All language subtitles for Master.and.Commander.The.Far.Side.of.the.World.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,856 --> 00:04:19,883 Come on. It's all right. 2 00:04:19,993 --> 00:04:22,188 Yes, it's all right. 3 00:04:30,037 --> 00:04:32,232 Wake up, Will. 4 00:04:38,712 --> 00:04:41,306 Starboard bow ahoy. 5 00:04:49,656 --> 00:04:52,181 - What is it, Slade? - Thought I heard somethin'. 6 00:04:52,259 --> 00:04:54,352 Sounded like a bell. 7 00:04:55,929 --> 00:05:00,161 - Native fishermen, perhaps. - Or a reef marker, sir. 8 00:05:00,234 --> 00:05:03,203 Mr Calamy, the lead, if you please. 9 00:05:18,118 --> 00:05:22,282 - By the mark, five fathom. - Five fathom. 10 00:05:36,470 --> 00:05:39,769 Sand and broken shell. 11 00:05:46,613 --> 00:05:48,911 What is it? 12 00:05:50,984 --> 00:05:53,612 Two points off the starboard bow, in the fog bank. 13 00:05:53,720 --> 00:05:55,745 What was it? A sail? 14 00:05:55,822 --> 00:06:00,316 - I don't know what it was. - Should we beat to quarters? 15 00:06:07,601 --> 00:06:11,970 - I can't be certain. - You're officer of the watch. 16 00:06:12,072 --> 00:06:15,064 Hollom, you must make a decision. 17 00:06:16,610 --> 00:06:18,908 We shall beat to quarters. 18 00:06:21,114 --> 00:06:24,277 Rouse up. Sleepers awake. 19 00:06:28,522 --> 00:06:30,615 Move. Move along. 20 00:06:30,691 --> 00:06:33,819 Jump to it, boys. Jump to it. 21 00:06:35,295 --> 00:06:37,195 Light along there. 22 00:06:58,986 --> 00:07:00,613 Sighting in heavy fog. 23 00:07:00,687 --> 00:07:04,214 - Handsomely on the yards tackle. - Topmen aloft. 24 00:07:13,033 --> 00:07:15,297 Where away? 25 00:07:15,369 --> 00:07:20,136 Two points off the starboard bow, sir. Not a mile distant. 26 00:07:23,043 --> 00:07:26,012 - You sure, Mr Hollom? - Yes, sir. 27 00:07:27,381 --> 00:07:29,474 Man-of-war? 28 00:07:31,485 --> 00:07:33,350 I don't know, sir. 29 00:07:33,420 --> 00:07:37,254 It was only for a moment. I thought I saw a shape. 30 00:07:40,193 --> 00:07:43,492 - Did you see it, Mr Calamy? - No, sir. 31 00:07:45,565 --> 00:07:50,229 You did the right thing, Mr Hollom. Go to your stations. 32 00:07:51,705 --> 00:07:54,071 The deck's yours, Tom. 33 00:07:54,174 --> 00:07:55,607 Sir. 34 00:07:58,111 --> 00:08:01,911 Clear away. And launch boats. 35 00:08:09,956 --> 00:08:12,720 - Quit your dawdling. - You heard the man. 36 00:08:12,793 --> 00:08:15,261 Lower away. 37 00:08:19,666 --> 00:08:21,224 Haul both your yard tackles. 38 00:08:24,538 --> 00:08:26,301 Strike the bell. 39 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 Down. All hands down. 40 00:09:10,317 --> 00:09:14,413 Hands to your stations. Mr Hollar, damage report, if you please. 41 00:09:23,530 --> 00:09:27,364 18-pounders. We'll have to get closer. Run out the starboard battery. 42 00:09:27,467 --> 00:09:31,267 Mr Allen, come up on the wind. Lay me alongside at pistol-shot. 43 00:09:37,444 --> 00:09:39,674 Sharpshooters to the tops, Mr Howard. 44 00:09:39,780 --> 00:09:42,340 Sergeant. Take your section into the main top. 45 00:09:42,449 --> 00:09:45,384 We stand tall on the quarterdeck. All of us. 46 00:09:46,520 --> 00:09:49,489 - Mr Boyle, run up the colors. - Aye, sir. 47 00:09:54,494 --> 00:09:58,453 Note for the log, Mr Watt. "Engaged enemy frigate at six bells." 48 00:10:02,969 --> 00:10:05,563 - Straight at 'em, Mr Mowett. - Straight at 'em, sir. 49 00:10:05,672 --> 00:10:08,072 Bill. 50 00:10:08,175 --> 00:10:11,042 Leave the swords. Get the captain's silver below. 51 00:10:11,144 --> 00:10:15,171 She's not in range yet. Stand fast till she's close enough. 52 00:10:15,248 --> 00:10:19,082 - Close with him amidships. - Midships it is, sir. 53 00:10:19,753 --> 00:10:22,085 For God's sake, don't drop anything. 54 00:10:27,394 --> 00:10:28,588 Steady. 55 00:10:28,695 --> 00:10:32,222 - Hold your positions. - Hold your position. Courage, now. 56 00:10:33,366 --> 00:10:37,700 - Hold steady, boys. - Don't worry, lads, we'll serve 'em out yet. 57 00:10:37,771 --> 00:10:42,174 Mr Pullings, sir. Davies, Jemmy, get Mr Pullings below. 58 00:10:42,242 --> 00:10:43,903 Aye, sir. 59 00:10:44,010 --> 00:10:46,535 Mr Blakeney, pass the word for the captain. 60 00:10:46,613 --> 00:10:49,377 Clear the forward pin rails. 61 00:10:55,789 --> 00:10:57,416 More sand on the floor. 62 00:10:59,025 --> 00:11:01,084 On the up-roll, fire! 63 00:11:14,107 --> 00:11:15,768 Down! 64 00:11:24,751 --> 00:11:29,279 Relieving-tackles on the tiller. You men, collect these wounded. 65 00:11:31,458 --> 00:11:36,486 - Keep 'em spitting, Mr Calamy. - Aye, sir. Reload and give 'em hell. 66 00:12:02,656 --> 00:12:04,954 Sir. To the taffrail. 67 00:12:11,498 --> 00:12:14,592 The rudder's shot away. The steering don't answer. 68 00:12:14,668 --> 00:12:16,966 We're fish in a barrel. 69 00:12:24,210 --> 00:12:26,542 Why are we not firing? 70 00:12:31,017 --> 00:12:32,507 Let me through. 71 00:12:32,619 --> 00:12:35,110 Here, Joe. 72 00:12:35,188 --> 00:12:37,281 Hold it in there. 73 00:12:41,728 --> 00:12:46,722 - He's on the larboard bow, sir. - Bring up your small arms. 74 00:12:49,836 --> 00:12:52,327 Prepare to repel boarders. 75 00:12:52,405 --> 00:12:55,568 Seize your weapons and wait for the word. 76 00:12:57,677 --> 00:13:00,009 Your orders, sir? 77 00:13:00,981 --> 00:13:05,350 Call the gun crews to deck. Rig man-ropes over the stern and pull the boats in. 78 00:13:05,418 --> 00:13:08,012 Put us in that fog, Tom. 79 00:13:18,999 --> 00:13:21,524 Pull together, men. 80 00:13:21,601 --> 00:13:23,728 Pull for the fog bank. 81 00:13:25,105 --> 00:13:27,665 Run 'em out. 82 00:13:32,045 --> 00:13:33,706 Fire! 83 00:13:35,015 --> 00:13:39,042 She's opened up a seam. We need to get some oakum and pound it in. 84 00:13:39,119 --> 00:13:41,883 Joe, a mallet and some irons. 85 00:13:47,794 --> 00:13:50,024 She's gaining on us. 86 00:13:57,137 --> 00:14:01,073 - We're nearly there, boys. - Pull. 87 00:14:01,141 --> 00:14:04,372 - Reach for it, men. - We're home inside that fog. 88 00:14:09,115 --> 00:14:10,446 Fire! 89 00:14:12,052 --> 00:14:14,953 Pull for Lucky Jack. 90 00:14:15,055 --> 00:14:17,216 We've done it. 91 00:14:19,559 --> 00:14:22,392 Pipe down. Silence on deck. 92 00:14:32,305 --> 00:14:35,433 They'll not find us in here. 93 00:14:35,508 --> 00:14:39,137 Quiet, lads. No shouts, no calls. 94 00:15:07,140 --> 00:15:09,335 Avast rowing. 95 00:15:12,278 --> 00:15:14,678 Well done, lads. 96 00:15:38,705 --> 00:15:42,038 Two feet six inches, sir, and holding. 97 00:15:45,678 --> 00:15:48,408 - Good work, Mr Lamb. - Thank you, sir. 98 00:15:58,992 --> 00:16:01,153 So, what's the butcher's bill? 99 00:16:01,227 --> 00:16:03,821 Nine dead, 27 wounded. 100 00:16:13,072 --> 00:16:14,539 Joe Plaice. 101 00:16:14,607 --> 00:16:19,943 He has a severely depressed fracture of the skull. I don't think he'll see out the night. 102 00:16:20,046 --> 00:16:22,844 Lord Blakeney. 103 00:16:25,218 --> 00:16:27,516 Just a broken arm, sir. 104 00:16:28,788 --> 00:16:31,757 You're in very good hands. 105 00:16:36,462 --> 00:16:40,057 I'm doing everything I can. I know you were close to his father. 106 00:16:40,133 --> 00:16:44,536 His father would've understood. He knew the life. His mother, however... 107 00:16:44,604 --> 00:16:48,096 Let me take a look at that brow of yours. 108 00:16:48,208 --> 00:16:50,073 What? 109 00:16:54,814 --> 00:16:57,908 Damn, he was good. Just came out of nowhere. 110 00:16:57,984 --> 00:17:03,115 Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder. 111 00:17:03,223 --> 00:17:05,453 Damn fine gunnery. 112 00:17:06,426 --> 00:17:11,090 We only slipped away because of the fog. Quite fortunate, really. 113 00:17:11,164 --> 00:17:15,931 He may have had the weather gauge, but we had the weather gods. 114 00:17:16,970 --> 00:17:22,806 I have no idea what it is you're talking about, but he did seem to come off rather well. 115 00:17:23,743 --> 00:17:29,079 Seven weeks sailing, and he happens in darkness on our exact position. 116 00:17:31,417 --> 00:17:35,581 The French have their spies in England and elsewhere. As do we. 117 00:17:36,189 --> 00:17:38,089 Indeed. 118 00:17:39,292 --> 00:17:45,356 If he knew we were looking for him, he could have stood to sea and passed well clear. 119 00:17:45,465 --> 00:17:48,628 Well then, perhaps he was looking for us. 120 00:18:14,827 --> 00:18:17,352 If she was a frigate, then I am a Dutchman. 121 00:18:17,463 --> 00:18:20,398 It was an unfair match. There was no dishonor in it. 122 00:18:20,500 --> 00:18:22,730 She was more like a ship of the line. 123 00:18:22,835 --> 00:18:26,168 You have to wonder about her hull. Our shots wouldn't penetrate. 124 00:18:26,239 --> 00:18:28,867 Triple-shotted at 200 yards - no effect. 125 00:18:28,975 --> 00:18:32,706 She had the weather gauge and a clear advantage in firepower. 126 00:18:32,812 --> 00:18:35,372 What is the weather gauge? 127 00:18:35,481 --> 00:18:39,008 - Shall I show you again, Stephen? - Not on the cloth. 128 00:18:41,087 --> 00:18:45,217 It means she had the wind in her favor, therefore control of the engagement. 129 00:18:45,325 --> 00:18:48,658 And she had longer guns, so she could hit us beyond our range. 130 00:18:48,728 --> 00:18:52,391 The simple fact is we were soundly beaten. 131 00:18:54,834 --> 00:18:59,931 - Heavy frigate like that in the Pacific... - Could tip the war in Napoleon's favor. 132 00:19:00,506 --> 00:19:05,569 By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war. 133 00:19:09,282 --> 00:19:14,083 - Am I not correct? - Would you call me an aged man of war? 134 00:19:14,187 --> 00:19:17,520 The Surprise is not old. No one would call her old. 135 00:19:17,590 --> 00:19:23,756 She has a bluff bow, lovely lines. She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast. 136 00:19:23,863 --> 00:19:27,230 Very fast, if she's well-handled. 137 00:19:27,300 --> 00:19:29,427 No, she's not old. 138 00:19:30,737 --> 00:19:32,762 She's in her prime. 139 00:19:32,872 --> 00:19:37,434 We can patch up the main and mizzen. Foresail's gone, so we'll bend our spare. 140 00:19:37,543 --> 00:19:41,604 Mr Lamb is confident with basic repairs. We can get home as we are. 141 00:19:41,714 --> 00:19:44,547 We're not going home. 142 00:19:53,459 --> 00:19:57,623 But to refit we need a port, and the Acheron may be still looking for us. 143 00:19:57,730 --> 00:20:02,064 We can refit at sea. Here, where it shoals. 144 00:20:03,269 --> 00:20:08,002 As you said, she is taking the war to the South Seas. We are supposed to stop her. 145 00:20:08,107 --> 00:20:15,343 But, sir - with respect - she's a vastly heavier ship. She's out of our class. 146 00:20:16,282 --> 00:20:19,979 She could be halfway to Cape Horn by the time we're repaired. 147 00:20:20,086 --> 00:20:23,783 Well then, there's not a moment to lose. 148 00:20:42,175 --> 00:20:45,338 Is it true they put the last stitch through your nose? 149 00:20:45,445 --> 00:20:47,504 What do you mean? 150 00:20:48,548 --> 00:20:53,884 Joe said when you die, they stitch you in your hammock with the last stitch in your nose, 151 00:20:53,986 --> 00:20:57,183 just to make sure you're not asleep. 152 00:21:00,827 --> 00:21:04,285 Not through the nose. You'll tell them? 153 00:22:00,953 --> 00:22:05,447 It's all right. It's just the laudanum speaking. 154 00:22:39,058 --> 00:22:41,822 I've never seen a braver patient. 155 00:22:46,666 --> 00:22:50,727 Poor darling. Never mind, soon have you fixed up. 156 00:22:50,803 --> 00:22:52,771 I want good work now. 157 00:22:52,838 --> 00:22:57,332 I'll need two men into the starboard forechannels. Roberts, Chadwick. 158 00:22:57,443 --> 00:22:59,502 That's nice work there. 159 00:22:59,612 --> 00:23:02,911 Repair won't do here. I need these replaced. 160 00:23:09,622 --> 00:23:12,955 Mr Calamy. There's something might interest you here. 161 00:23:13,025 --> 00:23:17,621 Look. The captain carved that. When he was a mid, no more than your age. 162 00:23:17,697 --> 00:23:19,597 He's known this ship man and boy. 163 00:23:19,665 --> 00:23:24,864 He says there's enough of his blood in the woodwork for the ship to almost be a relation. 164 00:23:24,971 --> 00:23:29,203 I do understand your point. Your knowledge is beyond question. 165 00:23:29,308 --> 00:23:34,712 However, a week in the Brazilian rain forest looking for a new mast simply will not do. 166 00:23:34,814 --> 00:23:37,044 The Acheron will be halfway to China. 167 00:23:37,149 --> 00:23:42,883 Mr Lamb, as always, will do his best. Which is all I can hope to expect from any man. 168 00:24:16,922 --> 00:24:18,719 Is them his brains? 169 00:24:18,824 --> 00:24:22,692 No, that's just dried blood. Those are his brains. 170 00:24:28,034 --> 00:24:31,367 Physician, he is. Ain't one of your common surgeons. 171 00:24:31,437 --> 00:24:34,600 - Can I have the coin, please? - Sir. 172 00:24:39,345 --> 00:24:42,075 He wouldn't look at you for under ten guineas on land. 173 00:24:42,181 --> 00:24:44,342 And he knows his birds and beasts. 174 00:24:44,417 --> 00:24:47,784 You show him a beetle and he'll tell you what it's thinking. 175 00:24:47,887 --> 00:24:51,414 Back to work, you loafers. Eckhart, use your pipe. 176 00:24:51,524 --> 00:24:53,924 Let's get on with it, gentlemen. 177 00:24:54,026 --> 00:24:57,792 You're not a pennyweight of use gawpin' here. 178 00:25:04,403 --> 00:25:06,963 Still hasn't said a word, sir. 179 00:25:12,411 --> 00:25:15,403 Lord Blakeney. Feeling better? 180 00:25:15,481 --> 00:25:17,574 Much better, thank you, sir. 181 00:25:17,650 --> 00:25:19,743 Well, good. Good. 182 00:25:21,620 --> 00:25:25,750 The doctor told me you were fond of reading, so I... 183 00:25:31,997 --> 00:25:35,489 It has all of his major battles and some fine illustrations. 184 00:25:35,601 --> 00:25:37,501 Thank you, sir. 185 00:25:38,738 --> 00:25:41,298 Did you ever meet Lord Nelson, sir? 186 00:25:41,407 --> 00:25:45,104 I had the honor of serving with him. At the Nile. A great victory. 187 00:25:45,177 --> 00:25:51,275 You can find it in here, actually. Page 135, if I'm not mistaken. 188 00:25:52,685 --> 00:25:54,585 Yes. 189 00:26:00,493 --> 00:26:04,361 May I beg you to tell me what kind of man he is? 190 00:26:06,599 --> 00:26:08,590 You should read the book. 191 00:26:08,667 --> 00:26:11,261 I will, sir. Thank you. 192 00:26:31,957 --> 00:26:37,054 Here we go again. Scrape-scrape, screech-screech. 193 00:26:37,163 --> 00:26:41,065 Never a tune you could dance to, not if you were drunk as Davy's sow. 194 00:26:50,976 --> 00:26:52,807 How about this? 195 00:26:52,878 --> 00:26:57,338 Or are you in the mood for something more aggressive? 196 00:28:10,723 --> 00:28:12,884 Salute. 197 00:28:12,958 --> 00:28:14,892 Hats off. 198 00:28:17,062 --> 00:28:19,223 What's all this about? 199 00:28:21,967 --> 00:28:25,300 - What's this? - It's the phantom, sir. 200 00:28:25,404 --> 00:28:29,170 Excuse me. That's what the men call it. It's the Acheron, sir. 201 00:28:29,275 --> 00:28:32,176 You see, Will here, he seen her being built. 202 00:28:32,278 --> 00:28:37,443 In Boston, sir. During the peace. But she's Yankee-built, sir. 203 00:28:37,516 --> 00:28:41,452 He was getting married, and his wife's second cousin works in the yards, 204 00:28:41,520 --> 00:28:43,784 so Will here saw the ship out of water. 205 00:28:43,856 --> 00:28:49,123 Sir, I saw there was something right strange about her, so I asked Joe... 206 00:28:49,194 --> 00:28:52,493 So he described it to me and I knocked you up a model, sir. 207 00:28:52,598 --> 00:28:57,331 - And this framing is accurate? - Exactly accurate, sir. 208 00:28:57,436 --> 00:28:59,996 - Thank you, lads. - Thank you, sir. 209 00:29:00,105 --> 00:29:03,336 Killick, an extra ration of rum for these men. 210 00:29:03,442 --> 00:29:05,842 Thank you very much, sir. 211 00:29:05,945 --> 00:29:08,937 - Which I was saving for Salutin' Day. - We'll drink wine. 212 00:29:09,014 --> 00:29:11,141 Oh, drink wine on Salutin' Day. 213 00:29:11,216 --> 00:29:13,878 Bluff above the water and sharp below. 214 00:29:13,986 --> 00:29:19,390 Gives the hull a finer entry and a long run as she goes aft. That's why she's so fast. 215 00:29:19,491 --> 00:29:22,119 Heavier, but fast despite it. 216 00:29:23,162 --> 00:29:28,498 That's the future. What a fascinating modern age we live in. 217 00:29:28,567 --> 00:29:32,469 Planking and framing like that would make her hull 2ft thick. Solid oak. 218 00:29:32,538 --> 00:29:37,498 That's why we couldn't dent her. She's probably capable of making 12 to 14 knots. 219 00:29:38,177 --> 00:29:41,510 Now we know. Thank God for Warley and his wife's second cousin. 220 00:29:41,580 --> 00:29:44,549 She could be doing up to 280 miles a day. 221 00:29:44,650 --> 00:29:50,680 Even if we did catch up with her, I mean, to take her... 222 00:29:50,756 --> 00:29:54,886 She's out of our class. She's a 44-gun ship. 223 00:29:56,495 --> 00:30:00,932 She's still vulnerable at the stern, like the rest of us. 224 00:30:14,680 --> 00:30:17,706 Hello, darling. How much for a kiss? 225 00:30:18,450 --> 00:30:20,509 Quanto cost-o kiss-o? 226 00:30:20,586 --> 00:30:23,783 - Name? - My name is Maria. 227 00:30:23,889 --> 00:30:27,188 Give us arrows. I give ax. Quick, mate. 228 00:30:27,259 --> 00:30:29,523 Thank you, mate. 229 00:30:38,137 --> 00:30:41,072 Gangway for the mail, please. 230 00:30:42,207 --> 00:30:45,608 Here we are. Very important mail. Letters. 231 00:30:45,711 --> 00:30:48,976 What's he saying? 232 00:30:52,584 --> 00:30:56,418 A large man-of-war, French, stopped here on the 10th, then headed south. 233 00:31:02,161 --> 00:31:03,992 Somewhere here. 234 00:31:04,096 --> 00:31:06,656 A full three weeks ahead. 235 00:31:06,765 --> 00:31:08,630 Damn. 236 00:31:09,568 --> 00:31:12,332 All right, Tom, let's get all this squared away. 237 00:31:12,438 --> 00:31:16,340 Aye, sir. Mr Hollar. Let us complete our business here. 238 00:31:16,442 --> 00:31:19,172 Hands, prepare to weigh anchor. 239 00:31:21,146 --> 00:31:28,348 Put that woman down, Slade. This is a ship of His Majesty's Navy, not a floating bordello. 240 00:31:31,156 --> 00:31:35,286 All hands, get these provisions stowed. 241 00:31:47,773 --> 00:31:49,365 Well done. 242 00:31:49,475 --> 00:31:51,534 Gentlemen. 243 00:31:52,544 --> 00:31:57,538 To wives and to sweethearts. 244 00:31:57,649 --> 00:32:01,016 May they never meet. 245 00:32:01,120 --> 00:32:05,022 Mr Howard, the bottle. The bottle stands by you, sir. 246 00:32:05,624 --> 00:32:07,956 Sir? 247 00:32:08,794 --> 00:32:13,356 Excuse me, sir, but Mr Blakeney said that you served under Lord Nelson at the Nile. 248 00:32:13,465 --> 00:32:18,368 Indeed. I was a young lieutenant, not much older than you are now. 249 00:32:18,470 --> 00:32:22,031 And Mr Pullings was a sniveling midshipman, 250 00:32:22,141 --> 00:32:24,507 still yearning for hearth and home. 251 00:32:24,576 --> 00:32:27,739 Did you meet him, sir? Can you tell me what he's like? 252 00:32:27,846 --> 00:32:30,974 I have had the honor of dining with him twice. 253 00:32:31,049 --> 00:32:33,916 He spoke to me on both occasions. 254 00:32:34,019 --> 00:32:37,182 A master tactician and a man of singular vision. 255 00:32:37,256 --> 00:32:42,523 He always said in battle "Never mind the maneuvers, just go straight at 'em." 256 00:32:42,594 --> 00:32:46,758 Some would say not a great seaman, but a great leader. 257 00:32:46,865 --> 00:32:49,891 He's England's only hope if old Boney intends to invade. 258 00:32:50,002 --> 00:32:53,369 Sir, might we press you for an anecdote? 259 00:32:56,341 --> 00:32:59,401 The first time that he spoke to me, 260 00:32:59,511 --> 00:33:04,710 I shall never forget his words. I remember it like it was yesterday. 261 00:33:04,783 --> 00:33:08,549 He leaned across the table, he looked me straight in the eye, 262 00:33:08,620 --> 00:33:13,284 and he said "Aubrey, may I trouble you for the salt?" 263 00:33:15,360 --> 00:33:20,525 I've always tried to say it exactly as he did ever since. 264 00:33:26,305 --> 00:33:31,709 The second time, the second time he told me a story 265 00:33:31,777 --> 00:33:35,304 about how someone offered him a boat cloak on a cold night. 266 00:33:35,414 --> 00:33:40,283 And he said no, he didn't need it. That he was quite warm. 267 00:33:40,385 --> 00:33:45,049 His zeal for king and country kept him warm. 268 00:33:45,123 --> 00:33:49,150 I know it sounds absurd, and were it from another man, 269 00:33:49,261 --> 00:33:54,563 you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss it as mere enthusiasm. 270 00:33:54,633 --> 00:33:56,726 But with Nelson, 271 00:33:58,604 --> 00:34:01,437 you felt your heart glow. 272 00:34:07,779 --> 00:34:12,739 - Wouldn't you say, Mr Pullings? - You did indeed, sir. 273 00:34:13,318 --> 00:34:19,780 Well then, he would seem to be the exception to the rule that authority corrupts. 274 00:34:19,858 --> 00:34:23,191 To Lord Nelson. 275 00:34:26,965 --> 00:34:30,332 Do you see those two weevils, Doctor? 276 00:34:30,435 --> 00:34:31,959 I do. 277 00:34:32,037 --> 00:34:34,369 Which would you choose? 278 00:34:35,440 --> 00:34:41,310 Neither. There's no difference between them. They're the same species of curculio. 279 00:34:41,380 --> 00:34:43,814 If you had to choose. 280 00:34:43,882 --> 00:34:47,340 If you were forced to make a choice. If there was no other... 281 00:34:47,452 --> 00:34:51,047 Well then, if you're going to push me, 282 00:34:53,358 --> 00:34:56,350 I would choose the right-hand weevil. 283 00:34:56,461 --> 00:35:00,192 It has significant advantage in both length and breadth. 284 00:35:00,299 --> 00:35:03,632 There, I have you. You're completely dished. 285 00:35:03,702 --> 00:35:09,641 Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils? 286 00:35:16,315 --> 00:35:19,716 He who would pun would pick a pocket. 287 00:35:21,219 --> 00:35:23,483 Really. Weevils. 288 00:35:23,555 --> 00:35:28,891 To the lesser of two weevils. 289 00:35:39,538 --> 00:35:42,507 Yay, Joe. 290 00:35:45,043 --> 00:35:47,102 Go on, Joe. 291 00:36:05,764 --> 00:36:08,062 The Lord taketh, 292 00:36:09,267 --> 00:36:12,202 and the Lord giveth away. 293 00:36:12,270 --> 00:36:15,137 You hear that? He said something. 294 00:36:15,240 --> 00:36:18,107 Doctor. He spoke, Doctor. 295 00:36:18,210 --> 00:36:20,110 Well done indeed, Stephen. 296 00:36:20,212 --> 00:36:23,204 Adieu to you Spanish ladies 297 00:36:23,281 --> 00:36:27,411 Farewell and adieu to you ladies of Spain 298 00:36:27,486 --> 00:36:32,423 For we've received orders to sail for old England 299 00:36:32,491 --> 00:36:38,657 We hope in a short time to see you again 300 00:36:39,564 --> 00:36:43,728 What a wonderfully true voice Mr Hollom possesses. 301 00:36:43,802 --> 00:36:46,327 Indeed. 302 00:36:47,472 --> 00:36:50,168 Come, all you bold young thoughtless men 303 00:36:50,275 --> 00:36:52,766 A warning take by me 304 00:36:52,844 --> 00:36:57,440 And never leave your happy homes to sail the raging sea 305 00:37:09,194 --> 00:37:12,322 On deck there. Sail ho. 306 00:37:13,298 --> 00:37:15,493 Looks like a frigate. 307 00:37:20,105 --> 00:37:22,198 How did it get there? 308 00:37:22,307 --> 00:37:25,970 - We must turn and fight. - But he has the weather gauge again. 309 00:37:26,044 --> 00:37:29,343 He must've been watching us from some inlet. 310 00:37:33,318 --> 00:37:36,845 My God. What can we do? He has us by the hip. 311 00:37:36,955 --> 00:37:38,946 Run like smoke and oakum. 312 00:37:39,024 --> 00:37:42,960 - We'll have to bend every sail. - We'll put up our handkerchiefs if we have to. 313 00:37:43,028 --> 00:37:46,987 We must survive this day. Let's get about it. Mr Allen, gentlemen. 314 00:37:47,065 --> 00:37:49,124 All hands, make sail. 315 00:37:49,201 --> 00:37:54,138 This is the second time he's done this to me. There will not be a third. 316 00:38:10,021 --> 00:38:15,755 I tell ya, the devil's at the wheel of that there phantom ship. 317 00:38:15,861 --> 00:38:18,261 You better hold fast. 318 00:38:24,536 --> 00:38:26,697 What is it with this man? 319 00:38:26,771 --> 00:38:32,573 Did I kill a relative of his in battle, perhaps? His boy, God forbid? 320 00:38:32,677 --> 00:38:34,702 He fights like you, Jack. 321 00:38:53,298 --> 00:38:56,233 Bring the sun down to the horizon. 322 00:38:56,301 --> 00:39:00,533 When its lower limb is touching the horizon... Williamson, look to your sextant. 323 00:39:00,605 --> 00:39:04,473 When the orb is no longer rising, 324 00:39:04,576 --> 00:39:08,137 then it has reached its zenith and that would be noon. 325 00:39:08,246 --> 00:39:10,612 - Sir? - Mr Pullings. 326 00:39:10,715 --> 00:39:12,910 - Do you make noon, Mr Hollom? - Yes, sir. 327 00:39:12,984 --> 00:39:15,475 Call noon. It's your class. 328 00:39:17,789 --> 00:39:21,156 - Sir, that's noon. - Mr Nichols, make that twelve. 329 00:39:21,259 --> 00:39:23,591 Six hours? 330 00:39:23,662 --> 00:39:25,926 Five at most. 331 00:39:25,997 --> 00:39:29,956 Just keep us out of her reach until nightfall. 332 00:39:38,109 --> 00:39:43,012 She's to look like us, lads, don't forget. Jibbo, make fast those whips. 333 00:39:43,114 --> 00:39:46,572 We didn't want to make it any taller, on account of this wind. 334 00:39:46,651 --> 00:39:52,783 - Excuse me, sir, but what are they building? - Your first command. 335 00:39:58,663 --> 00:40:01,029 Quickly. She'll be on top of us. 336 00:40:01,132 --> 00:40:04,033 Take the weight on the yard tackles. 337 00:40:04,135 --> 00:40:06,433 Fend her off. 338 00:40:06,504 --> 00:40:08,995 Lower away on the main. 339 00:40:15,981 --> 00:40:19,144 - Wouldn't want to lose you. - Aye, sir. 340 00:40:30,228 --> 00:40:35,791 There's a painter. Pass her aft. Outside everything, mind. 341 00:40:35,867 --> 00:40:40,167 Lively now. We've not ten minutes before he's up with us. 342 00:40:46,344 --> 00:40:50,178 - Mind what the captain told you. - Pull, boys. That's it. 343 00:41:13,738 --> 00:41:14,762 Now. 344 00:41:20,445 --> 00:41:23,380 Killick there. Douse your light. 345 00:41:29,788 --> 00:41:31,415 Mr Allen, make ready. 346 00:42:12,564 --> 00:42:15,055 Hello. We caught a fish. 347 00:42:16,601 --> 00:42:18,501 Take the helm, Bonden. 348 00:42:18,603 --> 00:42:22,300 - Now, tell me that wasn't fun. - Yes, sir. 349 00:42:24,075 --> 00:42:26,771 Hard a'larboard. 350 00:42:55,673 --> 00:43:00,167 Stand the men down, Mr Pullings. I'll take this watch. 351 00:43:00,278 --> 00:43:01,870 Aye, sir. 352 00:43:01,980 --> 00:43:06,542 Mr Mowett, Mr Allen, calmly now. You know his orders. 353 00:43:06,651 --> 00:43:08,710 Well done, sir. 354 00:43:10,522 --> 00:43:15,118 She's a right phantom, she is. The way she come up again, right behind us like that. 355 00:43:15,193 --> 00:43:20,529 Out of nowhere. And right behind us. Like that first time, out the fog. 356 00:43:20,632 --> 00:43:23,123 With our shot bouncin' off her. 357 00:43:23,201 --> 00:43:26,170 Captain's not called Lucky Jack for no reason. 358 00:43:26,237 --> 00:43:30,333 Phantom or no, she's a privateer, and Lucky Jack'll have her. 359 00:43:30,408 --> 00:43:33,343 You need more than luck 'gainst a phantom. 360 00:43:35,146 --> 00:43:38,377 - Is she like a pirate? - No, they're not pirates, Lofty. 361 00:43:38,483 --> 00:43:43,011 Oh, no. If they were, we could hang them when we catch 'em. 362 00:43:43,087 --> 00:43:45,885 Privateer gets a piece of paper from the Frenchies 363 00:43:45,990 --> 00:43:48,652 says they can hunt down anything with our flag. 364 00:43:48,726 --> 00:43:52,389 They go after rich merchantmen and the like. 365 00:43:52,497 --> 00:43:56,228 But think on our share of the prize money. 366 00:43:56,334 --> 00:44:01,328 She'll be loaded with gold and ambergris and all the gems of Araby. 367 00:44:01,406 --> 00:44:04,898 That's all very well, Nagle. Got to get home to spend it, but. 368 00:44:05,009 --> 00:44:07,341 Never met a dead man who bought me a drink. 369 00:44:07,412 --> 00:44:11,371 And I've never met a live one that you bought one for, neither. 370 00:44:12,750 --> 00:44:18,882 Sitting up all night, catching your death of cold. That's the last of the coffee, too. 371 00:44:18,957 --> 00:44:21,050 Thank you, Killick. 372 00:44:25,396 --> 00:44:27,421 Bonden. 373 00:44:27,532 --> 00:44:30,695 That's enough easting. Set a course sou'-sou'west. 374 00:44:30,768 --> 00:44:34,761 Aye, sir. Sou'-sou'west. 375 00:44:38,810 --> 00:44:41,278 Sail. 376 00:44:41,379 --> 00:44:44,576 Two points off starboard bow. 377 00:44:45,116 --> 00:44:47,584 Three cheers for Lucky Jack. 378 00:44:53,725 --> 00:44:56,091 She's ours, boys. 379 00:45:05,837 --> 00:45:10,001 Foul. You got away before me. 380 00:45:14,178 --> 00:45:17,147 - Set royals and courses. - Sir. 381 00:45:17,248 --> 00:45:19,739 Have the idlers placed along the rails. 382 00:45:19,817 --> 00:45:21,785 I've never seen the like. 383 00:45:21,853 --> 00:45:25,812 It has to be more than 100 sea miles and he brings us up on his tail. 384 00:45:25,924 --> 00:45:30,088 That's seamanship, Mr Pullings. My God, that's seamanship. 385 00:45:30,161 --> 00:45:33,494 Told you it would work, Will. We'll have them by nightfall. 386 00:45:33,598 --> 00:45:37,090 - I think we've got him, sir. - And the wind favors us this time. 387 00:45:37,168 --> 00:45:40,467 Don't count your eggs before they're in the pudding. 388 00:45:40,538 --> 00:45:45,475 Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours. 389 00:45:45,543 --> 00:45:47,943 Touch wood. Scratch a stay. 390 00:45:48,546 --> 00:45:52,141 Turn three times. May the Lord and saints preserve us. 391 00:46:07,632 --> 00:46:09,327 Turn. 392 00:46:09,400 --> 00:46:13,234 Move along, man. We'll have lost him before you rig it up. 393 00:46:13,338 --> 00:46:15,465 Hold. 394 00:46:16,240 --> 00:46:19,835 - 12 knots, sir. - That's 12 knots. That's good. 395 00:46:19,911 --> 00:46:24,575 I want more. Have all the spare hands placed on the windward rail. 396 00:46:24,682 --> 00:46:27,981 Mr Hollar. Rouse up the off-watch. 397 00:46:28,920 --> 00:46:32,253 All hands on starboard rail. 398 00:46:32,924 --> 00:46:36,325 Come up the larboard topsail sheets. 399 00:46:53,945 --> 00:46:58,405 - We're crackin' on. - We'll be crackin' up if he don't watch it. 400 00:46:58,516 --> 00:47:03,112 Captain knows this ship. He knows what she can take. 401 00:47:07,291 --> 00:47:11,728 Mr Hollar, I want lifelines fore and aft. 402 00:47:11,796 --> 00:47:13,525 No lounging, boy. 403 00:47:13,598 --> 00:47:19,298 Lifelines, fore and aft. Double-grape that launch. 404 00:47:21,539 --> 00:47:23,939 Cape Horn, Doctor. 405 00:47:39,757 --> 00:47:42,749 Close the lid. There's enough water in the grog. 406 00:47:42,827 --> 00:47:44,727 Thank you for that, Davies. 407 00:47:44,796 --> 00:47:49,665 Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying? 408 00:47:49,767 --> 00:47:52,235 I reckon he'd follow him to the gates of hell. 409 00:47:52,303 --> 00:47:56,831 It's a devil ship, I tell ya. And it's leadin' us right into a trap. 410 00:48:00,244 --> 00:48:03,111 She's making a run for the Horn, sir. 411 00:48:03,181 --> 00:48:06,150 I'll not vouch for this mast. Not around the Horn. 412 00:48:06,250 --> 00:48:09,276 Thank you. Your comments will be noted in the log. 413 00:48:09,353 --> 00:48:15,622 Sail trimmers to their stations. Get the sails off her, lads. She's over-pressed. 414 00:48:15,693 --> 00:48:17,854 Give 'em a pull and belay. 415 00:48:33,344 --> 00:48:36,836 We're closing on her, Tom. I'll not give up now. 416 00:48:36,948 --> 00:48:40,179 Come up on the wind, Barret. Set a course sou'west by west. 417 00:48:40,284 --> 00:48:42,878 Sou'west by west, sir. 418 00:48:44,055 --> 00:48:45,784 Mr Calamy. 419 00:48:45,857 --> 00:48:48,553 Idlers and waisters below. 420 00:48:52,363 --> 00:48:55,161 We're for the Horn, boys. 421 00:48:59,137 --> 00:49:01,071 Close reef topsails. 422 00:49:14,585 --> 00:49:16,348 Lively, lads. 423 00:49:20,658 --> 00:49:25,425 Batten down those hatches before we're on the bottom. 424 00:49:35,006 --> 00:49:37,839 Johansson, Truelove. To the mizzen. 425 00:49:39,243 --> 00:49:41,177 All secure. 426 00:49:41,245 --> 00:49:43,213 Down ye go, lads. 427 00:49:49,687 --> 00:49:54,386 Mr Hollom, help young Warley on the mizzen topgallant. 428 00:49:57,862 --> 00:50:01,229 - I'll need more men, sir. - Yes. Go. 429 00:50:09,574 --> 00:50:13,271 Mr Hollom, sir. Help me. 430 00:50:20,084 --> 00:50:23,747 Tudor, Ellers. To Mr Allen. 431 00:50:23,821 --> 00:50:28,815 You men, lay aloft. The mizzen topgallant. Light along. 432 00:50:36,767 --> 00:50:38,826 Help. 433 00:50:41,906 --> 00:50:43,931 Help me. 434 00:50:49,814 --> 00:50:52,578 Man overboard. 435 00:50:53,751 --> 00:50:58,245 Mizzen's gone. Hands to the taffrail. 436 00:51:09,333 --> 00:51:12,200 He's over there, sir. 437 00:51:12,303 --> 00:51:15,966 Swim for the wreckage, man. Swim. 438 00:51:16,774 --> 00:51:18,469 Over here. 439 00:51:18,542 --> 00:51:23,844 Mr Allen, gratings and barrels, anything that floats, overboard. 440 00:51:23,948 --> 00:51:28,044 She's broaching. We're losing her. 441 00:51:28,152 --> 00:51:31,485 Sir, the wreckage is acting as a sea anchor. 442 00:51:31,555 --> 00:51:35,116 We must cut it loose. It's going to sink us. 443 00:51:35,192 --> 00:51:39,026 Sir, he's going to make it. He can do it. 444 00:51:39,130 --> 00:51:43,157 - Come on, Will. - Come on. Hand over hand. 445 00:51:43,234 --> 00:51:48,399 For God's sake, Will, swim. Swim for the wreckage, Will. 446 00:51:57,048 --> 00:51:58,982 You can do it, Will. 447 00:51:59,050 --> 00:52:03,214 - Swim. Come on. - Come on, Will. Swim. 448 00:54:32,870 --> 00:54:36,306 - He's been at it again. - Who's that, then? 449 00:54:36,373 --> 00:54:39,206 - The Jonah. - What's that? 450 00:54:49,587 --> 00:54:54,047 The deaths in actual battle are the easiest to bear. 451 00:54:54,758 --> 00:55:01,823 For my own part, those who die under my knife, or from some subsequent infection, 452 00:55:01,899 --> 00:55:07,838 I have to remind myself that it was the enemy that killed them, not me. 453 00:55:10,007 --> 00:55:12,601 That young man was a casualty of war. 454 00:55:15,346 --> 00:55:19,578 As you said yourself, you have to choose the lesser of two evils. 455 00:55:19,683 --> 00:55:21,742 Weevils. 456 00:55:25,189 --> 00:55:29,592 The crew will take it badly. Warley was popular. 457 00:55:29,693 --> 00:55:33,754 Have they expressed any feelings on the matter to you? 458 00:55:41,038 --> 00:55:44,064 Jack, before answering, I'm compelled to ask, 459 00:55:44,141 --> 00:55:48,271 am I speaking with my old friend or to the ship's captain? 460 00:55:49,380 --> 00:55:52,975 To the captain I'd say there's little I detest more than an informer. 461 00:55:53,083 --> 00:55:56,314 - Now you're talking like an Irishman. - I am an Irishman. 462 00:55:56,420 --> 00:55:58,445 As a friend, then. 463 00:55:58,556 --> 00:56:04,392 As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain. 464 00:56:04,461 --> 00:56:06,395 Speak plainly, Stephen. 465 00:56:08,165 --> 00:56:12,898 Perhaps we should have turned back weeks ago. 466 00:56:12,970 --> 00:56:16,838 The men, of course they would follow Lucky Jack anywhere, 467 00:56:16,941 --> 00:56:19,171 rightfully confident of victory. 468 00:56:19,276 --> 00:56:24,908 But therein lies the problem. You're not accustomed to defeat. 469 00:56:26,450 --> 00:56:32,650 And chasing this larger, faster ship with its long guns is beginning to smack of pride. 470 00:56:32,756 --> 00:56:36,157 It's not a question of pride. It is a question of duty. 471 00:56:36,260 --> 00:56:38,694 Duty. Yes, I've heard it well spoken of. 472 00:56:38,796 --> 00:56:43,426 Be as satiric as you like. Viewing the world through a microscope is your prerogative. 473 00:56:43,500 --> 00:56:48,028 This is a ship of war. I will grind whatever grist the mill requires to fulfill my duty. 474 00:56:48,138 --> 00:56:50,504 Whatever the cost? 475 00:56:50,608 --> 00:56:52,838 Whatever the cost. 476 00:56:52,943 --> 00:56:55,707 To follow orders with no regard for cost. 477 00:56:55,813 --> 00:57:00,113 Can you really claim there's nothing personal in this call to duty? 478 00:57:00,184 --> 00:57:02,675 Orders are subject to the requirement of the service. 479 00:57:02,786 --> 00:57:09,055 My orders were to follow him as far as Brazil. I exceeded my orders a long time ago. 480 00:57:11,295 --> 00:57:13,354 Got it. 481 00:57:16,900 --> 00:57:19,892 The wind's backing, sir. 482 00:57:20,004 --> 00:57:24,031 Sir, we just can't hold this westerly course any longer. 483 00:57:24,642 --> 00:57:30,672 If we can't sail through the damn wind, Tom, we'll bloody well sail around it. Due south. 484 00:57:30,748 --> 00:57:33,740 How far south, sir? 485 00:57:33,851 --> 00:57:37,378 As far as is necessary, Mr Pullings. 486 00:57:37,488 --> 00:57:39,922 - Aye, sir. - Lively. 487 00:57:41,025 --> 00:57:45,189 - Due south, please, Mr Bonden. - Due south, sir. 488 00:57:47,731 --> 00:57:50,894 Heave. Steady. 489 00:58:26,203 --> 00:58:30,537 Clearly something nautical and fascinating just happened. I am at a loss. 490 00:58:30,607 --> 00:58:35,101 We have made our turn northward. We are headed back toward the sun. 491 00:58:35,212 --> 00:58:37,271 To the sun. 492 00:58:39,917 --> 00:58:43,546 And by way of anticipation of this event, 493 00:58:43,620 --> 00:58:49,252 I have asked Killick to prepare something special. 494 00:58:49,326 --> 00:58:53,626 - Killick. Killick there. - I'm already here, ain't I? 495 00:58:56,133 --> 00:59:00,331 Gentlemen, I give you, 496 00:59:01,138 --> 00:59:03,436 our destination. 497 00:59:09,747 --> 00:59:13,478 - It's the Galapagos Islands. - The Galapagos Islands. 498 00:59:16,086 --> 00:59:18,350 Our whaling fleet is there. 499 00:59:18,455 --> 00:59:23,916 And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse. 500 00:59:23,994 --> 00:59:29,694 That's where the Acheron will be. Sure as there's carts to horses. 501 00:59:29,800 --> 00:59:32,462 So, Mr Pullings, if you'll permit me, 502 00:59:32,536 --> 00:59:35,528 a slice of Albemarle. 503 00:59:36,507 --> 00:59:40,136 And for you, Doctor, Redondo Rock. 504 00:59:40,210 --> 00:59:41,541 Perfect. 505 00:59:41,645 --> 00:59:44,375 And the Acheron for me. 506 00:59:50,554 --> 00:59:55,821 Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack 507 00:59:55,893 --> 01:00:00,853 Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack 508 01:00:00,964 --> 01:00:07,199 Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack 509 01:00:07,304 --> 01:00:12,640 Don't forget your old shipmates 510 01:00:12,709 --> 01:00:18,147 We have worked the selfsame gun Quarterdeck division 511 01:00:18,215 --> 01:00:23,881 Sponger I, and loader you Through the whole commission 512 01:00:23,987 --> 01:00:30,358 Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack 513 01:00:30,427 --> 01:00:37,697 Don't forget your old shipmates 514 01:01:21,979 --> 01:01:28,817 The Enchanted Isles. They're said to be full of strange and wonderful beasts. 515 01:01:29,653 --> 01:01:32,747 When we get there, we'll have to stop for food and water. 516 01:01:32,823 --> 01:01:36,782 I promise you, during that time - several days at least - 517 01:01:36,894 --> 01:01:41,297 you can wander at will, collecting bugs and beetles to your heart's content. 518 01:01:41,398 --> 01:01:45,892 You'll be the first naturalist to set foot on the islands, I'll wager. 519 01:01:45,969 --> 01:01:49,336 I would like that of all things. 520 01:01:52,976 --> 01:01:56,241 - Is it an insect? - Yes. 521 01:01:58,081 --> 01:02:02,916 Doesn't look like one. I mean, it looks like a stick. 522 01:02:03,687 --> 01:02:06,087 Yes, that's the whole point. 523 01:02:06,156 --> 01:02:10,115 It's disguised itself in order to survive. 524 01:02:14,131 --> 01:02:18,795 There's a spider that's disguised itself as an ant. 525 01:02:18,869 --> 01:02:26,173 And here's an insect that's taken on the shape of a thorn to save itself from the birds. 526 01:02:27,678 --> 01:02:29,873 Did God make them change? 527 01:02:29,980 --> 01:02:33,347 Does God make them change? Yes, certainly. 528 01:02:33,450 --> 01:02:36,886 But do they also change themselves? 529 01:02:36,987 --> 01:02:39,820 Now that is a question, isn't it? 530 01:02:41,858 --> 01:02:44,520 Sir, we've raised the Galapagos. 531 01:02:44,628 --> 01:02:46,687 I'm coming. 532 01:03:21,565 --> 01:03:25,365 - Look. Beyond the rock. - Yes, I see. 533 01:03:25,435 --> 01:03:29,098 What is it? Curious, eh? Some type of gull? 534 01:03:29,206 --> 01:03:34,667 - There's an ugly devil. - Disgusting. It's got warts all over it. 535 01:03:34,745 --> 01:03:37,714 Ugly devils, aren't they? 536 01:03:38,682 --> 01:03:41,344 I can't see any women. Just ducks and lizards. 537 01:03:41,418 --> 01:03:44,353 What, no women? It ain't natural. 538 01:03:45,689 --> 01:03:47,554 How extraordinary. 539 01:03:47,624 --> 01:03:49,455 What is, sir? 540 01:03:49,559 --> 01:03:53,586 Those birds. They're a species of cormorant, but they are flightless. 541 01:03:53,697 --> 01:03:56,359 Do you see their underdeveloped wings? 542 01:03:56,433 --> 01:04:00,028 By all that's holy, I think that's unknown to science. 543 01:04:00,103 --> 01:04:03,903 The dragons don't seem to bother them. 544 01:04:04,541 --> 01:04:08,978 They're a type of iguana, I should think. Therefore, they're vegetarian. 545 01:04:09,079 --> 01:04:12,139 - Will you catch one? - A pair of them, I should think. 546 01:04:12,249 --> 01:04:15,446 Then you can present one of their offspring to the king. 547 01:04:15,552 --> 01:04:19,249 - Look. There's one going for a swim. - Iguanas don't swim. 548 01:04:19,322 --> 01:04:21,586 These ones do. 549 01:04:30,634 --> 01:04:32,761 I'll be damned. 550 01:04:32,836 --> 01:04:39,139 Two new species in as many minutes. That's remarkable. 551 01:05:02,499 --> 01:05:07,459 All hands about ship. Off tacks and sheets. Prepare the mainsail to haul. 552 01:05:16,713 --> 01:05:20,308 - Aubrey. - Hogg. Master of the Albatross. 553 01:05:20,383 --> 01:05:23,841 God bless you, Captain. God bless you all. 554 01:05:24,855 --> 01:05:27,824 - Mr Calamy, food and water for these men. - Aye, sir. 555 01:05:27,891 --> 01:05:31,349 - Mr Howard, stand your men down. - Royal Marines, trail arms. 556 01:05:32,229 --> 01:05:35,289 We was coming back for fresh lines no more than a week ago. 557 01:05:35,365 --> 01:05:40,826 Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody ship to the waterline. Fucking pirates. 558 01:05:40,904 --> 01:05:43,202 Crew prisoner, captain dead. 559 01:05:43,306 --> 01:05:47,402 She were a big black three-master. Break your heart, it would. 560 01:05:47,511 --> 01:05:52,710 $12,000 sterling of the finest grade oil they took. We been out more than two years. 561 01:05:52,816 --> 01:05:54,716 And her course? 562 01:05:54,818 --> 01:05:57,981 Maybe a point south of west, following the rest of the fleet. 563 01:05:58,054 --> 01:06:01,251 Mr Pullings, enter these men's names into the ship's books. 564 01:06:01,358 --> 01:06:04,555 Mr Allen, set a course. West by south. 565 01:06:04,661 --> 01:06:06,891 All hands, make sail. 566 01:06:06,997 --> 01:06:10,023 Sir, should we not take on fresh provisions? 567 01:06:10,100 --> 01:06:13,228 Mr Mowett, there's not a moment to lose. 568 01:06:28,385 --> 01:06:33,413 - Have you forgotten your promise? - Subject to the requirements of the service. 569 01:06:33,523 --> 01:06:36,720 I cannot delay for the sake of an iguana or a giant peccary. 570 01:06:36,793 --> 01:06:40,251 Fascinating, no doubt, but of no immediate application. 571 01:06:40,363 --> 01:06:44,390 There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes. 572 01:06:44,467 --> 01:06:47,595 As I understand it, this is a long, thin island. 573 01:06:47,704 --> 01:06:51,231 You need to sail around it. I could walk across it. 574 01:06:51,308 --> 01:06:55,244 I have known you to spend hours staring into a deserted bird's nest. 575 01:06:55,312 --> 01:06:59,271 I could walk briskly, pausing only for important measurements. 576 01:06:59,382 --> 01:07:03,546 Making discoveries that could advance our knowledge of natural history. 577 01:07:03,620 --> 01:07:07,716 If wind and tide had been against us, I should have said yes. 578 01:07:07,791 --> 01:07:10,988 They're not. I'm obliged to say no. 579 01:07:12,662 --> 01:07:16,393 I see. So after all this time in your service, 580 01:07:16,466 --> 01:07:21,335 I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, 581 01:07:21,438 --> 01:07:26,432 hurry past wonders, bent on destruction. I say nothing of the corruption of power... 582 01:07:26,509 --> 01:07:30,104 - You forget yourself, Doctor. - No, Jack. 583 01:07:30,180 --> 01:07:34,480 You've forgotten yourself. For my part, I look upon a promise as binding. 584 01:07:34,584 --> 01:07:38,918 The promise was conditional. I command a king's ship, not a private yacht. 585 01:07:38,989 --> 01:07:43,119 We do not have time for your damned hobbies, sir. 586 01:08:11,054 --> 01:08:13,522 All right. 587 01:08:15,492 --> 01:08:21,055 Get those fish below. Sluice down this deck. 588 01:08:21,164 --> 01:08:24,395 Davies, don't leave them there. Get them below. 589 01:08:24,501 --> 01:08:26,162 Mr Blakeney. 590 01:08:26,236 --> 01:08:30,468 Sir, I found a curious beetle walking along the deck. 591 01:08:33,677 --> 01:08:36,510 I think it's a Galapagos beetle. 592 01:08:37,547 --> 01:08:39,310 I'm sure of it. 593 01:08:40,483 --> 01:08:45,682 Were you to walk all day on the island, you might never come across it. 594 01:08:47,857 --> 01:08:51,190 Yes, that is more than likely sure. 595 01:08:51,928 --> 01:08:54,362 You can have it, sir. 596 01:09:10,747 --> 01:09:13,341 Mr Blakeney. 597 01:09:14,551 --> 01:09:17,577 - Thank you. - Sir. 598 01:09:31,034 --> 01:09:33,025 Last gun fired, sir. 599 01:09:33,103 --> 01:09:36,732 - Timing? - Two minutes and one second, sir. 600 01:09:36,806 --> 01:09:42,142 Lads, that's not good enough. We need to fire two broadsides to her one. 601 01:09:42,245 --> 01:09:45,442 - Want to see a guillotine in Piccadilly? - No. 602 01:09:45,548 --> 01:09:48,745 - Do you want to call Napoleon your king? - No. 603 01:09:48,818 --> 01:09:51,582 - Want your children to sing The Marseillaise? - No. 604 01:09:51,654 --> 01:09:54,919 Mr Mowett, Mr Pullings, starboard battery. 605 01:09:57,961 --> 01:10:01,260 Jump to it, lads. Cadence and rhythm. 606 01:10:03,933 --> 01:10:07,266 - Mark your targets. - Come on, lads, faster now. 607 01:10:07,337 --> 01:10:09,430 Come on, swab it. 608 01:10:21,251 --> 01:10:23,651 Heave. 609 01:10:23,753 --> 01:10:26,950 - Report, Mr Mowett. - Third and fourth divisions ready. 610 01:10:27,023 --> 01:10:29,924 Right. Starboard battery, fire! 611 01:11:03,793 --> 01:11:05,988 One minute and ten seconds. 612 01:11:07,831 --> 01:11:10,493 Well done, lads. Extra grog for all of you. 613 01:11:14,637 --> 01:11:17,071 Gangway for the captain, lads. 614 01:11:17,173 --> 01:11:19,835 Marked improvement, Mr Calamy. Well done. 615 01:11:19,909 --> 01:11:22,002 Thank you, sir. 616 01:11:28,384 --> 01:11:33,822 Killick. Killick there. What do you have for us tonight? 617 01:11:33,890 --> 01:11:36,415 Which it's soused hog's face. 618 01:11:36,526 --> 01:11:41,190 - Which it is soused hog's face. - My favorite. 619 01:11:41,264 --> 01:11:47,897 And when they run, the Surprise will blow her to kingdom come. 620 01:12:44,260 --> 01:12:47,627 One more week of this and they'd give it up for a cup of water. 621 01:12:47,730 --> 01:12:49,891 I can't make it rain. 622 01:12:51,768 --> 01:12:55,295 I can harness the wind, but I ain't its goddamn creator. 623 01:12:55,405 --> 01:12:58,067 I have never known such a run of bad luck. 624 01:13:14,424 --> 01:13:20,329 "And they said unto him 'For what caused the evil?"' 625 01:13:24,167 --> 01:13:26,499 Where'd that come from? 626 01:13:27,437 --> 01:13:32,340 It's from the Bible, that. That is from the Bible. The story of the Jonah. 627 01:13:32,442 --> 01:13:36,310 They found out on their ship that one of their men - this Jonah cove - 628 01:13:36,379 --> 01:13:39,439 he'd offended God and was the cause of all their bad luck. 629 01:13:39,515 --> 01:13:45,147 Evil comes from him who evil thinks and evil is. 630 01:13:45,221 --> 01:13:49,954 No. Joe knows a thing or two about evil. 631 01:13:50,827 --> 01:13:54,490 From personal experience. Right, Joe? 632 01:14:06,209 --> 01:14:11,647 It's like Killick says. Morning of the battle, he doesn't have the guts to beat to quarters. 633 01:14:11,714 --> 01:14:16,344 Then his entire gun crew's killed. Soon as he went up the mizzen, Will falls. 634 01:14:16,419 --> 01:14:20,219 And whose watch was it when we lost our wind? 635 01:14:42,578 --> 01:14:45,206 You there. Stand fast. 636 01:14:47,350 --> 01:14:51,514 Master-at-arms, take that man below and clap him in irons. 637 01:14:51,587 --> 01:14:55,114 Mr Pullings, defaulters at eight bells. 638 01:14:55,224 --> 01:14:56,919 Aye, sir. 639 01:14:58,361 --> 01:15:01,694 Bring Hollom down to my cabin. 640 01:15:05,702 --> 01:15:08,967 A man pushed past you, yet you said nothing. Why? 641 01:15:09,072 --> 01:15:11,973 I intended to, sir, but the right words didn't... 642 01:15:12,075 --> 01:15:17,274 The right words? He was deliberately insubordinate. 643 01:15:17,380 --> 01:15:20,440 I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, 644 01:15:20,550 --> 01:15:23,986 but they've taken a set against me. 645 01:15:24,654 --> 01:15:29,489 Always whispering when I go past and giving me looks. 646 01:15:29,592 --> 01:15:32,493 I'll set that to rights. I'll be much tougher on them. 647 01:15:32,595 --> 01:15:36,122 You don't make friends with the foremastjacks, lad. 648 01:15:36,232 --> 01:15:40,498 They'll despise you in the end, think you weak. 649 01:15:40,603 --> 01:15:44,300 - Nor do you need to be a tyrant. - No, sir. 650 01:15:44,407 --> 01:15:46,671 I'm very sorry, sir. 651 01:15:46,776 --> 01:15:50,177 - You're 26? 27? - I'm 30 next Friday, sir. 652 01:15:50,279 --> 01:15:51,837 30? 653 01:15:51,948 --> 01:15:55,179 You've failed to pass for lieutenant twice. 654 01:15:55,284 --> 01:16:00,153 I know you have, but you're not a bad sailor. You can't spend your life a midshipman. 655 01:16:00,256 --> 01:16:03,851 No, sir. I will try much harder, sir. 656 01:16:05,428 --> 01:16:08,829 Look, Hollom, it's leadership they want. 657 01:16:08,931 --> 01:16:10,956 Strength. 658 01:16:11,033 --> 01:16:16,494 You find that within yourself, and you will earn their respect. 659 01:16:18,107 --> 01:16:21,668 Without respect, true discipline goes by the board. 660 01:16:22,779 --> 01:16:25,543 Yes, sir. 661 01:16:25,648 --> 01:16:30,711 Strength, respect and discipline, sir. 662 01:16:34,657 --> 01:16:38,616 It's an unfortunate business, Hollom. 663 01:16:39,629 --> 01:16:42,462 Damned unfortunate. 664 01:16:43,199 --> 01:16:46,066 - That'll be all. - Yes, sir. 665 01:16:49,338 --> 01:16:53,331 - I am not a flogging captain. - Hollom is a scapegoat for all the bad luck, 666 01:16:53,409 --> 01:16:56,708 real or imagined, on this voyage. 667 01:16:56,813 --> 01:16:59,338 Mr Lamb? If you please. 668 01:16:59,415 --> 01:17:02,680 They're exhausted. These men are exhausted. 669 01:17:02,752 --> 01:17:05,653 You've pushed them too hard. 670 01:17:05,721 --> 01:17:09,384 Stephen, I invite you to this cabin as my friend. 671 01:17:09,492 --> 01:17:13,758 Not to criticize nor to comment on my command. 672 01:17:13,863 --> 01:17:19,392 Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind? 673 01:17:20,670 --> 01:17:24,436 - What would you have me do? - Tip the ship's grog over the side. 674 01:17:24,540 --> 01:17:27,998 - Stop their grog? - Nagle was drunk when he insulted Hollom. 675 01:17:28,077 --> 01:17:31,376 Stop 200 years of privilege and tradition. 676 01:17:31,447 --> 01:17:34,610 I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny. 677 01:17:34,717 --> 01:17:37,015 I'm rather understanding of mutinies. 678 01:17:37,086 --> 01:17:41,921 Men pressed from their homes, confined for months aboard a wooden prison... 679 01:17:42,024 --> 01:17:48,793 I respect your right to disagree with me, but I can only afford one rebel on this ship. 680 01:17:50,233 --> 01:17:54,533 I hate it when you talk of the service in this way. It makes me so very low. 681 01:17:54,604 --> 01:17:56,367 You think I want to flog Nagle? 682 01:17:56,439 --> 01:18:00,034 A man who hacked the ropes that sent his mate to his death? 683 01:18:00,109 --> 01:18:02,976 Under my orders? 684 01:18:03,079 --> 01:18:07,413 Do you not see? The only things that keep this wooden world together are hard work... 685 01:18:07,483 --> 01:18:09,917 Jack, the man failed to salute. 686 01:18:09,986 --> 01:18:12,716 There's hierarchies even in nature. 687 01:18:12,788 --> 01:18:18,055 - There is no disdain in nature. There is no... - Men must be governed. 688 01:18:18,127 --> 01:18:20,652 Often not wisely, but governed nonetheless. 689 01:18:20,763 --> 01:18:25,063 That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte. 690 01:18:25,134 --> 01:18:29,264 I, for one, am opposed to authority. It is an egg of misery and oppression. 691 01:18:29,338 --> 01:18:33,798 You've come to the wrong shop for anarchy, brother. 692 01:18:36,646 --> 01:18:38,477 Four. 693 01:18:39,949 --> 01:18:41,314 Five. 694 01:18:43,619 --> 01:18:45,280 Six. 695 01:18:46,522 --> 01:18:48,319 Seven. 696 01:18:49,592 --> 01:18:51,116 Eight. 697 01:18:51,827 --> 01:18:53,590 Nine. 698 01:18:55,965 --> 01:18:57,830 Ten. 699 01:18:58,935 --> 01:19:00,129 Eleven. 700 01:19:02,171 --> 01:19:04,139 Twelve. 701 01:19:07,143 --> 01:19:09,338 Cut him down. 702 01:19:33,302 --> 01:19:35,668 Not so loud. 703 01:20:29,792 --> 01:20:32,454 Put that dirk down, Boyle. 704 01:20:34,964 --> 01:20:37,558 You OK, Mr Hollom? 705 01:20:37,633 --> 01:20:40,727 - He's not ill, just dodging work as usual. - Shut up. 706 01:20:40,803 --> 01:20:43,897 - You shut up. - Just leave him be. 707 01:20:43,973 --> 01:20:46,965 - Have some water. - Thank you. 708 01:20:51,213 --> 01:20:53,545 Sir, it's Mr Hollom. 709 01:21:00,656 --> 01:21:06,617 There's nothing physically wrong with him. He thinks he's been cursed. 710 01:21:08,397 --> 01:21:12,094 Sailors can abide a great deal, but not a Jonah. 711 01:21:12,768 --> 01:21:15,828 My God. You believe it too. 712 01:21:17,506 --> 01:21:20,964 Not everything is in your books, Stephen. 713 01:21:27,483 --> 01:21:29,417 It's him, innit? 714 01:21:31,987 --> 01:21:34,979 The Jonah. 715 01:21:35,091 --> 01:21:37,082 He's causing it. 716 01:21:39,595 --> 01:21:42,826 He's callin' it up, don't you see? 717 01:21:42,932 --> 01:21:47,596 Every time he's on watch, that ship appears. 718 01:21:51,040 --> 01:21:53,702 You wait and see. 719 01:21:53,809 --> 01:21:58,803 Anytime tonight, that ghost ship's gonna turn up. 720 01:21:59,982 --> 01:22:04,783 And it's gonna take us all with it, straight down to the hot place. 721 01:22:25,474 --> 01:22:27,806 Mr Hollom. 722 01:22:27,877 --> 01:22:30,573 You gave me such a start. 723 01:22:33,048 --> 01:22:35,209 Are you feeling better now? 724 01:22:35,317 --> 01:22:38,844 Yes. Much better, thank you. 725 01:22:50,166 --> 01:22:54,535 The captain thinks we'll get our wind tomorrow. 726 01:22:54,603 --> 01:22:56,696 I'm sure of it. 727 01:23:25,634 --> 01:23:29,195 You've always been very kind to me. 728 01:23:36,278 --> 01:23:38,712 Goodbye, Blakeney. 729 01:24:46,982 --> 01:24:51,783 The simple truth is, not all of us become the men we once hoped we might be. 730 01:24:51,854 --> 01:24:54,823 But we are all God's creatures. 731 01:24:57,559 --> 01:25:01,893 If there are those among us who thought ill of Mr Hollom, 732 01:25:02,831 --> 01:25:05,527 or spoke ill of him, 733 01:25:07,236 --> 01:25:10,865 or failed him in respect of fellowship, 734 01:25:12,141 --> 01:25:15,668 then we ask for your forgiveness, Lord. 735 01:25:15,744 --> 01:25:17,905 And we ask for his. 736 01:25:33,696 --> 01:25:36,256 God be praised. Mr Mowett? 737 01:26:01,623 --> 01:26:04,091 Avast there. 738 01:26:17,806 --> 01:26:20,934 - Doctor, have you seen the bird? - What sort of bird? 739 01:26:21,043 --> 01:26:27,972 Some sort of albatross. Either that, or he's a prodigious great mew. There it goes. 740 01:26:34,323 --> 01:26:38,259 There he is. My bird. Damn. 741 01:26:39,928 --> 01:26:41,896 It's circling, lads. 742 01:26:49,004 --> 01:26:50,062 Doctor? 743 01:26:50,139 --> 01:26:52,471 My God. Doctor. 744 01:26:53,909 --> 01:26:58,744 I'm so sorry, man. The bird dropped low. I didn't see you. 745 01:27:01,450 --> 01:27:04,681 - Calamy, get Higgins. - I'm fine, Jack. 746 01:27:18,200 --> 01:27:20,998 The bullet took in a piece of shirt with it. 747 01:27:21,103 --> 01:27:26,131 Unless it's removed, it's gonna suppurate and fester. 748 01:27:26,208 --> 01:27:28,176 Are you equal to the task? 749 01:27:28,277 --> 01:27:34,341 I'll need to read up on the doctor's books. Study some pictures he has. 750 01:27:34,450 --> 01:27:36,350 Study some pictures? 751 01:27:36,452 --> 01:27:39,512 It's just to get my bearings, that's all. 752 01:27:39,621 --> 01:27:46,220 It'd be a lot easier if I were on dry land. You wouldn't have the... 753 01:27:46,328 --> 01:27:48,819 I'll manage. You'll see. 754 01:28:13,255 --> 01:28:16,986 Sail on the horizon, sir. Running west. 755 01:28:17,526 --> 01:28:20,393 We're not sure, but we think it's her, sir. 756 01:28:24,333 --> 01:28:26,324 Better get... 757 01:28:27,703 --> 01:28:29,762 Goodbye, sir. 758 01:28:48,056 --> 01:28:52,117 No mistakin' it. She's the Frenchie. 759 01:28:59,701 --> 01:29:02,864 Shall we beat to quarters, sir? 760 01:29:41,276 --> 01:29:43,767 Tell me this wasn't on my account. 761 01:29:43,845 --> 01:29:48,976 No, not at all. I just needed to stretch my legs. 762 01:29:50,686 --> 01:29:53,120 Gently there. 763 01:29:59,861 --> 01:30:03,661 Briskly now. Secure this line. 764 01:30:03,765 --> 01:30:07,030 Royal Marines posted every 20 yards, sir. 765 01:30:18,113 --> 01:30:20,673 - All set, Higgins? - Yes, sir. 766 01:30:20,782 --> 01:30:23,182 No. 767 01:30:23,785 --> 01:30:26,777 I do this with my own hand. 768 01:30:32,227 --> 01:30:35,321 If everything is under control, I'll just be outside. 769 01:30:35,397 --> 01:30:38,491 A spare pair of steady hands wouldn't go amiss. 770 01:30:38,567 --> 01:30:44,062 That is, if, of course, you have the constitution for this kind of thing. 771 01:30:44,473 --> 01:30:52,380 My dear doctor, I have been amongst and around wounds all my life. 772 01:30:52,914 --> 01:30:55,075 Good, then. 773 01:30:55,183 --> 01:31:00,246 Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word. 774 01:31:00,355 --> 01:31:03,813 Higgins, the catling, if you please. 775 01:31:11,266 --> 01:31:13,530 Padeen, please. 776 01:31:26,782 --> 01:31:29,273 The sounder, Mr Higgins. 777 01:31:30,686 --> 01:31:32,745 Swab. 778 01:31:42,798 --> 01:31:44,891 All right. 779 01:31:47,803 --> 01:31:51,068 Mr Higgins, you'll have to raise the rib. 780 01:31:53,875 --> 01:31:58,107 Take a good grip with the square retractor. 781 01:32:01,583 --> 01:32:03,778 Right in. 782 01:32:03,885 --> 01:32:05,819 And lift up. 783 01:32:05,921 --> 01:32:07,388 Lift up. 784 01:32:20,469 --> 01:32:23,063 Swab, Jack. I can't see. 785 01:32:27,442 --> 01:32:30,468 Are you all right? 786 01:32:40,455 --> 01:32:42,514 I got it. 787 01:32:54,169 --> 01:32:56,467 A tad more pressure. 788 01:33:07,315 --> 01:33:10,011 - Is that all of it? - Aye, sir. 789 01:33:10,719 --> 01:33:12,949 She'll patch up nicely. 790 01:33:13,021 --> 01:33:14,955 Thank God I got it. 791 01:34:00,735 --> 01:34:02,566 That's good. 792 01:34:10,212 --> 01:34:12,009 Sir. 793 01:34:12,080 --> 01:34:15,914 - Padeen and I have been collecting for you. - Have you really? 794 01:34:16,017 --> 01:34:19,612 The beetles each come with a specimen of the plant they were found on. 795 01:34:19,721 --> 01:34:22,189 Padeen, that one's got away. 796 01:34:22,257 --> 01:34:26,523 Sir, I've made a few notes, if you want to see them. 797 01:34:42,544 --> 01:34:46,571 Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist. 798 01:34:46,648 --> 01:34:53,577 Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir. 799 01:34:55,757 --> 01:34:59,090 They don't combine too well, I find. 800 01:34:59,160 --> 01:35:00,218 Right. 801 01:35:00,295 --> 01:35:02,661 Should you really be getting up, sir? 802 01:35:02,764 --> 01:35:06,222 - Mr Blakeney, are you also a doctor? - No, sir. 803 01:35:06,301 --> 01:35:09,737 No, you're not. Padeen, if you please. 804 01:35:16,177 --> 01:35:20,614 How long does the captain intend that we stay? Do you know? 805 01:35:22,484 --> 01:35:24,952 - Oh, a week perhaps. - A week? 806 01:35:25,020 --> 01:35:29,081 - There's no great hurry. - Mustn't we make haste for the Marquesas? 807 01:35:29,157 --> 01:35:32,092 I'm not even sure it was the Acheron we sighted. 808 01:35:32,160 --> 01:35:37,188 And if it was, she'll be well away by now. Like looking for an honest man in parliament. 809 01:35:37,299 --> 01:35:42,430 No, we shall head home. Before peace breaks out with France, God forbid. 810 01:35:46,041 --> 01:35:49,477 I fear you may have burdened me with a debt I can never repay. 811 01:35:49,544 --> 01:35:54,777 Tosh. Name a shrub after me. Something prickly and hard to eradicate. 812 01:35:54,849 --> 01:35:59,513 A shrub? Nonsense. I'll name a great tortoise after you. 813 01:35:59,621 --> 01:36:02,385 Testudo aubreii. 814 01:36:44,065 --> 01:36:47,398 Come on, pack up your things. We should be going. 815 01:36:47,502 --> 01:36:50,699 - Back to camp, sir? - No, to the other side of the island. 816 01:36:50,772 --> 01:36:55,232 - But, sir, that must be at least ten miles. - Then there's not a moment to lose. 817 01:36:55,343 --> 01:36:58,335 That's where I saw my flightless cormorant. 818 01:36:58,413 --> 01:37:00,347 Come on. 819 01:37:11,259 --> 01:37:14,228 Seven inches in length. 820 01:37:15,230 --> 01:37:17,255 Four inches wide. 821 01:37:17,365 --> 01:37:19,856 15-inches-long neck. 822 01:37:20,935 --> 01:37:25,269 Width at the widest point, six inches. 823 01:37:31,312 --> 01:37:34,873 Padeen, put the net down and use your hands. They won't bite. 824 01:37:34,949 --> 01:37:37,213 Here's a good one. 825 01:37:38,953 --> 01:37:41,717 Pick them up carefully. 826 01:37:42,323 --> 01:37:45,224 Sir, I think we should be getting back. 827 01:37:45,293 --> 01:37:50,788 Naval discipline doesn't operate out here, Mr Blakeney. I must find that cormorant. 828 01:37:50,899 --> 01:37:53,561 And should it indeed prove flightless, 829 01:37:53,635 --> 01:37:57,469 you can join me at the Royal Society dinner as co-discoverer. 830 01:39:21,222 --> 01:39:22,746 Mr Blakeney. 831 01:39:37,906 --> 01:39:40,204 Sir, we must hurry. 832 01:39:42,410 --> 01:39:48,110 Padeen, you must carry him. Put those down. Leave them. Just put everything down. 833 01:39:51,619 --> 01:39:54,383 Open the cages. 834 01:40:08,803 --> 01:40:13,706 - All hands, unmoor ship. - Mr Allen, I'll have her on a starboard tack. 835 01:40:13,775 --> 01:40:16,972 Let's have hands to stow these tortoises. 836 01:40:17,078 --> 01:40:21,139 Barret Bonden, put your helm hard to starboard. 837 01:40:23,218 --> 01:40:26,619 He has a head start of two hours on us and he's bearing south. 838 01:40:26,721 --> 01:40:30,418 That can only mean King Charles Island. He's looking for water. 839 01:40:30,491 --> 01:40:37,659 If we caught up with her, to take her, we'd have to be bloody invisible. 840 01:40:38,900 --> 01:40:41,835 Brace the yards to starboard. 841 01:40:51,112 --> 01:40:54,240 So, Stephen, did you get to see your bird? 842 01:40:54,315 --> 01:40:58,308 No. Well, yes, but I couldn't catch one. 843 01:40:59,020 --> 01:41:01,989 My greatest discovery was your phantom. 844 01:41:02,090 --> 01:41:07,118 Indeed it was. I'm sorry you had to leave the majority of your collection behind. 845 01:41:07,195 --> 01:41:13,191 In actual fact, Mr Blakeney and I did make one very interesting find. 846 01:41:13,301 --> 01:41:15,963 Is that right? 847 01:41:16,037 --> 01:41:18,301 Let me guess. A stick? 848 01:41:25,446 --> 01:41:27,505 Tell him about it, Mr Blakeney. 849 01:41:27,615 --> 01:41:30,982 - It's a rare phasmid, sir. - A phasmid? 850 01:41:31,052 --> 01:41:37,548 It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators. 851 01:42:29,877 --> 01:42:32,107 A nautical phasmid, Doctor. 852 01:42:32,213 --> 01:42:37,207 At least, to a hungry eye, if one has an appetite for whalers. 853 01:42:37,285 --> 01:42:41,619 I intend to take a greater interest in the bounty of nature from now on. 854 01:42:41,723 --> 01:42:46,251 I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare. 855 01:42:46,361 --> 01:42:48,352 I see. 856 01:42:48,429 --> 01:42:51,557 Now to pull this predator in close and spring our trap. 857 01:42:51,632 --> 01:42:53,122 - Jack? - Yes. 858 01:42:53,234 --> 01:42:56,067 You're the predator. 859 01:42:57,305 --> 01:43:02,402 There. Hull-down, broad off the larboard bow. 860 01:43:02,477 --> 01:43:04,411 That's a frigate, all right. 861 01:43:04,479 --> 01:43:07,710 Damn, you've got good eyes, Barret. 862 01:43:07,782 --> 01:43:11,912 - Mr Allen. More smoke. - Aye, sir. 863 01:43:11,986 --> 01:43:14,614 That'll bring 'em about. 864 01:43:25,466 --> 01:43:30,267 That's it, lads. Clean 'em up so they fly straight and true. 865 01:43:32,807 --> 01:43:35,901 Let's have fresh flints in all the locks. 866 01:43:45,019 --> 01:43:49,854 Larboard battery, unship your rear wheels. 867 01:43:54,362 --> 01:43:56,455 Drop the gun. 868 01:43:59,667 --> 01:44:03,296 - Come on, Killick, you too. Get dressed. - Oh, God. 869 01:44:03,371 --> 01:44:06,306 - Tom? - Our preparations are completed, sir. 870 01:44:06,374 --> 01:44:11,107 Good. Right, from now on no "sirs," no salutes, no whistles, no bells. 871 01:44:11,179 --> 01:44:12,840 Aye, sir. 872 01:44:12,947 --> 01:44:16,542 Yes, I think we're all finding that quite difficult. 873 01:44:17,485 --> 01:44:20,477 There'll be 30 or more whalers locked in the Acheron's hold. 874 01:44:20,555 --> 01:44:23,956 After we board, Mr Calamy should take a party and free them. 875 01:44:24,025 --> 01:44:27,893 - You think him ready, sir? - Were you ready, Tom? 876 01:44:27,995 --> 01:44:30,793 - He may well turn the tide. - Indeed, sir. 877 01:44:41,375 --> 01:44:43,639 She's taken the bait. Let's come about. 878 01:44:43,711 --> 01:44:47,738 Make a show of fleeing, panicky and disorganized, like a whaler might. 879 01:44:47,849 --> 01:44:50,249 Present company excepted, Mr Hogg. 880 01:44:50,351 --> 01:44:52,216 Hurry up, or they'll see you. 881 01:44:52,320 --> 01:44:56,552 Eckhart, leave that. Just come up quick and get some whaler's slops on. 882 01:45:09,737 --> 01:45:13,696 - Congratulations. Acting third lieutenant. - Thank you. 883 01:45:13,774 --> 01:45:18,507 - I hear we're to free the whalers. - You're to be stationed on the quarterdeck. 884 01:45:18,579 --> 01:45:21,013 I'm sorry, Will. 885 01:45:22,950 --> 01:45:28,411 Make a bad show of keeping your course. Let her run up and luff every now and then. 886 01:45:29,223 --> 01:45:32,192 - Excuse me, sir. - Remove your hat. We're whalers. 887 01:45:32,260 --> 01:45:36,458 Mr Calamy says I'm not on the boarding party. I want to say... 888 01:45:36,564 --> 01:45:40,625 I know what you want to say. And my answer is no. 889 01:45:40,735 --> 01:45:45,104 You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship. 890 01:45:45,206 --> 01:45:49,575 - Do I make myself clear? - Take command of the ship? Thank you, sir. 891 01:45:49,644 --> 01:45:52,204 - Back to your station. - Yes, sir. 892 01:45:55,383 --> 01:45:58,580 On your right upper arm, to tell friend from foe. 893 01:45:58,653 --> 01:46:01,281 Davies, this arm. Starboard arm. 894 01:46:01,389 --> 01:46:05,120 - Is that the arm you got or don't got? - Less of that cheek, Davies. 895 01:46:05,226 --> 01:46:08,992 Take your neck cloths and put them round your right upper arm. 896 01:46:09,096 --> 01:46:11,656 Make way for the captain. 897 01:46:13,067 --> 01:46:15,126 Congratulations, Lieutenant. 898 01:46:15,236 --> 01:46:16,760 Right, lads. 899 01:46:16,837 --> 01:46:19,169 I know there's not a faint heart among you, 900 01:46:19,273 --> 01:46:23,073 and I know you're as anxious as I am to get into close action. 901 01:46:23,144 --> 01:46:26,739 But we must bring him right up beside us before we spring this trap. 902 01:46:26,814 --> 01:46:28,805 That will test our nerve. 903 01:46:28,916 --> 01:46:32,977 And discipline will count just as much as courage. 904 01:46:33,087 --> 01:46:38,491 The Acheron is a tough nut to crack. More than twice our guns and numbers. 905 01:46:38,593 --> 01:46:41,824 And they will sell their lives dearly. 906 01:46:43,664 --> 01:46:47,930 Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, 907 01:46:48,002 --> 01:46:50,664 until the signal to spill the wind from our sails. 908 01:46:50,771 --> 01:46:54,172 This will bring us almost to a complete stop. 909 01:46:54,275 --> 01:46:57,870 Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time. 910 01:46:57,979 --> 01:47:03,281 With the rear wheels removed you've gained elevation, but without recoil you can't reload. 911 01:47:03,351 --> 01:47:08,653 So, gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. One shot only. 912 01:47:08,723 --> 01:47:13,524 You'll fire for her mainmast. Much will depend on your accuracy. 913 01:47:13,628 --> 01:47:21,967 However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast. 914 01:47:22,903 --> 01:47:24,962 Captain Howard and the marines 915 01:47:25,039 --> 01:47:29,339 will sweep their weather deck with swivel gun and musket fire from the tops. 916 01:47:29,410 --> 01:47:32,470 They'll try and even the odds for us before we board. 917 01:47:34,248 --> 01:47:37,809 They mean to take us as a prize. 918 01:47:37,885 --> 01:47:44,586 And we are worth more to them undamaged. Their greed will be their downfall. 919 01:47:46,427 --> 01:47:49,260 England is under threat of invasion. 920 01:47:49,363 --> 01:47:53,527 And though we be on the far side of the world, this ship is our home. 921 01:47:55,169 --> 01:47:58,036 This ship is England. 922 01:48:01,175 --> 01:48:05,703 So it's every hand to his rope or gun. Quick's the word and sharp's the action. 923 01:48:05,780 --> 01:48:09,216 After all, surprise is on our side. 924 01:48:20,695 --> 01:48:23,596 - Toss them high so they can see them. - Hello, Doctor. 925 01:48:23,698 --> 01:48:25,063 Jack. 926 01:48:25,132 --> 01:48:27,396 - Care for a cigar? - Thank you, no. 927 01:48:27,468 --> 01:48:30,062 If you please, Doctor. 928 01:48:31,472 --> 01:48:34,737 - I took the liberty, Doctor. - Thank you, Killick. 929 01:48:34,809 --> 01:48:39,473 - There's three lumps in there. - How kind. 930 01:49:34,268 --> 01:49:36,759 - Good luck, Will. - Good luck, Peter. 931 01:49:38,539 --> 01:49:42,100 - See you afterwards. - And you. 932 01:49:43,144 --> 01:49:46,773 Steady now, lads. Keep calm. 933 01:49:49,216 --> 01:49:52,811 English whaler Syren, this is Acheron. 934 01:49:52,887 --> 01:49:54,548 - Barret. - Sir. 935 01:49:54,655 --> 01:49:59,456 You have no possibility, no chance. But you have had warning. 936 01:49:59,527 --> 01:50:02,985 Stop now, or we will destroy your ship. 937 01:50:03,063 --> 01:50:06,499 English whaler, this is your last warning. 938 01:50:06,567 --> 01:50:10,867 Stop now, or we will destroy you. 939 01:50:10,971 --> 01:50:13,201 Let fly! 940 01:50:15,176 --> 01:50:18,976 Haul your yards there. 941 01:50:20,314 --> 01:50:22,475 Run out, boys. 942 01:50:22,550 --> 01:50:23,710 Fire! 943 01:50:24,919 --> 01:50:26,716 Fire! 944 01:50:35,596 --> 01:50:38,258 For the mainmast, lads. 945 01:50:45,239 --> 01:50:47,707 - Let me through. - Fire! 946 01:51:15,302 --> 01:51:17,395 Hard a-larboard. 947 01:51:18,105 --> 01:51:20,630 Right the headsails. Set the topsails. 948 01:51:20,741 --> 01:51:22,038 Heave. 949 01:51:23,110 --> 01:51:25,977 Man the starboard battery. 950 01:51:32,119 --> 01:51:34,485 Fire as she bears. 951 01:51:54,975 --> 01:51:57,944 Get to it. 952 01:51:58,012 --> 01:52:00,640 It's the fallen mast. We can't lay alongside. 953 01:52:00,748 --> 01:52:03,774 Cross the wreckage as best you can. I'll draw their fire. 954 01:52:03,851 --> 01:52:07,810 - My division to join Mr Pullings. - Clew up topsails. 955 01:52:07,922 --> 01:52:10,914 Huzzah for Lucky Jack. 956 01:52:10,991 --> 01:52:13,619 Grappling hooks away. 957 01:52:13,694 --> 01:52:16,128 Run out the boarding planks. 958 01:52:18,265 --> 01:52:23,430 - My division, follow me. - For England, for home, and for the prize. 959 01:52:24,038 --> 01:52:26,632 Here we go, lads. 960 01:52:30,811 --> 01:52:32,870 Pipe down. Silence. 961 01:52:55,669 --> 01:52:57,660 Looks like the job is done, sir. 962 01:52:57,738 --> 01:52:59,501 Acheron. 963 01:53:13,821 --> 01:53:15,015 Fire! 964 01:53:31,739 --> 01:53:34,105 Mr Blakeney, the nine-pounder. 965 01:53:34,208 --> 01:53:36,073 That's it. 966 01:53:36,176 --> 01:53:37,234 Fire! 967 01:53:38,545 --> 01:53:40,843 Keep moving, men. Keep moving. 968 01:54:29,963 --> 01:54:31,828 Joe. 969 01:54:37,738 --> 01:54:39,330 Grenades, ready. 970 01:54:49,516 --> 01:54:52,485 They're aiming for our hull. 971 01:54:52,586 --> 01:54:55,248 They could sink us. Depress the muzzle. 972 01:54:55,322 --> 01:54:57,347 Padeen, train it aft. 973 01:54:57,458 --> 01:54:59,119 Together now. 974 01:55:00,027 --> 01:55:02,188 Stand clear. 975 01:55:02,262 --> 01:55:04,025 Fire! 976 01:55:04,932 --> 01:55:07,332 Arm yourselves. We must board them. 977 01:55:08,702 --> 01:55:10,795 Follow me. 978 01:55:26,220 --> 01:55:27,983 Now. 979 01:55:32,659 --> 01:55:36,789 Whalers, follow me. Mr Hogg, down below. Quickly now. 980 01:55:39,233 --> 01:55:43,033 Albatrosses. Albatrosses, do you hear me? 981 01:55:44,004 --> 01:55:46,029 To the guns. 982 01:55:49,643 --> 01:55:51,975 Boyle, douse that gun's priming. 983 01:56:27,181 --> 01:56:30,173 Lively there. Come on. Move. 984 01:56:33,720 --> 01:56:36,382 Now do your worst. 985 01:57:07,754 --> 01:57:09,722 - Mr Howard. - Sir. 986 01:57:09,790 --> 01:57:12,418 - Have they struck their colors? - I believe so. 987 01:57:12,492 --> 01:57:16,155 - Has their captain been sighted? - Not yet, sir. 988 01:57:16,263 --> 01:57:18,254 - Carry on. - Aye, sir. 989 01:58:20,127 --> 01:58:22,527 Docteur de Vigny, monsieur. 990 01:58:22,629 --> 01:58:25,393 I did what I could for him. 991 01:58:30,504 --> 01:58:34,634 Before the capitaine died, he said I was to give you this. 992 02:00:04,631 --> 02:00:07,600 No. I'll do it. 993 02:00:21,314 --> 02:00:23,748 Can you help me? 994 02:00:47,607 --> 02:00:49,438 Our Father, 995 02:00:49,509 --> 02:00:53,536 who art in heaven, hallowed be thy name. 996 02:00:53,647 --> 02:00:57,515 Thy kingdom come, thy will be done, 997 02:00:57,617 --> 02:00:59,983 on earth as it is in heaven. 998 02:01:00,654 --> 02:01:03,384 Give us this day our daily bread, 999 02:01:03,490 --> 02:01:08,393 and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 1000 02:01:08,495 --> 02:01:12,556 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1001 02:01:12,666 --> 02:01:14,634 For thine is the kingdom, 1002 02:01:14,701 --> 02:01:16,726 the power and the glory, 1003 02:01:16,837 --> 02:01:18,896 forever and ever. 1004 02:01:19,005 --> 02:01:20,529 Amen. 1005 02:01:21,174 --> 02:01:24,632 Robert Gardner, able seaman. 1006 02:01:24,711 --> 02:01:28,545 James Lloyd, boatswain's mate. 1007 02:01:28,648 --> 02:01:31,674 Robert Kemp, able seaman. 1008 02:01:32,886 --> 02:01:36,822 John Antonio, quartermaster's mate. 1009 02:01:38,058 --> 02:01:42,017 Michael Doudle, able seaman. 1010 02:01:43,530 --> 02:01:47,193 Joseph Nagle, carpenter's mate. 1011 02:01:48,835 --> 02:01:52,066 John Allen, sailing master. 1012 02:01:57,577 --> 02:01:59,568 Peter Miles Calamy, 1013 02:02:04,284 --> 02:02:06,548 lieutenant. 1014 02:02:08,955 --> 02:02:12,220 We therefore commit their bodies to the deep, 1015 02:02:12,292 --> 02:02:14,453 to be turned into corruption, 1016 02:02:14,561 --> 02:02:18,395 looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead, 1017 02:02:18,465 --> 02:02:21,366 and the life of the world to come, 1018 02:02:21,434 --> 02:02:24,767 through our Lord Jesus Christ. 1019 02:02:24,871 --> 02:02:26,930 Amen. 1020 02:02:55,802 --> 02:02:58,100 It's our old friend. 1021 02:03:52,492 --> 02:03:55,484 Pass down a barrel of paint, please. 1022 02:04:02,002 --> 02:04:06,166 Sir, the whalers are all aboard and that's the last detachment of marines. 1023 02:04:06,239 --> 02:04:07,866 Good. 1024 02:04:07,974 --> 02:04:10,738 I think I shall return to the Galapagos. 1025 02:04:10,844 --> 02:04:14,575 Take on food and water and give the doctor a few days to find his bird. 1026 02:04:14,681 --> 02:04:15,875 Very good, sir. 1027 02:04:15,982 --> 02:04:19,418 You, however, shall take the Acheron south to Valparaiso. 1028 02:04:19,519 --> 02:04:24,718 Parole the prisoners there, refit as necessary, and we shall rendezvous in Portsmouth. 1029 02:04:24,824 --> 02:04:27,850 I believe Mr Hogg would be a good choice for sailing master. 1030 02:04:27,927 --> 02:04:32,694 However, that will be your decision, Captain Pullings. 1031 02:04:37,604 --> 02:04:39,697 Your orders. 1032 02:04:43,510 --> 02:04:46,240 - Thank you, sir. - Godspeed, Tom. 1033 02:04:46,346 --> 02:04:48,337 And to you, sir. 1034 02:04:54,087 --> 02:04:56,055 - Mr Mowett? - With pleasure, sir. 1035 02:04:56,122 --> 02:04:58,784 - Good luck. - See you in Portsmouth. 1036 02:04:58,892 --> 02:05:02,384 Now, lads, huzzah for Captain Pullings. 1037 02:05:10,036 --> 02:05:13,767 - Good luck, sir. - Good luck, Captain. 1038 02:05:29,789 --> 02:05:31,723 Here we go again. 1039 02:05:31,791 --> 02:05:34,259 Killick. Killick there. 1040 02:05:34,327 --> 02:05:37,125 Which it will be ready when it's ready. 1041 02:05:42,669 --> 02:05:45,604 I'll rest easier when I know they've reached shore. 1042 02:05:45,672 --> 02:05:50,974 So many wounded, and only that poor unfortunate Higgins to tend to them. 1043 02:05:51,077 --> 02:05:54,740 Still, he's better than no doctor at all. 1044 02:05:54,814 --> 02:05:59,615 - I met their doctor. I spoke to him. - No, he died of fever months ago. 1045 02:05:59,686 --> 02:06:02,280 De Vigny? 1046 02:06:13,800 --> 02:06:17,600 - Pass the word for Mr Mowett. - Mr Mowett to the great cabin. 1047 02:06:17,670 --> 02:06:20,696 Their "doctor" gave me this sword. 1048 02:06:21,674 --> 02:06:22,868 Sir. 1049 02:06:22,976 --> 02:06:26,002 Mr Mowett, change of course. Southeast by east. 1050 02:06:26,112 --> 02:06:29,604 We'll intercept the Acheron and escort them into Valparaiso. 1051 02:06:29,682 --> 02:06:32,549 Aye, sir. Sou'east by east. 1052 02:06:33,620 --> 02:06:36,350 - And William. - Sir? 1053 02:06:36,456 --> 02:06:39,186 - Beat to quarters. - Very good, sir. 1054 02:06:44,230 --> 02:06:47,688 Subject to the requirements of the service. 1055 02:06:55,141 --> 02:06:58,474 Well, Stephen, the bird's flightless? 1056 02:06:58,545 --> 02:06:59,637 Yes. 1057 02:07:00,713 --> 02:07:03,375 It's not going anywhere. 81381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.