobb, mint visszamenni Texasba, 479 00:38:13,144 --> 00:38:15,853 - �s mindent h�trahagyni. - Texas? 480 00:38:17,389 --> 00:38:19,890 - L�tom, t�ged is meggy�z�tt. - Egy�ttm�k�d�nk vel�k. 481 00:38:19,920 --> 00:38:22,503 K�z�s �zlet�nk van. Mi�rt ne �rtam volna al� a pap�rt? 482 00:38:22,533 --> 00:38:25,807 - Apa, szerintem nem l�tsz tiszt�n! - Elvesznek t�l�nk mindent, amink van! 483 00:38:25,837 --> 00:38:28,520 Csup�n n�h�ny h�napot kellene kib�rnunk. 484 00:38:28,550 --> 00:38:32,239 Azt�n v�get �r ez az eg�sz, hidd el! De addig is... 485 00:38:33,330 --> 00:38:37,797 Ford�tsuk ellen�k az �zlet�ket! Haszn�ljuk ki a felfordul�st! 486 00:38:37,871 --> 00:38:41,121 M�r mondtam, hogy titkos h�bor� zajlik, �s Frank Stringfellow is benne van. 487 00:38:41,151 --> 00:38:44,128 - Besz�ltem egyik�kkel. - Nem �llok �ssze sz�ls�s�gesekkel! 488 00:38:44,158 --> 00:38:47,006 Katonak�nt nem hagyt�l harcolni, ez�rt most k�rlek... 489 00:38:47,443 --> 00:38:49,452 Hadd k�zdjek m�s m�don! 490 00:38:50,997 --> 00:38:53,131 K�l�nben hogy nevezhetn�m magam f�rfinak? 491 00:39:04,935 --> 00:39:07,063 Nyilv�n�ts r�szv�tet a nevemben! 492 00:39:15,723 --> 00:39:18,502 - Mr. Green? - Tess�k, Belinda? 493 00:39:23,219 --> 00:39:27,474 Mint tudja, m�r hossz� ideje szolg�lom �nt, �s a csal�dj�t. 494 00:39:27,504 --> 00:39:30,333 Kisl�ny kora �ta Miss Jane mellett vagyok, 495 00:39:30,363 --> 00:39:33,702 �s �gy neveltem a gyerekeit, mintha az eny�mek lenn�nek. 496 00:39:33,859 --> 00:39:37,089 Igaz�n nagyra becs�lj�k a szolg�lataidat, gondolom, tudod. 497 00:39:37,385 --> 00:39:40,431 �n szolg�latot teljes�tek, igaz? 498 00:39:42,177 --> 00:39:46,216 - Igen, hogyne, �pp ez�rt nem �rtem... - Akkor j�rna nekem fizets�g! 499 00:39:47,794 --> 00:39:50,133 - Fizets�g? - Mivel szabad vagyok! 500 00:39:50,163 --> 00:39:52,412 �s a munk��rt fizets�g j�r. 501 00:39:52,442 --> 00:39:57,138 A bar�tn�m, Annabelle heti egy doll�r, �tven centet kap Mr. KirkPatrickt�l. 502 00:39:57,168 --> 00:40:00,791 H�rom doll�rt k�rek k�thetenk�nt! 503 00:40:00,821 --> 00:40:02,158 Minden p�nteken! 504 00:40:02,721 --> 00:40:03,939 K�sz�n�m, uram! 505 00:40:13,145 --> 00:40:15,222 Az�rt j�tt, hogy megvizsg�lja az ezredes fog�t? 506 00:40:15,252 --> 00:40:18,852 - Erre k�rt az �reg doktor. - Na �s van enged�lye? 507 00:40:19,135 --> 00:40:20,506 A f�n�v�r j�v�hagyta. 508 00:40:31,744 --> 00:40:32,744 Uram? 509 00:41:07,226 --> 00:41:09,915 V�gre! H�t itt vagy! 510 00:41:12,773 --> 00:41:14,385 Wilkins, te vagy az? 511 00:41:17,463 --> 00:41:20,204 Igen! Szolg�lat�ra! K�v�njon b�rmit! 512 00:41:23,380 --> 00:41:24,825 Nem ismerlek t�ged. 513 00:41:26,557 --> 00:41:27,557 �rs�g... 514 00:41:28,355 --> 00:41:31,787 Csak nyugalom! A h�bor�j�nak v�ge. 515 00:41:32,319 --> 00:41:33,746 Most hazamegy. 516 00:41:35,611 --> 00:41:39,680 El�g! Nyugalom! Ez az! 517 00:41:51,917 --> 00:41:53,529 Isten megszabad�t! 518 00:42:00,801 --> 00:42:04,739 Az ezredes fogai �pek. Nem �rtem, hogy mi�rt k�ld�tt ide a doktor! 519 00:42:04,826 --> 00:42:07,351 Jelenleg m�lyen alszik, sz�val... 520 00:42:07,884 --> 00:42:10,082 Nagyon kimer�lt, pihennie kell! 521 00:42:13,417 --> 00:42:15,099 M�k�dnie kell! 522 00:42:16,734 --> 00:42:20,675 Csak n�h�ny l�p�s a k�rteremt�l, �gy nem l�tja Bullen, �s... 523 00:42:20,705 --> 00:42:22,221 Melcher? 524 00:42:23,354 --> 00:42:25,472 Miss Hastings! Tudja, �n csak... 525 00:42:25,502 --> 00:42:29,080 - Nem vettem �szre, hogy... - Pr�b�lja kicsemp�szni az �telt a konyh�b�l? 526 00:42:34,011 --> 00:42:36,442 A betegek sz�ks�gletei nincsenek megfelel�en kiel�g�tve. 527 00:42:37,036 --> 00:42:40,820 Ez�rt feltettem a k�rd�st, hogy: "vajon mit tenne Miss Nightingale?" 528 00:42:42,059 --> 00:42:43,986 Elhat�roztam, hogy cselekszem. 529 00:42:45,292 --> 00:42:47,468 Megk�rdezhetett volna engem, hogy mi a teend�. 530 00:42:48,197 --> 00:42:49,908 �n jobban ismerem �t. 531 00:42:52,155 --> 00:42:53,455 Milyen buta vagyok! 532 00:42:54,007 --> 00:42:55,526 Teh�t hogyan cselekedne? 533 00:42:56,697 --> 00:42:59,396 Felosztan� az �telt, �s vigy�zna a betegekre. 534 00:42:59,844 --> 00:43:01,122 Ak�rcsak maga. 535 00:43:02,046 --> 00:43:03,851 Akkor egyet�rt�nk, ugye? 536 00:43:04,767 --> 00:43:05,794 H�t persze! 537 00:43:07,441 --> 00:43:11,553 Hiszen v�g�l is egy oldalon �llunk. Vagy t�vedek? 538 00:43:29,431 --> 00:43:31,602 - K�sz van? - Igen! 539 00:43:32,985 --> 00:43:36,070 Tartsd tiszt�n a sebet! Nem szabad v�reznie! 540 00:43:36,465 --> 00:43:38,222 Biztosra veszem, hogy fel�p�lsz! 541 00:43:39,629 --> 00:43:41,094 Mikor mehet haza? 542 00:43:41,440 --> 00:43:44,080 - Anya, nem figyelt�l el�gg�! - Ez csak egy egyszer� k�rd�s. 543 00:43:44,110 --> 00:43:46,436 - Nem mehetek. - Ezra hadifogoly. 544 00:43:47,014 --> 00:43:51,158 - Amint jobban lesz, elsz�ll�tj�k, a McHenry er�dbe. - Tess�k? Ne! 545 00:43:51,188 --> 00:43:53,866 Hamarosan fogolycser�t tartanak, sz�val... 546 00:43:53,896 --> 00:43:55,892 Hamarabb viszontl�thatod, mint gondoln�d! 547 00:43:55,922 --> 00:43:58,360 - Lev�god a l�b�t, majd b�rt�nbe k�ld�d? - Anya, k�rlek! 548 00:43:58,390 --> 00:44:02,421 - Mi�rt akarod el�rulni a csal�dunkat? - Megmentettem az �let�t, nemde? 549 00:44:33,279 --> 00:44:34,733 J�l van, Miss Foster? 550 00:44:40,178 --> 00:44:41,550 J� fi� vagy! 551 00:44:42,422 --> 00:44:45,632 �rted? Tudod, hol a helyed, �s megbecs�l�d. 552 00:44:45,662 --> 00:44:46,958 J�l mondom? 553 00:44:50,685 --> 00:44:54,812 Miles... menj, hozd el Ezra ruh�it a mosod�b�l, �tra kel�nk! 554 00:45:15,981 --> 00:45:17,218 Eln�z�sedet k�rem! 555 00:45:17,867 --> 00:45:20,451 De amit teszek, az nem rossz dolog. 556 00:45:21,242 --> 00:45:22,552 Embereket gy�gy�tok. 557 00:45:23,124 --> 00:45:24,858 Orvos vagyok, anya! 558 00:45:25,565 --> 00:45:28,702 Egy �szaki orvos. �rul�! 559 00:45:32,420 --> 00:45:35,835 Az uni�t szolg�lom. Tulajdonk�ppen hazafi vagyok. 560 00:45:35,982 --> 00:45:37,311 Te �gy h�vod? 561 00:45:37,976 --> 00:45:39,808 A f�rfit, aki b�rt�nbe k�ldi a fiv�r�t? 562 00:45:39,838 --> 00:45:43,936 - M�gis mit v�rt�l, hogy mi t�rt�nik? - Azt, hogy majd megmented �t. 563 00:45:43,966 --> 00:45:46,460 De megtettem! Egy�tt tett�k. 564 00:45:46,490 --> 00:45:51,050 A n�v�rek, meg a gy�gyszer, �s az eg�sz k�rh�z. Megmentette az �let�t! 565 00:45:51,080 --> 00:45:54,255 Igen, de csak az�rt, hogy ut�na elk�ldhesd abba a b�rt�nbe! 566 00:45:54,914 --> 00:45:59,127 - Milyen igazs�gtalan vagy velem! - Nem! Veled senki sem az! 567 00:46:00,573 --> 00:46:03,407 Eliza elment nyugatra n�lk�led, ez�rt sz�rny� feles�g. 568 00:46:03,437 --> 00:46:06,058 Ezra a m�sik oldalon harcol, ez�rt rossz testv�r. 569 00:46:06,088 --> 00:46:08,357 - Nem mondtam ilyet! - �n is rossz anya vagyok? 570 00:46:09,497 --> 00:46:12,840 Mert nem mondom, hogy b�szke vagyok r�d, �s k�zben nem simogatlak? 571 00:46:14,225 --> 00:46:17,939 Tudod, nem ilyen embernek nevelt�nk t�ged. 572 00:46:18,585 --> 00:46:21,211 Az ap�d �sszet�rne, ha l�tn� most ezt. 573 00:46:23,336 --> 00:46:25,118 Megyek, szerzek egy kocsit. 574 00:46:38,080 --> 00:46:39,980 A szob�mban leszek, ha kellen�k! 575 00:46:43,960 --> 00:46:47,154 H�S�GNYILATKOZAT 576 00:46:50,510 --> 00:46:51,510 Jimmy! 577 00:46:52,394 --> 00:46:53,579 Mi a baj? 578 00:46:54,494 --> 00:46:56,858 Kilovagoltam Henderson�k h�z�hoz. 579 00:46:59,844 --> 00:47:02,945 George �s �n a verand�n b�v�sztr�kk�ket szoktunk gyakorolni. 580 00:47:03,841 --> 00:47:06,172 A h�z m�r l�ngolt, mire oda�rtem. 581 00:47:06,852 --> 00:47:10,214 �gy gondolom, valaki r�j�tt, hogy al��rt�k a pap�rt. 582 00:47:16,720 --> 00:47:18,642 Meghaltak? Mit l�tt�l? 583 00:47:19,144 --> 00:47:22,409 Hallottam, ahogy sik�toznak a t�zben. 584 00:47:23,966 --> 00:47:27,242 F�ltek, hogy a szomsz�djuk meg�li �ket. 585 00:47:28,642 --> 00:47:31,186 N�zd, mit tettek vel�k ezek a gazemberek! 586 00:47:39,314 --> 00:47:42,375 # B�szkes�ggel a sz�v�ben # 587 00:47:42,737 --> 00:47:46,225 # ment a csat�ba k�zdeni �rte # 588 00:47:47,526 --> 00:47:51,084 # Meg�rtette, hogy nem gy�zhet m�sk�pp, # 589 00:47:51,391 --> 00:47:55,398 # csak, ha elfogadja, hogy mindenki szabad. # 590 00:47:55,934 --> 00:48:01,619 # De az igazs�g nem mindig igaz. # 591 00:48:13,115 --> 00:48:14,287 Dr. Foster! 592 00:48:17,329 --> 00:48:19,271 Gondolom, nem n�zek ki valami j�l. 593 00:48:22,648 --> 00:48:25,341 K�rem, keljen fel! K�rem! 594 00:48:32,356 --> 00:48:35,335 Ne! Nem, ez nem �nmaga! 595 00:48:35,674 --> 00:48:38,042 - A morfium ir�ny�tja. - Morfium? Milyen morfium? 596 00:48:38,072 --> 00:48:39,657 �n nincs j�l, uram! 597 00:48:39,814 --> 00:48:43,711 - �gy besz�l, mint az any�m. - Nincs olyan �llapotban, hogy praktiz�ljon. 598 00:48:43,773 --> 00:48:45,962 Ugyanis nem biztos, hogy a kin�zete miatt... 599 00:48:46,923 --> 00:48:48,683 meg�rizn�k a nyugalmukat. 600 00:48:49,638 --> 00:48:53,427 Akkor mondja meg nekem, hogy mit�v� legyek! J�jj�n! 601 00:48:53,593 --> 00:48:56,387 Adjon m�g egy cs�kot! J�jj�n! 602 00:48:59,955 --> 00:49:03,077 - Nincs mag�n�l! - Mi�rt? - Nincs mag�n�l! 603 00:49:06,694 --> 00:49:08,922 Hagyja abba! Hagyja abba! 604 00:49:16,311 --> 00:49:17,311 L�tja ezt? 605 00:49:18,430 --> 00:49:22,407 - Kezdetben nem fordult el�. - Kezdetben? - Franciaorsz�gban. 606 00:49:22,437 --> 00:49:24,686 A drogok hat�s�r�l tanultam. B�r al� fecskendeztem. 607 00:49:24,716 --> 00:49:27,592 - Csak k�s�rletnek indult? - Igen, de... 608 00:49:27,682 --> 00:49:29,978 k�s�bb a k�s�rlet �tcsapott �lvezetbe. 609 00:49:31,595 --> 00:49:33,058 Az �lvezet pedig... 610 00:49:35,624 --> 00:49:36,724 F�gg�s�gbe. 611 00:49:38,623 --> 00:49:42,831 - Meg tudja �ll�tani! Meg kell �ll�tania! - Pr�b�ltam! 612 00:49:45,702 --> 00:49:47,075 Egy k�nszenved�s. 613 00:49:50,805 --> 00:49:52,566 Saj�t mag�nak kereste a bajt... 614 00:49:53,428 --> 00:49:55,057 De helyre is kell hoznia! 615 00:49:56,469 --> 00:49:57,671 Ha nem megy... 616 00:49:59,476 --> 00:50:03,173 Akkor nem n�zhetem t�tlen�l, hogy ilyen �llapotban kezelje a betegeket! 617 00:50:04,010 --> 00:50:05,938 - �n most megfenyegetett? - Azt mondtam... 618 00:50:05,968 --> 00:50:08,648 hogy tal�n seg�thetek mag�n, ha akarja! 619 00:50:09,175 --> 00:50:11,555 De akarnia kell! �n� a d�nt�s! 620 00:50:14,786 --> 00:50:17,247 Hozok egy kis vizet, �s n�mi �telt a konyh�r�l. 621 00:50:31,483 --> 00:50:32,670 H�, te! 622 00:50:34,659 --> 00:50:37,599 �ri fi�! Van mit enned? 623 00:50:39,017 --> 00:50:41,978 Akkor gyere vel�nk! Mindig tal�lunk valamit. 624 00:50:43,303 --> 00:50:44,519 Ahogy akarod! 625 00:50:49,374 --> 00:50:50,634 Ha szeretn�d... 626 00:50:51,611 --> 00:50:53,135 elmehetsz vel�k! 627 00:52:16,749 --> 00:52:17,749 Frank! 628 00:52:18,196 --> 00:52:22,571 M�s n�ven Frank Stringfellow kapit�ny, a virginiai lovass�gt�l. 629 00:52:22,935 --> 00:52:26,990 - De egy ideig m�g maradjon k�zt�nk! - Annyira agg�dtam miattad! 630 00:52:27,402 --> 00:52:30,548 Hiszen ismersz. Mindig visszaj�v�k! 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.