Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,914
Annyira �r�l�k, Tom hazat�rt!
2
00:00:02,944 --> 00:00:05,519
�rtse meg, hogy ez
az ember vesz�lyes!
3
00:00:05,688 --> 00:00:08,341
Ha leteszi a vizsg�t,
akkor dolgozhat hadi orvosk�nt.
4
00:00:08,371 --> 00:00:12,040
El kell d�ntened, hogy mi a fontosabb:
a feles�ged, vagy a h�bor�.
5
00:00:12,070 --> 00:00:16,030
- Nem k�telezhet semmire sem!
- Seg�teni akarok, hidd el!
6
00:00:46,678 --> 00:00:51,400
�szak �s D�l n�v�rei 1x03 - Az egyenruha
Felirat: Szandi
7
00:01:31,025 --> 00:01:34,694
�dv�zl�m az Egyes�lt �llamok
hadsereg�ben, Foster kapit�ny!
8
00:01:38,223 --> 00:01:40,000
A szab� �talak�totta.
9
00:01:40,030 --> 00:01:43,460
Az unoka�cs�mr�l vett m�retet,
�gyhogy rem�lhet�leg megfelel majd.
10
00:01:44,077 --> 00:01:47,960
- M�g nem kaptam meg a vizsgaeredm�nyt,
uram. - �n viszont igen.
11
00:01:48,965 --> 00:01:50,382
�tment!
12
00:01:53,346 --> 00:01:56,084
- Ne legyen ennyire meglepve!
- �r�l�k, hogy �tmentem.
13
00:01:56,114 --> 00:01:57,768
M�g hogy �tment?
14
00:01:58,305 --> 00:02:01,239
Maga brill�rozott! Hiszen
kinevezt�k kapit�nny�!
15
00:02:01,269 --> 00:02:04,217
Hale t�bb� nem parancsolhat �nnek!
Tess�k!
16
00:02:04,371 --> 00:02:08,317
- M�g kor�n van hozz�, uram!
- Hogyne, teljesen igaza van!
17
00:02:08,347 --> 00:02:12,022
- �n tisztess�ges f�rfi.
- Abban rem�nykedtem,
18
00:02:12,249 --> 00:02:15,763
hogy tal�n akad sz�momra
egy �res szoba itt, a K�ri�ban.
19
00:02:15,963 --> 00:02:19,273
Tudja, Mrs. Foster m�r
elutazott Kaliforni�ba, �s...
20
00:02:19,303 --> 00:02:22,614
- Abban egyezt�nk meg...
- Ugyan, felesleges magyar�zkodnia!
21
00:02:23,382 --> 00:02:26,908
- Biztosra veszem, hogy Mrs. Brannan
kital�l valamit. - K�sz�n�m, uram!
22
00:02:33,545 --> 00:02:36,506
- Miss Phinney!
- Istenem!
23
00:02:40,003 --> 00:02:43,258
Gr�fn�m!
Ez�ttal mit tehetek �n�rt?
24
00:02:44,108 --> 00:02:46,755
Tudom�somra jutott,
hogy a betegek nem jutnak
25
00:02:46,785 --> 00:02:49,322
- megfelel� t�panyaghoz az �tkez�s
sor�n. - �s mit �hajt t�lem?
26
00:02:49,352 --> 00:02:53,532
Esetleg besz�ljen Mr. Bullennel �s
a szak�ccsal arr�l, hogy milyen fontos
27
00:02:53,562 --> 00:02:55,492
a friss �tel �s
a gyors felszolg�l�s.
28
00:02:55,732 --> 00:02:58,269
Mi�rt nem sz�l
a vezet� f�n�v�rnek?
29
00:03:00,868 --> 00:03:02,759
�n vagyok a vezet� f�n�v�r!
30
00:03:03,503 --> 00:03:05,293
Igen, persze.
31
00:03:05,917 --> 00:03:09,568
A nagy hatalom nagy
felel�ss�ggel j�r, mint tudjuk.
32
00:03:10,505 --> 00:03:14,476
Biztosra veszem, hogy r� tudja venni
a szak�csokat, hogy f�zzenek jobban.
33
00:03:26,261 --> 00:03:28,124
Bocs�sson meg, Miss Hastings!
34
00:03:28,645 --> 00:03:30,873
L�tom, meg�rkezett
a vizsga eredm�nye.
35
00:03:31,009 --> 00:03:34,703
- Remek�l fog �llni �nnek!
- Tudja, nem igaz�n kedvelem a pomp�t.
36
00:03:35,058 --> 00:03:37,172
Mindenki szereti
az egyenruh�sokat.
37
00:03:38,863 --> 00:03:40,394
�, igaz...
38
00:03:43,129 --> 00:03:45,335
Sz�val... meg kell
keresnem Brannan n�v�rt.
39
00:03:50,573 --> 00:03:55,035
�, uram, milyen kedves!
Nah�t, k�sz�n�m sz�pen!
40
00:03:55,065 --> 00:03:56,700
Maga �riember!
41
00:03:57,537 --> 00:04:01,375
- Te meg mit csin�lsz, Alice?
- Megl�togatom Tomot.
42
00:04:01,807 --> 00:04:04,922
M�g nincs t�l j� form�ban. Mondtam,
hogy sz�lok, ha bemehetsz hozz�!
43
00:04:04,952 --> 00:04:07,524
M�r eleget v�rtam.
44
00:04:07,554 --> 00:04:10,118
A csata nagyon
megviselte �t, Alice!
45
00:04:10,217 --> 00:04:11,937
Sok megpr�b�ltat�son
ment kereszt�l.
46
00:04:11,967 --> 00:04:15,252
Pont ez�rt kell eml�keztetnem r�,
hogy mit hagyott ki.
47
00:04:15,282 --> 00:04:17,216
Minden csak r� v�r,
hiszen itthon van!
48
00:04:17,246 --> 00:04:19,807
Megv�ltozott, Alice,
mi�rt nem tudod felfogni?
49
00:04:19,837 --> 00:04:22,837
Persze, hogy megv�ltozott!
F�rfi lett bel�le.
50
00:04:22,896 --> 00:04:24,405
� egy h�s!
51
00:04:27,498 --> 00:04:29,507
Ezeket magam s�t�ttem.
52
00:04:31,547 --> 00:04:35,894
�gy igaz. Nem k�rt meg r�,
hogy seg�tsek neki.
53
00:04:36,393 --> 00:04:39,126
Az Isten kegyelmezzen
szeg�ny fi�nak, ha beleharap!
54
00:04:39,156 --> 00:04:42,563
A fogai nem �lik t�l
ezt a s�tem�nyt!
55
00:04:44,542 --> 00:04:46,612
Azt hiszem, jobb lesz,
ha ut�namegyek.
56
00:04:49,570 --> 00:04:53,391
Rossz fog, rossz t�rd, rossz sz�v.
Sose �regedj meg!
57
00:04:53,421 --> 00:04:57,232
Tudom, hogy mit �rez, f�n�v�r.
J�v� h�napban leszek h�sz.
58
00:04:57,902 --> 00:05:01,035
Addig nem mozdulok,
am�g nem besz�ltem dr. Fosterrel!
59
00:05:01,065 --> 00:05:04,914
- M�r megint ez a l�rma! - K�rem, vigy�k
�t a beteget a Wolf Street-i k�rh�zba!
60
00:05:04,944 --> 00:05:07,339
Jelenleg nem tudunk
�j p�cienst fogadni.
61
00:05:07,369 --> 00:05:10,667
- Maga kicsoda? H�vja ide dr. Fostert!
- A doktor �r sajnos nem �r r�.
62
00:05:10,697 --> 00:05:13,407
Akkor itt maradunk,
�s megv�rjuk, am�g id�t sz�n r�nk!
63
00:05:13,437 --> 00:05:15,601
- Ugye, Miles?
- Igen, asszonyom!
64
00:05:23,036 --> 00:05:24,036
Tom?
65
00:05:30,154 --> 00:05:31,154
Tom!
66
00:05:33,239 --> 00:05:34,339
Itt vagyok!
67
00:05:35,944 --> 00:05:38,155
Tudtam, hogy visszaj�ssz, Tom!
�n tudtam!
68
00:05:39,769 --> 00:05:41,321
Olyan, mint a mes�ben,
69
00:05:41,351 --> 00:05:45,238
amikor a h�s visszaj�n a csat�b�l,
�s a karj�ba z�rja a hercegn�t.
70
00:05:45,872 --> 00:05:48,244
Minden rendbe j�n,
Tom, megl�tod!
71
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
Tom?
72
00:05:54,894 --> 00:05:56,142
�n vagyok!
73
00:05:57,502 --> 00:05:58,886
Alice.
74
00:06:07,016 --> 00:06:08,016
Ki...
75
00:06:09,540 --> 00:06:13,196
- Ki mondta el, hogy itt vagyok?
- Megtal�ltam a t�sk�dat.
76
00:06:20,665 --> 00:06:22,875
N�zd csak!
Sok finoms�got hoztam.
77
00:06:22,905 --> 00:06:25,357
Gy�m�lcs.
A kedvenc kenyered.
78
00:06:26,164 --> 00:06:29,676
Te nem tartozol ide!
Menj!
79
00:06:29,832 --> 00:06:32,416
Te nem tartozol ide!
80
00:06:42,747 --> 00:06:44,517
Felaj�nlotta a seg�ts�g�t.
81
00:06:45,505 --> 00:06:47,182
Elhamarkodottan
mondtam nemet.
82
00:06:48,689 --> 00:06:49,986
H�, fiam!
83
00:06:58,081 --> 00:06:59,259
Igen, asszonyom?
84
00:06:59,289 --> 00:07:02,896
K�s�rje el Milest a mosod�ba!
Ki kell mosnia a fiam ruh�it.
85
00:07:08,839 --> 00:07:11,482
Mire v�rtok, fi�k?
Ne t�tlenkedjetek!
86
00:07:12,947 --> 00:07:14,051
Gyere!
87
00:07:15,941 --> 00:07:17,709
�n t�ved, uram!
88
00:07:17,739 --> 00:07:22,336
A t�rv�ny �rtelm�ben helyes d�nt�s
volt visszavinni a tulajdonos�hoz.
89
00:07:23,257 --> 00:07:26,494
V�lem�nyem szerint
az �n�k kongresszusa...
90
00:07:26,524 --> 00:07:29,060
elfogadott egy t�rv�nyt
a h�bor�r�l, amit Lincoln is al��rt...
91
00:07:29,090 --> 00:07:30,534
Ez nem vita t�rgya!
92
00:07:30,564 --> 00:07:35,340
Ha j�l tudom, az �n �ltal tett panasz
a k�zponti �gyint�z�sr�l sz�lt.
93
00:07:35,370 --> 00:07:38,827
�s arr�l, hogy �n megtagadta
a h�s�gesk� let�tel�t.
94
00:07:38,857 --> 00:07:43,004
- V�rjanak! Ezt m�r tiszt�ztuk!
- Harkins kapit�ny k�ldte.
95
00:07:43,250 --> 00:07:47,103
- �rja al�! Ha nem teszi, bez�ratjuk
a gy�r�t! - �s elk�ldj�k az otthon�b�l!
96
00:07:47,133 --> 00:07:48,993
A kilakoltat�ssal
fogjuk kezdeni.
97
00:07:50,928 --> 00:07:54,004
K�sz�nj�k, uram!
K�rj�k, min�l el�bb int�zze el!
98
00:07:58,301 --> 00:07:59,503
Minden j�t!
99
00:08:07,015 --> 00:08:09,098
Ez �gy nem
mehet tov�bb, James!
100
00:08:10,677 --> 00:08:12,504
A h�bor�
kar�csonyig v�get �r.
101
00:08:12,534 --> 00:08:15,480
James, a b�ty�m k�ld�tt
egy levelet Texasb�l.
102
00:08:16,542 --> 00:08:19,818
Azt �rja, hogy biztos�t nek�nk sz�ll�st,
ha a k�lt�z�s mellett d�nt�nk.
103
00:08:20,738 --> 00:08:22,838
Seg�teni szeretne rajtunk.
104
00:08:45,211 --> 00:08:47,047
Sose �regedj meg, fiam!
105
00:08:49,852 --> 00:08:52,748
- J� reggelt!
- �nnek is! Enged�ly?
106
00:08:52,778 --> 00:08:56,928
- Nyugalom! Itt dolgozom!
- Ha nincs mag�n�l enged�ly,
107
00:08:56,958 --> 00:09:00,000
- akkor szerezzen valakit,
aki igazolja. - Mi�rt kell igazolni?
108
00:09:00,105 --> 00:09:04,065
Hiszen dr. Granville k�ld�tt. Szerinte
a betegeknek fog�pol�s kell.
109
00:09:04,095 --> 00:09:06,212
- 10 cent egy fog.
- Fog�pol�s?
110
00:09:07,058 --> 00:09:10,074
- Mondja csak, ki maga, fiam?
- Billy Griffin, fogorvos-asszisztens.
111
00:09:13,183 --> 00:09:14,945
Erre tess�k, Mr. Griffin!
112
00:09:14,975 --> 00:09:18,457
- A h�lgy ragaszkodik hozz�.
- Mi�rt ilyen �tkozottul fontos?
113
00:09:18,487 --> 00:09:19,857
Hiszen �ppen egy...
114
00:09:20,950 --> 00:09:22,052
Anya!
115
00:09:23,849 --> 00:09:27,551
Ezra van itt. McDowellel
harcolt a 21-es osztagban.
116
00:09:27,581 --> 00:09:29,577
- Ezra?
- Jed?
117
00:09:31,006 --> 00:09:34,160
- Otthon vagyok?
- A harcmez�n kiszedt�k bel�le a goly�t.
118
00:09:34,704 --> 00:09:37,738
A Wolf Streeten az a hentes
amput�lni akarta a l�b�t.
119
00:09:37,768 --> 00:09:41,513
Nem hagyhattam, hogy megtegye.
�gyhogy idehoztam. Hozz�d.
120
00:09:42,319 --> 00:09:44,626
Megmondtam neked,
hogy ne �sd bele az orrodat!
121
00:09:44,656 --> 00:09:46,758
De a l�bamr�l
nem mondt�l semmit.
122
00:09:46,838 --> 00:09:49,545
Mindig ellenkezel
a b�ty�ddal, igaz?
123
00:09:49,751 --> 00:09:54,033
�n �szakra megyek, te meg d�lre.
T�ged megl�nek, �n pedig meggy�gy�talak.
124
00:09:54,310 --> 00:09:56,417
Akkor ne besz�lj
annyit feleslegesen!
125
00:09:58,806 --> 00:10:01,169
- Fektess�k le!
- Nincs szabad �gyunk.
126
00:10:01,199 --> 00:10:03,916
Visszak�ldj�k ezt a l�zad�t
a Wolf Street-i k�rh�zba!
127
00:10:03,946 --> 00:10:07,819
- Ott pedig azt csin�lnak vele, amit
akarnak. - Ez a l�zad� a testv�rem.
128
00:10:08,602 --> 00:10:12,670
- Mi�rt nem lep�d�k meg? - �n
vigy�zok r�. Nem fogja zavarni a k�reit.
129
00:10:12,700 --> 00:10:15,950
Ez egy hadi k�rh�z. �n viszont
csak egy seb�szorvos.
130
00:10:16,614 --> 00:10:20,336
Dr. Foster nemr�g letette
a hadi seb�szetre vonatkoz� vizsg�t.
131
00:10:24,037 --> 00:10:25,241
Hogy... micsod�t?
132
00:10:26,596 --> 00:10:30,840
H�vjon kapit�nynak! Egyszer�bb.
Vigy�k be!
133
00:10:37,650 --> 00:10:38,755
Hastings!
134
00:10:40,017 --> 00:10:41,426
Van h�r, uram?
135
00:10:43,694 --> 00:10:46,930
Azt mondta, hogy ismer valakit,
aki j�rt a Roanoke-szigeten.
136
00:10:46,960 --> 00:10:51,159
- �s, hogy megk�rdezte.
- �, igen. K�s�bb visszaj�v�k!
137
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
N�zzenek oda!
138
00:10:57,747 --> 00:11:00,478
Meg�lt�l valakit,
�s elvetted a ruh�it?
139
00:11:00,715 --> 00:11:02,746
- Ezeket is ki kellene mosni!
- Ki szerint?
140
00:11:02,776 --> 00:11:06,230
A gazd�ja utas�t�sa, Mr. Bullen.
Megs�r�lt.
141
00:11:09,219 --> 00:11:11,484
Hagyj�tok itt!
Majd megcsin�lom.
142
00:11:11,514 --> 00:11:15,987
- Ms. Foster nem szereti, ha a csal�dj�n
k�v�l m�s is hozz��r. - Te ki vagy?
143
00:11:16,417 --> 00:11:19,134
- Tal�n a csal�dtagja?
- Igen, h�lgyem!
144
00:11:19,644 --> 00:11:21,064
Ott kimoshatod!
145
00:11:28,074 --> 00:11:29,094
J�l vagy?
146
00:11:30,155 --> 00:11:31,605
Igen.
147
00:11:33,074 --> 00:11:34,994
Csak nem aludtam t�l sokat.
148
00:11:37,194 --> 00:11:39,204
- �szk�s�dik a l�ba.
- Az meg mit jelent?
149
00:11:39,234 --> 00:11:42,161
L�tod mennyivel nagyobb lett a sebe?
Gyorsan terjed.
150
00:11:42,191 --> 00:11:44,094
Egy h�velyknyit n� �r�nk�nt.
151
00:11:46,792 --> 00:11:50,867
- Bel�zasodott! - A Wolf Street-i
orvosok nem t�vedtek annyira.
152
00:11:50,897 --> 00:11:54,770
- Dehogynem! - Az �llapota azt k�v�nja,
hogy... - A l�ba ott marad a hely�n!
153
00:11:54,800 --> 00:11:57,412
N�veln�nk vele a pi�mia kock�zat�t.
V�rm�rgez�st kap...
154
00:11:57,442 --> 00:11:59,784
- Gy�gy�tsd meg!
- Az emberek belehalnak ebbe!
155
00:11:59,814 --> 00:12:01,764
- Csin�lj valamit!
- Nincs m�s v�laszt�sunk!
156
00:12:01,794 --> 00:12:04,935
Mindig van v�laszt�s!
Hogy ki�rt harcolunk, �s kit v�d�nk.
157
00:12:04,965 --> 00:12:06,815
A d�nt�s�nk
hat�roz meg minket.
158
00:12:06,845 --> 00:12:11,014
- Gy�gy�tsd meg a b�ty�d l�b�t, hiszen
tartozol neki ennyivel! - Anya...
159
00:12:11,744 --> 00:12:13,704
Minden rendben, Ezra!
160
00:12:16,754 --> 00:12:18,097
V�gd le, Jed!
161
00:12:19,184 --> 00:12:20,342
Csak gyorsan!
162
00:12:25,744 --> 00:12:28,053
Fogorvos! Fogorvos!
163
00:12:28,083 --> 00:12:31,794
Akinek sz�ks�ge van fogorvosra,
sorakozzon fel a folyos�n!
164
00:12:31,824 --> 00:12:34,415
Gyer�nk! Fogorvos! Fogorvos!
165
00:12:34,445 --> 00:12:36,974
Akinek sz�ks�ge van fogorvosra,
sorakozzon fel a folyos�n!
166
00:12:37,004 --> 00:12:40,163
El�gg� f�j a fogam.
167
00:12:40,314 --> 00:12:42,204
Akkor a legjobb helyre j�tt!
168
00:12:45,284 --> 00:12:46,613
Ed�nyek.
169
00:12:47,114 --> 00:12:49,755
Ev�eszk�z�k. Kancs�k.
170
00:12:49,954 --> 00:12:52,675
- Kapsz egy kis p�nzt, hogyha
hozol z�lds�get a v�rosb�l. - Rendben!
171
00:12:52,705 --> 00:12:55,970
- Nagyobb helyre lesz sz�ks�g, mint
l�tod. - Hogy ne t�nj�n fel Bullennek?
172
00:12:56,000 --> 00:12:59,536
Pontosan!
Valahol f�zn�nk kell a fi�knak.
173
00:13:00,394 --> 00:13:03,063
- Miss Phinney!
- Miss Green!
174
00:13:03,624 --> 00:13:05,893
Kezd�nk kifogyni
a tart�s �lelmiszerekb�l.
175
00:13:05,923 --> 00:13:09,327
- Ez�rt elveszi a mi�nket?
- Csak a fi�k �rdek�ben tettem.
176
00:13:09,614 --> 00:13:14,033
- Mif�le fi�kra gondol?
- Ugyan, kedvesem! Ezt m�r megbesz�lt�k.
177
00:13:14,484 --> 00:13:17,374
Az �telt fontoss�gi sorrendben
kell kiporci�zni.
178
00:13:17,477 --> 00:13:20,654
Vezet� f�n�v�rk�nt �n
hat�rozom meg a sorrendet.
179
00:13:21,824 --> 00:13:24,414
L�tja azt a fi�t? Odabent.
180
00:13:24,744 --> 00:13:27,652
Felh�vhatom dr. Foster figyelm�t arra,
hogy a f�n�v�r szerint...
181
00:13:27,682 --> 00:13:31,604
a testv�re nem is sz�m�t.
182
00:13:43,484 --> 00:13:44,484
Sz�val.
183
00:13:45,604 --> 00:13:48,845
Pakoljuk vissza!
Azokat is!
184
00:13:50,704 --> 00:13:52,773
Maradjon a l�zad�knak is,
nem igaz?
185
00:13:58,963 --> 00:14:02,054
Van �nn�l paraffin, h�lgyem?
Az egyik folt nem j�n ki.
186
00:14:02,084 --> 00:14:05,304
K�rj att�l a f�rfit�l odafent!
A neve Mr. Bullen.
187
00:14:06,235 --> 00:14:09,024
- � a gazd�ja?
- Dehogy! Nekem nincs gazd�m.
188
00:14:09,834 --> 00:14:10,924
Szabad vagyok.
189
00:14:14,384 --> 00:14:17,064
Annak sz�letett,
vagy felszabad�tott�k?
190
00:14:17,594 --> 00:14:21,653
Szabadd� tettek a katon�k,
a h�bor�nak k�sz�nhet�en.
191
00:14:22,364 --> 00:14:25,504
Nem is agg�dik, hogy mag�ra
tal�lnak, �s visszaviszik?
192
00:14:29,703 --> 00:14:31,944
- Szokt�l templomba j�rni?
- Igen, h�lgyem!
193
00:14:32,404 --> 00:14:34,355
Akkor tudod, hogy elj�n
az �t�let napja.
194
00:14:34,385 --> 00:14:37,074
Az �r l�tja, hogy kik vagyunk,
�s mit tett�nk.
195
00:14:38,333 --> 00:14:39,805
De �n nem v�tkeztem.
196
00:14:39,883 --> 00:14:42,904
�n viszont igen. Tettem olyat,
amir�l nem k�ne tudnia.
197
00:14:43,093 --> 00:14:45,454
Korb�cs �s s�nc
mellett sz�lettem.
198
00:14:45,844 --> 00:14:48,623
Amikor ad�dott
egy lehet�s�g, elmenek�ltem.
199
00:14:49,013 --> 00:14:50,464
Most itt �lek...
200
00:14:52,334 --> 00:14:53,685
de nem k�nny�.
201
00:14:54,704 --> 00:14:56,084
Szabad vagyok.
202
00:14:56,953 --> 00:14:59,504
T�bb� senki sem
foszthat meg ett�l!
203
00:15:01,434 --> 00:15:04,609
- De keresni fogj�k.
- Nem, hiszen h�bor� van.
204
00:15:04,943 --> 00:15:07,664
- Marylandben nincs.
- Nem Marylandben vagyunk.
205
00:15:08,124 --> 00:15:10,093
Ez itt szabad ter�let.
206
00:15:10,184 --> 00:15:12,565
Elfogadtak egy �j t�rv�nyt.
207
00:15:12,595 --> 00:15:15,514
A sz�kev�nyeket nem
adhatj�k vissza a gazd�juknak!
208
00:15:15,544 --> 00:15:18,945
�rted m�r, fiam?
Kis�t�lhatsz azon a kapun.
209
00:15:19,804 --> 00:15:20,863
Szabad vagy!
210
00:15:23,914 --> 00:15:26,526
De Miss Foster
nagyon j� hozz�m!
211
00:15:27,213 --> 00:15:28,974
Ha szabad akarsz lenni...
212
00:15:30,074 --> 00:15:31,524
akkor el kell menned!
213
00:15:39,944 --> 00:15:42,232
K�rek Mr. Bullent�l paraffint.
214
00:15:58,934 --> 00:16:00,164
� a testv�re?
215
00:16:00,854 --> 00:16:01,993
Igen, az.
216
00:16:03,334 --> 00:16:04,364
Nos...
217
00:16:05,714 --> 00:16:09,034
- Sajn�lom, hogy �gy alakult!
- �n is...
218
00:16:11,244 --> 00:16:12,284
De meggy�gyul!
219
00:16:14,314 --> 00:16:16,384
V�gzett m�r kor�bban
is amput�ci�t?
220
00:16:18,054 --> 00:16:21,004
Nem volt r� sz�ks�g
a baltimore-i munk�m sor�n.
221
00:16:22,894 --> 00:16:24,974
Az �pol�k jelenleg
elfoglaltak.
222
00:16:25,550 --> 00:16:27,283
Ha sz�ks�ge
lenne seg�ts�gre...
223
00:16:28,927 --> 00:16:32,993
Nekem volt a legjobb k�z�gyess�gem
az akad�mi�n a csoportban.
224
00:16:34,574 --> 00:16:36,370
A leg�lesebb l�t�som.
225
00:16:38,099 --> 00:16:39,508
Mindenki ezt mondta.
226
00:16:42,100 --> 00:16:45,665
Tudta, hogy a nagyap�m t�bornok
volt az 1812-es h�bor�ban?
227
00:16:45,824 --> 00:16:48,373
Az ap�m Triplerrel
tartott Panam�ba.
228
00:16:48,403 --> 00:16:51,156
Tulajdonk�ppen egyenruh�ban
j�ttem a vil�gra.
229
00:16:51,616 --> 00:16:54,807
Florid�ba mentem
a szeminoli h�bor� kit�r�sekor.
230
00:16:55,600 --> 00:16:58,355
Azt�n k�t �vet
t�lt�ttem Mexik�ban...
231
00:16:58,578 --> 00:17:01,071
a felszabad�t�
h�bor� ideje alatt.
232
00:17:01,930 --> 00:17:03,514
Erre mi t�rt�nik?
233
00:17:05,976 --> 00:17:09,479
Megn�velik a rabszolgatart�
ter�letek nagys�g�t.
234
00:17:10,963 --> 00:17:12,789
Err�l sz�lt az eg�sz h�bor�.
235
00:17:14,722 --> 00:17:17,582
- �s n�zze meg, hol tartunk!
- Mire gondol, kedvesem?
236
00:17:17,612 --> 00:17:19,557
Nem k�rd�jelezek meg semmit.
237
00:17:19,743 --> 00:17:24,129
Odamegyek, ahov� k�ldenek.
Eddig is �gy volt, �s �gy is marad!
238
00:17:25,214 --> 00:17:29,465
- J� katona vagyok. Minden szempontb�l.
- Persze hogy az!
239
00:17:33,986 --> 00:17:36,604
Akkor meg mi�rt
�rult el a hadsereg?
240
00:17:37,781 --> 00:17:41,560
- Byron! - Mindkett�nket el�rultak,
hiszen Fostert kinevezt�k kapit�nny�,
241
00:17:41,590 --> 00:17:44,557
�s idehozt�k azt a n�v�rt,
akinek be kell h�dolnia!
242
00:17:47,937 --> 00:17:50,546
H�s�gesk�t tett�nk
Istennek �s a n�pnek,
243
00:17:50,576 --> 00:17:52,904
de hol marad
a fel�nk ir�nyul� lojalit�s?
244
00:17:52,976 --> 00:17:56,625
Byron, hiszen maga kezd
teljesen �sszet�rni lelkileg!
245
00:17:57,187 --> 00:17:58,198
Figyeljen!
246
00:17:59,201 --> 00:18:01,719
Olyanok, mint
a farkasok az erd�ben.
247
00:18:02,304 --> 00:18:06,326
Az a legjobb, ha figyel�nk...
�s tanulunk.
248
00:18:07,074 --> 00:18:08,971
Bar�tkozunk vel�k.
249
00:18:09,349 --> 00:18:13,230
�gy sokkal k�nnyebb lesz
kisurranni az �jszaka k�zep�n...
250
00:18:13,260 --> 00:18:15,200
amikor a farkas alszik...
251
00:18:15,839 --> 00:18:18,113
hogy goly�t
rep�ts�nk a fej�be.
252
00:18:21,186 --> 00:18:23,129
L�ttam, hogyan n�zett r�.
253
00:18:24,829 --> 00:18:26,820
Mag�nak � nem lehet ellenf�l!
254
00:18:27,430 --> 00:18:29,071
A k�rh�zban semmik�pp...
255
00:18:30,527 --> 00:18:31,675
�s itt sem!
256
00:18:35,387 --> 00:18:36,497
Persze hogy nem!
257
00:18:38,361 --> 00:18:39,384
Igaza van!
258
00:18:41,772 --> 00:18:45,120
L�ktet, minden l�p�s olyan,
mint egy d�f�s az �nyembe.
259
00:18:45,150 --> 00:18:47,987
Hol a sz�ll�sa?
Tal�n az emeleten?
260
00:18:48,017 --> 00:18:49,794
Sajnos nem! Odalent.
261
00:18:49,824 --> 00:18:52,849
T�zen vagyunk egy szob�ban,
�gy n�z�nk ki, mint egy csirke�l.
262
00:18:52,879 --> 00:18:56,531
- Egy�b �szrev�tel?
- Van egy bek�pzelt fick� az emeleten.
263
00:18:56,561 --> 00:18:59,795
�r�k v�dik. �r�kig
�llnak az ajtaja el�tt.
264
00:19:00,177 --> 00:19:02,809
- Mi t�rt�nt vele?
- �gy tudom, v�rhasa van.
265
00:19:05,023 --> 00:19:06,313
Ki akarja h�zni?
266
00:19:07,590 --> 00:19:11,252
- Nem! Meggy�gyul, csak igyon vizet!
- Vizet? Ennyi?
267
00:19:11,282 --> 00:19:12,542
De pokolian f�j!
268
00:19:12,728 --> 00:19:15,900
Ne agg�djon, bar�tom,
ez csak egy kis fogf�j�s!
269
00:19:17,563 --> 00:19:18,563
F�n�v�r!
270
00:19:18,910 --> 00:19:22,231
- A seg�ts�g�t k�rem...
- P�ciensk�nt vagyok itt.
271
00:19:22,638 --> 00:19:26,498
- �n csak tal�lkozni szeretn�k
valakivel. - Tudja...
272
00:19:26,696 --> 00:19:29,914
Tudja, hogy kit�l kapja a b�r�t?
Tudja, hogy kin�l van a gyepl�?
273
00:19:30,735 --> 00:19:33,948
Borzaszt� f�jdalmat
�rzek az �llamban.
274
00:19:36,935 --> 00:19:40,109
N�zze, Tom!
Tudom, hogy sz�rny� hely!
275
00:19:40,953 --> 00:19:42,868
Senki sem
akar itt lenni, de...
276
00:19:44,413 --> 00:19:48,021
Maga visszat�rt. Sokaknak
nem siker�lt hazat�rni�k.
277
00:19:49,023 --> 00:19:50,389
�n itthon van!
278
00:19:51,827 --> 00:19:53,473
Nem olyan, mint otthon.
279
00:19:59,176 --> 00:20:02,535
Menj�nk egy csendesebb helyre!
Ahol besz�lgethet�nk.
280
00:20:06,900 --> 00:20:11,257
Nekem csak egy kis szappan kellene!
A patik�ban elfogyott.
281
00:20:11,424 --> 00:20:14,679
Nem �n vagyok itt a f�n�k.
�s dolgoznom kell!
282
00:20:14,810 --> 00:20:18,575
Nekem is dolgoznom kell!
De a munk�mhoz szappan kellene.
283
00:20:18,623 --> 00:20:20,667
Mi a fen�t �v�lt�zt�k
az udvaron?
284
00:20:21,327 --> 00:20:24,745
Sz�ks�gem lenne
szappanra, uram.
285
00:20:24,775 --> 00:20:26,732
Ha nincs szappan,
akkor nem lesz k�sz a ruha.
286
00:20:26,762 --> 00:20:29,182
�s ha nincs tiszta ruha,
akkor nagy baj lesz!
287
00:20:29,212 --> 00:20:32,142
A mindens�git! Ha ett�l befogja
a sz�j�t, akkor adjatok neki!
288
00:20:32,172 --> 00:20:35,431
- K�sz�n�m, uram!
- Mozg�s, menj vissza a gazd�dhoz!
289
00:20:35,464 --> 00:20:38,512
- Majd a sz�ml�j�ra �rom!
- Nekem m�r nincs gazd�m, uram!
290
00:20:38,542 --> 00:20:41,389
- Nekem munk�ltat�m van!
- Gondolod?
291
00:20:41,500 --> 00:20:44,480
Hagyd itt a szappant,
�s megl�tod, hogy elver t�ged!
292
00:20:49,398 --> 00:20:53,128
- Munk�ltat�?
- Ahogy mondod! Szabad vagyok.
293
00:20:53,249 --> 00:20:55,814
Soha t�bb� nem
emelhet kezet r�m!
294
00:20:55,863 --> 00:20:57,938
Kapsz fizets�get
a munk�d�rt?
295
00:20:59,735 --> 00:21:01,466
Akkor ez nem szabads�g.
296
00:21:02,436 --> 00:21:04,639
Ugyanolyan j� nekem,
mint neked!
297
00:21:05,275 --> 00:21:07,899
A rabszolg�k
idesz�knek, �szakra...
298
00:21:07,929 --> 00:21:09,997
mocsokban �lnek,
�s az utc�n halnak meg.
299
00:21:10,027 --> 00:21:12,566
Ez az a csod�latos szabads�g,
amir�l besz�lsz?
300
00:21:12,596 --> 00:21:14,359
Tessz�k, amit tenn�nk kell.
301
00:21:16,761 --> 00:21:18,895
Tudom, hogy miket teszel!
302
00:21:19,838 --> 00:21:21,099
Te, �s az a Bullen.
303
00:21:21,610 --> 00:21:25,100
Szerinted ez a szabads�g?
Odaadod magad egy feh�r f�rfinak?
304
00:21:25,130 --> 00:21:27,620
De mit kapsz cser�be?
N�h�ny doll�rt?
305
00:21:27,950 --> 00:21:31,245
Amit csin�lunk,
�s ami�rt teszem...
306
00:21:33,109 --> 00:21:35,446
nem tudsz te semmit se r�lam!
307
00:21:36,175 --> 00:21:38,138
Neked fogalmad sincs semmir�l!
308
00:21:52,386 --> 00:21:54,025
H�nyadik h�napban vagy?
309
00:21:56,634 --> 00:21:57,785
Az �v� a gyerek?
310
00:22:03,658 --> 00:22:07,628
- Ezek az �tkozott krumplizab�l� fogak!
- Nekem �gy t�nik, hogy nincs bajuk!
311
00:22:07,658 --> 00:22:09,769
"Nincs olyan rejtett dolog,
mi napf�nyre ne j�nne
312
00:22:09,799 --> 00:22:13,619
�s oly titok,
mely ki ne tud�dn�k!"
313
00:22:15,227 --> 00:22:18,294
- Hogy mondja?
- Luk�cs! 12:2.
314
00:22:18,324 --> 00:22:21,662
Arra c�lzok, hogy a fogam
pokolian f�j.
315
00:22:21,692 --> 00:22:24,194
Akkor is, ha �n nem l�t
rajta s�r�l�st. H�zza ki!
316
00:22:29,064 --> 00:22:30,811
Maga fogorvos, vagy nem?
317
00:22:31,901 --> 00:22:34,594
- Hogy �rti asszonyom?
- Nem �gy n�z ki, mint egy fogorvos!
318
00:22:34,624 --> 00:22:37,546
Val�j�ban
fogorvos-asszisztens vagyok,
319
00:22:37,576 --> 00:22:41,603
de a fogh�z�s meglehet�sen...
bonyolult elj�r�s.
320
00:22:41,633 --> 00:22:44,550
Fogorvos-asszisztens,
vagy ak�rmi, kih�zza!
321
00:22:44,580 --> 00:22:46,087
M�ghozz� most r�gt�n!
322
00:22:46,216 --> 00:22:49,700
K�l�nben Isten a tan�m r�,
hogy bel�k�m abba a lyukba,
323
00:22:49,730 --> 00:22:51,576
amit a dezert�r�knek
tartunk fenn!
324
00:23:08,106 --> 00:23:09,703
J�l van!
325
00:23:12,714 --> 00:23:13,772
Ez a f�j�s?
326
00:23:14,939 --> 00:23:17,186
Egy... kett�...
327
00:23:17,865 --> 00:23:18,865
h�rom!
328
00:23:20,460 --> 00:23:23,624
- T�l�li a m�t�tet?
- Mindent megtesz�nk �rte!
329
00:23:23,696 --> 00:23:26,586
Esk�dj meg, Jed!
Haza akarom vinni a fiamat!
330
00:23:26,904 --> 00:23:30,279
El�re sz�lok, hogy hossz� lesz
a l�badoz�si id�.
331
00:23:30,395 --> 00:23:33,205
- �t kell vinni egy m�sik k�rh�zba.
- N�lam hamarabb gy�gyul!
332
00:23:33,235 --> 00:23:35,183
- Megkapja a szob�t!
- Nem �rted!
333
00:23:35,213 --> 00:23:38,495
Tudod, hogy mi az egyetlen j�
dolog abban, hogy ap�d meghalt?
334
00:23:38,525 --> 00:23:42,037
Hogy m�r nem gy�tri a sz�gyen,
ami�rt te ilyen rossz �tra t�vedt�l!
335
00:23:42,067 --> 00:23:45,573
- Anya! - Pr�b�lj meg j�t
cselekedni! Csak egyszer!
336
00:24:13,819 --> 00:24:14,819
Sz�val...
337
00:24:16,398 --> 00:24:18,192
itt lesz az els� v�g�s.
338
00:24:19,174 --> 00:24:21,027
Felnyitjuk eg�szen
a patell�ig.
339
00:24:25,147 --> 00:24:27,129
A j�g miatt nem
�rzel majd semmit...
340
00:24:27,807 --> 00:24:29,481
Ugye seg�tettem neked, Ezra?
341
00:24:30,549 --> 00:24:31,549
Igen!
342
00:24:33,289 --> 00:24:34,626
Most �jra megteszem.
343
00:24:39,345 --> 00:24:40,774
Hozza a kloroformot!
344
00:24:53,182 --> 00:24:54,836
Tud b�nni a kloroformmal?
345
00:24:55,232 --> 00:24:57,512
- Igen, fel�gyelet mellett.
- J�. Tegye al�!
346
00:24:58,052 --> 00:25:00,122
- A n�v�reknek nem engedik...
- R�gt�n j�v�k!
347
00:25:04,063 --> 00:25:06,863
- Vissza kell mennem a k�rterembe!
- K�rem tartsa a fej�t!
348
00:25:24,304 --> 00:25:25,809
Vegyen m�ly leveg�t!
349
00:25:28,220 --> 00:25:29,558
�n is, Miss Green!
350
00:25:36,211 --> 00:25:38,630
Ha t�l sokat
gondolkodsz valamin,
351
00:25:38,776 --> 00:25:40,288
akkor a r�szedd� v�lik.
352
00:25:41,611 --> 00:25:43,123
�s nem szabadulsz t�le!
353
00:25:47,272 --> 00:25:49,100
Elhatalmasodik rajtad.
354
00:26:07,835 --> 00:26:11,550
16 �vesen vereked�sbe keveredtem.
Egy semmis�g miatt.
355
00:26:11,671 --> 00:26:14,409
Egy fi� zaklatta a h�gomat,
�n pedig meg akartam b�ntetni.
356
00:26:14,439 --> 00:26:16,781
Megleck�ztetni,
ami�rt megal�zta.
357
00:26:19,020 --> 00:26:20,684
Egy pillanatra elvesztem.
358
00:26:21,247 --> 00:26:23,743
Elvak�tott a gy�l�let,
amikor meg�t�ttem.
359
00:26:23,989 --> 00:26:26,036
�jra, �s �jra.
360
00:26:37,280 --> 00:26:39,616
A fi� ezut�n m�r nem
volt olyan, mint el�tte.
361
00:26:40,607 --> 00:26:43,381
Akadozott a besz�de,
�s kihagyott az eml�kezete.
362
00:26:45,314 --> 00:26:47,765
K�t �vvel k�s�bb,
egy t�li est�n...
363
00:26:48,406 --> 00:26:49,642
hal�lra fagyott.
364
00:26:50,393 --> 00:26:52,027
Nem messze az otthon�t�l.
365
00:26:58,807 --> 00:27:02,187
Meg�ltem azt a fi�t, mintha
csak sz�ven l�ttem volna.
366
00:27:13,686 --> 00:27:16,477
N�ha a lelk�nk az,
ami megsebes�l.
367
00:27:17,261 --> 00:27:19,064
�s nem tehet�nk
ellene semmit.
368
00:27:20,186 --> 00:27:22,175
Csak v�runk, �s im�dkozunk,
369
00:27:24,319 --> 00:27:26,727
�s rem�nyked�nk,
hogy Isten seg�t nek�nk.
370
00:27:30,565 --> 00:27:32,369
Mert � odafent van,
371
00:27:33,615 --> 00:27:35,452
�s mindig figyel r�nk.
372
00:27:39,650 --> 00:27:41,365
Te hiszel benne, igaz?
373
00:28:12,839 --> 00:28:14,015
Miss Phinney!
374
00:28:16,205 --> 00:28:17,604
A beteg k�szen �ll.
375
00:28:33,784 --> 00:28:34,784
Remek!
376
00:28:54,671 --> 00:28:56,205
"Csonth�rtya.
377
00:28:57,469 --> 00:28:59,456
A csont fel�let�t
bor�t� sz�vet.
378
00:29:01,282 --> 00:29:03,984
Az �z�letet kett�v�lasztjuk...
379
00:29:04,350 --> 00:29:06,383
miel�tt elt�vol�tjuk
a csontot.
380
00:29:08,275 --> 00:29:11,413
Kimetssz�k
a csontlemez r�tegeit."
381
00:29:11,611 --> 00:29:13,908
"Kimetssz�k a..."
382
00:29:20,115 --> 00:29:21,142
�n olvasom!
383
00:29:22,348 --> 00:29:23,448
�n v�gja!
384
00:29:27,565 --> 00:29:31,199
"A bemetsz�st a betegen
k�sheggyel v�gezz�k."
385
00:29:46,274 --> 00:29:47,394
Miss Green!
386
00:29:52,721 --> 00:29:55,464
- H�! Adj�tok vissza, mihaszn�k!
- Gyorsan, fussunk el innen!
387
00:29:55,494 --> 00:29:58,427
�lljatok meg, ti csirkefog�k!
Fizess�tek ki az alm�t!
388
00:30:01,666 --> 00:30:05,563
- Kik azok a fi�k?
- Rabszolg�k. Futnak a szabads�guk�rt.
389
00:30:05,838 --> 00:30:07,300
A szabads�g meg�rj�t?
390
00:30:08,056 --> 00:30:09,259
Lehet lopni is?
391
00:30:10,743 --> 00:30:12,409
Ez nekem �gy nem tetszik!
392
00:30:13,813 --> 00:30:16,446
Fogd! Szeretsz itt �lni?
393
00:30:17,326 --> 00:30:18,614
Kapok ruh�t...
394
00:30:19,142 --> 00:30:21,300
�telt... Vas�rnap
templomba j�rok.
395
00:30:21,389 --> 00:30:23,829
- Foster j�l b�nik velem.
- �gy gondolod?
396
00:30:26,484 --> 00:30:29,689
A tulajdona vagy,
ak�r egy teh�n, vagy...
397
00:30:29,745 --> 00:30:32,257
egy l�... mint egy kocsi.
398
00:30:32,959 --> 00:30:34,059
Nem igaz!
399
00:30:34,964 --> 00:30:38,439
- Foster szeret engem.
- Ez nem szeretet, fiam.
400
00:30:38,577 --> 00:30:41,118
Az �rn�d v�r t�ged odafent!
401
00:30:44,748 --> 00:30:48,676
"A csontr�l �vatosan le kell
fejteni az izom sz�veteit
402
00:30:49,136 --> 00:30:52,040
hasonl�k�ppen, mint amikor
leh�zzuk a kab�t ujj�t.
403
00:31:11,170 --> 00:31:14,498
Az izomsz�vet
els� r�tege ut�n...
404
00:31:14,692 --> 00:31:16,896
a felsz�nesebb
r�tegek k�vetkeznek.
405
00:31:34,795 --> 00:31:38,593
H�rom art�ria van: a s�pcsont
m�g�tt fut�, a s�pcsont el�tt fut�,
406
00:31:38,623 --> 00:31:39,956
�s az izomban l�v�.
407
00:32:10,617 --> 00:32:14,004
Az art�ria elt�vol�t�sa ut�n,
de m�g az amput�ci�t megel�z�en
408
00:32:14,034 --> 00:32:17,047
selyem seg�ts�g�vel
el kell k�tni a v�gtagot.
409
00:32:21,162 --> 00:32:24,979
A k�s hegy�vel ny�ljunk az izom
al� �s v�gjuk el a megfelel� helyen."
410
00:32:35,460 --> 00:32:36,595
Miss Foster?
411
00:32:47,477 --> 00:32:48,645
�nekelj nekem!
412
00:32:49,964 --> 00:32:51,293
Valami sz�pet!
413
00:32:56,628 --> 00:33:01,470
# Egy korai reggelen. #
414
00:33:01,640 --> 00:33:06,620
# Egy korai reggelen, Uram. #
415
00:33:06,924 --> 00:33:11,229
# Egy korai reggelen... #
416
00:33:11,376 --> 00:33:16,079
# Hallottam az angyalok
�nek�t. #
417
00:33:16,380 --> 00:33:20,424
# Egy korai reggelen. #
418
00:33:20,606 --> 00:33:24,361
# Egy korai reggelen, Uram. #
419
00:33:24,456 --> 00:33:27,992
# Egy korai reggelen... #
420
00:33:28,181 --> 00:33:32,478
- # Hallottam az angyalok �nek�t. #
- Fogja le a l�b�t, hogy ne mozogjon!
421
00:33:32,620 --> 00:33:36,671
Maga is!
422
00:33:36,701 --> 00:33:40,541
# Jobb, ha figyelsz,
hogy viszed a keresztet. #
423
00:33:41,041 --> 00:33:45,724
# A l�bad megcs�szhat
�s a lelked elv�sz #
424
00:33:45,810 --> 00:33:49,349
# Hallottam az angyalok
�nek�t. #
425
00:33:50,483 --> 00:33:55,051
- # Egy korai reggelen. #
- Leteheti!
426
00:33:55,313 --> 00:33:59,453
# Egy korai reggelen, Uram. #
427
00:33:59,643 --> 00:34:02,630
- # Egy korai reggelen. #
- Miss Green...
428
00:34:02,660 --> 00:34:04,995
K�sz�tsen el� egy szob�t
Foster �r sz�m�ra!
429
00:34:05,025 --> 00:34:08,367
# Hallottam az angyalok
�nek�t. #
430
00:34:08,397 --> 00:34:12,645
- # Egy korai reggelen, Uram. #
- Folytassam az olvas�st?
431
00:34:12,733 --> 00:34:16,413
- # Egy korai reggelen. #
- Ne! Innen menni fog!
432
00:34:16,656 --> 00:34:20,830
# Hallottam az angyalok
�nek�t. #
433
00:34:27,498 --> 00:34:29,575
Laz�tson az �rszor�t�n!
Lassan!
434
00:34:38,927 --> 00:34:40,083
Siker�lt!
435
00:34:52,719 --> 00:34:56,656
Tudja, az a foly�
hatalmas volt.
436
00:34:57,095 --> 00:34:59,192
Washington v�rosa
fekszik a partj�n.
437
00:34:59,222 --> 00:35:02,891
A haj�k a vil�g �sszes pontj�r�l
�sszegy�lnek a kik�t�ben.
438
00:35:03,435 --> 00:35:05,478
A dokkban j�tszottunk...
439
00:35:05,632 --> 00:35:09,418
Frank Stringfellow, meg
Jimmy Green, �s �n.
440
00:35:09,545 --> 00:35:13,063
Megbesz�lt�k, hogy m�g hova
szeretn�nk eljutni: Londonba...
441
00:35:13,266 --> 00:35:15,846
Timbuktuba, Konstantin�polyba.
442
00:35:18,287 --> 00:35:20,212
De nem hagytuk el Virgini�t.
443
00:35:22,221 --> 00:35:25,211
M�g egy nyamvadt,
�rva napra sem.
444
00:35:33,933 --> 00:35:37,860
�pp most v�geztem a fi�kkal.
�n hogy van?
445
00:35:38,669 --> 00:35:41,011
M�r j� n�h�ny hete
sajgott a fogam.
446
00:35:41,123 --> 00:35:43,370
Att�l f�ltem,
hogy bele fogok halni.
447
00:35:43,755 --> 00:35:46,338
Fogja! Nagy sz�vess�get
tett nekem!
448
00:35:47,443 --> 00:35:50,547
- Hoztam cser�be egy kis �dess�get.
- K�sz�n�m, asszonyom!
449
00:35:50,703 --> 00:35:53,545
K�pzelje, �pp az emeletre
k�sz�ltem a tiszti szob�ba.
450
00:35:53,575 --> 00:35:55,468
- Sz�val, ha nem b�nja...
- �, dehogyis!
451
00:35:55,498 --> 00:35:58,268
Egy pillanat! Legyen
kedves al��rni!
452
00:36:09,392 --> 00:36:13,400
K�sz�n�m, Mary n�v�r,
hogy marad�sra b�rt!
453
00:36:18,186 --> 00:36:20,361
Tess�k, igyon egy kis vizet!
454
00:36:26,430 --> 00:36:29,920
Emma! Megk�rn�d
Alice-t arra,
455
00:36:30,652 --> 00:36:31,954
hogy...
456
00:36:35,137 --> 00:36:36,900
hozzon megint gy�m�lcs�t?
457
00:36:46,499 --> 00:36:49,793
�gy kell felhaszn�lni,
mint az �tif�vet.
458
00:36:49,823 --> 00:36:52,805
Sok gondom van, nem hinn�m,
hogy ez seg�tene.
459
00:36:52,835 --> 00:36:56,514
Ha a p�rn�d al� teszed,
akkor t�vol tartja a bolh�kat.
460
00:36:56,544 --> 00:37:00,150
Ha pedig a zsebedben van,
akkor nem cs�pnek meg a sz�nyogok.
461
00:37:00,180 --> 00:37:05,168
De igaz�b�l nem ez�rt hoztam
neked! A neve: csombormenta.
462
00:37:06,460 --> 00:37:08,639
K�sz�ts bel�le teaf�zetet!
463
00:37:09,095 --> 00:37:11,564
Naponta h�rom poh�rral igy�l!
464
00:37:12,354 --> 00:37:16,190
Ezzel a szerrel minden
k�rtev�t�l megszabadulsz!
465
00:37:17,098 --> 00:37:20,770
Ezt akarod, ugye?
Hogy megszabadulj t�le.
466
00:37:22,162 --> 00:37:26,036
Kiskoromban a nagyn�n�m
mes�lt err�l a m�dszerr�l.
467
00:37:26,066 --> 00:37:30,546
Az �sszes l�nynak ezt a te�t adta,
akiket behurcoltak a kast�lyba.
468
00:37:30,650 --> 00:37:34,167
- �s bev�lt?
- Igen, �gy tudom, mindenkin�l.
469
00:37:35,259 --> 00:37:36,984
Az ad�sod vagyok!
470
00:37:37,801 --> 00:37:39,321
Amit kor�bban mondtam...
471
00:37:39,929 --> 00:37:44,220
Nem akartalak megb�ntani!
�gy �rtettem, hogy egy szabad ember
472
00:37:44,250 --> 00:37:46,527
meg�rdemli a b�rt a munk��rt!
473
00:37:56,463 --> 00:37:58,047
Henderson�khoz indultam.
474
00:37:57,334 --> 00:37:58,830
{\an8}H�S�GNYILATKOZAT
475
00:37:58,149 --> 00:38:02,383
- Eltemett�k George-ot?
- Ma reggel. - Val�ban?
476
00:38:02,413 --> 00:38:04,749
Azt hittem, hogy
nem tartanak szertart�st.
477
00:38:04,779 --> 00:38:06,821
Mr. Henderson
al��rta a pap�rt.
478
00:38:08,921 --> 00:38:13,114
�gy v�lem, hogy j�l d�nt�tt.
Jobb, mint visszamenni Texasba,
479
00:38:13,144 --> 00:38:15,853
- �s mindent h�trahagyni.
- Texas?
480
00:38:17,389 --> 00:38:19,890
- L�tom, t�ged is meggy�z�tt.
- Egy�ttm�k�d�nk vel�k.
481
00:38:19,920 --> 00:38:22,503
K�z�s �zlet�nk van.
Mi�rt ne �rtam volna al� a pap�rt?
482
00:38:22,533 --> 00:38:25,807
- Apa, szerintem nem l�tsz tiszt�n!
- Elvesznek t�l�nk mindent, amink van!
483
00:38:25,837 --> 00:38:28,520
Csup�n n�h�ny h�napot
kellene kib�rnunk.
484
00:38:28,550 --> 00:38:32,239
Azt�n v�get �r ez az eg�sz, hidd el!
De addig is...
485
00:38:33,330 --> 00:38:37,797
Ford�tsuk ellen�k az �zlet�ket!
Haszn�ljuk ki a felfordul�st!
486
00:38:37,871 --> 00:38:41,121
M�r mondtam, hogy titkos h�bor� zajlik,
�s Frank Stringfellow is benne van.
487
00:38:41,151 --> 00:38:44,128
- Besz�ltem egyik�kkel.
- Nem �llok �ssze sz�ls�s�gesekkel!
488
00:38:44,158 --> 00:38:47,006
Katonak�nt nem hagyt�l
harcolni, ez�rt most k�rlek...
489
00:38:47,443 --> 00:38:49,452
Hadd k�zdjek m�s m�don!
490
00:38:50,997 --> 00:38:53,131
K�l�nben hogy nevezhetn�m
magam f�rfinak?
491
00:39:04,935 --> 00:39:07,063
Nyilv�n�ts r�szv�tet
a nevemben!
492
00:39:15,723 --> 00:39:18,502
- Mr. Green?
- Tess�k, Belinda?
493
00:39:23,219 --> 00:39:27,474
Mint tudja, m�r hossz� ideje
szolg�lom �nt, �s a csal�dj�t.
494
00:39:27,504 --> 00:39:30,333
Kisl�ny kora �ta
Miss Jane mellett vagyok,
495
00:39:30,363 --> 00:39:33,702
�s �gy neveltem a gyerekeit,
mintha az eny�mek lenn�nek.
496
00:39:33,859 --> 00:39:37,089
Igaz�n nagyra becs�lj�k
a szolg�lataidat, gondolom, tudod.
497
00:39:37,385 --> 00:39:40,431
�n szolg�latot
teljes�tek, igaz?
498
00:39:42,177 --> 00:39:46,216
- Igen, hogyne, �pp ez�rt nem �rtem...
- Akkor j�rna nekem fizets�g!
499
00:39:47,794 --> 00:39:50,133
- Fizets�g?
- Mivel szabad vagyok!
500
00:39:50,163 --> 00:39:52,412
�s a munk��rt fizets�g j�r.
501
00:39:52,442 --> 00:39:57,138
A bar�tn�m, Annabelle heti egy doll�r,
�tven centet kap Mr. KirkPatrickt�l.
502
00:39:57,168 --> 00:40:00,791
H�rom doll�rt k�rek
k�thetenk�nt!
503
00:40:00,821 --> 00:40:02,158
Minden p�nteken!
504
00:40:02,721 --> 00:40:03,939
K�sz�n�m, uram!
505
00:40:13,145 --> 00:40:15,222
Az�rt j�tt, hogy megvizsg�lja
az ezredes fog�t?
506
00:40:15,252 --> 00:40:18,852
- Erre k�rt az �reg doktor.
- Na �s van enged�lye?
507
00:40:19,135 --> 00:40:20,506
A f�n�v�r j�v�hagyta.
508
00:40:31,744 --> 00:40:32,744
Uram?
509
00:41:07,226 --> 00:41:09,915
V�gre! H�t itt vagy!
510
00:41:12,773 --> 00:41:14,385
Wilkins, te vagy az?
511
00:41:17,463 --> 00:41:20,204
Igen! Szolg�lat�ra!
K�v�njon b�rmit!
512
00:41:23,380 --> 00:41:24,825
Nem ismerlek t�ged.
513
00:41:26,557 --> 00:41:27,557
�rs�g...
514
00:41:28,355 --> 00:41:31,787
Csak nyugalom!
A h�bor�j�nak v�ge.
515
00:41:32,319 --> 00:41:33,746
Most hazamegy.
516
00:41:35,611 --> 00:41:39,680
El�g! Nyugalom! Ez az!
517
00:41:51,917 --> 00:41:53,529
Isten megszabad�t!
518
00:42:00,801 --> 00:42:04,739
Az ezredes fogai �pek. Nem �rtem,
hogy mi�rt k�ld�tt ide a doktor!
519
00:42:04,826 --> 00:42:07,351
Jelenleg m�lyen
alszik, sz�val...
520
00:42:07,884 --> 00:42:10,082
Nagyon kimer�lt,
pihennie kell!
521
00:42:13,417 --> 00:42:15,099
M�k�dnie kell!
522
00:42:16,734 --> 00:42:20,675
Csak n�h�ny l�p�s a k�rteremt�l,
�gy nem l�tja Bullen, �s...
523
00:42:20,705 --> 00:42:22,221
Melcher?
524
00:42:23,354 --> 00:42:25,472
Miss Hastings!
Tudja, �n csak...
525
00:42:25,502 --> 00:42:29,080
- Nem vettem �szre, hogy... - Pr�b�lja
kicsemp�szni az �telt a konyh�b�l?
526
00:42:34,011 --> 00:42:36,442
A betegek sz�ks�gletei nincsenek
megfelel�en kiel�g�tve.
527
00:42:37,036 --> 00:42:40,820
Ez�rt feltettem a k�rd�st, hogy:
"vajon mit tenne Miss Nightingale?"
528
00:42:42,059 --> 00:42:43,986
Elhat�roztam,
hogy cselekszem.
529
00:42:45,292 --> 00:42:47,468
Megk�rdezhetett volna engem,
hogy mi a teend�.
530
00:42:48,197 --> 00:42:49,908
�n jobban ismerem �t.
531
00:42:52,155 --> 00:42:53,455
Milyen buta vagyok!
532
00:42:54,007 --> 00:42:55,526
Teh�t hogyan cselekedne?
533
00:42:56,697 --> 00:42:59,396
Felosztan� az �telt,
�s vigy�zna a betegekre.
534
00:42:59,844 --> 00:43:01,122
Ak�rcsak maga.
535
00:43:02,046 --> 00:43:03,851
Akkor egyet�rt�nk, ugye?
536
00:43:04,767 --> 00:43:05,794
H�t persze!
537
00:43:07,441 --> 00:43:11,553
Hiszen v�g�l is egy oldalon �llunk.
Vagy t�vedek?
538
00:43:29,431 --> 00:43:31,602
- K�sz van?
- Igen!
539
00:43:32,985 --> 00:43:36,070
Tartsd tiszt�n a sebet!
Nem szabad v�reznie!
540
00:43:36,465 --> 00:43:38,222
Biztosra veszem,
hogy fel�p�lsz!
541
00:43:39,629 --> 00:43:41,094
Mikor mehet haza?
542
00:43:41,440 --> 00:43:44,080
- Anya, nem figyelt�l el�gg�!
- Ez csak egy egyszer� k�rd�s.
543
00:43:44,110 --> 00:43:46,436
- Nem mehetek.
- Ezra hadifogoly.
544
00:43:47,014 --> 00:43:51,158
- Amint jobban lesz, elsz�ll�tj�k,
a McHenry er�dbe. - Tess�k? Ne!
545
00:43:51,188 --> 00:43:53,866
Hamarosan fogolycser�t
tartanak, sz�val...
546
00:43:53,896 --> 00:43:55,892
Hamarabb viszontl�thatod,
mint gondoln�d!
547
00:43:55,922 --> 00:43:58,360
- Lev�god a l�b�t, majd b�rt�nbe
k�ld�d? - Anya, k�rlek!
548
00:43:58,390 --> 00:44:02,421
- Mi�rt akarod el�rulni a csal�dunkat?
- Megmentettem az �let�t, nemde?
549
00:44:33,279 --> 00:44:34,733
J�l van, Miss Foster?
550
00:44:40,178 --> 00:44:41,550
J� fi� vagy!
551
00:44:42,422 --> 00:44:45,632
�rted? Tudod, hol a helyed,
�s megbecs�l�d.
552
00:44:45,662 --> 00:44:46,958
J�l mondom?
553
00:44:50,685 --> 00:44:54,812
Miles... menj, hozd el Ezra
ruh�it a mosod�b�l, �tra kel�nk!
554
00:45:15,981 --> 00:45:17,218
Eln�z�sedet k�rem!
555
00:45:17,867 --> 00:45:20,451
De amit teszek,
az nem rossz dolog.
556
00:45:21,242 --> 00:45:22,552
Embereket gy�gy�tok.
557
00:45:23,124 --> 00:45:24,858
Orvos vagyok, anya!
558
00:45:25,565 --> 00:45:28,702
Egy �szaki orvos. �rul�!
559
00:45:32,420 --> 00:45:35,835
Az uni�t szolg�lom.
Tulajdonk�ppen hazafi vagyok.
560
00:45:35,982 --> 00:45:37,311
Te �gy h�vod?
561
00:45:37,976 --> 00:45:39,808
A f�rfit, aki b�rt�nbe
k�ldi a fiv�r�t?
562
00:45:39,838 --> 00:45:43,936
- M�gis mit v�rt�l, hogy mi t�rt�nik?
- Azt, hogy majd megmented �t.
563
00:45:43,966 --> 00:45:46,460
De megtettem! Egy�tt tett�k.
564
00:45:46,490 --> 00:45:51,050
A n�v�rek, meg a gy�gyszer, �s az
eg�sz k�rh�z. Megmentette az �let�t!
565
00:45:51,080 --> 00:45:54,255
Igen, de csak az�rt, hogy ut�na
elk�ldhesd abba a b�rt�nbe!
566
00:45:54,914 --> 00:45:59,127
- Milyen igazs�gtalan vagy velem!
- Nem! Veled senki sem az!
567
00:46:00,573 --> 00:46:03,407
Eliza elment nyugatra n�lk�led,
ez�rt sz�rny� feles�g.
568
00:46:03,437 --> 00:46:06,058
Ezra a m�sik oldalon harcol,
ez�rt rossz testv�r.
569
00:46:06,088 --> 00:46:08,357
- Nem mondtam ilyet!
- �n is rossz anya vagyok?
570
00:46:09,497 --> 00:46:12,840
Mert nem mondom, hogy b�szke
vagyok r�d, �s k�zben nem simogatlak?
571
00:46:14,225 --> 00:46:17,939
Tudod, nem ilyen embernek
nevelt�nk t�ged.
572
00:46:18,585 --> 00:46:21,211
Az ap�d �sszet�rne,
ha l�tn� most ezt.
573
00:46:23,336 --> 00:46:25,118
Megyek, szerzek egy kocsit.
574
00:46:38,080 --> 00:46:39,980
A szob�mban leszek,
ha kellen�k!
575
00:46:43,960 --> 00:46:47,154
H�S�GNYILATKOZAT
576
00:46:50,510 --> 00:46:51,510
Jimmy!
577
00:46:52,394 --> 00:46:53,579
Mi a baj?
578
00:46:54,494 --> 00:46:56,858
Kilovagoltam
Henderson�k h�z�hoz.
579
00:46:59,844 --> 00:47:02,945
George �s �n a verand�n
b�v�sztr�kk�ket szoktunk gyakorolni.
580
00:47:03,841 --> 00:47:06,172
A h�z m�r l�ngolt,
mire oda�rtem.
581
00:47:06,852 --> 00:47:10,214
�gy gondolom, valaki r�j�tt,
hogy al��rt�k a pap�rt.
582
00:47:16,720 --> 00:47:18,642
Meghaltak? Mit l�tt�l?
583
00:47:19,144 --> 00:47:22,409
Hallottam, ahogy
sik�toznak a t�zben.
584
00:47:23,966 --> 00:47:27,242
F�ltek, hogy a szomsz�djuk
meg�li �ket.
585
00:47:28,642 --> 00:47:31,186
N�zd, mit tettek vel�k
ezek a gazemberek!
586
00:47:39,314 --> 00:47:42,375
# B�szkes�ggel a sz�v�ben #
587
00:47:42,737 --> 00:47:46,225
# ment a csat�ba k�zdeni �rte #
588
00:47:47,526 --> 00:47:51,084
# Meg�rtette, hogy
nem gy�zhet m�sk�pp, #
589
00:47:51,391 --> 00:47:55,398
# csak, ha elfogadja,
hogy mindenki szabad. #
590
00:47:55,934 --> 00:48:01,619
# De az igazs�g
nem mindig igaz. #
591
00:48:13,115 --> 00:48:14,287
Dr. Foster!
592
00:48:17,329 --> 00:48:19,271
Gondolom, nem
n�zek ki valami j�l.
593
00:48:22,648 --> 00:48:25,341
K�rem, keljen fel! K�rem!
594
00:48:32,356 --> 00:48:35,335
Ne! Nem, ez nem �nmaga!
595
00:48:35,674 --> 00:48:38,042
- A morfium ir�ny�tja.
- Morfium? Milyen morfium?
596
00:48:38,072 --> 00:48:39,657
�n nincs j�l, uram!
597
00:48:39,814 --> 00:48:43,711
- �gy besz�l, mint az any�m. - Nincs
olyan �llapotban, hogy praktiz�ljon.
598
00:48:43,773 --> 00:48:45,962
Ugyanis nem biztos,
hogy a kin�zete miatt...
599
00:48:46,923 --> 00:48:48,683
meg�rizn�k a nyugalmukat.
600
00:48:49,638 --> 00:48:53,427
Akkor mondja meg nekem,
hogy mit�v� legyek! J�jj�n!
601
00:48:53,593 --> 00:48:56,387
Adjon m�g egy cs�kot! J�jj�n!
602
00:48:59,955 --> 00:49:03,077
- Nincs mag�n�l!
- Mi�rt? - Nincs mag�n�l!
603
00:49:06,694 --> 00:49:08,922
Hagyja abba! Hagyja abba!
604
00:49:16,311 --> 00:49:17,311
L�tja ezt?
605
00:49:18,430 --> 00:49:22,407
- Kezdetben nem fordult el�.
- Kezdetben? - Franciaorsz�gban.
606
00:49:22,437 --> 00:49:24,686
A drogok hat�s�r�l tanultam.
B�r al� fecskendeztem.
607
00:49:24,716 --> 00:49:27,592
- Csak k�s�rletnek indult?
- Igen, de...
608
00:49:27,682 --> 00:49:29,978
k�s�bb a k�s�rlet
�tcsapott �lvezetbe.
609
00:49:31,595 --> 00:49:33,058
Az �lvezet pedig...
610
00:49:35,624 --> 00:49:36,724
F�gg�s�gbe.
611
00:49:38,623 --> 00:49:42,831
- Meg tudja �ll�tani! Meg kell
�ll�tania! - Pr�b�ltam!
612
00:49:45,702 --> 00:49:47,075
Egy k�nszenved�s.
613
00:49:50,805 --> 00:49:52,566
Saj�t mag�nak
kereste a bajt...
614
00:49:53,428 --> 00:49:55,057
De helyre is kell hoznia!
615
00:49:56,469 --> 00:49:57,671
Ha nem megy...
616
00:49:59,476 --> 00:50:03,173
Akkor nem n�zhetem t�tlen�l, hogy ilyen
�llapotban kezelje a betegeket!
617
00:50:04,010 --> 00:50:05,938
- �n most megfenyegetett?
- Azt mondtam...
618
00:50:05,968 --> 00:50:08,648
hogy tal�n seg�thetek
mag�n, ha akarja!
619
00:50:09,175 --> 00:50:11,555
De akarnia kell!
�n� a d�nt�s!
620
00:50:14,786 --> 00:50:17,247
Hozok egy kis vizet,
�s n�mi �telt a konyh�r�l.
621
00:50:31,483 --> 00:50:32,670
H�, te!
622
00:50:34,659 --> 00:50:37,599
�ri fi�!
Van mit enned?
623
00:50:39,017 --> 00:50:41,978
Akkor gyere vel�nk!
Mindig tal�lunk valamit.
624
00:50:43,303 --> 00:50:44,519
Ahogy akarod!
625
00:50:49,374 --> 00:50:50,634
Ha szeretn�d...
626
00:50:51,611 --> 00:50:53,135
elmehetsz vel�k!
627
00:52:16,749 --> 00:52:17,749
Frank!
628
00:52:18,196 --> 00:52:22,571
M�s n�ven Frank Stringfellow
kapit�ny, a virginiai lovass�gt�l.
629
00:52:22,935 --> 00:52:26,990
- De egy ideig m�g maradjon k�zt�nk!
- Annyira agg�dtam miattad!
630
00:52:27,402 --> 00:52:30,548
Hiszen ismersz.
Mindig visszaj�v�k!
52615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.