Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,856 --> 00:04:19,883
Come on. It's all right.
2
00:04:19,993 --> 00:04:22,188
Yes, it's all right.
3
00:04:30,037 --> 00:04:32,232
Wake up, Will.
4
00:04:38,712 --> 00:04:41,306
Starboard bow ahoy.
5
00:04:49,656 --> 00:04:52,181
- What is it, Slade?
- Thought I heard somethin'.
6
00:04:52,259 --> 00:04:54,352
Sounded like a bell.
7
00:04:55,929 --> 00:05:00,161
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
8
00:05:00,234 --> 00:05:03,203
Mr Calamy, the lead, if you please.
9
00:05:18,118 --> 00:05:22,282
- By the mark, five fathom.
- Five fathom.
10
00:05:36,470 --> 00:05:39,769
Sand and broken shell.
11
00:05:46,613 --> 00:05:48,911
What is it?
12
00:05:50,984 --> 00:05:53,612
Two points off the starboard bow,
in the fog bank.
13
00:05:53,720 --> 00:05:55,745
What was it? A sail?
14
00:05:55,822 --> 00:06:00,316
- I don't know what it was.
- Should we beat to quarters?
15
00:06:07,601 --> 00:06:11,970
- I can't be certain.
- You're officer of the watch.
16
00:06:12,072 --> 00:06:15,064
Hollom, you must make a decision.
17
00:06:16,610 --> 00:06:18,908
We shall beat to quarters.
18
00:06:21,114 --> 00:06:24,277
Rouse up. Sleepers awake.
19
00:06:28,522 --> 00:06:30,615
Move. Move along.
20
00:06:30,691 --> 00:06:33,819
Jump to it, boys. Jump to it.
21
00:06:35,295 --> 00:06:37,195
Light along there.
22
00:06:58,986 --> 00:07:00,613
Sighting in heavy fog.
23
00:07:00,687 --> 00:07:04,214
- Handsomely on the yards tackle.
- Topmen aloft.
24
00:07:13,033 --> 00:07:15,297
Where away?
25
00:07:15,369 --> 00:07:20,136
Two points off the starboard bow, sir.
Not a mile distant.
26
00:07:23,043 --> 00:07:26,012
- You sure, Mr Hollom?
- Yes, sir.
27
00:07:27,381 --> 00:07:29,474
Man-of-war?
28
00:07:31,485 --> 00:07:33,350
I don't know, sir.
29
00:07:33,420 --> 00:07:37,254
It was only for a moment.
I thought I saw a shape.
30
00:07:40,193 --> 00:07:43,492
- Did you see it, Mr Calamy?
- No, sir.
31
00:07:45,565 --> 00:07:50,229
You did the right thing, Mr Hollom.
Go to your stations.
32
00:07:51,705 --> 00:07:54,071
The deck's yours, Tom.
33
00:07:54,174 --> 00:07:55,607
Sir.
34
00:07:58,111 --> 00:08:01,911
Clear away. And launch boats.
35
00:08:09,956 --> 00:08:12,720
- Quit your dawdling.
- You heard the man.
36
00:08:12,793 --> 00:08:15,261
Lower away.
37
00:08:19,666 --> 00:08:21,224
Haul both your yard tackles.
38
00:08:24,538 --> 00:08:26,301
Strike the bell.
39
00:08:53,500 --> 00:08:55,900
Down. All hands down.
40
00:09:10,317 --> 00:09:14,413
Hands to your stations.
Mr Hollar, damage report, if you please.
41
00:09:23,530 --> 00:09:27,364
18-pounders. We'll have to get closer.
Run out the starboard battery.
42
00:09:27,467 --> 00:09:31,267
Mr Allen, come up on the wind.
Lay me alongside at pistol-shot.
43
00:09:37,444 --> 00:09:39,674
Sharpshooters to the tops, Mr Howard.
44
00:09:39,780 --> 00:09:42,340
Sergeant. Take your section
into the main top.
45
00:09:42,449 --> 00:09:45,384
We stand tall on the quarterdeck.
All of us.
46
00:09:46,520 --> 00:09:49,489
- Mr Boyle, run up the colors.
- Aye, sir.
47
00:09:54,494 --> 00:09:58,453
Note for the log, Mr Watt.
"Engaged enemy frigate at six bells."
48
00:10:02,969 --> 00:10:05,563
- Straight at 'em, Mr Mowett.
- Straight at 'em, sir.
49
00:10:05,672 --> 00:10:08,072
Bill.
50
00:10:08,175 --> 00:10:11,042
Leave the swords.
Get the captain's silver below.
51
00:10:11,144 --> 00:10:15,171
She's not in range yet.
Stand fast till she's close enough.
52
00:10:15,248 --> 00:10:19,082
- Close with him amidships.
- Midships it is, sir.
53
00:10:19,753 --> 00:10:22,085
For God's sake, don't drop anything.
54
00:10:27,394 --> 00:10:28,588
Steady.
55
00:10:28,695 --> 00:10:32,222
- Hold your positions.
- Hold your position. Courage, now.
56
00:10:33,366 --> 00:10:37,700
- Hold steady, boys.
- Don't worry, lads, we'll serve 'em out yet.
57
00:10:37,771 --> 00:10:42,174
Mr Pullings, sir.
Davies, Jemmy, get Mr Pullings below.
58
00:10:42,242 --> 00:10:43,903
Aye, sir.
59
00:10:44,010 --> 00:10:46,535
Mr Blakeney, pass the word for the captain.
60
00:10:46,613 --> 00:10:49,377
Clear the forward pin rails.
61
00:10:55,789 --> 00:10:57,416
More sand on the floor.
62
00:10:59,025 --> 00:11:01,084
On the up-roll, fire!
63
00:11:14,107 --> 00:11:15,768
Down!
64
00:11:24,751 --> 00:11:29,279
Relieving-tackles on the tiller.
You men, collect these wounded.
65
00:11:31,458 --> 00:11:36,486
- Keep 'em spitting, Mr Calamy.
- Aye, sir. Reload and give 'em hell.
66
00:12:02,656 --> 00:12:04,954
Sir. To the taffrail.
67
00:12:11,498 --> 00:12:14,592
The rudder's shot away.
The steering don't answer.
68
00:12:14,668 --> 00:12:16,966
We're fish in a barrel.
69
00:12:24,210 --> 00:12:26,542
Why are we not firing?
70
00:12:31,017 --> 00:12:32,507
Let me through.
71
00:12:32,619 --> 00:12:35,110
Here, Joe.
72
00:12:35,188 --> 00:12:37,281
Hold it in there.
73
00:12:41,728 --> 00:12:46,722
- He's on the larboard bow, sir.
- Bring up your small arms.
74
00:12:49,836 --> 00:12:52,327
Prepare to repel boarders.
75
00:12:52,405 --> 00:12:55,568
Seize your weapons
and wait for the word.
76
00:12:57,677 --> 00:13:00,009
Your orders, sir?
77
00:13:00,981 --> 00:13:05,350
Call the gun crews to deck. Rig man-ropes
over the stern and pull the boats in.
78
00:13:05,418 --> 00:13:08,012
Put us in that fog, Tom.
79
00:13:18,999 --> 00:13:21,524
Pull together, men.
80
00:13:21,601 --> 00:13:23,728
Pull for the fog bank.
81
00:13:25,105 --> 00:13:27,665
Run 'em out.
82
00:13:32,045 --> 00:13:33,706
Fire!
83
00:13:35,015 --> 00:13:39,042
She's opened up a seam.
We need to get some oakum and pound it in.
84
00:13:39,119 --> 00:13:41,883
Joe, a mallet and some irons.
85
00:13:47,794 --> 00:13:50,024
She's gaining on us.
86
00:13:57,137 --> 00:14:01,073
- We're nearly there, boys.
- Pull.
87
00:14:01,141 --> 00:14:04,372
- Reach for it, men.
- We're home inside that fog.
88
00:14:09,115 --> 00:14:10,446
Fire!
89
00:14:12,052 --> 00:14:14,953
Pull for Lucky Jack.
90
00:14:15,055 --> 00:14:17,216
We've done it.
91
00:14:19,559 --> 00:14:22,392
Pipe down. Silence on deck.
92
00:14:32,305 --> 00:14:35,433
They'll not find us in here.
93
00:14:35,508 --> 00:14:39,137
Quiet, lads. No shouts, no calls.
94
00:15:07,140 --> 00:15:09,335
Avast rowing.
95
00:15:12,278 --> 00:15:14,678
Well done, lads.
96
00:15:38,705 --> 00:15:42,038
Two feet six inches, sir, and holding.
97
00:15:45,678 --> 00:15:48,408
- Good work, Mr Lamb.
- Thank you, sir.
98
00:15:58,992 --> 00:16:01,153
So, what's the butcher's bill?
99
00:16:01,227 --> 00:16:03,821
Nine dead, 27 wounded.
100
00:16:13,072 --> 00:16:14,539
Joe Plaice.
101
00:16:14,607 --> 00:16:19,943
He has a severely depressed fracture of
the skull. I don't think he'll see out the night.
102
00:16:20,046 --> 00:16:22,844
Lord Blakeney.
103
00:16:25,218 --> 00:16:27,516
Just a broken arm, sir.
104
00:16:28,788 --> 00:16:31,757
You're in very good hands.
105
00:16:36,462 --> 00:16:40,057
I'm doing everything I can.
I know you were close to his father.
106
00:16:40,133 --> 00:16:44,536
His father would've understood.
He knew the life. His mother, however...
107
00:16:44,604 --> 00:16:48,096
Let me take a look at that brow of yours.
108
00:16:48,208 --> 00:16:50,073
What?
109
00:16:54,814 --> 00:16:57,908
Damn, he was good.
Just came out of nowhere.
110
00:16:57,984 --> 00:17:03,115
Hit us with a full broadside,
cut across our tail and took out our rudder.
111
00:17:03,223 --> 00:17:05,453
Damn fine gunnery.
112
00:17:06,426 --> 00:17:11,090
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
113
00:17:11,164 --> 00:17:15,931
He may have had the weather gauge,
but we had the weather gods.
114
00:17:16,970 --> 00:17:22,806
I have no idea what it is you're talking about,
but he did seem to come off rather well.
115
00:17:23,743 --> 00:17:29,079
Seven weeks sailing, and he happens
in darkness on our exact position.
116
00:17:31,417 --> 00:17:35,581
The French have their spies
in England and elsewhere. As do we.
117
00:17:36,189 --> 00:17:38,089
Indeed.
118
00:17:39,292 --> 00:17:45,356
If he knew we were looking for him, he could
have stood to sea and passed well clear.
119
00:17:45,465 --> 00:17:48,628
Well then, perhaps he was looking for us.
120
00:18:14,827 --> 00:18:17,352
If she was a frigate, then I am a Dutchman.
121
00:18:17,463 --> 00:18:20,398
It was an unfair match.
There was no dishonor in it.
122
00:18:20,500 --> 00:18:22,730
She was more like a ship of the line.
123
00:18:22,835 --> 00:18:26,168
You have to wonder about her hull.
Our shots wouldn't penetrate.
124
00:18:26,239 --> 00:18:28,867
Triple-shotted at 200 yards - no effect.
125
00:18:28,975 --> 00:18:32,706
She had the weather gauge
and a clear advantage in firepower.
126
00:18:32,812 --> 00:18:35,372
What is the weather gauge?
127
00:18:35,481 --> 00:18:39,008
- Shall I show you again, Stephen?
- Not on the cloth.
128
00:18:41,087 --> 00:18:45,217
It means she had the wind in her favor,
therefore control of the engagement.
129
00:18:45,325 --> 00:18:48,658
And she had longer guns,
so she could hit us beyond our range.
130
00:18:48,728 --> 00:18:52,391
The simple fact is we were soundly beaten.
131
00:18:54,834 --> 00:18:59,931
- Heavy frigate like that in the Pacific...
- Could tip the war in Napoleon's favor.
132
00:19:00,506 --> 00:19:05,569
By comparison, the Surprise
is a somewhat aged man-of-war.
133
00:19:09,282 --> 00:19:14,083
- Am I not correct?
- Would you call me an aged man of war?
134
00:19:14,187 --> 00:19:17,520
The Surprise is not old.
No one would call her old.
135
00:19:17,590 --> 00:19:23,756
She has a bluff bow, lovely lines.
She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast.
136
00:19:23,863 --> 00:19:27,230
Very fast, if she's well-handled.
137
00:19:27,300 --> 00:19:29,427
No, she's not old.
138
00:19:30,737 --> 00:19:32,762
She's in her prime.
139
00:19:32,872 --> 00:19:37,434
We can patch up the main and mizzen.
Foresail's gone, so we'll bend our spare.
140
00:19:37,543 --> 00:19:41,604
Mr Lamb is confident with basic repairs.
We can get home as we are.
141
00:19:41,714 --> 00:19:44,547
We're not going home.
142
00:19:53,459 --> 00:19:57,623
But to refit we need a port,
and the Acheron may be still looking for us.
143
00:19:57,730 --> 00:20:02,064
We can refit at sea.
Here, where it shoals.
144
00:20:03,269 --> 00:20:08,002
As you said, she is taking the war to
the South Seas. We are supposed to stop her.
145
00:20:08,107 --> 00:20:15,343
But, sir - with respect - she's a vastly
heavier ship. She's out of our class.
146
00:20:16,282 --> 00:20:19,979
She could be halfway to Cape Horn
by the time we're repaired.
147
00:20:20,086 --> 00:20:23,783
Well then, there's not a moment to lose.
148
00:20:42,175 --> 00:20:45,338
Is it true they put the last stitch
through your nose?
149
00:20:45,445 --> 00:20:47,504
What do you mean?
150
00:20:48,548 --> 00:20:53,884
Joe said when you die, they stitch you in your
hammock with the last stitch in your nose,
151
00:20:53,986 --> 00:20:57,183
just to make sure you're not asleep.
152
00:21:00,827 --> 00:21:04,285
Not through the nose. You'll tell them?
153
00:22:00,953 --> 00:22:05,447
It's all right.
It's just the laudanum speaking.
154
00:22:39,058 --> 00:22:41,822
I've never seen a braver patient.
155
00:22:46,666 --> 00:22:50,727
Poor darling.
Never mind, soon have you fixed up.
156
00:22:50,803 --> 00:22:52,771
I want good work now.
157
00:22:52,838 --> 00:22:57,332
I'll need two men into the starboard
forechannels. Roberts, Chadwick.
158
00:22:57,443 --> 00:22:59,502
That's nice work there.
159
00:22:59,612 --> 00:23:02,911
Repair won't do here.
I need these replaced.
160
00:23:09,622 --> 00:23:12,955
Mr Calamy. There's something
might interest you here.
161
00:23:13,025 --> 00:23:17,621
Look. The captain carved that.
When he was a mid, no more than your age.
162
00:23:17,697 --> 00:23:19,597
He's known this ship man and boy.
163
00:23:19,665 --> 00:23:24,864
He says there's enough of his blood in the
woodwork for the ship to almost be a relation.
164
00:23:24,971 --> 00:23:29,203
I do understand your point.
Your knowledge is beyond question.
165
00:23:29,308 --> 00:23:34,712
However, a week in the Brazilian rain forest
looking for a new mast simply will not do.
166
00:23:34,814 --> 00:23:37,044
The Acheron will be halfway to China.
167
00:23:37,149 --> 00:23:42,883
Mr Lamb, as always, will do his best. Which
is all I can hope to expect from any man.
168
00:24:16,922 --> 00:24:18,719
Is them his brains?
169
00:24:18,824 --> 00:24:22,692
No, that's just dried blood.
Those are his brains.
170
00:24:28,034 --> 00:24:31,367
Physician, he is.
Ain't one of your common surgeons.
171
00:24:31,437 --> 00:24:34,600
- Can I have the coin, please?
- Sir.
172
00:24:39,345 --> 00:24:42,075
He wouldn't look at you
for under ten guineas on land.
173
00:24:42,181 --> 00:24:44,342
And he knows his birds and beasts.
174
00:24:44,417 --> 00:24:47,784
You show him a beetle
and he'll tell you what it's thinking.
175
00:24:47,887 --> 00:24:51,414
Back to work, you loafers.
Eckhart, use your pipe.
176
00:24:51,524 --> 00:24:53,924
Let's get on with it, gentlemen.
177
00:24:54,026 --> 00:24:57,792
You're not a pennyweight of use
gawpin' here.
178
00:25:04,403 --> 00:25:06,963
Still hasn't said a word, sir.
179
00:25:12,411 --> 00:25:15,403
Lord Blakeney. Feeling better?
180
00:25:15,481 --> 00:25:17,574
Much better, thank you, sir.
181
00:25:17,650 --> 00:25:19,743
Well, good. Good.
182
00:25:21,620 --> 00:25:25,750
The doctor told me
you were fond of reading, so I...
183
00:25:31,997 --> 00:25:35,489
It has all of his major battles
and some fine illustrations.
184
00:25:35,601 --> 00:25:37,501
Thank you, sir.
185
00:25:38,738 --> 00:25:41,298
Did you ever meet Lord Nelson, sir?
186
00:25:41,407 --> 00:25:45,104
I had the honor of serving with him.
At the Nile. A great victory.
187
00:25:45,177 --> 00:25:51,275
You can find it in here, actually.
Page 135, if I'm not mistaken.
188
00:25:52,685 --> 00:25:54,585
Yes.
189
00:26:00,493 --> 00:26:04,361
May I beg you to tell me
what kind of man he is?
190
00:26:06,599 --> 00:26:08,590
You should read the book.
191
00:26:08,667 --> 00:26:11,261
I will, sir. Thank you.
192
00:26:31,957 --> 00:26:37,054
Here we go again.
Scrape-scrape, screech-screech.
193
00:26:37,163 --> 00:26:41,065
Never a tune you could dance to,
not if you were drunk as Davy's sow.
194
00:26:50,976 --> 00:26:52,807
How about this?
195
00:26:52,878 --> 00:26:57,338
Or are you in the mood
for something more aggressive?
196
00:28:10,723 --> 00:28:12,884
Salute.
197
00:28:12,958 --> 00:28:14,892
Hats off.
198
00:28:17,062 --> 00:28:19,223
What's all this about?
199
00:28:21,967 --> 00:28:25,300
- What's this?
- It's the phantom, sir.
200
00:28:25,404 --> 00:28:29,170
Excuse me. That's what the men call it.
It's the Acheron, sir.
201
00:28:29,275 --> 00:28:32,176
You see, Will here, he seen her being built.
202
00:28:32,278 --> 00:28:37,443
In Boston, sir. During the peace.
But she's Yankee-built, sir.
203
00:28:37,516 --> 00:28:41,452
He was getting married, and his wife's
second cousin works in the yards,
204
00:28:41,520 --> 00:28:43,784
so Will here saw the ship out of water.
205
00:28:43,856 --> 00:28:49,123
Sir, I saw there was something right strange
about her, so I asked Joe...
206
00:28:49,194 --> 00:28:52,493
So he described it to me
and I knocked you up a model, sir.
207
00:28:52,598 --> 00:28:57,331
- And this framing is accurate?
- Exactly accurate, sir.
208
00:28:57,436 --> 00:28:59,996
- Thank you, lads.
- Thank you, sir.
209
00:29:00,105 --> 00:29:03,336
Killick, an extra ration of rum for these men.
210
00:29:03,442 --> 00:29:05,842
Thank you very much, sir.
211
00:29:05,945 --> 00:29:08,937
- Which I was saving for Salutin' Day.
- We'll drink wine.
212
00:29:09,014 --> 00:29:11,141
Oh, drink wine on Salutin' Day.
213
00:29:11,216 --> 00:29:13,878
Bluff above the water and sharp below.
214
00:29:13,986 --> 00:29:19,390
Gives the hull a finer entry and a long run
as she goes aft. That's why she's so fast.
215
00:29:19,491 --> 00:29:22,119
Heavier, but fast despite it.
216
00:29:23,162 --> 00:29:28,498
That's the future.
What a fascinating modern age we live in.
217
00:29:28,567 --> 00:29:32,469
Planking and framing like that
would make her hull 2ft thick. Solid oak.
218
00:29:32,538 --> 00:29:37,498
That's why we couldn't dent her. She's
probably capable of making 12 to 14 knots.
219
00:29:38,177 --> 00:29:41,510
Now we know. Thank God for Warley
and his wife's second cousin.
220
00:29:41,580 --> 00:29:44,549
She could be doing up to 280 miles a day.
221
00:29:44,650 --> 00:29:50,680
Even if we did catch up with her,
I mean, to take her...
222
00:29:50,756 --> 00:29:54,886
She's out of our class.
She's a 44-gun ship.
223
00:29:56,495 --> 00:30:00,932
She's still vulnerable at the stern,
like the rest of us.
224
00:30:14,680 --> 00:30:17,706
Hello, darling. How much for a kiss?
225
00:30:18,450 --> 00:30:20,509
Quanto cost-o kiss-o?
226
00:30:20,586 --> 00:30:23,783
- Name?
- My name is Maria.
227
00:30:23,889 --> 00:30:27,188
Give us arrows. I give ax. Quick, mate.
228
00:30:27,259 --> 00:30:29,523
Thank you, mate.
229
00:30:38,137 --> 00:30:41,072
Gangway for the mail, please.
230
00:30:42,207 --> 00:30:45,608
Here we are. Very important mail. Letters.
231
00:30:45,711 --> 00:30:48,976
What's he saying?
232
00:30:52,584 --> 00:30:56,418
A large man-of-war, French, stopped here
on the 10th, then headed south.
233
00:31:02,161 --> 00:31:03,992
Somewhere here.
234
00:31:04,096 --> 00:31:06,656
A full three weeks ahead.
235
00:31:06,765 --> 00:31:08,630
Damn.
236
00:31:09,568 --> 00:31:12,332
All right, Tom, let's get all this squared away.
237
00:31:12,438 --> 00:31:16,340
Aye, sir. Mr Hollar.
Let us complete our business here.
238
00:31:16,442 --> 00:31:19,172
Hands, prepare to weigh anchor.
239
00:31:21,146 --> 00:31:28,348
Put that woman down, Slade. This is a ship
of His Majesty's Navy, not a floating bordello.
240
00:31:31,156 --> 00:31:35,286
All hands, get these provisions stowed.
241
00:31:47,773 --> 00:31:49,365
Well done.
242
00:31:49,475 --> 00:31:51,534
Gentlemen.
243
00:31:52,544 --> 00:31:57,538
To wives and to sweethearts.
244
00:31:57,649 --> 00:32:01,016
May they never meet.
245
00:32:01,120 --> 00:32:05,022
Mr Howard, the bottle.
The bottle stands by you, sir.
246
00:32:05,624 --> 00:32:07,956
Sir?
247
00:32:08,794 --> 00:32:13,356
Excuse me, sir, but Mr Blakeney said that
you served under Lord Nelson at the Nile.
248
00:32:13,465 --> 00:32:18,368
Indeed. I was a young lieutenant,
not much older than you are now.
249
00:32:18,470 --> 00:32:22,031
And Mr Pullings was
a sniveling midshipman,
250
00:32:22,141 --> 00:32:24,507
still yearning for hearth and home.
251
00:32:24,576 --> 00:32:27,739
Did you meet him, sir?
Can you tell me what he's like?
252
00:32:27,846 --> 00:32:30,974
I have had the honor
of dining with him twice.
253
00:32:31,049 --> 00:32:33,916
He spoke to me on both occasions.
254
00:32:34,019 --> 00:32:37,182
A master tactician
and a man of singular vision.
255
00:32:37,256 --> 00:32:42,523
He always said in battle "Never mind
the maneuvers, just go straight at 'em."
256
00:32:42,594 --> 00:32:46,758
Some would say not a great seaman,
but a great leader.
257
00:32:46,865 --> 00:32:49,891
He's England's only hope
if old Boney intends to invade.
258
00:32:50,002 --> 00:32:53,369
Sir, might we press you for an anecdote?
259
00:32:56,341 --> 00:32:59,401
The first time that he spoke to me,
260
00:32:59,511 --> 00:33:04,710
I shall never forget his words.
I remember it like it was yesterday.
261
00:33:04,783 --> 00:33:08,549
He leaned across the table,
he looked me straight in the eye,
262
00:33:08,620 --> 00:33:13,284
and he said "Aubrey,
may I trouble you for the salt?"
263
00:33:15,360 --> 00:33:20,525
I've always tried to say it
exactly as he did ever since.
264
00:33:26,305 --> 00:33:31,709
The second time,
the second time he told me a story
265
00:33:31,777 --> 00:33:35,304
about how someone offered him
a boat cloak on a cold night.
266
00:33:35,414 --> 00:33:40,283
And he said no, he didn't need it.
That he was quite warm.
267
00:33:40,385 --> 00:33:45,049
His zeal for king and country kept him warm.
268
00:33:45,123 --> 00:33:49,150
I know it sounds absurd,
and were it from another man,
269
00:33:49,261 --> 00:33:54,563
you'd cry out "What pitiful stuff"
and dismiss it as mere enthusiasm.
270
00:33:54,633 --> 00:33:56,726
But with Nelson,
271
00:33:58,604 --> 00:34:01,437
you felt your heart glow.
272
00:34:07,779 --> 00:34:12,739
- Wouldn't you say, Mr Pullings?
- You did indeed, sir.
273
00:34:13,318 --> 00:34:19,780
Well then, he would seem to be the exception
to the rule that authority corrupts.
274
00:34:19,858 --> 00:34:23,191
To Lord Nelson.
275
00:34:26,965 --> 00:34:30,332
Do you see those two weevils, Doctor?
276
00:34:30,435 --> 00:34:31,959
I do.
277
00:34:32,037 --> 00:34:34,369
Which would you choose?
278
00:34:35,440 --> 00:34:41,310
Neither. There's no difference between them.
They're the same species of curculio.
279
00:34:41,380 --> 00:34:43,814
If you had to choose.
280
00:34:43,882 --> 00:34:47,340
If you were forced to make a choice.
If there was no other...
281
00:34:47,452 --> 00:34:51,047
Well then, if you're going to push me,
282
00:34:53,358 --> 00:34:56,350
I would choose the right-hand weevil.
283
00:34:56,461 --> 00:35:00,192
It has significant advantage
in both length and breadth.
284
00:35:00,299 --> 00:35:03,632
There, I have you.
You're completely dished.
285
00:35:03,702 --> 00:35:09,641
Do you not know that in the service one must
always choose the lesser of two weevils?
286
00:35:16,315 --> 00:35:19,716
He who would pun would pick a pocket.
287
00:35:21,219 --> 00:35:23,483
Really. Weevils.
288
00:35:23,555 --> 00:35:28,891
To the lesser of two weevils.
289
00:35:39,538 --> 00:35:42,507
Yay, Joe.
290
00:35:45,043 --> 00:35:47,102
Go on, Joe.
291
00:36:05,764 --> 00:36:08,062
The Lord taketh,
292
00:36:09,267 --> 00:36:12,202
and the Lord giveth away.
293
00:36:12,270 --> 00:36:15,137
You hear that? He said something.
294
00:36:15,240 --> 00:36:18,107
Doctor. He spoke, Doctor.
295
00:36:18,210 --> 00:36:20,110
Well done indeed, Stephen.
296
00:36:20,212 --> 00:36:23,204
Adieu to you Spanish ladies
297
00:36:23,281 --> 00:36:27,411
Farewell and adieu to you ladies of Spain
298
00:36:27,486 --> 00:36:32,423
For we've received orders
to sail for old England
299
00:36:32,491 --> 00:36:38,657
We hope in a short time
to see you again
300
00:36:39,564 --> 00:36:43,728
What a wonderfully true voice
Mr Hollom possesses.
301
00:36:43,802 --> 00:36:46,327
Indeed.
302
00:36:47,472 --> 00:36:50,168
Come, all you bold young thoughtless men
303
00:36:50,275 --> 00:36:52,766
A warning take by me
304
00:36:52,844 --> 00:36:57,440
And never leave your happy homes
to sail the raging sea
305
00:37:09,194 --> 00:37:12,322
On deck there. Sail ho.
306
00:37:13,298 --> 00:37:15,493
Looks like a frigate.
307
00:37:20,105 --> 00:37:22,198
How did it get there?
308
00:37:22,307 --> 00:37:25,970
- We must turn and fight.
- But he has the weather gauge again.
309
00:37:26,044 --> 00:37:29,343
He must've been watching us
from some inlet.
310
00:37:33,318 --> 00:37:36,845
My God. What can we do?
He has us by the hip.
311
00:37:36,955 --> 00:37:38,946
Run like smoke and oakum.
312
00:37:39,024 --> 00:37:42,960
- We'll have to bend every sail.
- We'll put up our handkerchiefs if we have to.
313
00:37:43,028 --> 00:37:46,987
We must survive this day.
Let's get about it. Mr Allen, gentlemen.
314
00:37:47,065 --> 00:37:49,124
All hands, make sail.
315
00:37:49,201 --> 00:37:54,138
This is the second time he's done this to me.
There will not be a third.
316
00:38:10,021 --> 00:38:15,755
I tell ya, the devil's at the wheel
of that there phantom ship.
317
00:38:15,861 --> 00:38:18,261
You better hold fast.
318
00:38:24,536 --> 00:38:26,697
What is it with this man?
319
00:38:26,771 --> 00:38:32,573
Did I kill a relative of his in battle, perhaps?
His boy, God forbid?
320
00:38:32,677 --> 00:38:34,702
He fights like you, Jack.
321
00:38:53,298 --> 00:38:56,233
Bring the sun down to the horizon.
322
00:38:56,301 --> 00:39:00,533
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
323
00:39:00,605 --> 00:39:04,473
When the orb is no longer rising,
324
00:39:04,576 --> 00:39:08,137
then it has reached its zenith
and that would be noon.
325
00:39:08,246 --> 00:39:10,612
- Sir?
- Mr Pullings.
326
00:39:10,715 --> 00:39:12,910
- Do you make noon, Mr Hollom?
- Yes, sir.
327
00:39:12,984 --> 00:39:15,475
Call noon. It's your class.
328
00:39:17,789 --> 00:39:21,156
- Sir, that's noon.
- Mr Nichols, make that twelve.
329
00:39:21,259 --> 00:39:23,591
Six hours?
330
00:39:23,662 --> 00:39:25,926
Five at most.
331
00:39:25,997 --> 00:39:29,956
Just keep us out of her reach until nightfall.
332
00:39:38,109 --> 00:39:43,012
She's to look like us, lads, don't forget.
Jibbo, make fast those whips.
333
00:39:43,114 --> 00:39:46,572
We didn't want to make it any taller,
on account of this wind.
334
00:39:46,651 --> 00:39:52,783
- Excuse me, sir, but what are they building?
- Your first command.
335
00:39:58,663 --> 00:40:01,029
Quickly. She'll be on top of us.
336
00:40:01,132 --> 00:40:04,033
Take the weight on the yard tackles.
337
00:40:04,135 --> 00:40:06,433
Fend her off.
338
00:40:06,504 --> 00:40:08,995
Lower away on the main.
339
00:40:15,981 --> 00:40:19,144
- Wouldn't want to lose you.
- Aye, sir.
340
00:40:30,228 --> 00:40:35,791
There's a painter. Pass her aft.
Outside everything, mind.
341
00:40:35,867 --> 00:40:40,167
Lively now.
We've not ten minutes before he's up with us.
342
00:40:46,344 --> 00:40:50,178
- Mind what the captain told you.
- Pull, boys. That's it.
343
00:41:13,738 --> 00:41:14,762
Now.
344
00:41:20,445 --> 00:41:23,380
Killick there. Douse your light.
345
00:41:29,788 --> 00:41:31,415
Mr Allen, make ready.
346
00:42:12,564 --> 00:42:15,055
Hello. We caught a fish.
347
00:42:16,601 --> 00:42:18,501
Take the helm, Bonden.
348
00:42:18,603 --> 00:42:22,300
- Now, tell me that wasn't fun.
- Yes, sir.
349
00:42:24,075 --> 00:42:26,771
Hard a'larboard.
350
00:42:55,673 --> 00:43:00,167
Stand the men down, Mr Pullings.
I'll take this watch.
351
00:43:00,278 --> 00:43:01,870
Aye, sir.
352
00:43:01,980 --> 00:43:06,542
Mr Mowett, Mr Allen, calmly now.
You know his orders.
353
00:43:06,651 --> 00:43:08,710
Well done, sir.
354
00:43:10,522 --> 00:43:15,118
She's a right phantom, she is. The way
she come up again, right behind us like that.
355
00:43:15,193 --> 00:43:20,529
Out of nowhere. And right behind us.
Like that first time, out the fog.
356
00:43:20,632 --> 00:43:23,123
With our shot bouncin' off her.
357
00:43:23,201 --> 00:43:26,170
Captain's not called Lucky Jack for no reason.
358
00:43:26,237 --> 00:43:30,333
Phantom or no, she's a privateer,
and Lucky Jack'll have her.
359
00:43:30,408 --> 00:43:33,343
You need more than luck 'gainst a phantom.
360
00:43:35,146 --> 00:43:38,377
- Is she like a pirate?
- No, they're not pirates, Lofty.
361
00:43:38,483 --> 00:43:43,011
Oh, no. If they were,
we could hang them when we catch 'em.
362
00:43:43,087 --> 00:43:45,885
Privateer gets a piece of paper
from the Frenchies
363
00:43:45,990 --> 00:43:48,652
says they can hunt down
anything with our flag.
364
00:43:48,726 --> 00:43:52,389
They go after rich merchantmen and the like.
365
00:43:52,497 --> 00:43:56,228
But think on our share of the prize money.
366
00:43:56,334 --> 00:44:01,328
She'll be loaded with gold
and ambergris and all the gems of Araby.
367
00:44:01,406 --> 00:44:04,898
That's all very well, Nagle.
Got to get home to spend it, but.
368
00:44:05,009 --> 00:44:07,341
Never met a dead man
who bought me a drink.
369
00:44:07,412 --> 00:44:11,371
And I've never met a live one
that you bought one for, neither.
370
00:44:12,750 --> 00:44:18,882
Sitting up all night, catching your death
of cold. That's the last of the coffee, too.
371
00:44:18,957 --> 00:44:21,050
Thank you, Killick.
372
00:44:25,396 --> 00:44:27,421
Bonden.
373
00:44:27,532 --> 00:44:30,695
That's enough easting.
Set a course sou'-sou'west.
374
00:44:30,768 --> 00:44:34,761
Aye, sir. Sou'-sou'west.
375
00:44:38,810 --> 00:44:41,278
Sail.
376
00:44:41,379 --> 00:44:44,576
Two points off starboard bow.
377
00:44:45,116 --> 00:44:47,584
Three cheers for Lucky Jack.
378
00:44:53,725 --> 00:44:56,091
She's ours, boys.
379
00:45:05,837 --> 00:45:10,001
Foul. You got away before me.
380
00:45:14,178 --> 00:45:17,147
- Set royals and courses.
- Sir.
381
00:45:17,248 --> 00:45:19,739
Have the idlers placed along the rails.
382
00:45:19,817 --> 00:45:21,785
I've never seen the like.
383
00:45:21,853 --> 00:45:25,812
It has to be more than 100 sea miles
and he brings us up on his tail.
384
00:45:25,924 --> 00:45:30,088
That's seamanship, Mr Pullings.
My God, that's seamanship.
385
00:45:30,161 --> 00:45:33,494
Told you it would work, Will.
We'll have them by nightfall.
386
00:45:33,598 --> 00:45:37,090
- I think we've got him, sir.
- And the wind favors us this time.
387
00:45:37,168 --> 00:45:40,467
Don't count your eggs
before they're in the pudding.
388
00:45:40,538 --> 00:45:45,475
Still, if we can close this gap
and get up behind her, she may well be ours.
389
00:45:45,543 --> 00:45:47,943
Touch wood. Scratch a stay.
390
00:45:48,546 --> 00:45:52,141
Turn three times.
May the Lord and saints preserve us.
391
00:46:07,632 --> 00:46:09,327
Turn.
392
00:46:09,400 --> 00:46:13,234
Move along, man.
We'll have lost him before you rig it up.
393
00:46:13,338 --> 00:46:15,465
Hold.
394
00:46:16,240 --> 00:46:19,835
- 12 knots, sir.
- That's 12 knots. That's good.
395
00:46:19,911 --> 00:46:24,575
I want more. Have all the spare hands
placed on the windward rail.
396
00:46:24,682 --> 00:46:27,981
Mr Hollar. Rouse up the off-watch.
397
00:46:28,920 --> 00:46:32,253
All hands on starboard rail.
398
00:46:32,924 --> 00:46:36,325
Come up the larboard topsail sheets.
399
00:46:53,945 --> 00:46:58,405
- We're crackin' on.
- We'll be crackin' up if he don't watch it.
400
00:46:58,516 --> 00:47:03,112
Captain knows this ship.
He knows what she can take.
401
00:47:07,291 --> 00:47:11,728
Mr Hollar, I want lifelines fore and aft.
402
00:47:11,796 --> 00:47:13,525
No lounging, boy.
403
00:47:13,598 --> 00:47:19,298
Lifelines, fore and aft.
Double-grape that launch.
404
00:47:21,539 --> 00:47:23,939
Cape Horn, Doctor.
405
00:47:39,757 --> 00:47:42,749
Close the lid.
There's enough water in the grog.
406
00:47:42,827 --> 00:47:44,727
Thank you for that, Davies.
407
00:47:44,796 --> 00:47:49,665
Reckon the captain will follow him
round the Horn, every stitch of canvas flying?
408
00:47:49,767 --> 00:47:52,235
I reckon he'd follow him to the gates of hell.
409
00:47:52,303 --> 00:47:56,831
It's a devil ship, I tell ya.
And it's leadin' us right into a trap.
410
00:48:00,244 --> 00:48:03,111
She's making a run for the Horn, sir.
411
00:48:03,181 --> 00:48:06,150
I'll not vouch for this mast.
Not around the Horn.
412
00:48:06,250 --> 00:48:09,276
Thank you. Your comments
will be noted in the log.
413
00:48:09,353 --> 00:48:15,622
Sail trimmers to their stations.
Get the sails off her, lads. She's over-pressed.
414
00:48:15,693 --> 00:48:17,854
Give 'em a pull and belay.
415
00:48:33,344 --> 00:48:36,836
We're closing on her, Tom.
I'll not give up now.
416
00:48:36,948 --> 00:48:40,179
Come up on the wind, Barret.
Set a course sou'west by west.
417
00:48:40,284 --> 00:48:42,878
Sou'west by west, sir.
418
00:48:44,055 --> 00:48:45,784
Mr Calamy.
419
00:48:45,857 --> 00:48:48,553
Idlers and waisters below.
420
00:48:52,363 --> 00:48:55,161
We're for the Horn, boys.
421
00:48:59,137 --> 00:49:01,071
Close reef topsails.
422
00:49:14,585 --> 00:49:16,348
Lively, lads.
423
00:49:20,658 --> 00:49:25,425
Batten down those hatches
before we're on the bottom.
424
00:49:35,006 --> 00:49:37,839
Johansson, Truelove. To the mizzen.
425
00:49:39,243 --> 00:49:41,177
All secure.
426
00:49:41,245 --> 00:49:43,213
Down ye go, lads.
427
00:49:49,687 --> 00:49:54,386
Mr Hollom, help young Warley
on the mizzen topgallant.
428
00:49:57,862 --> 00:50:01,229
- I'll need more men, sir.
- Yes. Go.
429
00:50:09,574 --> 00:50:13,271
Mr Hollom, sir. Help me.
430
00:50:20,084 --> 00:50:23,747
Tudor, Ellers. To Mr Allen.
431
00:50:23,821 --> 00:50:28,815
You men, lay aloft.
The mizzen topgallant. Light along.
432
00:50:36,767 --> 00:50:38,826
Help.
433
00:50:41,906 --> 00:50:43,931
Help me.
434
00:50:49,814 --> 00:50:52,578
Man overboard.
435
00:50:53,751 --> 00:50:58,245
Mizzen's gone. Hands to the taffrail.
436
00:51:09,333 --> 00:51:12,200
He's over there, sir.
437
00:51:12,303 --> 00:51:15,966
Swim for the wreckage, man. Swim.
438
00:51:16,774 --> 00:51:18,469
Over here.
439
00:51:18,542 --> 00:51:23,844
Mr Allen, gratings and barrels,
anything that floats, overboard.
440
00:51:23,948 --> 00:51:28,044
She's broaching. We're losing her.
441
00:51:28,152 --> 00:51:31,485
Sir, the wreckage is acting as a sea anchor.
442
00:51:31,555 --> 00:51:35,116
We must cut it loose.
It's going to sink us.
443
00:51:35,192 --> 00:51:39,026
Sir, he's going to make it. He can do it.
444
00:51:39,130 --> 00:51:43,157
- Come on, Will.
- Come on. Hand over hand.
445
00:51:43,234 --> 00:51:48,399
For God's sake, Will, swim.
Swim for the wreckage, Will.
446
00:51:57,048 --> 00:51:58,982
You can do it, Will.
447
00:51:59,050 --> 00:52:03,214
- Swim. Come on.
- Come on, Will. Swim.
448
00:54:32,870 --> 00:54:36,306
- He's been at it again.
- Who's that, then?
449
00:54:36,373 --> 00:54:39,206
- The Jonah.
- What's that?
450
00:54:49,587 --> 00:54:54,047
The deaths in actual battle
are the easiest to bear.
451
00:54:54,758 --> 00:55:01,823
For my own part, those who die under my
knife, or from some subsequent infection,
452
00:55:01,899 --> 00:55:07,838
I have to remind myself that it was
the enemy that killed them, not me.
453
00:55:10,007 --> 00:55:12,601
That young man was a casualty of war.
454
00:55:15,346 --> 00:55:19,578
As you said yourself,
you have to choose the lesser of two evils.
455
00:55:19,683 --> 00:55:21,742
Weevils.
456
00:55:25,189 --> 00:55:29,592
The crew will take it badly.
Warley was popular.
457
00:55:29,693 --> 00:55:33,754
Have they expressed
any feelings on the matter to you?
458
00:55:41,038 --> 00:55:44,064
Jack, before answering,
I'm compelled to ask,
459
00:55:44,141 --> 00:55:48,271
am I speaking with my old friend
or to the ship's captain?
460
00:55:49,380 --> 00:55:52,975
To the captain I'd say
there's little I detest more than an informer.
461
00:55:53,083 --> 00:55:56,314
- Now you're talking like an Irishman.
- I am an Irishman.
462
00:55:56,420 --> 00:55:58,445
As a friend, then.
463
00:55:58,556 --> 00:56:04,392
As a friend, I would say that I have never once
doubted your abilities as a captain.
464
00:56:04,461 --> 00:56:06,395
Speak plainly, Stephen.
465
00:56:08,165 --> 00:56:12,898
Perhaps we should have
turned back weeks ago.
466
00:56:12,970 --> 00:56:16,838
The men, of course
they would follow Lucky Jack anywhere,
467
00:56:16,941 --> 00:56:19,171
rightfully confident of victory.
468
00:56:19,276 --> 00:56:24,908
But therein lies the problem.
You're not accustomed to defeat.
469
00:56:26,450 --> 00:56:32,650
And chasing this larger, faster ship with
its long guns is beginning to smack of pride.
470
00:56:32,756 --> 00:56:36,157
It's not a question of pride.
It is a question of duty.
471
00:56:36,260 --> 00:56:38,694
Duty. Yes, I've heard it well spoken of.
472
00:56:38,796 --> 00:56:43,426
Be as satiric as you like. Viewing the world
through a microscope is your prerogative.
473
00:56:43,500 --> 00:56:48,028
This is a ship of war. I will grind whatever
grist the mill requires to fulfill my duty.
474
00:56:48,138 --> 00:56:50,504
Whatever the cost?
475
00:56:50,608 --> 00:56:52,838
Whatever the cost.
476
00:56:52,943 --> 00:56:55,707
To follow orders with no regard for cost.
477
00:56:55,813 --> 00:57:00,113
Can you really claim there's
nothing personal in this call to duty?
478
00:57:00,184 --> 00:57:02,675
Orders are subject
to the requirement of the service.
479
00:57:02,786 --> 00:57:09,055
My orders were to follow him as far as Brazil.
I exceeded my orders a long time ago.
480
00:57:11,295 --> 00:57:13,354
Got it.
481
00:57:16,900 --> 00:57:19,892
The wind's backing, sir.
482
00:57:20,004 --> 00:57:24,031
Sir, we just can't hold
this westerly course any longer.
483
00:57:24,642 --> 00:57:30,672
If we can't sail through the damn wind, Tom,
we'll bloody well sail around it. Due south.
484
00:57:30,748 --> 00:57:33,740
How far south, sir?
485
00:57:33,851 --> 00:57:37,378
As far as is necessary, Mr Pullings.
486
00:57:37,488 --> 00:57:39,922
- Aye, sir.
- Lively.
487
00:57:41,025 --> 00:57:45,189
- Due south, please, Mr Bonden.
- Due south, sir.
488
00:57:47,731 --> 00:57:50,894
Heave. Steady.
489
00:58:26,203 --> 00:58:30,537
Clearly something nautical and fascinating
just happened. I am at a loss.
490
00:58:30,607 --> 00:58:35,101
We have made our turn northward.
We are headed back toward the sun.
491
00:58:35,212 --> 00:58:37,271
To the sun.
492
00:58:39,917 --> 00:58:43,546
And by way of anticipation of this event,
493
00:58:43,620 --> 00:58:49,252
I have asked Killick
to prepare something special.
494
00:58:49,326 --> 00:58:53,626
- Killick. Killick there.
- I'm already here, ain't I?
495
00:58:56,133 --> 00:59:00,331
Gentlemen, I give you,
496
00:59:01,138 --> 00:59:03,436
our destination.
497
00:59:09,747 --> 00:59:13,478
- It's the Galapagos Islands.
- The Galapagos Islands.
498
00:59:16,086 --> 00:59:18,350
Our whaling fleet is there.
499
00:59:18,455 --> 00:59:23,916
And their cargo would put a pretty penny
into old Bones-aparte's invasion purse.
500
00:59:23,994 --> 00:59:29,694
That's where the Acheron will be.
Sure as there's carts to horses.
501
00:59:29,800 --> 00:59:32,462
So, Mr Pullings, if you'll permit me,
502
00:59:32,536 --> 00:59:35,528
a slice of Albemarle.
503
00:59:36,507 --> 00:59:40,136
And for you, Doctor, Redondo Rock.
504
00:59:40,210 --> 00:59:41,541
Perfect.
505
00:59:41,645 --> 00:59:44,375
And the Acheron for me.
506
00:59:50,554 --> 00:59:55,821
Safe and sound at home again
Let the waters roar, Jack
507
00:59:55,893 --> 01:00:00,853
Safe and sound at home again
Let the waters roar, Jack
508
01:00:00,964 --> 01:00:07,199
Long we tossed on the rolling main
Now we're safe ashore, Jack
509
01:00:07,304 --> 01:00:12,640
Don't forget your old shipmates
510
01:00:12,709 --> 01:00:18,147
We have worked the selfsame gun
Quarterdeck division
511
01:00:18,215 --> 01:00:23,881
Sponger I, and loader you
Through the whole commission
512
01:00:23,987 --> 01:00:30,358
Long we tossed on the rolling main
Now we're safe ashore, Jack
513
01:00:30,427 --> 01:00:37,697
Don't forget your old shipmates
514
01:01:21,979 --> 01:01:28,817
The Enchanted Isles. They're said
to be full of strange and wonderful beasts.
515
01:01:29,653 --> 01:01:32,747
When we get there,
we'll have to stop for food and water.
516
01:01:32,823 --> 01:01:36,782
I promise you, during that time -
several days at least -
517
01:01:36,894 --> 01:01:41,297
you can wander at will, collecting bugs
and beetles to your heart's content.
518
01:01:41,398 --> 01:01:45,892
You'll be the first naturalist
to set foot on the islands, I'll wager.
519
01:01:45,969 --> 01:01:49,336
I would like that of all things.
520
01:01:52,976 --> 01:01:56,241
- Is it an insect?
- Yes.
521
01:01:58,081 --> 01:02:02,916
Doesn't look like one.
I mean, it looks like a stick.
522
01:02:03,687 --> 01:02:06,087
Yes, that's the whole point.
523
01:02:06,156 --> 01:02:10,115
It's disguised itself in order to survive.
524
01:02:14,131 --> 01:02:18,795
There's a spider
that's disguised itself as an ant.
525
01:02:18,869 --> 01:02:26,173
And here's an insect that's taken on the shape
of a thorn to save itself from the birds.
526
01:02:27,678 --> 01:02:29,873
Did God make them change?
527
01:02:29,980 --> 01:02:33,347
Does God make them change?
Yes, certainly.
528
01:02:33,450 --> 01:02:36,886
But do they also change themselves?
529
01:02:36,987 --> 01:02:39,820
Now that is a question, isn't it?
530
01:02:41,858 --> 01:02:44,520
Sir, we've raised the Galapagos.
531
01:02:44,628 --> 01:02:46,687
I'm coming.
532
01:03:21,565 --> 01:03:25,365
- Look. Beyond the rock.
- Yes, I see.
533
01:03:25,435 --> 01:03:29,098
What is it? Curious, eh?
Some type of gull?
534
01:03:29,206 --> 01:03:34,667
- There's an ugly devil.
- Disgusting. It's got warts all over it.
535
01:03:34,745 --> 01:03:37,714
Ugly devils, aren't they?
536
01:03:38,682 --> 01:03:41,344
I can't see any women.
Just ducks and lizards.
537
01:03:41,418 --> 01:03:44,353
What, no women? It ain't natural.
538
01:03:45,689 --> 01:03:47,554
How extraordinary.
539
01:03:47,624 --> 01:03:49,455
What is, sir?
540
01:03:49,559 --> 01:03:53,586
Those birds. They're a species of cormorant,
but they are flightless.
541
01:03:53,697 --> 01:03:56,359
Do you see their underdeveloped wings?
542
01:03:56,433 --> 01:04:00,028
By all that's holy,
I think that's unknown to science.
543
01:04:00,103 --> 01:04:03,903
The dragons don't seem to bother them.
544
01:04:04,541 --> 01:04:08,978
They're a type of iguana, I should think.
Therefore, they're vegetarian.
545
01:04:09,079 --> 01:04:12,139
- Will you catch one?
- A pair of them, I should think.
546
01:04:12,249 --> 01:04:15,446
Then you can present
one of their offspring to the king.
547
01:04:15,552 --> 01:04:19,249
- Look. There's one going for a swim.
- Iguanas don't swim.
548
01:04:19,322 --> 01:04:21,586
These ones do.
549
01:04:30,634 --> 01:04:32,761
I'll be damned.
550
01:04:32,836 --> 01:04:39,139
Two new species in as many minutes.
That's remarkable.
551
01:05:02,499 --> 01:05:07,459
All hands about ship. Off tacks and sheets.
Prepare the mainsail to haul.
552
01:05:16,713 --> 01:05:20,308
- Aubrey.
- Hogg. Master of the Albatross.
553
01:05:20,383 --> 01:05:23,841
God bless you, Captain.
God bless you all.
554
01:05:24,855 --> 01:05:27,824
- Mr Calamy, food and water for these men.
- Aye, sir.
555
01:05:27,891 --> 01:05:31,349
- Mr Howard, stand your men down.
- Royal Marines, trail arms.
556
01:05:32,229 --> 01:05:35,289
We was coming back for fresh lines
no more than a week ago.
557
01:05:35,365 --> 01:05:40,826
Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody
ship to the waterline. Fucking pirates.
558
01:05:40,904 --> 01:05:43,202
Crew prisoner, captain dead.
559
01:05:43,306 --> 01:05:47,402
She were a big black three-master.
Break your heart, it would.
560
01:05:47,511 --> 01:05:52,710
$12,000 sterling of the finest grade oil they
took. We been out more than two years.
561
01:05:52,816 --> 01:05:54,716
And her course?
562
01:05:54,818 --> 01:05:57,981
Maybe a point south of west,
following the rest of the fleet.
563
01:05:58,054 --> 01:06:01,251
Mr Pullings, enter these men's names
into the ship's books.
564
01:06:01,358 --> 01:06:04,555
Mr Allen, set a course. West by south.
565
01:06:04,661 --> 01:06:06,891
All hands, make sail.
566
01:06:06,997 --> 01:06:10,023
Sir, should we not take on fresh provisions?
567
01:06:10,100 --> 01:06:13,228
Mr Mowett, there's not a moment to lose.
568
01:06:28,385 --> 01:06:33,413
- Have you forgotten your promise?
- Subject to the requirements of the service.
569
01:06:33,523 --> 01:06:36,720
I cannot delay for the sake
of an iguana or a giant peccary.
570
01:06:36,793 --> 01:06:40,251
Fascinating, no doubt,
but of no immediate application.
571
01:06:40,363 --> 01:06:44,390
There is, I think, an opportunity here
to serve both our purposes.
572
01:06:44,467 --> 01:06:47,595
As I understand it, this is a long, thin island.
573
01:06:47,704 --> 01:06:51,231
You need to sail around it.
I could walk across it.
574
01:06:51,308 --> 01:06:55,244
I have known you to spend hours
staring into a deserted bird's nest.
575
01:06:55,312 --> 01:06:59,271
I could walk briskly, pausing only
for important measurements.
576
01:06:59,382 --> 01:07:03,546
Making discoveries that could advance
our knowledge of natural history.
577
01:07:03,620 --> 01:07:07,716
If wind and tide had been against us,
I should have said yes.
578
01:07:07,791 --> 01:07:10,988
They're not. I'm obliged to say no.
579
01:07:12,662 --> 01:07:16,393
I see. So after all this time in your service,
580
01:07:16,466 --> 01:07:21,335
I must simply content myself
to form part of this belligerent expedition,
581
01:07:21,438 --> 01:07:26,432
hurry past wonders, bent on destruction.
I say nothing of the corruption of power...
582
01:07:26,509 --> 01:07:30,104
- You forget yourself, Doctor.
- No, Jack.
583
01:07:30,180 --> 01:07:34,480
You've forgotten yourself. For my part,
I look upon a promise as binding.
584
01:07:34,584 --> 01:07:38,918
The promise was conditional.
I command a king's ship, not a private yacht.
585
01:07:38,989 --> 01:07:43,119
We do not have time for
your damned hobbies, sir.
586
01:08:11,054 --> 01:08:13,522
All right.
587
01:08:15,492 --> 01:08:21,055
Get those fish below.
Sluice down this deck.
588
01:08:21,164 --> 01:08:24,395
Davies, don't leave them there.
Get them below.
589
01:08:24,501 --> 01:08:26,162
Mr Blakeney.
590
01:08:26,236 --> 01:08:30,468
Sir, I found a curious beetle
walking along the deck.
591
01:08:33,677 --> 01:08:36,510
I think it's a Galapagos beetle.
592
01:08:37,547 --> 01:08:39,310
I'm sure of it.
593
01:08:40,483 --> 01:08:45,682
Were you to walk all day on the island,
you might never come across it.
594
01:08:47,857 --> 01:08:51,190
Yes, that is more than likely sure.
595
01:08:51,928 --> 01:08:54,362
You can have it, sir.
596
01:09:10,747 --> 01:09:13,341
Mr Blakeney.
597
01:09:14,551 --> 01:09:17,577
- Thank you.
- Sir.
598
01:09:31,034 --> 01:09:33,025
Last gun fired, sir.
599
01:09:33,103 --> 01:09:36,732
- Timing?
- Two minutes and one second, sir.
600
01:09:36,806 --> 01:09:42,142
Lads, that's not good enough.
We need to fire two broadsides to her one.
601
01:09:42,245 --> 01:09:45,442
- Want to see a guillotine in Piccadilly?
- No.
602
01:09:45,548 --> 01:09:48,745
- Do you want to call Napoleon your king?
- No.
603
01:09:48,818 --> 01:09:51,582
- Want your children to sing The Marseillaise?
- No.
604
01:09:51,654 --> 01:09:54,919
Mr Mowett, Mr Pullings, starboard battery.
605
01:09:57,961 --> 01:10:01,260
Jump to it, lads. Cadence and rhythm.
606
01:10:03,933 --> 01:10:07,266
- Mark your targets.
- Come on, lads, faster now.
607
01:10:07,337 --> 01:10:09,430
Come on, swab it.
608
01:10:21,251 --> 01:10:23,651
Heave.
609
01:10:23,753 --> 01:10:26,950
- Report, Mr Mowett.
- Third and fourth divisions ready.
610
01:10:27,023 --> 01:10:29,924
Right. Starboard battery, fire!
611
01:11:03,793 --> 01:11:05,988
One minute and ten seconds.
612
01:11:07,831 --> 01:11:10,493
Well done, lads.
Extra grog for all of you.
613
01:11:14,637 --> 01:11:17,071
Gangway for the captain, lads.
614
01:11:17,173 --> 01:11:19,835
Marked improvement, Mr Calamy. Well done.
615
01:11:19,909 --> 01:11:22,002
Thank you, sir.
616
01:11:28,384 --> 01:11:33,822
Killick. Killick there.
What do you have for us tonight?
617
01:11:33,890 --> 01:11:36,415
Which it's soused hog's face.
618
01:11:36,526 --> 01:11:41,190
- Which it is soused hog's face.
- My favorite.
619
01:11:41,264 --> 01:11:47,897
And when they run, the Surprise
will blow her to kingdom come.
620
01:12:44,260 --> 01:12:47,627
One more week of this and
they'd give it up for a cup of water.
621
01:12:47,730 --> 01:12:49,891
I can't make it rain.
622
01:12:51,768 --> 01:12:55,295
I can harness the wind,
but I ain't its goddamn creator.
623
01:12:55,405 --> 01:12:58,067
I have never known such a run of bad luck.
624
01:13:14,424 --> 01:13:20,329
"And they said unto him
'For what caused the evil?"'
625
01:13:24,167 --> 01:13:26,499
Where'd that come from?
626
01:13:27,437 --> 01:13:32,340
It's from the Bible, that. That is
from the Bible. The story of the Jonah.
627
01:13:32,442 --> 01:13:36,310
They found out on their ship
that one of their men - this Jonah cove -
628
01:13:36,379 --> 01:13:39,439
he'd offended God
and was the cause of all their bad luck.
629
01:13:39,515 --> 01:13:45,147
Evil comes from him
who evil thinks and evil is.
630
01:13:45,221 --> 01:13:49,954
No. Joe knows a thing or two about evil.
631
01:13:50,827 --> 01:13:54,490
From personal experience. Right, Joe?
632
01:14:06,209 --> 01:14:11,647
It's like Killick says. Morning of the battle,
he doesn't have the guts to beat to quarters.
633
01:14:11,714 --> 01:14:16,344
Then his entire gun crew's killed.
Soon as he went up the mizzen, Will falls.
634
01:14:16,419 --> 01:14:20,219
And whose watch was it
when we lost our wind?
635
01:14:42,578 --> 01:14:45,206
You there. Stand fast.
636
01:14:47,350 --> 01:14:51,514
Master-at-arms, take that man below
and clap him in irons.
637
01:14:51,587 --> 01:14:55,114
Mr Pullings, defaulters at eight bells.
638
01:14:55,224 --> 01:14:56,919
Aye, sir.
639
01:14:58,361 --> 01:15:01,694
Bring Hollom down to my cabin.
640
01:15:05,702 --> 01:15:08,967
A man pushed past you,
yet you said nothing. Why?
641
01:15:09,072 --> 01:15:11,973
I intended to, sir, but the right words didn't...
642
01:15:12,075 --> 01:15:17,274
The right words?
He was deliberately insubordinate.
643
01:15:17,380 --> 01:15:20,440
I've tried to get to know the men, sir,
and be friendly,
644
01:15:20,550 --> 01:15:23,986
but they've taken a set against me.
645
01:15:24,654 --> 01:15:29,489
Always whispering when I go past
and giving me looks.
646
01:15:29,592 --> 01:15:32,493
I'll set that to rights.
I'll be much tougher on them.
647
01:15:32,595 --> 01:15:36,122
You don't make friends
with the foremastjacks, lad.
648
01:15:36,232 --> 01:15:40,498
They'll despise you in the end,
think you weak.
649
01:15:40,603 --> 01:15:44,300
- Nor do you need to be a tyrant.
- No, sir.
650
01:15:44,407 --> 01:15:46,671
I'm very sorry, sir.
651
01:15:46,776 --> 01:15:50,177
- You're 26? 27?
- I'm 30 next Friday, sir.
652
01:15:50,279 --> 01:15:51,837
30?
653
01:15:51,948 --> 01:15:55,179
You've failed to pass for lieutenant twice.
654
01:15:55,284 --> 01:16:00,153
I know you have, but you're not a bad sailor.
You can't spend your life a midshipman.
655
01:16:00,256 --> 01:16:03,851
No, sir. I will try much harder, sir.
656
01:16:05,428 --> 01:16:08,829
Look, Hollom, it's leadership they want.
657
01:16:08,931 --> 01:16:10,956
Strength.
658
01:16:11,033 --> 01:16:16,494
You find that within yourself,
and you will earn their respect.
659
01:16:18,107 --> 01:16:21,668
Without respect,
true discipline goes by the board.
660
01:16:22,779 --> 01:16:25,543
Yes, sir.
661
01:16:25,648 --> 01:16:30,711
Strength, respect and discipline, sir.
662
01:16:34,657 --> 01:16:38,616
It's an unfortunate business, Hollom.
663
01:16:39,629 --> 01:16:42,462
Damned unfortunate.
664
01:16:43,199 --> 01:16:46,066
- That'll be all.
- Yes, sir.
665
01:16:49,338 --> 01:16:53,331
- I am not a flogging captain.
- Hollom is a scapegoat for all the bad luck,
666
01:16:53,409 --> 01:16:56,708
real or imagined, on this voyage.
667
01:16:56,813 --> 01:16:59,338
Mr Lamb? If you please.
668
01:16:59,415 --> 01:17:02,680
They're exhausted.
These men are exhausted.
669
01:17:02,752 --> 01:17:05,653
You've pushed them too hard.
670
01:17:05,721 --> 01:17:09,384
Stephen, I invite you
to this cabin as my friend.
671
01:17:09,492 --> 01:17:13,758
Not to criticize nor to comment
on my command.
672
01:17:13,863 --> 01:17:19,392
Shall I leave you until you're in
a more harmonious frame of mind?
673
01:17:20,670 --> 01:17:24,436
- What would you have me do?
- Tip the ship's grog over the side.
674
01:17:24,540 --> 01:17:27,998
- Stop their grog?
- Nagle was drunk when he insulted Hollom.
675
01:17:28,077 --> 01:17:31,376
Stop 200 years of privilege and tradition.
676
01:17:31,447 --> 01:17:34,610
I'd rather have them three sheets to the wind
than face a mutiny.
677
01:17:34,717 --> 01:17:37,015
I'm rather understanding of mutinies.
678
01:17:37,086 --> 01:17:41,921
Men pressed from their homes, confined
for months aboard a wooden prison...
679
01:17:42,024 --> 01:17:48,793
I respect your right to disagree with me,
but I can only afford one rebel on this ship.
680
01:17:50,233 --> 01:17:54,533
I hate it when you talk of the service
in this way. It makes me so very low.
681
01:17:54,604 --> 01:17:56,367
You think I want to flog Nagle?
682
01:17:56,439 --> 01:18:00,034
A man who hacked the ropes
that sent his mate to his death?
683
01:18:00,109 --> 01:18:02,976
Under my orders?
684
01:18:03,079 --> 01:18:07,413
Do you not see? The only things that keep
this wooden world together are hard work...
685
01:18:07,483 --> 01:18:09,917
Jack, the man failed to salute.
686
01:18:09,986 --> 01:18:12,716
There's hierarchies even in nature.
687
01:18:12,788 --> 01:18:18,055
- There is no disdain in nature. There is no...
- Men must be governed.
688
01:18:18,127 --> 01:18:20,652
Often not wisely, but governed nonetheless.
689
01:18:20,763 --> 01:18:25,063
That's the excuse of every tyrant in history,
from Nero to Bonaparte.
690
01:18:25,134 --> 01:18:29,264
I, for one, am opposed to authority.
It is an egg of misery and oppression.
691
01:18:29,338 --> 01:18:33,798
You've come to the wrong shop
for anarchy, brother.
692
01:18:36,646 --> 01:18:38,477
Four.
693
01:18:39,949 --> 01:18:41,314
Five.
694
01:18:43,619 --> 01:18:45,280
Six.
695
01:18:46,522 --> 01:18:48,319
Seven.
696
01:18:49,592 --> 01:18:51,116
Eight.
697
01:18:51,827 --> 01:18:53,590
Nine.
698
01:18:55,965 --> 01:18:57,830
Ten.
699
01:18:58,935 --> 01:19:00,129
Eleven.
700
01:19:02,171 --> 01:19:04,139
Twelve.
701
01:19:07,143 --> 01:19:09,338
Cut him down.
702
01:19:33,302 --> 01:19:35,668
Not so loud.
703
01:20:29,792 --> 01:20:32,454
Put that dirk down, Boyle.
704
01:20:34,964 --> 01:20:37,558
You OK, Mr Hollom?
705
01:20:37,633 --> 01:20:40,727
- He's not ill, just dodging work as usual.
- Shut up.
706
01:20:40,803 --> 01:20:43,897
- You shut up.
- Just leave him be.
707
01:20:43,973 --> 01:20:46,965
- Have some water.
- Thank you.
708
01:20:51,213 --> 01:20:53,545
Sir, it's Mr Hollom.
709
01:21:00,656 --> 01:21:06,617
There's nothing physically wrong with him.
He thinks he's been cursed.
710
01:21:08,397 --> 01:21:12,094
Sailors can abide a great deal,
but not a Jonah.
711
01:21:12,768 --> 01:21:15,828
My God. You believe it too.
712
01:21:17,506 --> 01:21:20,964
Not everything is in your books, Stephen.
713
01:21:27,483 --> 01:21:29,417
It's him, innit?
714
01:21:31,987 --> 01:21:34,979
The Jonah.
715
01:21:35,091 --> 01:21:37,082
He's causing it.
716
01:21:39,595 --> 01:21:42,826
He's callin' it up, don't you see?
717
01:21:42,932 --> 01:21:47,596
Every time he's on watch, that ship appears.
718
01:21:51,040 --> 01:21:53,702
You wait and see.
719
01:21:53,809 --> 01:21:58,803
Anytime tonight,
that ghost ship's gonna turn up.
720
01:21:59,982 --> 01:22:04,783
And it's gonna take us all with it,
straight down to the hot place.
721
01:22:25,474 --> 01:22:27,806
Mr Hollom.
722
01:22:27,877 --> 01:22:30,573
You gave me such a start.
723
01:22:33,048 --> 01:22:35,209
Are you feeling better now?
724
01:22:35,317 --> 01:22:38,844
Yes. Much better, thank you.
725
01:22:50,166 --> 01:22:54,535
The captain thinks
we'll get our wind tomorrow.
726
01:22:54,603 --> 01:22:56,696
I'm sure of it.
727
01:23:25,634 --> 01:23:29,195
You've always been very kind to me.
728
01:23:36,278 --> 01:23:38,712
Goodbye, Blakeney.
729
01:24:46,982 --> 01:24:51,783
The simple truth is, not all of us become
the men we once hoped we might be.
730
01:24:51,854 --> 01:24:54,823
But we are all God's creatures.
731
01:24:57,559 --> 01:25:01,893
If there are those among us
who thought ill of Mr Hollom,
732
01:25:02,831 --> 01:25:05,527
or spoke ill of him,
733
01:25:07,236 --> 01:25:10,865
or failed him in respect of fellowship,
734
01:25:12,141 --> 01:25:15,668
then we ask for your forgiveness, Lord.
735
01:25:15,744 --> 01:25:17,905
And we ask for his.
736
01:25:33,696 --> 01:25:36,256
God be praised. Mr Mowett?
737
01:26:01,623 --> 01:26:04,091
Avast there.
738
01:26:17,806 --> 01:26:20,934
- Doctor, have you seen the bird?
- What sort of bird?
739
01:26:21,043 --> 01:26:27,972
Some sort of albatross. Either that, or
he's a prodigious great mew. There it goes.
740
01:26:34,323 --> 01:26:38,259
There he is. My bird. Damn.
741
01:26:39,928 --> 01:26:41,896
It's circling, lads.
742
01:26:49,004 --> 01:26:50,062
Doctor?
743
01:26:50,139 --> 01:26:52,471
My God. Doctor.
744
01:26:53,909 --> 01:26:58,744
I'm so sorry, man.
The bird dropped low. I didn't see you.
745
01:27:01,450 --> 01:27:04,681
- Calamy, get Higgins.
- I'm fine, Jack.
746
01:27:18,200 --> 01:27:20,998
The bullet took in a piece of shirt with it.
747
01:27:21,103 --> 01:27:26,131
Unless it's removed,
it's gonna suppurate and fester.
748
01:27:26,208 --> 01:27:28,176
Are you equal to the task?
749
01:27:28,277 --> 01:27:34,341
I'll need to read up on the doctor's books.
Study some pictures he has.
750
01:27:34,450 --> 01:27:36,350
Study some pictures?
751
01:27:36,452 --> 01:27:39,512
It's just to get my bearings, that's all.
752
01:27:39,621 --> 01:27:46,220
It'd be a lot easier if I were on dry land.
You wouldn't have the...
753
01:27:46,328 --> 01:27:48,819
I'll manage. You'll see.
754
01:28:13,255 --> 01:28:16,986
Sail on the horizon, sir. Running west.
755
01:28:17,526 --> 01:28:20,393
We're not sure, but we think it's her, sir.
756
01:28:24,333 --> 01:28:26,324
Better get...
757
01:28:27,703 --> 01:28:29,762
Goodbye, sir.
758
01:28:48,056 --> 01:28:52,117
No mistakin' it. She's the Frenchie.
759
01:28:59,701 --> 01:29:02,864
Shall we beat to quarters, sir?
760
01:29:41,276 --> 01:29:43,767
Tell me this wasn't on my account.
761
01:29:43,845 --> 01:29:48,976
No, not at all.
I just needed to stretch my legs.
762
01:29:50,686 --> 01:29:53,120
Gently there.
763
01:29:59,861 --> 01:30:03,661
Briskly now. Secure this line.
764
01:30:03,765 --> 01:30:07,030
Royal Marines posted every 20 yards, sir.
765
01:30:18,113 --> 01:30:20,673
- All set, Higgins?
- Yes, sir.
766
01:30:20,782 --> 01:30:23,182
No.
767
01:30:23,785 --> 01:30:26,777
I do this with my own hand.
768
01:30:32,227 --> 01:30:35,321
If everything is under control,
I'll just be outside.
769
01:30:35,397 --> 01:30:38,491
A spare pair of steady hands
wouldn't go amiss.
770
01:30:38,567 --> 01:30:44,062
That is, if, of course, you have
the constitution for this kind of thing.
771
01:30:44,473 --> 01:30:52,380
My dear doctor, I have been amongst
and around wounds all my life.
772
01:30:52,914 --> 01:30:55,075
Good, then.
773
01:30:55,183 --> 01:31:00,246
Put your hand on my belly,
pressing firmly when I give the word.
774
01:31:00,355 --> 01:31:03,813
Higgins, the catling, if you please.
775
01:31:11,266 --> 01:31:13,530
Padeen, please.
776
01:31:26,782 --> 01:31:29,273
The sounder, Mr Higgins.
777
01:31:30,686 --> 01:31:32,745
Swab.
778
01:31:42,798 --> 01:31:44,891
All right.
779
01:31:47,803 --> 01:31:51,068
Mr Higgins, you'll have to raise the rib.
780
01:31:53,875 --> 01:31:58,107
Take a good grip with the square retractor.
781
01:32:01,583 --> 01:32:03,778
Right in.
782
01:32:03,885 --> 01:32:05,819
And lift up.
783
01:32:05,921 --> 01:32:07,388
Lift up.
784
01:32:20,469 --> 01:32:23,063
Swab, Jack. I can't see.
785
01:32:27,442 --> 01:32:30,468
Are you all right?
786
01:32:40,455 --> 01:32:42,514
I got it.
787
01:32:54,169 --> 01:32:56,467
A tad more pressure.
788
01:33:07,315 --> 01:33:10,011
- Is that all of it?
- Aye, sir.
789
01:33:10,719 --> 01:33:12,949
She'll patch up nicely.
790
01:33:13,021 --> 01:33:14,955
Thank God I got it.
791
01:34:00,735 --> 01:34:02,566
That's good.
792
01:34:10,212 --> 01:34:12,009
Sir.
793
01:34:12,080 --> 01:34:15,914
- Padeen and I have been collecting for you.
- Have you really?
794
01:34:16,017 --> 01:34:19,612
The beetles each come with a specimen
of the plant they were found on.
795
01:34:19,721 --> 01:34:22,189
Padeen, that one's got away.
796
01:34:22,257 --> 01:34:26,523
Sir, I've made a few notes,
if you want to see them.
797
01:34:42,544 --> 01:34:46,571
Mr Blakeney, it would appear that
you have the makings of a naturalist.
798
01:34:46,648 --> 01:34:53,577
Perhaps I could combine them to be
a sort of fighting naturalist, like you, sir.
799
01:34:55,757 --> 01:34:59,090
They don't combine too well, I find.
800
01:34:59,160 --> 01:35:00,218
Right.
801
01:35:00,295 --> 01:35:02,661
Should you really be getting up, sir?
802
01:35:02,764 --> 01:35:06,222
- Mr Blakeney, are you also a doctor?
- No, sir.
803
01:35:06,301 --> 01:35:09,737
No, you're not. Padeen, if you please.
804
01:35:16,177 --> 01:35:20,614
How long does the captain
intend that we stay? Do you know?
805
01:35:22,484 --> 01:35:24,952
- Oh, a week perhaps.
- A week?
806
01:35:25,020 --> 01:35:29,081
- There's no great hurry.
- Mustn't we make haste for the Marquesas?
807
01:35:29,157 --> 01:35:32,092
I'm not even sure
it was the Acheron we sighted.
808
01:35:32,160 --> 01:35:37,188
And if it was, she'll be well away by now.
Like looking for an honest man in parliament.
809
01:35:37,299 --> 01:35:42,430
No, we shall head home. Before peace
breaks out with France, God forbid.
810
01:35:46,041 --> 01:35:49,477
I fear you may have burdened me
with a debt I can never repay.
811
01:35:49,544 --> 01:35:54,777
Tosh. Name a shrub after me.
Something prickly and hard to eradicate.
812
01:35:54,849 --> 01:35:59,513
A shrub? Nonsense.
I'll name a great tortoise after you.
813
01:35:59,621 --> 01:36:02,385
Testudo aubreii.
814
01:36:44,065 --> 01:36:47,398
Come on, pack up your things.
We should be going.
815
01:36:47,502 --> 01:36:50,699
- Back to camp, sir?
- No, to the other side of the island.
816
01:36:50,772 --> 01:36:55,232
- But, sir, that must be at least ten miles.
- Then there's not a moment to lose.
817
01:36:55,343 --> 01:36:58,335
That's where I saw my flightless cormorant.
818
01:36:58,413 --> 01:37:00,347
Come on.
819
01:37:11,259 --> 01:37:14,228
Seven inches in length.
820
01:37:15,230 --> 01:37:17,255
Four inches wide.
821
01:37:17,365 --> 01:37:19,856
15-inches-long neck.
822
01:37:20,935 --> 01:37:25,269
Width at the widest point, six inches.
823
01:37:31,312 --> 01:37:34,873
Padeen, put the net down
and use your hands. They won't bite.
824
01:37:34,949 --> 01:37:37,213
Here's a good one.
825
01:37:38,953 --> 01:37:41,717
Pick them up carefully.
826
01:37:42,323 --> 01:37:45,224
Sir, I think we should be getting back.
827
01:37:45,293 --> 01:37:50,788
Naval discipline doesn't operate out here,
Mr Blakeney. I must find that cormorant.
828
01:37:50,899 --> 01:37:53,561
And should it indeed prove flightless,
829
01:37:53,635 --> 01:37:57,469
you can join me at the Royal Society dinner
as co-discoverer.
830
01:39:21,222 --> 01:39:22,746
Mr Blakeney.
831
01:39:37,906 --> 01:39:40,204
Sir, we must hurry.
832
01:39:42,410 --> 01:39:48,110
Padeen, you must carry him. Put those down.
Leave them. Just put everything down.
833
01:39:51,619 --> 01:39:54,383
Open the cages.
834
01:40:08,803 --> 01:40:13,706
- All hands, unmoor ship.
- Mr Allen, I'll have her on a starboard tack.
835
01:40:13,775 --> 01:40:16,972
Let's have hands to stow these tortoises.
836
01:40:17,078 --> 01:40:21,139
Barret Bonden,
put your helm hard to starboard.
837
01:40:23,218 --> 01:40:26,619
He has a head start of two hours on us
and he's bearing south.
838
01:40:26,721 --> 01:40:30,418
That can only mean King Charles Island.
He's looking for water.
839
01:40:30,491 --> 01:40:37,659
If we caught up with her, to take her,
we'd have to be bloody invisible.
840
01:40:38,900 --> 01:40:41,835
Brace the yards to starboard.
841
01:40:51,112 --> 01:40:54,240
So, Stephen, did you get to see your bird?
842
01:40:54,315 --> 01:40:58,308
No. Well, yes, but I couldn't catch one.
843
01:40:59,020 --> 01:41:01,989
My greatest discovery was your phantom.
844
01:41:02,090 --> 01:41:07,118
Indeed it was. I'm sorry you had to leave
the majority of your collection behind.
845
01:41:07,195 --> 01:41:13,191
In actual fact, Mr Blakeney and I
did make one very interesting find.
846
01:41:13,301 --> 01:41:15,963
Is that right?
847
01:41:16,037 --> 01:41:18,301
Let me guess. A stick?
848
01:41:25,446 --> 01:41:27,505
Tell him about it, Mr Blakeney.
849
01:41:27,615 --> 01:41:30,982
- It's a rare phasmid, sir.
- A phasmid?
850
01:41:31,052 --> 01:41:37,548
It's an insect that disguises itself as a stick
in order to confuse its predators.
851
01:42:29,877 --> 01:42:32,107
A nautical phasmid, Doctor.
852
01:42:32,213 --> 01:42:37,207
At least, to a hungry eye,
if one has an appetite for whalers.
853
01:42:37,285 --> 01:42:41,619
I intend to take a greater interest
in the bounty of nature from now on.
854
01:42:41,723 --> 01:42:46,251
I had no idea that a study of nature
could advance the art of naval warfare.
855
01:42:46,361 --> 01:42:48,352
I see.
856
01:42:48,429 --> 01:42:51,557
Now to pull this predator in close
and spring our trap.
857
01:42:51,632 --> 01:42:53,122
- Jack?
- Yes.
858
01:42:53,234 --> 01:42:56,067
You're the predator.
859
01:42:57,305 --> 01:43:02,402
There. Hull-down,
broad off the larboard bow.
860
01:43:02,477 --> 01:43:04,411
That's a frigate, all right.
861
01:43:04,479 --> 01:43:07,710
Damn, you've got good eyes, Barret.
862
01:43:07,782 --> 01:43:11,912
- Mr Allen. More smoke.
- Aye, sir.
863
01:43:11,986 --> 01:43:14,614
That'll bring 'em about.
864
01:43:25,466 --> 01:43:30,267
That's it, lads. Clean 'em up
so they fly straight and true.
865
01:43:32,807 --> 01:43:35,901
Let's have fresh flints in all the locks.
866
01:43:45,019 --> 01:43:49,854
Larboard battery,
unship your rear wheels.
867
01:43:54,362 --> 01:43:56,455
Drop the gun.
868
01:43:59,667 --> 01:44:03,296
- Come on, Killick, you too. Get dressed.
- Oh, God.
869
01:44:03,371 --> 01:44:06,306
- Tom?
- Our preparations are completed, sir.
870
01:44:06,374 --> 01:44:11,107
Good. Right, from now on
no "sirs," no salutes, no whistles, no bells.
871
01:44:11,179 --> 01:44:12,840
Aye, sir.
872
01:44:12,947 --> 01:44:16,542
Yes, I think we're all
finding that quite difficult.
873
01:44:17,485 --> 01:44:20,477
There'll be 30 or more whalers
locked in the Acheron's hold.
874
01:44:20,555 --> 01:44:23,956
After we board, Mr Calamy
should take a party and free them.
875
01:44:24,025 --> 01:44:27,893
- You think him ready, sir?
- Were you ready, Tom?
876
01:44:27,995 --> 01:44:30,793
- He may well turn the tide.
- Indeed, sir.
877
01:44:41,375 --> 01:44:43,639
She's taken the bait. Let's come about.
878
01:44:43,711 --> 01:44:47,738
Make a show of fleeing, panicky
and disorganized, like a whaler might.
879
01:44:47,849 --> 01:44:50,249
Present company excepted, Mr Hogg.
880
01:44:50,351 --> 01:44:52,216
Hurry up, or they'll see you.
881
01:44:52,320 --> 01:44:56,552
Eckhart, leave that. Just come up quick
and get some whaler's slops on.
882
01:45:09,737 --> 01:45:13,696
- Congratulations. Acting third lieutenant.
- Thank you.
883
01:45:13,774 --> 01:45:18,507
- I hear we're to free the whalers.
- You're to be stationed on the quarterdeck.
884
01:45:18,579 --> 01:45:21,013
I'm sorry, Will.
885
01:45:22,950 --> 01:45:28,411
Make a bad show of keeping your course.
Let her run up and luff every now and then.
886
01:45:29,223 --> 01:45:32,192
- Excuse me, sir.
- Remove your hat. We're whalers.
887
01:45:32,260 --> 01:45:36,458
Mr Calamy says I'm not
on the boarding party. I want to say...
888
01:45:36,564 --> 01:45:40,625
I know what you want to say.
And my answer is no.
889
01:45:40,735 --> 01:45:45,104
You'll lead your gun crew, then when
we board, you'll take command of the ship.
890
01:45:45,206 --> 01:45:49,575
- Do I make myself clear?
- Take command of the ship? Thank you, sir.
891
01:45:49,644 --> 01:45:52,204
- Back to your station.
- Yes, sir.
892
01:45:55,383 --> 01:45:58,580
On your right upper arm,
to tell friend from foe.
893
01:45:58,653 --> 01:46:01,281
Davies, this arm. Starboard arm.
894
01:46:01,389 --> 01:46:05,120
- Is that the arm you got or don't got?
- Less of that cheek, Davies.
895
01:46:05,226 --> 01:46:08,992
Take your neck cloths
and put them round your right upper arm.
896
01:46:09,096 --> 01:46:11,656
Make way for the captain.
897
01:46:13,067 --> 01:46:15,126
Congratulations, Lieutenant.
898
01:46:15,236 --> 01:46:16,760
Right, lads.
899
01:46:16,837 --> 01:46:19,169
I know there's not a faint heart among you,
900
01:46:19,273 --> 01:46:23,073
and I know you're as anxious as I am
to get into close action.
901
01:46:23,144 --> 01:46:26,739
But we must bring him right up beside us
before we spring this trap.
902
01:46:26,814 --> 01:46:28,805
That will test our nerve.
903
01:46:28,916 --> 01:46:32,977
And discipline will count
just as much as courage.
904
01:46:33,087 --> 01:46:38,491
The Acheron is a tough nut to crack.
More than twice our guns and numbers.
905
01:46:38,593 --> 01:46:41,824
And they will sell their lives dearly.
906
01:46:43,664 --> 01:46:47,930
Topmen, your handling of the sheets
to be lubberly and un-navylike,
907
01:46:48,002 --> 01:46:50,664
until the signal
to spill the wind from our sails.
908
01:46:50,771 --> 01:46:54,172
This will bring us almost to a complete stop.
909
01:46:54,275 --> 01:46:57,870
Gun crews, you must run out and tie down
in double-quick time.
910
01:46:57,979 --> 01:47:03,281
With the rear wheels removed you've gained
elevation, but without recoil you can't reload.
911
01:47:03,351 --> 01:47:08,653
So, gun captains, that gives you one shot
from the larboard battery. One shot only.
912
01:47:08,723 --> 01:47:13,524
You'll fire for her mainmast.
Much will depend on your accuracy.
913
01:47:13,628 --> 01:47:21,967
However, even crippled she will still
be dangerous, like a wounded beast.
914
01:47:22,903 --> 01:47:24,962
Captain Howard and the marines
915
01:47:25,039 --> 01:47:29,339
will sweep their weather deck with swivel gun
and musket fire from the tops.
916
01:47:29,410 --> 01:47:32,470
They'll try and even the odds for us
before we board.
917
01:47:34,248 --> 01:47:37,809
They mean to take us as a prize.
918
01:47:37,885 --> 01:47:44,586
And we are worth more to them undamaged.
Their greed will be their downfall.
919
01:47:46,427 --> 01:47:49,260
England is under threat of invasion.
920
01:47:49,363 --> 01:47:53,527
And though we be on the far side
of the world, this ship is our home.
921
01:47:55,169 --> 01:47:58,036
This ship is England.
922
01:48:01,175 --> 01:48:05,703
So it's every hand to his rope or gun.
Quick's the word and sharp's the action.
923
01:48:05,780 --> 01:48:09,216
After all, surprise is on our side.
924
01:48:20,695 --> 01:48:23,596
- Toss them high so they can see them.
- Hello, Doctor.
925
01:48:23,698 --> 01:48:25,063
Jack.
926
01:48:25,132 --> 01:48:27,396
- Care for a cigar?
- Thank you, no.
927
01:48:27,468 --> 01:48:30,062
If you please, Doctor.
928
01:48:31,472 --> 01:48:34,737
- I took the liberty, Doctor.
- Thank you, Killick.
929
01:48:34,809 --> 01:48:39,473
- There's three lumps in there.
- How kind.
930
01:49:34,268 --> 01:49:36,759
- Good luck, Will.
- Good luck, Peter.
931
01:49:38,539 --> 01:49:42,100
- See you afterwards.
- And you.
932
01:49:43,144 --> 01:49:46,773
Steady now, lads. Keep calm.
933
01:49:49,216 --> 01:49:52,811
English whaler Syren, this is Acheron.
934
01:49:52,887 --> 01:49:54,548
- Barret.
- Sir.
935
01:49:54,655 --> 01:49:59,456
You have no possibility, no chance.
But you have had warning.
936
01:49:59,527 --> 01:50:02,985
Stop now, or we will destroy your ship.
937
01:50:03,063 --> 01:50:06,499
English whaler, this is your last warning.
938
01:50:06,567 --> 01:50:10,867
Stop now, or we will destroy you.
939
01:50:10,971 --> 01:50:13,201
Let fly!
940
01:50:15,176 --> 01:50:18,976
Haul your yards there.
941
01:50:20,314 --> 01:50:22,475
Run out, boys.
942
01:50:22,550 --> 01:50:23,710
Fire!
943
01:50:24,919 --> 01:50:26,716
Fire!
944
01:50:35,596 --> 01:50:38,258
For the mainmast, lads.
945
01:50:45,239 --> 01:50:47,707
- Let me through.
- Fire!
946
01:51:15,302 --> 01:51:17,395
Hard a-larboard.
947
01:51:18,105 --> 01:51:20,630
Right the headsails. Set the topsails.
948
01:51:20,741 --> 01:51:22,038
Heave.
949
01:51:23,110 --> 01:51:25,977
Man the starboard battery.
950
01:51:32,119 --> 01:51:34,485
Fire as she bears.
951
01:51:54,975 --> 01:51:57,944
Get to it.
952
01:51:58,012 --> 01:52:00,640
It's the fallen mast. We can't lay alongside.
953
01:52:00,748 --> 01:52:03,774
Cross the wreckage as best you can.
I'll draw their fire.
954
01:52:03,851 --> 01:52:07,810
- My division to join Mr Pullings.
- Clew up topsails.
955
01:52:07,922 --> 01:52:10,914
Huzzah for Lucky Jack.
956
01:52:10,991 --> 01:52:13,619
Grappling hooks away.
957
01:52:13,694 --> 01:52:16,128
Run out the boarding planks.
958
01:52:18,265 --> 01:52:23,430
- My division, follow me.
- For England, for home, and for the prize.
959
01:52:24,038 --> 01:52:26,632
Here we go, lads.
960
01:52:30,811 --> 01:52:32,870
Pipe down. Silence.
961
01:52:55,669 --> 01:52:57,660
Looks like the job is done, sir.
962
01:52:57,738 --> 01:52:59,501
Acheron.
963
01:53:13,821 --> 01:53:15,015
Fire!
964
01:53:31,739 --> 01:53:34,105
Mr Blakeney, the nine-pounder.
965
01:53:34,208 --> 01:53:36,073
That's it.
966
01:53:36,176 --> 01:53:37,234
Fire!
967
01:53:38,545 --> 01:53:40,843
Keep moving, men. Keep moving.
968
01:54:29,963 --> 01:54:31,828
Joe.
969
01:54:37,738 --> 01:54:39,330
Grenades, ready.
970
01:54:49,516 --> 01:54:52,485
They're aiming for our hull.
971
01:54:52,586 --> 01:54:55,248
They could sink us. Depress the muzzle.
972
01:54:55,322 --> 01:54:57,347
Padeen, train it aft.
973
01:54:57,458 --> 01:54:59,119
Together now.
974
01:55:00,027 --> 01:55:02,188
Stand clear.
975
01:55:02,262 --> 01:55:04,025
Fire!
976
01:55:04,932 --> 01:55:07,332
Arm yourselves. We must board them.
977
01:55:08,702 --> 01:55:10,795
Follow me.
978
01:55:26,220 --> 01:55:27,983
Now.
979
01:55:32,659 --> 01:55:36,789
Whalers, follow me.
Mr Hogg, down below. Quickly now.
980
01:55:39,233 --> 01:55:43,033
Albatrosses. Albatrosses, do you hear me?
981
01:55:44,004 --> 01:55:46,029
To the guns.
982
01:55:49,643 --> 01:55:51,975
Boyle, douse that gun's priming.
983
01:56:27,181 --> 01:56:30,173
Lively there. Come on. Move.
984
01:56:33,720 --> 01:56:36,382
Now do your worst.
985
01:57:07,754 --> 01:57:09,722
- Mr Howard.
- Sir.
986
01:57:09,790 --> 01:57:12,418
- Have they struck their colors?
- I believe so.
987
01:57:12,492 --> 01:57:16,155
- Has their captain been sighted?
- Not yet, sir.
988
01:57:16,263 --> 01:57:18,254
- Carry on.
- Aye, sir.
989
01:58:20,127 --> 01:58:22,527
Docteur de Vigny, monsieur.
990
01:58:22,629 --> 01:58:25,393
I did what I could for him.
991
01:58:30,504 --> 01:58:34,634
Before the capitaine died,
he said I was to give you this.
992
02:00:04,631 --> 02:00:07,600
No. I'll do it.
993
02:00:21,314 --> 02:00:23,748
Can you help me?
994
02:00:47,607 --> 02:00:49,438
Our Father,
995
02:00:49,509 --> 02:00:53,536
who art in heaven,
hallowed be thy name.
996
02:00:53,647 --> 02:00:57,515
Thy kingdom come,
thy will be done,
997
02:00:57,617 --> 02:00:59,983
on earth as it is in heaven.
998
02:01:00,654 --> 02:01:03,384
Give us this day our daily bread,
999
02:01:03,490 --> 02:01:08,393
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
1000
02:01:08,495 --> 02:01:12,556
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1001
02:01:12,666 --> 02:01:14,634
For thine is the kingdom,
1002
02:01:14,701 --> 02:01:16,726
the power and the glory,
1003
02:01:16,837 --> 02:01:18,896
forever and ever.
1004
02:01:19,005 --> 02:01:20,529
Amen.
1005
02:01:21,174 --> 02:01:24,632
Robert Gardner, able seaman.
1006
02:01:24,711 --> 02:01:28,545
James Lloyd, boatswain's mate.
1007
02:01:28,648 --> 02:01:31,674
Robert Kemp, able seaman.
1008
02:01:32,886 --> 02:01:36,822
John Antonio, quartermaster's mate.
1009
02:01:38,058 --> 02:01:42,017
Michael Doudle, able seaman.
1010
02:01:43,530 --> 02:01:47,193
Joseph Nagle, carpenter's mate.
1011
02:01:48,835 --> 02:01:52,066
John Allen, sailing master.
1012
02:01:57,577 --> 02:01:59,568
Peter Miles Calamy,
1013
02:02:04,284 --> 02:02:06,548
lieutenant.
1014
02:02:08,955 --> 02:02:12,220
We therefore commit
their bodies to the deep,
1015
02:02:12,292 --> 02:02:14,453
to be turned into corruption,
1016
02:02:14,561 --> 02:02:18,395
looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead,
1017
02:02:18,465 --> 02:02:21,366
and the life of the world to come,
1018
02:02:21,434 --> 02:02:24,767
through our Lord Jesus Christ.
1019
02:02:24,871 --> 02:02:26,930
Amen.
1020
02:02:55,802 --> 02:02:58,100
It's our old friend.
1021
02:03:52,492 --> 02:03:55,484
Pass down a barrel of paint, please.
1022
02:04:02,002 --> 02:04:06,166
Sir, the whalers are all aboard
and that's the last detachment of marines.
1023
02:04:06,239 --> 02:04:07,866
Good.
1024
02:04:07,974 --> 02:04:10,738
I think I shall return to the Galapagos.
1025
02:04:10,844 --> 02:04:14,575
Take on food and water and give
the doctor a few days to find his bird.
1026
02:04:14,681 --> 02:04:15,875
Very good, sir.
1027
02:04:15,982 --> 02:04:19,418
You, however,
shall take the Acheron south to Valparaiso.
1028
02:04:19,519 --> 02:04:24,718
Parole the prisoners there, refit as necessary,
and we shall rendezvous in Portsmouth.
1029
02:04:24,824 --> 02:04:27,850
I believe Mr Hogg
would be a good choice for sailing master.
1030
02:04:27,927 --> 02:04:32,694
However, that will be your decision,
Captain Pullings.
1031
02:04:37,604 --> 02:04:39,697
Your orders.
1032
02:04:43,510 --> 02:04:46,240
- Thank you, sir.
- Godspeed, Tom.
1033
02:04:46,346 --> 02:04:48,337
And to you, sir.
1034
02:04:54,087 --> 02:04:56,055
- Mr Mowett?
- With pleasure, sir.
1035
02:04:56,122 --> 02:04:58,784
- Good luck.
- See you in Portsmouth.
1036
02:04:58,892 --> 02:05:02,384
Now, lads, huzzah for Captain Pullings.
1037
02:05:10,036 --> 02:05:13,767
- Good luck, sir.
- Good luck, Captain.
1038
02:05:29,789 --> 02:05:31,723
Here we go again.
1039
02:05:31,791 --> 02:05:34,259
Killick. Killick there.
1040
02:05:34,327 --> 02:05:37,125
Which it will be ready when it's ready.
1041
02:05:42,669 --> 02:05:45,604
I'll rest easier when I know
they've reached shore.
1042
02:05:45,672 --> 02:05:50,974
So many wounded, and only that poor
unfortunate Higgins to tend to them.
1043
02:05:51,077 --> 02:05:54,740
Still, he's better than no doctor at all.
1044
02:05:54,814 --> 02:05:59,615
- I met their doctor. I spoke to him.
- No, he died of fever months ago.
1045
02:05:59,686 --> 02:06:02,280
De Vigny?
1046
02:06:13,800 --> 02:06:17,600
- Pass the word for Mr Mowett.
- Mr Mowett to the great cabin.
1047
02:06:17,670 --> 02:06:20,696
Their "doctor" gave me this sword.
1048
02:06:21,674 --> 02:06:22,868
Sir.
1049
02:06:22,976 --> 02:06:26,002
Mr Mowett, change of course.
Southeast by east.
1050
02:06:26,112 --> 02:06:29,604
We'll intercept the Acheron
and escort them into Valparaiso.
1051
02:06:29,682 --> 02:06:32,549
Aye, sir. Sou'east by east.
1052
02:06:33,620 --> 02:06:36,350
- And William.
- Sir?
1053
02:06:36,456 --> 02:06:39,186
- Beat to quarters.
- Very good, sir.
1054
02:06:44,230 --> 02:06:47,688
Subject to the requirements of the service.
1055
02:06:55,141 --> 02:06:58,474
Well, Stephen, the bird's flightless?
1056
02:06:58,545 --> 02:06:59,637
Yes.
1057
02:07:00,713 --> 02:07:03,375
It's not going anywhere.
81381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.