Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,454 --> 00:00:13,554
From Alper Mestçi, director of Siccin
2
00:00:16,680 --> 00:00:17,880
Mother, I'm scared.
3
00:00:20,780 --> 00:00:22,180
I've been having nightmares, too.
4
00:00:25,804 --> 00:00:27,404
That women is to be caught.
5
00:00:27,928 --> 00:00:29,528
and going to get what she deserves.
6
00:00:30,252 --> 00:00:31,652
Please God, help us.
7
00:00:32,176 --> 00:00:34,176
Don't let her suffer anymore.
8
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
Curse is like a sword both sides sharp.
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,680
It goes up to sky
10
00:00:51,888 --> 00:00:53,787
... and starts to search the target.
11
00:00:54,448 --> 00:00:55,948
If target is not found...
12
00:00:56,272 --> 00:00:58,272
It comes back to its perpetrator.
13
00:00:58,796 --> 00:01:00,696
It's so severe pestilent.
14
00:01:01,520 --> 00:01:03,320
If misdirected to anyone
15
00:01:03,944 --> 00:01:08,344
It would turn anybody's life into hell
who's subject of curse.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,800
DJINNS
CURSE
17
00:01:42,100 --> 00:01:43,800
In Movie Teatres, on July 15th.
18
00:02:45,324 --> 00:02:50,624
SICCIN 4
19
00:02:50,750 --> 00:02:56,408
{\an8} Translated into English by Sparky
20
00:02:52,208 --> 00:02:56,408
Names of some characters, depicted in the
movie changed due to legal enforcements.
21
00:02:58,855 --> 00:03:01,644
It's the third day that we moved to
grandmother's house.
22
00:03:01,845 --> 00:03:05,065
My mother says that we moved here because
house is too big for grandmother.
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,945
but I overheard her talking to my dad that
24
00:03:07,969 --> 00:03:10,414
we are here because my father's
business is getting worse.
25
00:03:10,915 --> 00:03:12,765
My grandfather can't recognize me anymore.
26
00:03:13,175 --> 00:03:15,895
When I was at her room today,
she looked at me with empty eyes.
27
00:03:16,395 --> 00:03:19,194
I barely remember when my
grandfather was healthy.
28
00:03:19,195 --> 00:03:21,995
She gave me a doll.
I had got very happy.
29
00:03:22,735 --> 00:03:25,624
Here you are, my beautiful granddaughter.
30
00:03:25,625 --> 00:03:27,425
This's a gift which grandpa
bought for you.
31
00:03:29,685 --> 00:03:31,465
I remember that day, but
32
00:03:32,915 --> 00:03:34,085
shadowy...
33
00:03:36,155 --> 00:03:37,835
I don't remember grandfather at all.
34
00:03:38,185 --> 00:03:40,045
He had passed away when I was 5 years old.
35
00:03:40,565 --> 00:03:43,495
Grandmother lost her health
after death of grandfather.
36
00:03:43,875 --> 00:03:46,845
Then we didn't come to visit grandmother.
37
00:03:47,635 --> 00:03:50,895
Probably my father didn't want us
to see her misery.
38
00:03:51,315 --> 00:03:54,265
Maybe he didn't want to
my brother Ömer get scared.
39
00:03:55,105 --> 00:03:58,435
Because he's not able speak for 2 years.
40
00:04:27,215 --> 00:04:29,575
The doctors couldn't find any
solution for Ömer's condition.
41
00:04:30,745 --> 00:04:32,555
I feel very bothered about him.
42
00:04:33,725 --> 00:04:37,205
Although he never talks, I understand
him a little by the game we found.
43
00:04:37,885 --> 00:04:40,785
I think there's a special bond between us.
44
00:04:41,765 --> 00:04:43,975
Ömer said that he's
scared of this house, today.
45
00:04:44,945 --> 00:04:47,515
Grandfather's grave in the
garden scares me too.
46
00:04:56,385 --> 00:04:57,445
Still mess around.
47
00:04:57,755 --> 00:05:00,675
We've been here for 3 days,
a lot of mess around.
48
00:05:01,175 --> 00:05:03,125
You've too many stuffs to arrange.
49
00:05:03,675 --> 00:05:05,855
It's not easy but better late than never.
50
00:05:10,855 --> 00:05:13,045
See our wretchedness in which we've been?
51
00:05:14,625 --> 00:05:16,264
Don't get upset.
52
00:05:16,765 --> 00:05:18,785
Every cloud has a silver lining.
53
00:05:19,525 --> 00:05:21,434
Besides, you're not homeless,
54
00:05:21,535 --> 00:05:23,245
A big house may be better for kids.
55
00:05:23,595 --> 00:05:25,585
Well, I don't know what waits us in future.
56
00:05:26,755 --> 00:05:29,415
I have never seen my husband Halil
so desperate.
57
00:05:38,039 --> 00:05:39,039
SAFETY FIRST
58
00:05:54,075 --> 00:05:56,654
You don't frequently drop in my
office, man? How are you doing?
59
00:05:56,755 --> 00:05:58,175
It's OK.
60
00:05:59,535 --> 00:06:01,245
I have a request from you.
61
00:06:02,065 --> 00:06:05,435
I worried out if I should come to you
but I've no alternative else.
62
00:06:06,055 --> 00:06:07,475
I need your help.
63
00:06:09,765 --> 00:06:10,914
I'm listening to you.
64
00:06:11,215 --> 00:06:13,455
I'm going totally broke nowadays.
65
00:06:14,325 --> 00:06:15,635
I know, heard it.
66
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
I can't pay employees for 2 months.
67
00:06:20,075 --> 00:06:22,644
We are in a difficult situation
because of the tax fine payments.
68
00:06:22,645 --> 00:06:24,265
Surely, I'll accomplish bad days...
69
00:06:25,875 --> 00:06:27,695
I mean... in a word
70
00:06:27,745 --> 00:06:29,765
I need some loans.
71
00:06:30,685 --> 00:06:31,785
Hold on, man.
72
00:06:35,115 --> 00:06:36,125
Yes?
73
00:06:44,535 --> 00:06:45,535
Thank you.
74
00:06:58,725 --> 00:07:00,454
Sonny, don't mess about your meal.
75
00:07:00,455 --> 00:07:01,875
Why are you not eating decently?
76
00:07:19,615 --> 00:07:20,615
What's going on?
Ömer!
77
00:07:22,239 --> 00:07:23,439
Ömer!
78
00:07:24,925 --> 00:07:25,925
Mom, that's okay.
79
00:07:26,215 --> 00:07:27,245
I'll take care.
80
00:07:46,669 --> 00:07:49,569
Shit!
81
00:08:01,195 --> 00:08:03,345
Fuck! You badass!
82
00:08:15,495 --> 00:08:16,545
Mom.
83
00:08:17,506 --> 00:08:20,725
He doen't want to eat the meal,
cooked by Rahime.
84
00:08:40,735 --> 00:08:43,185
Why don't you love this place?
85
00:08:43,855 --> 00:08:47,264
The woman lying on the floor..
watching...
86
00:08:47,310 --> 00:08:48,760
and seeing,
87
00:08:49,765 --> 00:08:51,794
she's fetching.
88
00:08:51,995 --> 00:08:53,565
Are you afraid of Grandma?
89
00:08:53,785 --> 00:08:54,825
The woman...
90
00:08:55,495 --> 00:08:56,915
is watching.
91
00:08:57,435 --> 00:08:58,735
never sleeps.
92
00:08:59,175 --> 00:09:01,485
Fetching him back..
93
00:09:02,285 --> 00:09:03,745
Watching.
94
00:09:03,769 --> 00:09:04,834
Who's watching?
95
00:09:05,235 --> 00:09:06,235
Woman...
96
00:09:06,535 --> 00:09:07,725
grandma...
97
00:09:08,165 --> 00:09:09,165
darkness...
98
00:09:09,505 --> 00:09:11,694
big... babies...
99
00:09:11,695 --> 00:09:14,344
Are you afraid of the
woman next to your grandmother?
100
00:09:14,345 --> 00:09:17,715
My grandfather... she's... fetching...
101
00:09:18,375 --> 00:09:19,375
She keeps watching.
102
00:09:19,685 --> 00:09:21,385
Cemetary
103
00:09:21,409 --> 00:09:22,709
Grandma...
104
00:09:22,933 --> 00:09:24,024
Sees.
105
00:09:24,125 --> 00:09:27,065
You shouldn't be scared of them.
They're old.
106
00:09:27,875 --> 00:09:29,535
My grandmother loves us very much.
107
00:09:29,765 --> 00:09:32,885
Mrs. Rahime's been nursing her good.
108
00:09:35,285 --> 00:09:36,935
OK. It's time to go to bed now.
109
00:09:37,065 --> 00:09:39,145
If you want, I can give a hug to you.
110
00:09:48,325 --> 00:09:50,175
If you're afraid, snuggle to me.
111
00:10:01,635 --> 00:10:03,755
Are you still awake, Rahime?
112
00:10:04,055 --> 00:10:07,295
No, sir. Your mother is a little
uncomfortable today.
113
00:10:11,945 --> 00:10:13,956
I'll check something in my mother's closet.
114
00:10:13,999 --> 00:10:15,099
OK, no problem.
115
00:10:58,985 --> 00:11:00,584
- Mrs. Rahime?
- Yes, sir?
116
00:11:00,585 --> 00:11:02,935
My mother must have savings.
117
00:11:03,205 --> 00:11:06,354
- Do you know where she keeps them?
- No, I do not know.
118
00:11:06,355 --> 00:11:09,015
How could I know? She never
mentioned me about the money.
119
00:11:14,015 --> 00:11:15,385
Alright, never mind.
120
00:11:25,225 --> 00:11:27,745
He's asking the money that you gave her.
Do you understand?
121
00:11:33,655 --> 00:11:36,245
He looked into my eyes
and lied, asshole!
122
00:11:37,015 --> 00:11:40,364
Pretended that he's been in financial
troubles too, 2 million debts, blah blah...
123
00:11:41,745 --> 00:11:43,815
I said, 'Don't trust him'.
124
00:11:45,685 --> 00:11:48,634
I don't understand these people.
He used to borrow money from me.
125
00:11:48,635 --> 00:11:50,885
I requsted no interest for lending money.
126
00:11:55,215 --> 00:11:56,415
Those people all the same.
127
00:11:57,115 --> 00:11:59,865
When they have some money,
Money changes them.
128
00:12:00,115 --> 00:12:02,914
He dares to advice me arrogantly.
129
00:12:03,015 --> 00:12:04,125
Fuck!
130
00:12:04,645 --> 00:12:07,015
'Postpone your staff's expenses'
None of your business!
131
00:12:07,355 --> 00:12:09,015
You boor, shit!
132
00:12:09,505 --> 00:12:12,125
It's okay, never mind these bullshits.
133
00:12:12,995 --> 00:12:15,405
I'll request some more money
from the guys I lent me money.
134
00:12:15,945 --> 00:12:18,725
We don't know if they're
loan sharks or thieves.
135
00:12:19,005 --> 00:12:20,455
I don't care.
136
00:12:21,965 --> 00:12:23,015
I phoned them today.
137
00:12:23,435 --> 00:12:25,105
They said, 'Come tomorrow.'
138
00:12:26,665 --> 00:12:28,405
I have no other alternative, Feyza.
139
00:12:28,895 --> 00:12:30,395
So let it be.
140
00:14:03,665 --> 00:14:06,065
Look at there, he came, too.
141
00:14:10,505 --> 00:14:11,805
Sister!
142
00:14:13,229 --> 00:14:14,484
Ömer?
143
00:14:15,585 --> 00:14:16,945
What's happened?
144
00:14:19,415 --> 00:14:20,885
Did you have a bad dream?
145
00:14:23,115 --> 00:14:25,265
Do you want me to call mother?
146
00:14:27,605 --> 00:14:28,725
Sleep a bit!
147
00:15:27,265 --> 00:15:29,625
What? In the mid of the night!
148
00:15:30,205 --> 00:15:32,545
I'm at the door. Could you come over here?
149
00:15:32,769 --> 00:15:33,934
Okay I'm coming.
150
00:15:35,035 --> 00:15:36,085
Good heavens!
151
00:15:41,265 --> 00:15:44,625
Excuse me, disturbing you in the
dead of the night, Halil.
152
00:15:45,055 --> 00:15:49,065
I worried out a lot after your visit today.
You definitely need this money, my friend.
153
00:15:50,365 --> 00:15:53,195
Take it, you can give it back
whenever you can afford.
154
00:15:55,035 --> 00:15:58,135
Right, man.
Thank you very much.
155
00:15:58,885 --> 00:16:00,265
Good night, brother.
156
00:16:59,180 --> 00:17:00,180
Ömer!
157
00:17:05,339 --> 00:17:06,439
Ömer!
158
00:17:12,763 --> 00:17:13,863
Ömer!
159
00:17:21,187 --> 00:17:23,387
Ömer!
160
00:17:25,011 --> 00:17:27,211
Ömer!
161
00:19:06,510 --> 00:19:07,510
Mother?
162
00:19:11,555 --> 00:19:13,555
In the name of God!
163
00:19:22,845 --> 00:19:26,145
No money at home.
I gave all of them to her.
164
00:21:08,345 --> 00:21:09,345
Ömer!
165
00:21:11,145 --> 00:21:12,725
Ömer, what are you doing?
166
00:21:13,269 --> 00:21:15,424
Ömer, don't touch there! Ömer!
167
00:21:16,025 --> 00:21:17,625
Ömer, off your hand.. Ömer!
168
00:21:18,435 --> 00:21:21,785
Ömer, open your eyes, Ömer!
169
00:21:21,909 --> 00:21:23,174
Mom, dad, come quickly!
170
00:21:23,375 --> 00:21:25,674
Ömer, open your eyes, come on!
171
00:21:25,698 --> 00:21:28,298
Ömer! Ömer, open your eyes! Mom, dad!
172
00:21:28,475 --> 00:21:29,755
What is happening? Ömer!
173
00:21:30,225 --> 00:21:31,225
Ömer!
174
00:21:31,465 --> 00:21:33,295
My son! Ömer!
175
00:21:38,935 --> 00:21:40,035
Ömer!
176
00:21:40,375 --> 00:21:42,275
- Ömer!
- My son!
177
00:21:43,265 --> 00:21:44,825
OK. Be calm.
178
00:21:45,255 --> 00:21:46,675
Probably an electric shock.
179
00:21:46,775 --> 00:21:48,385
What was he doing there?
180
00:21:48,489 --> 00:21:50,144
I don't know, mom. I was sleeping!
181
00:21:50,445 --> 00:21:52,145
Okay, don't slobber over. Calm down.
182
00:21:53,425 --> 00:21:55,185
My son! My son!
183
00:21:56,725 --> 00:21:58,585
What's going on, mrs. Feyza?
184
00:21:59,035 --> 00:22:00,605
Nothing, mrs. Rahime.
185
00:22:00,975 --> 00:22:03,195
You have nothing to help.
186
00:22:07,815 --> 00:22:09,245
What are these?
187
00:22:09,675 --> 00:22:11,915
He pulled them out of the socket's hollow.
188
00:22:12,305 --> 00:22:13,725
I know what these are.
189
00:22:15,425 --> 00:22:17,295
I'ld tell you later.
190
00:22:27,235 --> 00:22:28,735
Let's go to have some fresh air, huh?
191
00:22:29,055 --> 00:22:30,645
We'll drive around.
192
00:22:31,465 --> 00:22:32,775
We'ld feel better. Let's go.
193
00:22:34,295 --> 00:22:36,834
Ömer scared me very much this morning.
194
00:22:37,335 --> 00:22:39,164
Last night he told me that
195
00:22:39,165 --> 00:22:41,095
..they bring grandpa out of
dead to show grandma.
196
00:22:41,905 --> 00:22:43,435
My mother had nervous breakdown.
197
00:22:44,225 --> 00:22:46,595
I've been praying for my brother.
198
00:22:49,685 --> 00:22:51,525
I wish we had never came to this house.
199
00:24:29,945 --> 00:24:30,995
Ömer!
200
00:24:32,269 --> 00:24:34,369
I will not eat mrs. Rahime's cook!
201
00:25:24,405 --> 00:25:25,852
What the hell are these?
202
00:25:26,999 --> 00:25:28,299
I don't know.
203
00:25:30,235 --> 00:25:33,425
According to what mrs. Rahime said
my father-in-law was involved such things.
204
00:25:34,565 --> 00:25:37,935
He has put the papers with strange symbols
at the everywhere in the house.
205
00:25:38,105 --> 00:25:40,975
They have removed a lot of
pieces from house.
206
00:25:48,535 --> 00:25:51,775
I don't get why he did such an
ignorant act as a sober-minded man.
207
00:25:55,500 --> 00:25:56,650
Let me throw away them.
208
00:26:03,875 --> 00:26:04,885
Sister?
209
00:26:05,555 --> 00:26:07,185
I've encashed my jewelry.
210
00:26:07,725 --> 00:26:10,905
Kübra, why did you do such a thing?
You don't have to do it.
211
00:26:11,145 --> 00:26:13,005
Sister. A friend in need is
a friend indeed.
212
00:26:14,435 --> 00:26:15,515
Come, let me hug you.
213
00:26:53,295 --> 00:26:55,885
Wait me in the car.
I'll be here in a couple minutes.
214
00:27:49,845 --> 00:27:51,145
{\an8}God help you.
215
00:27:54,385 --> 00:27:55,605
{\an8}May God be with you.
216
00:27:56,705 --> 00:27:58,915
{\an8}God help you.
217
00:28:06,939 --> 00:28:08,839
{\an8}May God be with you.
218
00:28:14,005 --> 00:28:15,275
Are you bored, man?
219
00:28:16,655 --> 00:28:19,105
OK. Let's go and purchase
a good toy whichever you want.
220
00:28:31,425 --> 00:28:33,495
- Auntie?
- Yes, sweetheart!
221
00:28:34,955 --> 00:28:38,694
Sister. Let's have a walk together.
Walking would soothe you.
222
00:28:38,695 --> 00:28:41,484
Yes, mom. Shall we go out please.
223
00:28:41,485 --> 00:28:43,884
Daughter. I need to prepare dinner.
224
00:28:43,985 --> 00:28:45,164
You go with your aunt.
225
00:28:45,165 --> 00:28:47,625
If you wish, you can take your books.
226
00:28:48,385 --> 00:28:50,334
OK, sweetheart. Let's
get out to have some fun.
227
00:28:50,535 --> 00:28:53,285
Let us leave your mother here for cooking.
Come on, get ready.
228
00:28:56,365 --> 00:28:57,365
Look.
229
00:28:57,845 --> 00:28:59,874
Don't spend money too much, okay?
230
00:28:59,875 --> 00:29:01,465
Don't squander your money.
231
00:29:01,589 --> 00:29:03,289
Never mind those things, sister.
232
00:29:09,465 --> 00:29:12,534
Those are lambs who have God's grace
upon them, see the vision the beyond.
233
00:29:12,885 --> 00:29:15,934
They can be aware of hidden
secrets from dark side...
234
00:29:15,935 --> 00:29:18,685
and other realms without expending effort.
235
00:29:19,135 --> 00:29:21,294
That being not enough strong is
236
00:29:21,695 --> 00:29:23,694
their weakness when in the dark side.
237
00:29:24,295 --> 00:29:26,085
And they could be thrilled easily.
238
00:29:27,085 --> 00:29:29,905
They can be recognised by
their innocent eyes.
239
00:29:53,415 --> 00:29:54,725
Mrs. Rahime?
240
00:29:57,235 --> 00:29:58,485
Mrs. Rahime?
241
00:30:14,750 --> 00:30:16,305
Mother-in-law!
242
00:30:18,800 --> 00:30:21,755
Mrs. Rahime?
243
00:30:39,700 --> 00:30:41,200
Mrs. Rahime?
244
00:30:43,250 --> 00:30:45,335
Mrs. Rahime, where are you?
245
00:30:53,925 --> 00:30:55,225
Mrs. Rahime?
246
00:32:24,695 --> 00:32:25,695
Mrs. Rahime?
247
00:32:32,989 --> 00:32:34,189
Mrs. Rahime?
248
00:33:45,295 --> 00:33:46,295
Feyza?
249
00:33:47,985 --> 00:33:49,324
What happened to you?
250
00:33:49,425 --> 00:33:52,264
Where have you been, mrs. Rahime?
I've been calling you.
251
00:33:52,365 --> 00:33:55,075
I was at upstairs.
With mrs. Saadet, your mother-in-law.
252
00:33:55,425 --> 00:33:57,405
I've been there, never seen you.
253
00:33:58,555 --> 00:33:59,825
She puked.
254
00:34:00,555 --> 00:34:02,365
I was baffled about what to do.
255
00:34:02,625 --> 00:34:06,004
I didn't see coming.
I'd been with her all the time.
256
00:34:06,205 --> 00:34:07,725
Mrs. Saadet has been sleeping.
257
00:34:34,650 --> 00:34:37,030
If I don't flush it away,
he would piss me off.
258
00:35:02,105 --> 00:35:05,385
Oh! Your grandma has cut
her hair here again.
259
00:35:22,275 --> 00:35:23,305
Halil.
260
00:35:24,775 --> 00:35:27,504
My sister visited us today.
She brought some money.
261
00:35:27,505 --> 00:35:29,055
She encashed her jewelries.
262
00:35:29,725 --> 00:35:31,805
We can pay her back as soon
as you make money.
263
00:35:33,485 --> 00:35:34,485
Thanks to her.
264
00:35:36,965 --> 00:35:39,044
I put them in the drawer,
Take it from there.
265
00:35:39,045 --> 00:35:40,875
Expend for whatever you wish.
266
00:35:48,315 --> 00:35:51,264
Halil. Kids don't want to stay here.
267
00:35:51,865 --> 00:35:53,624
I know it. I don't know what I could do.
268
00:35:53,625 --> 00:35:55,025
Where else could we live?
269
00:35:57,365 --> 00:36:00,415
The money that your sister brought,didn't
get enough even pay for employees.
270
00:36:01,095 --> 00:36:02,095
Let's think over.
271
00:36:02,435 --> 00:36:03,835
I'll talk to an attorney.
272
00:36:05,705 --> 00:36:08,055
Maybe we can sell the this house
when my mother is alive.
273
00:36:08,595 --> 00:36:11,945
That'd be great.
You could get rid of bankruptcy.
274
00:36:12,415 --> 00:36:15,025
How could I sell the house
as tough my father's grave is here?
275
00:36:15,355 --> 00:36:16,425
Who would buy it?
276
00:36:23,255 --> 00:36:24,895
Halil, why is the room downstairs locked?
277
00:36:25,575 --> 00:36:26,675
Which room?
278
00:36:49,025 --> 00:36:50,265
Mrs. Rahime?
279
00:36:50,945 --> 00:36:53,005
Why is the room in the basement locked?
280
00:36:55,755 --> 00:36:58,955
Don't touch there, sir.
Your mother locked it.
281
00:36:59,545 --> 00:37:01,035
Why? What's in there?
282
00:37:01,545 --> 00:37:04,214
Your father used to spend his last days
there as secluded himself,
283
00:37:04,215 --> 00:37:05,835
That's why, to respect in memory of him.
284
00:37:07,385 --> 00:37:08,835
I have never heard of such a thing.
285
00:37:39,955 --> 00:37:41,634
Don't enter there, please.
286
00:37:41,735 --> 00:37:44,015
Your mother doesn't want
anybody to enter there.
287
00:37:44,835 --> 00:37:46,315
I'm not going to open there, mother.
288
00:37:47,205 --> 00:37:48,445
I just got the keys.
289
00:38:34,075 --> 00:38:35,525
No key for that door.
290
00:38:36,445 --> 00:38:37,885
Kids are sleeping now.
291
00:38:39,235 --> 00:38:42,185
If I break the door. Noise'ld wake
them up. Tommorrow I'll give a try.
292
00:38:48,615 --> 00:38:49,615
Halil...
293
00:38:49,935 --> 00:38:51,705
Can your mother stand up?
294
00:38:51,965 --> 00:38:55,245
Have some sleep. It's getting late..
We talk tomorrow morning.
295
00:39:23,885 --> 00:39:24,905
Ömer?
296
00:39:40,929 --> 00:39:41,929
Ömer?
297
00:40:12,725 --> 00:40:13,735
Ömer?
298
00:40:13,865 --> 00:40:16,634
Why did you hide yourself in the closet?
Are you scared of something?
299
00:40:17,135 --> 00:40:20,425
Sister... it hurts me... open...
300
00:40:20,585 --> 00:40:23,675
Hurting me... sister... open...
301
00:40:26,365 --> 00:40:29,465
Sister... it hurts me... take it off...
302
00:40:46,605 --> 00:40:47,705
Ömer?
303
00:40:53,645 --> 00:40:56,155
I couldn't tell anyone
what I lived last night.
304
00:40:56,485 --> 00:40:59,445
My mother's been suffering of Ömer's
situation and taking pills to bear.
305
00:40:59,615 --> 00:41:02,375
If she'd knew my visions,
her state of mind would be upset.
306
00:41:03,345 --> 00:41:06,544
Today Ömer mentioned about a men
whom I haven't met.
307
00:41:06,745 --> 00:41:10,365
He said that his name is Orhan.
And they talk each other at nights.
308
00:41:12,445 --> 00:41:14,595
Is such a thing possible, sir?
309
00:41:15,145 --> 00:41:17,384
Distant connection between
310
00:41:17,385 --> 00:41:18,915
two human or soul
311
00:41:19,625 --> 00:41:21,575
by the meanings of thoughts, faith,
312
00:41:21,635 --> 00:41:24,235
... or help is possible. As long as...
313
00:41:25,835 --> 00:41:29,814
they have ingenuous pure heart and mind.
314
00:41:30,075 --> 00:41:33,525
That is a inner line from the
heart to the heart for those
315
00:41:34,555 --> 00:41:37,945
who are under grace and blessings of God.
316
00:41:39,115 --> 00:41:42,275
That's a kind of divine wisdom of God.
317
00:41:43,775 --> 00:41:47,025
Once, during the caliphate of Ömer,
318
00:41:47,515 --> 00:41:53,065
second caliph of Islam, in year of 643 AD,
319
00:41:54,595 --> 00:41:58,605
Ömer sent the his army against the enemies.
320
00:41:59,755 --> 00:42:02,994
Army's commander was a man named Sariye.
321
00:42:04,675 --> 00:42:06,034
Ömer, the caliph,
322
00:42:06,158 --> 00:42:07,334
as usual,
323
00:42:07,658 --> 00:42:09,034
on each Friday,
324
00:42:09,335 --> 00:42:10,485
was preaching
325
00:42:10,765 --> 00:42:13,824
in a mosque in Madinah.
326
00:42:15,525 --> 00:42:17,434
While preaching
327
00:42:17,535 --> 00:42:21,255
he yelled "O Sariye! To the mountain"
three times.
328
00:42:22,655 --> 00:42:24,995
Then trailblazer of the army came back.
329
00:42:25,165 --> 00:42:26,615
Ömer called him.
330
00:42:27,555 --> 00:42:29,185
He told that:
331
00:42:30,235 --> 00:42:33,185
O, precious caliph of believers!
Enemies were crowded too much,
332
00:42:34,235 --> 00:42:36,685
We were about to be defeated
at battle field.
333
00:42:36,745 --> 00:42:41,905
Suddenly heard a voice yelling us
"O Sariye! Up to the mountain"
334
00:42:43,635 --> 00:42:46,675
We turned back to the mountain and
335
00:42:47,085 --> 00:42:50,095
fought hard. God didn't let them win.
336
00:42:50,105 --> 00:42:51,665
We won the battle.
337
00:42:54,245 --> 00:42:58,164
As the God created law of the nature,
338
00:42:58,795 --> 00:43:01,715
to change the judgment and
339
00:43:01,795 --> 00:43:03,775
law of nature is in his might only.
340
00:43:04,425 --> 00:43:07,495
Kingdom of heavens and
the earth belongs God only.
341
00:43:08,315 --> 00:43:11,045
No boundary of God's might.
342
00:43:11,705 --> 00:43:15,605
Therefore, nothing is
impossible by his will.
343
00:43:17,200 --> 00:43:19,465
Thank you, sir.
344
00:43:41,635 --> 00:43:43,125
Do you hear the noise?
345
00:43:43,525 --> 00:43:45,785
Your son's asking for trouble too.
346
00:43:46,575 --> 00:43:48,535
He thinks you'd hidden the money there.
347
00:44:10,598 --> 00:44:11,598
Fuck!
348
00:44:22,415 --> 00:44:23,615
In the name of God.
349
00:44:33,339 --> 00:44:34,739
In the name of God.
350
00:44:47,025 --> 00:44:48,345
Shit!
351
00:44:49,345 --> 00:44:50,745
In the name of God.
352
00:45:23,969 --> 00:45:25,869
In the name of God.
353
00:45:35,915 --> 00:45:37,815
In the name of God.
354
00:45:47,265 --> 00:45:48,765
In the name of God.
355
00:45:54,255 --> 00:45:55,855
In the name of God.
356
00:45:55,885 --> 00:45:57,285
In the name of God.
357
00:46:36,500 --> 00:46:38,265
Don't sell house!
358
00:46:39,925 --> 00:46:43,925
Don't sell house!
359
00:46:45,449 --> 00:46:47,149
Don't sell house!
360
00:47:25,305 --> 00:47:26,605
Close your eyes.
361
00:47:38,565 --> 00:47:39,785
Okay, open it.
362
00:47:53,285 --> 00:47:55,605
Ömer, how could you know that?
363
00:47:56,105 --> 00:47:57,885
Did you ajar your eyes?
364
00:48:06,665 --> 00:48:07,715
Yes?
365
00:48:07,839 --> 00:48:09,524
I had a few of those hand written paper.
366
00:48:11,125 --> 00:48:12,875
I got them inquired.
367
00:48:15,920 --> 00:48:17,540
Written to open the gate.
368
00:48:19,635 --> 00:48:21,085
You shouldn't keep them at home.
369
00:48:22,835 --> 00:48:25,595
They're for communicate to inhuman
things, like witchcraft.
370
00:48:26,205 --> 00:48:27,845
OK, I got it.
371
00:51:04,235 --> 00:51:05,235
Feyza?
372
00:51:15,785 --> 00:51:18,335
Feyza? Are you okay?
What is going on?
373
00:51:19,115 --> 00:51:20,315
What is happening?
374
00:51:23,255 --> 00:51:24,855
Halil, I imagined terrible things.
375
00:51:26,015 --> 00:51:27,015
I am no good.
376
00:51:27,216 --> 00:51:28,736
It's over.
377
00:51:32,865 --> 00:51:34,265
Calm down.
378
00:52:28,105 --> 00:52:30,834
I pray to get rid of evil.
379
00:52:31,080 --> 00:52:33,869
I pray to get rid of evil.
380
00:52:34,175 --> 00:52:36,134
I seek refugee to Lord
to get out of the dark.
381
00:52:36,335 --> 00:52:38,364
I seek refugee to Lord
to get out of the dark.
382
00:52:38,665 --> 00:52:41,384
Deliver us from the evil and
cruelty of devils and demons.
383
00:52:41,615 --> 00:52:44,644
Deliver us from the evil and
cruelty of devils and demons.
384
00:52:44,915 --> 00:52:45,974
God.
385
00:52:46,075 --> 00:52:48,684
Protect us from all wickedness
of evil that you created.
386
00:52:48,985 --> 00:52:52,314
Protect us from all wickedness
of evil that you created.
387
00:52:53,200 --> 00:52:55,939
I pray to you against evil of devil.
388
00:52:56,565 --> 00:52:58,805
I pray to you shelter me
against the evil of darkness.
389
00:53:05,125 --> 00:53:06,895
You definitely need this money, my friend.
390
00:53:06,925 --> 00:53:09,644
My mother must have savings.
Do you know where she keeps them?
391
00:53:09,945 --> 00:53:13,625
How could I know? She never
mentioned me about the money.
392
00:53:14,465 --> 00:53:15,565
No money at home.
393
00:53:15,795 --> 00:53:17,275
I gave all of them to her.
394
00:53:31,595 --> 00:53:33,864
Mrs. Rahime, you can go to your room.
395
00:53:34,365 --> 00:53:35,975
I'll take care of my mother tonight.
396
00:53:36,475 --> 00:53:39,385
- You can't take care of her.
- I can handle, you go.
397
00:54:38,405 --> 00:54:39,485
Mrs.Rahime?
398
00:54:40,345 --> 00:54:42,024
How long have I been here?
399
00:54:42,125 --> 00:54:44,226
You'd been there a few minutes
ago and told me;
400
00:54:44,350 --> 00:54:46,450
You'll take care of your mother tonight.
401
00:54:49,305 --> 00:54:51,095
Alright. Don't leave my mother alone there.
402
00:55:18,495 --> 00:55:19,885
Hilal?
403
00:55:22,245 --> 00:55:23,695
Hilal, my daughter.
404
00:55:27,595 --> 00:55:28,815
Ömer?
405
00:55:29,416 --> 00:55:30,634
- Hilal.
- Sister?
406
00:55:30,935 --> 00:55:32,055
Come downstairs.
407
00:55:32,079 --> 00:55:34,079
Hilal, come on. Look, who's our guest.
408
00:55:37,600 --> 00:55:39,115
Sister, come down.
409
00:55:41,239 --> 00:55:43,039
My daughter, we're at downstairs.
410
00:55:49,500 --> 00:55:50,855
Sister, come down.
411
00:55:55,479 --> 00:55:56,679
Mom?
412
00:55:56,945 --> 00:55:58,345
Sister!
413
00:56:01,169 --> 00:56:03,169
Ömer?
414
00:56:04,269 --> 00:56:05,869
Come downstairs.
415
00:56:14,993 --> 00:56:16,793
Come downstairs.
416
00:56:21,317 --> 00:56:22,817
Come downstairs.
417
00:56:23,317 --> 00:56:25,117
We're here awaiting you.
418
00:56:34,641 --> 00:56:35,941
Sister.
419
00:56:39,560 --> 00:56:40,825
Mom?
420
00:56:59,100 --> 00:57:00,300
Look.
421
00:57:00,500 --> 00:57:03,264
How delicious foods we
have on the dinner table.
422
00:57:03,989 --> 00:57:06,389
Hilal, come. Join us at dinner table.
423
00:57:09,013 --> 00:57:10,313
Sister. We killed the cat.
424
00:57:26,737 --> 00:57:28,237
Sister. We killed the cat.
425
00:57:31,710 --> 00:57:33,110
Sister. We slaughtered the cat.
426
00:57:56,745 --> 00:58:00,175
Your father's grave in the
garden scares Ömer.
427
00:58:01,435 --> 00:58:03,045
Nothing to do. That's where he lives.
428
00:58:03,745 --> 00:58:05,655
He always goes back there after the dinner.
429
00:58:14,165 --> 00:58:15,455
Hilal?
430
00:58:19,195 --> 00:58:20,895
Hilal, will you join us?
431
00:58:26,035 --> 00:58:29,240
Father, would you like you go
and fetch Hilal here?
432
00:59:50,065 --> 00:59:53,575
Scared?... Sister...
433
01:00:02,645 --> 01:00:04,264
I must've been having these nightmares
434
01:00:04,265 --> 01:00:06,355
since my brother's situation
upsets my state of mind.
435
01:00:07,375 --> 01:00:10,154
The day I knew my father and mother'll
die one day, when I was child.
436
01:00:10,155 --> 01:00:12,285
I imagined coloured faces at nights.
437
01:00:14,395 --> 01:00:17,094
While I was hiding under my bed,
they were sitting on my bed...
438
01:00:17,095 --> 01:00:18,305
and keep talking.
439
01:00:19,115 --> 01:00:21,195
I could have understood none
of what they're talking.
440
01:00:22,165 --> 01:00:23,815
I never liked this house.
441
01:00:25,875 --> 01:00:27,935
It reminds me of those faces.
442
01:00:41,145 --> 01:00:42,644
Kids, I'm going.
443
01:00:43,345 --> 01:00:45,475
Be meak and mild at home
when I'm out, okay?
444
01:00:45,775 --> 01:00:47,105
See you.
445
01:00:53,615 --> 01:00:55,324
I got a customer to sell my car.
446
01:00:55,325 --> 01:00:57,644
Maybe I would sell it for good price.
447
01:00:57,945 --> 01:00:59,945
I hope so.
448
01:01:01,975 --> 01:01:02,975
Bye.
449
01:01:03,185 --> 01:01:04,665
See you.
450
01:01:24,945 --> 01:01:26,025
Mrs. Rahime?
451
01:01:38,455 --> 01:01:40,225
- Feyza?
- Yes?
452
01:01:40,265 --> 01:01:41,355
Is mrs. Rahime at home?
453
01:01:41,379 --> 01:01:43,534
She must be at your mother's room.
454
01:01:43,635 --> 01:01:45,735
I've just seen her out, she was
looking at the house.
455
01:01:46,615 --> 01:01:47,915
I didn't see her going out.
456
01:01:48,249 --> 01:01:50,549
Oh, God. OK, dear. See you.
457
01:02:47,580 --> 01:02:48,950
Mrs. Rahime?
458
01:02:58,545 --> 01:02:59,995
Mrs. Rahime?
459
01:03:16,515 --> 01:03:17,715
Mrs. Rahime?
460
01:03:20,508 --> 01:03:21,508
Mrs. Rahime?
461
01:03:36,225 --> 01:03:38,105
Mrs. Rahime, why do you
open the door late?
462
01:04:15,535 --> 01:04:17,165
Come on, let's come to home, Ömer.
463
01:04:39,710 --> 01:04:42,050
We did something very wrong.
464
01:04:42,835 --> 01:04:47,264
I know that it's very dangerous
what I'm going to tell you.
465
01:04:48,745 --> 01:04:51,205
But I'm ready for any consequences.
466
01:04:52,175 --> 01:04:54,215
You are a family man...
467
01:04:54,715 --> 01:04:56,295
with innocent children.
468
01:04:56,965 --> 01:05:00,804
Your mother'd been keen on spiritualism,
divination and spells.
469
01:05:01,105 --> 01:05:03,335
She used to come to me for
divination and some spells.
470
01:05:03,855 --> 01:05:06,585
I did a lot of works for her.
471
01:05:06,755 --> 01:05:08,295
I was a psychic adviser.
472
01:05:08,635 --> 01:05:11,394
As your father's illness got worse,
473
01:05:11,595 --> 01:05:13,294
your mother called me
474
01:05:13,795 --> 01:05:16,915
She told me that doctors had
nothing to do for your father's health.
475
01:05:17,735 --> 01:05:20,464
And she asked me,
476
01:05:20,465 --> 01:05:22,075
if I could do anything to help.
477
01:05:22,555 --> 01:05:25,585
We worked for weeks to heal him.
478
01:05:26,165 --> 01:05:28,604
He's a getting better.
479
01:05:28,705 --> 01:05:31,915
But he's been acting
little bit weird.
480
01:05:32,105 --> 01:05:35,324
Your mother didn't pay attention
his mental change.
481
01:05:35,325 --> 01:05:36,504
But then,
482
01:05:36,505 --> 01:05:39,275
Your father has disconnected himself.
483
01:05:39,385 --> 01:05:42,474
And started to seclude himself in the
basement floor for hours.
484
01:05:42,875 --> 01:05:44,615
He never comes out of there.
485
01:05:45,405 --> 01:05:49,585
He brought some mannequins and
gathered them in the basement.
486
01:05:49,950 --> 01:05:51,630
He's talking to them.
487
01:05:52,795 --> 01:05:55,055
He writes something on them.
488
01:05:55,485 --> 01:05:59,094
Your mother has thought that
your father's gone mad.
489
01:05:59,635 --> 01:06:02,794
One night, she decided
to sneak the basement
490
01:06:02,795 --> 01:06:04,784
to check what's going on inside.
491
01:06:05,708 --> 01:06:07,808
And she heard some strange voices.
492
01:06:43,085 --> 01:06:45,894
Your father told her that he has
a inhuman wife and...
493
01:06:45,895 --> 01:06:47,735
...a child from her.
494
01:06:52,825 --> 01:06:54,384
According to what your father told,
495
01:06:54,385 --> 01:06:57,325
he was forced to have a inhuman
wife from another world...
496
01:06:57,405 --> 01:07:00,624
...in return to fullfill my works
for recovery in his health.
497
01:07:01,765 --> 01:07:04,395
Your mother lost her temper
when she knew about it.
498
01:07:04,755 --> 01:07:07,234
To save your father from this situation,
499
01:07:07,235 --> 01:07:10,075
She wanted to help me again.
I scared, couldn't dare.
500
01:07:10,825 --> 01:07:12,934
I said I can do nothing. She told me...
501
01:07:13,435 --> 01:07:16,414
that we are both responsible and guilty,
502
01:07:16,615 --> 01:07:18,634
If I could help her,
503
01:07:18,735 --> 01:07:20,935
She would give all her savings to me.
504
01:07:22,405 --> 01:07:25,434
We drugged him by sleeping pills
505
01:07:25,835 --> 01:07:29,614
We carried him and did a ritual
to cleanse for purify him
506
01:07:30,300 --> 01:07:32,200
against their infest and burn them.
507
01:08:17,365 --> 01:08:19,575
He couldn't have survived until dawn.
508
01:08:23,405 --> 01:08:25,895
Your father died because of us.
509
01:08:27,685 --> 01:08:30,975
For that day, your mother
has been possessed.
510
01:08:31,445 --> 01:08:34,315
Your father's wife from the
other realm has been coming
511
01:08:34,325 --> 01:08:37,354
on each night and says
'You killed my husband,
512
01:08:37,355 --> 01:08:41,665
you burned my child, you left me crippled '
513
01:08:42,545 --> 01:08:45,214
'You'll suffer in agony
as long as you live'
514
01:08:45,215 --> 01:08:46,525
to your mother.
515
01:08:50,375 --> 01:08:52,915
Your mother had no bad intention.
516
01:08:55,925 --> 01:08:58,954
We did nothing with evil intentions.
517
01:08:58,955 --> 01:09:02,235
But both your mother's and my life
turned into a misery in pain.
518
01:09:03,395 --> 01:09:06,884
They've been enmitting and infesting
me because of my works..
519
01:09:07,108 --> 01:09:08,608
Look at my arms.
520
01:09:13,780 --> 01:09:15,530
They made me to write magick.
521
01:09:16,485 --> 01:09:19,135
Requested me place in the hidden places
everywhere in the house.
522
01:09:19,195 --> 01:09:22,335
to adopt and dominate the house.
523
01:09:22,695 --> 01:09:26,744
After that, They never let me
step into house.
524
01:09:27,145 --> 01:09:29,205
Mrs. Rahime, why are you talk wild?
525
01:09:30,805 --> 01:09:33,375
You've been taking care of
my mother for years.
526
01:09:34,645 --> 01:09:36,275
You've been staying with her.
527
01:09:37,675 --> 01:09:40,315
I've never been there to nurse her, man.
528
01:09:49,415 --> 01:09:51,855
They keep her imprisoned in the house.
529
01:09:52,495 --> 01:09:54,654
They've been tormenting her
530
01:09:54,755 --> 01:09:57,204
to take revenge on every day.
531
01:09:57,505 --> 01:10:00,695
That's them who wanted your father's body
to have been buried at the garden.
532
01:10:05,545 --> 01:10:08,524
To remind your mother what she did,
533
01:10:08,525 --> 01:10:11,895
they bring your father from dead
to show your mother on each night.
534
01:10:12,175 --> 01:10:15,075
They would not let you stay in that house.
535
01:10:16,325 --> 01:10:19,455
They will not let your mother
rest in peace until death.
536
01:10:29,015 --> 01:10:30,015
Halil?
537
01:10:30,175 --> 01:10:31,175
Yes. That's me.
538
01:10:47,605 --> 01:10:49,135
Mother, why did you do such a thing?
539
01:10:57,800 --> 01:10:59,380
Leave me alone!
540
01:11:21,185 --> 01:11:22,355
Halil?
541
01:11:22,955 --> 01:11:24,335
What happened? Are you okay?
542
01:11:26,015 --> 01:11:27,425
We're going to leave this house.
543
01:11:27,915 --> 01:11:29,175
Where are we going?
544
01:11:29,825 --> 01:11:31,405
Where are we going to live in?
545
01:11:33,135 --> 01:11:34,135
I don't know.
546
01:11:35,755 --> 01:11:37,015
We'll think over tomorrow.
547
01:11:38,835 --> 01:11:40,555
Or until we find somewhere
548
01:11:40,885 --> 01:11:42,555
you'd better go to mother with kids.
549
01:11:43,375 --> 01:11:45,765
Halil, what the hell happened to you?
550
01:11:47,545 --> 01:11:49,085
Have you sold the car?
551
01:12:00,285 --> 01:12:02,374
No news from mrs. Rahime yet.
552
01:12:02,475 --> 01:12:04,255
She will not come to home anymore.
553
01:12:26,875 --> 01:12:29,085
Are you going to tell me what's going on?
554
01:12:33,485 --> 01:12:35,365
We have to move from this house, Feyza.
555
01:12:38,665 --> 01:12:40,245
We'll take my mother, too.
556
01:12:41,385 --> 01:12:43,585
We can't leave her alone in this house.
557
01:12:51,845 --> 01:12:54,805
They can't take you away.
You're here untill death.
558
01:12:54,829 --> 01:12:56,529
I'll not let you go!
559
01:13:18,765 --> 01:13:19,985
Don't be afraid, Mom.
560
01:13:20,745 --> 01:13:22,205
We'll get out here.
561
01:15:37,955 --> 01:15:39,135
Ömer?
562
01:15:39,795 --> 01:15:41,055
Wake up, son.
563
01:15:41,615 --> 01:15:43,115
We're leaving.
564
01:16:01,710 --> 01:16:03,100
Hilal?
565
01:16:05,465 --> 01:16:06,955
Hilal?
566
01:16:08,765 --> 01:16:12,525
Wake up, daughter. We're going.
567
01:16:12,749 --> 01:16:13,854
Move.
568
01:16:14,255 --> 01:16:15,885
Where's Ömer, dad?
569
01:16:16,505 --> 01:16:17,975
At downstairs, he's waiting for us.
570
01:16:18,099 --> 01:16:19,494
Why has he gone downstairs?
571
01:16:19,795 --> 01:16:20,995
Hush... Be quiet.
572
01:16:21,485 --> 01:16:23,275
We shoulsn't wake up your mother.
573
01:16:23,825 --> 01:16:24,825
Come on.
574
01:16:38,475 --> 01:16:39,675
Be quiet.
575
01:16:41,795 --> 01:16:43,474
What's going on, dad? What's in there?
576
01:16:43,498 --> 01:16:44,574
Hush.
577
01:16:44,575 --> 01:16:46,695
We'll go. Come in.
578
01:17:05,810 --> 01:17:06,810
Feyza?
579
01:17:07,405 --> 01:17:08,405
Feyza?
580
01:17:09,005 --> 01:17:12,285
Come on, get up. We are leaving.
Kids are waiting us.
581
01:17:12,575 --> 01:17:14,724
What? Where are we going Halil?
582
01:17:14,725 --> 01:17:17,015
Get up, kids are waiting for us.
No need to discuss.
583
01:17:19,105 --> 01:17:21,185
Don't let the kids keep
waiting in the basement.
584
01:17:21,295 --> 01:17:23,895
Are you crazy, Halil? What for are
they awaitng in the basement?
585
01:17:28,435 --> 01:17:30,435
Ömer? Hilal?
586
01:17:32,905 --> 01:17:34,265
I said they're at downstairs.
587
01:17:42,735 --> 01:17:43,735
Halil.
588
01:17:43,790 --> 01:17:44,790
Come with me.
589
01:17:48,235 --> 01:17:49,235
Halil.
590
01:17:49,865 --> 01:17:50,865
Come.
591
01:17:54,605 --> 01:17:55,945
Halil, where are the kids?
592
01:17:57,325 --> 01:17:58,565
Where are the kids?
593
01:18:06,000 --> 01:18:08,300
Where are we going?
594
01:18:20,255 --> 01:18:21,255
Halil?
595
01:18:21,279 --> 01:18:22,354
Hush...
596
01:18:22,455 --> 01:18:24,165
Ömer and Hilal are awaiting for us.
597
01:18:25,989 --> 01:18:27,089
What are you talking about?
598
01:18:32,065 --> 01:18:33,465
What have you done?
599
01:18:46,775 --> 01:18:50,435
{\an8}I know that you're here.
600
01:19:05,695 --> 01:19:06,695
They don't want us here.
601
01:19:14,255 --> 01:19:15,775
I'd wanted to get mother out, but...
602
01:19:18,075 --> 01:19:19,865
they didn't give permission.
603
01:19:24,689 --> 01:19:25,889
Anyway...
604
01:19:29,945 --> 01:19:31,245
We'ld leave without her.
605
01:20:39,715 --> 01:20:41,155
{\an8}Where are you? Show up yourself!
606
01:20:42,295 --> 01:20:43,885
{\an8}What do you want from boy?
607
01:20:45,125 --> 01:20:48,385
{\an8}I know that you're here. Show up yourself!
608
01:20:50,340 --> 01:20:51,600
{\an8}Where are you?
609
01:20:54,975 --> 01:20:57,585
{\an8}In the holy presence of God,
you're commiting sin.
610
01:20:58,855 --> 01:21:00,925
{\an8}God wouldn't forgive but punish you.
611
01:21:01,785 --> 01:21:03,855
{\an8}I can feel that you are here.
612
01:21:09,645 --> 01:21:10,835
Finally, we're leaving.
613
01:21:51,635 --> 01:21:54,145
{\an8}What do you want from boy!
Show up yourself!
614
01:21:56,135 --> 01:21:58,195
{\an8}God wouldn't forgive but punish you.
615
01:22:01,335 --> 01:22:03,255
{\an8}What do you want from boy?
616
01:22:05,585 --> 01:22:07,425
{\an8}You have no right to do it them.
617
01:22:08,245 --> 01:22:10,535
{\an8}Show up yourself! God would not
show mercy to you.
618
01:22:11,759 --> 01:22:12,859
{\an8}Come out!
619
01:22:23,223 --> 01:22:25,083
{\an8}I feel that you are here.
620
01:22:39,415 --> 01:22:41,215
{\an8}I feel that you are here.
621
01:22:41,239 --> 01:22:42,739
{\an8}I know that you're here.
622
01:22:59,795 --> 01:23:00,885
Calm down.
623
01:23:12,465 --> 01:23:15,955
{\an8}You can fool my eyes, but not my heart.
624
01:23:27,595 --> 01:23:29,475
I wish we had could have
taken my mother too.
625
01:23:30,075 --> 01:23:31,235
But they didn't allow me.
626
01:23:37,865 --> 01:23:40,005
So, we have to go without my mother.
627
01:24:03,865 --> 01:24:05,465
Talk to me.
628
01:24:05,759 --> 01:24:07,244
{\an8}I know that you use this body.
629
01:24:07,945 --> 01:24:09,525
{\an8}What do you want from this old woman?
630
01:24:11,125 --> 01:24:12,685
{\an8}I know that you live in her body.
631
01:24:13,615 --> 01:24:14,715
{\an8}Talk to me.
632
01:24:18,920 --> 01:24:20,040
{\an8}Talk to me.
633
01:24:21,225 --> 01:24:22,225
{\an8}Talk.
634
01:24:26,085 --> 01:24:27,505
{\an8}I know that you live in her body.
635
01:24:30,895 --> 01:24:32,515
{\an8}What do you want from her?
636
01:24:35,525 --> 01:24:36,705
{\an8}Talk to me.
637
01:24:38,545 --> 01:24:39,545
{\an8}Talk!
638
01:24:42,905 --> 01:24:44,445
{\an8}What do you want from that boy?
639
01:24:45,025 --> 01:24:46,655
{\an8}What do you want from this family?
640
01:24:48,575 --> 01:24:49,785
{\an8}Talk to me.
641
01:24:52,685 --> 01:24:53,685
{\an8}Talk!
642
01:25:11,325 --> 01:25:13,075
{\an8}What do you want from this old woman?
643
01:25:16,305 --> 01:25:18,205
{\an8}Talk to me by her tongue.
644
01:25:19,495 --> 01:25:21,385
{\an8}What do you want from that boy?
645
01:25:23,235 --> 01:25:27,384
{\an8}What do you want from that boy?
What did he do to you?
646
01:25:31,515 --> 01:25:35,695
{\an8}Talk to me. What do you
want from that boy?
647
01:25:37,005 --> 01:25:39,545
{\an8}Talk to me by her tongue.
648
01:25:42,325 --> 01:25:43,755
{\an8}What do you want from them?
649
01:25:45,465 --> 01:25:47,205
{\an8}Why do you torment them?
650
01:25:50,785 --> 01:25:51,935
{\an8}Talk to me.
651
01:25:53,485 --> 01:25:55,005
{\an8}What do you want from that boy?
652
01:25:57,215 --> 01:25:58,855
{\an8}What do you want from that boy?
653
01:26:00,895 --> 01:26:02,125
{\an8}Talk to me.
654
01:26:03,865 --> 01:26:04,865
{\an8}Talk!
655
01:26:24,855 --> 01:26:25,915
{\an8}Look at my face!
656
01:26:26,699 --> 01:26:27,799
{\an8}Look at my face!
657
01:26:28,039 --> 01:26:29,039
{\an8}Agony!
658
01:26:29,363 --> 01:26:31,263
{\an8}They suffer in agony!
659
01:26:39,785 --> 01:26:40,965
{\an8}What do you want?
660
01:26:41,385 --> 01:26:43,825
{\an8}They'll get what they deserve!
661
01:26:45,145 --> 01:26:47,904
{\an8}What do you want from that boy?
662
01:26:47,905 --> 01:26:51,175
{\an8}I will never let them take
this old body from me!
663
01:26:52,015 --> 01:26:55,235
{\an8}What do you want from them?
Leave them alone.
664
01:26:55,380 --> 01:26:57,460
{\an8}I will not let you persecute them.
665
01:26:57,515 --> 01:26:59,405
{\an8}Get lost!
666
01:26:59,725 --> 01:27:01,285
{\an8}I will not let you hurt them no more!
667
01:27:01,305 --> 01:27:03,245
{\an8}Get out of her, otherwise she'll die!
668
01:27:03,246 --> 01:27:04,326
{\an8}Talk to me!
669
01:27:04,475 --> 01:27:06,195
{\an8}You can use her body no more.
Where are you?
670
01:27:06,196 --> 01:27:07,995
{\an8}Get out of her, otherwise she'll die!
671
01:27:08,123 --> 01:27:10,663
{\an8}God's kingdom is indisputable.
672
01:27:10,700 --> 01:27:15,325
{\an8}He is omnipotent and ruler. He is
the source of grace and blessing.
673
01:27:28,095 --> 01:27:29,955
{\an8}Show up yourself and talk to me.
674
01:27:30,345 --> 01:27:32,015
{\an8}Talk to me by her tongue.
675
01:27:32,285 --> 01:27:34,685
{\an8}You have no right to persecute them!
Expose yourself!
676
01:27:48,395 --> 01:27:52,335
{\an8}My baby was born because of her.
She died because of her.
677
01:27:53,205 --> 01:27:55,505
{\an8}Release me! She is mine.
678
01:27:56,885 --> 01:27:58,725
{\an8}You can't punish her.
679
01:27:59,375 --> 01:28:00,675
{\an8}I will not let you touch them.
680
01:28:00,780 --> 01:28:03,140
{\an8}You have no right to persecute.
681
01:28:03,375 --> 01:28:05,744
{\an8}No one can judge them but
the Lord of the realms.
682
01:28:05,745 --> 01:28:07,715
{\an8}You can't punish!
683
01:28:07,720 --> 01:28:10,550
{\an8}What's your name?
684
01:28:10,895 --> 01:28:11,895
{\an8}What's your name?
685
01:28:11,975 --> 01:28:13,765
{\an8}What's your name? Who are you?
686
01:28:14,119 --> 01:28:16,079
{\an8}Who are you?
687
01:28:16,645 --> 01:28:18,435
{\an8}My name is Shufyezin
688
01:28:19,125 --> 01:28:20,925
{\an8}They burnt my child.
689
01:28:21,065 --> 01:28:22,785
{\an8}They tore my child apart from my soul.
690
01:28:22,945 --> 01:28:25,755
{\an8}I gave a birth because of them.
691
01:28:26,925 --> 01:28:29,225
{\an8}They sent that man by themselves.
692
01:28:30,455 --> 01:28:32,885
{\an8}That's them who opened the
gate of the realms, not me.
693
01:28:32,885 --> 01:28:34,285
{\an8}Caused a curse upon me.
694
01:28:34,675 --> 01:28:42,455
{\an8}My baby was born because of them
and died because of them.
695
01:28:43,100 --> 01:28:45,054
{\an8}Release me! She is mine.
696
01:28:45,255 --> 01:28:47,075
{\an8}Punishment will rain upon them!
697
01:28:47,395 --> 01:28:49,835
{\an8}Hell fire will be upon them!
698
01:28:49,850 --> 01:28:51,450
{\an8}They will get drowned in their sins!
699
01:28:55,800 --> 01:28:58,395
{\an8}Release me! She is mine.
700
01:29:01,910 --> 01:29:04,510
{\an8}No one can punish but my Lord!
701
01:29:04,899 --> 01:29:06,899
{\an8}Release me! She is mine.
702
01:29:09,600 --> 01:29:12,799
{\an8}The Lord of the realms has compassion.
He is great and omnipotent.
703
01:29:13,100 --> 01:29:17,140
{\an8}He is the source of grace and blessing.
Whatever God wants, it happens!
704
01:29:19,200 --> 01:29:23,160
{\an8}He is the one who has
compassion and merciful.
705
01:29:24,700 --> 01:29:27,000
{\an8}Whenever he says to, "Be," and it is.
706
01:30:23,075 --> 01:30:25,374
Months later of those bad days,
707
01:30:25,375 --> 01:30:27,835
I'm diarizing again today.
708
01:30:28,785 --> 01:30:30,765
After that night we moved from that house.
709
01:30:33,805 --> 01:30:35,895
My grandma passed away two months later.
710
01:30:38,455 --> 01:30:40,375
My father sold the house.
711
01:30:41,175 --> 01:30:44,125
My grandfather's grave has been
removed to a cemetary.
712
01:30:46,385 --> 01:30:48,495
Now everything looks good.
713
01:30:48,995 --> 01:30:50,565
My parents are happier.
714
01:30:52,315 --> 01:30:53,875
My father runs his work good now.
715
01:30:56,545 --> 01:30:59,965
As I look at my mother, I seldom
afraid to remember that night again.
716
01:31:51,075 --> 01:31:52,075
Sister.
717
01:31:52,735 --> 01:31:53,835
Sweetheart.
718
01:32:18,500 --> 01:32:26,500
{\an8} Translated into English by Sparky51741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.