Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,020
W POPRZEDNIM ODCINKU:
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,520
Gwarantuj臋 ci, 偶e na zewn膮trz panuje pierdolona wojna
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,880
Po prostu powiedz mi co chc臋 wiedzie膰
i spadam z t膮d.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,160
- Sophie Harrington
- S艂ysza艂am, 偶e mnie szukasz
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,900
Ona poszukuje dziwnych rzeczy
7
00:00:22,900 --> 00:00:24,900
Ja zajm臋 si臋 jego likwidacj膮.
8
00:00:26,200 --> 00:00:29,160
Co to kurwa?
Panuje tam pierdolona wojna.
9
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
Pierdol si臋!
10
00:00:32,180 --> 00:00:33,460
Voltage, st贸j!
11
00:00:33,460 --> 00:00:35,700
- Ty
- My艣l臋, 偶e wiesz kto zabi艂 Angel
12
00:00:35,700 --> 00:00:37,300
Mo偶e wiem
13
00:00:40,460 --> 00:00:42,340
- Co to kurwa jest?
- Jestem zaj臋ta.
14
00:00:49,760 --> 00:00:51,280
Stoj!
Nie ruszaj si臋!
15
00:00:53,980 --> 00:00:55,320
Jestem elektryczny, skarbie
16
00:00:55,320 --> 00:00:59,060
Napisy stworzone ze s艂uchu:
.:by 艢wierszczyk69:.
17
00:00:59,060 --> 00:01:02,620
Specjalnie dla urzytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
18
00:01:02,620 --> 00:01:07,400
B艂臋dy napewno jakie艣 s膮, wiec mile widziana korekta ;)
19
00:01:07,400 --> 00:01:09,860
Mi艂ego seansu :)
20
00:01:23,900 --> 00:01:27,840
LONDON KNIGHTS:
BOHATEROWIE I Z艁OCZY艃CY
XXX PARODY
ODCINEK 4
21
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
Potrzebuj臋 tylko aby艣 namierzy艂a te zaczarowane kule.
22
00:01:31,120 --> 00:01:33,980
Rozej偶yj si臋.
Nie mieszaj si臋 w to.
23
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
Zrobi膮 to nadprzyrodzeni
24
00:01:36,200 --> 00:01:38,920
Otwarta wojna nie jest dzia艂k膮 detektywa.
25
00:01:38,920 --> 00:01:42,220
Jeste艣 jedyna kt贸ra mo偶e go namierzy膰. Prosz臋.
26
00:01:42,460 --> 00:01:45,180
Dobrze, udamy si臋 do mojego znajomego.
27
00:01:45,180 --> 00:01:47,180
Dobrze, cokolwiek.
28
00:01:47,180 --> 00:01:49,580
Tw贸j szef pracuje tutaj od kilku tygodni, tak?
29
00:01:49,580 --> 00:01:51,780
Tak, chce zatuszowa膰 koszmar Angel.
30
00:01:51,780 --> 00:01:56,240
Kto艣 u偶ywa no偶a, kt贸ry m贸g艂 zabi膰 Angel,
i zabra膰 jej moc.
31
00:01:56,680 --> 00:01:58,700
Nigdy nie widzia艂am go na miejscu zbrodni.
32
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
- Co o tym my艣lisz?
- My艣l臋 偶e powinni艣my go znale艣膰.
33
00:02:01,700 --> 00:02:05,140
Topi go i u偶ywa metalu do kul.
34
00:02:05,140 --> 00:02:07,740
Wi臋c z k膮d pochodzi ten n贸偶?
35
00:02:07,740 --> 00:02:11,620
Brooklyn, ale musimy dowiedzie膰 si臋 jak go znale艣膰.
36
00:02:14,580 --> 00:02:17,240
Przepraszamy dziewczyny.
Teren prywatny.
37
00:02:17,240 --> 00:02:20,120
- Zajm臋 si臋 tym.
- Spierdalajcie z t膮d suki!
38
00:02:22,680 --> 00:02:24,760
- Co to kurwa?
- Kto chce?
39
00:02:35,500 --> 00:02:37,700
Co to by艂o?
Co z nimi zrobi艂a艣?
40
00:02:37,700 --> 00:02:40,200
Spali艂am demony.
41
00:02:40,200 --> 00:02:42,460
Wys艂a艂am ich do piek艂a za to co zrobili.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,320
Z k膮d to wiesz?
43
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
10 lat temu naby艂am te umiej臋tno艣ci
44
00:02:46,320 --> 00:02:48,020
Ogolnie przyj臋te dobro odwr贸ci艂o g艂ow臋.
45
00:02:48,020 --> 00:02:49,580
To ma co艣 wsp贸lnego z tym co zrobi艂am.
46
00:02:49,580 --> 00:02:52,300
Nie widzia艂a艣 tego co ja widzia艂am.
47
00:02:58,500 --> 00:03:02,440
Nie, nie, nie.
S膮dz臋 偶e nie powinni艣cie tutaj by膰.
48
00:03:05,160 --> 00:03:07,500
Czego chcecie?
49
00:03:08,340 --> 00:03:09,980
Millar
50
00:03:10,420 --> 00:03:13,060
Magiczny no偶.
Ty go zrobi艂e艣?
51
00:03:13,060 --> 00:03:15,420
Zrobilem go ale nie dla was.
52
00:03:15,420 --> 00:03:17,900
On jest szalony.
To nie dla mnie.
53
00:03:18,400 --> 00:03:20,300
Nie chc臋 zabija膰 wi臋cej os贸b.
54
00:03:20,300 --> 00:03:23,640
Kto chce interesowa膰 si臋 publicznym zab贸jstwem?
55
00:03:23,640 --> 00:03:27,700
Kto艣 tworzy specjalne kule i musimy go wy艣ledzi膰.
56
00:03:27,700 --> 00:03:30,360
Je艣li on ma jaki艣 plan
to ja o nim nie wiem
57
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Gdzie mo偶emy go znale艣膰?
58
00:03:33,340 --> 00:03:35,600
Dobrze, dobrze.
Mog臋 go namierzy膰.
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,060
Tylko to cofnij.
60
00:03:37,060 --> 00:03:39,780
To brzmi lepiej.
Teraz daj nam ten pergamin.
61
00:03:39,780 --> 00:03:42,000
Nie mam go.
Dajcie mi odej艣膰.
62
00:03:44,620 --> 00:03:47,220
Roznie艣 je na kawa艂ki!
63
00:04:01,460 --> 00:04:02,580
Uciekajmy!
64
00:04:08,860 --> 00:04:10,180
Nie dzia艂aj膮!
65
00:04:10,180 --> 00:04:11,360
Dalej!
66
00:04:21,540 --> 00:04:25,000
- Jakie艣 sugestie?
- Nie wiem czy to zadzia艂a...
67
00:04:30,520 --> 00:04:31,800
Jezus.
68
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
Wow, wow, wow.
St贸jcie!
69
00:04:36,680 --> 00:04:38,420
Nie jestem waszym pierdolonym wrogiem.
70
00:04:38,420 --> 00:04:40,820
Jestem kurwa demonem.
Kule mnie nie zabij膮.
71
00:04:42,100 --> 00:04:43,880
Ale nadal czujesz b贸l.
72
00:04:43,880 --> 00:04:48,120
Lokalizacja zakl臋cia, teraz!
Albo wy艣l臋 ci臋 z powrotem do piek艂a.
73
00:04:48,120 --> 00:04:50,120
Po prostu we藕 to sobie.
74
00:04:51,740 --> 00:04:55,020
- Pozwolimy mu odej艣膰?
- To jest to, mo偶emy namierzy膰 morderc臋.
75
00:04:55,020 --> 00:04:57,020
Powinni艣my znale艣膰 argument...
76
00:04:57,020 --> 00:04:59,860
...aby aktywowa膰 map臋.
- Sk膮d to wiesz?
77
00:05:08,240 --> 00:05:10,760
Musimy rzuci膰 zakl臋cie...
78
00:05:15,580 --> 00:05:17,060
Wi臋c...
79
00:05:17,060 --> 00:05:18,920
...jak to dzia艂a?
80
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
Cokolwiek...
81
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
...zgubisz...
82
00:05:25,740 --> 00:05:28,960
...musisz przej艣膰 rytua艂.
- Czy ty rzucasz zakl臋cie?
83
00:05:28,960 --> 00:05:31,460
To jedyny spos贸b.
Oferuj臋 si臋 tobie.
84
00:05:39,580 --> 00:05:43,200
Chcesz dosta膰 wskaz贸wk臋?
Tak?
85
00:26:50,220 --> 00:26:54,160
Wiem gdzie znale艣膰 morderc臋.
Wiem dok艂adnie kim jest morderca.
86
00:26:56,080 --> 00:26:58,420
Id藕 Millar!
Zajm臋 si臋 tym.
87
00:27:02,780 --> 00:27:05,860
Millar, dzwoni艂em do ciebie przez kilka godzin.
88
00:27:05,860 --> 00:27:08,420
Znalaz艂am spos贸b jak znale艣膰 morderc臋, szefie.
89
00:27:08,740 --> 00:27:14,840
My艣lisz o uporz膮dkowaniu czego艣 innego kiedy na zewn膮trz s膮 wa偶niejsze rzeczy i kogo艣 zamordowano, Millar.
90
00:27:14,840 --> 00:27:16,520
Powiedzia艂e艣, 偶e mog臋 to pieprzy膰.
91
00:27:16,520 --> 00:27:19,280
Ta mapa wskaza艂a mi dok艂adnie ciebie.
92
00:27:27,480 --> 00:27:31,160
Co dok艂adnie masz zamiar z tym zrobi膰, agentko Millar?
93
00:27:31,160 --> 00:27:36,440
Przyszed艂em oczy艣ci膰 to miasto od tych pierdolonych ludzi w kostiumach.
94
00:27:36,440 --> 00:27:38,760
Ponownie uczyni臋 to miasto normalnym.
95
00:27:38,760 --> 00:27:40,760
Wi臋c nie wchod藕 mi w drog臋.
96
00:27:40,760 --> 00:27:43,260
Nic mnie teraz nie powstrzyma.
97
00:27:53,260 --> 00:27:56,420
KONIEC CZ.4.
98
00:28:12,100 --> 00:28:14,580
W NAST臉PNYM ODCINKU:
99
00:28:14,580 --> 00:28:19,340
艢mier膰 Angel i Prime'a spowodowa艂a nap艂yw super-z艂oczy艅c贸w do miasta
100
00:28:19,340 --> 00:28:22,260
Siali spustoszenie ostatniej nocy w Londynie.
101
00:28:25,320 --> 00:28:27,040
Co si臋 tutaj kurwa dzieje?
102
00:28:27,040 --> 00:28:29,160
- Nie powinni艣my si臋 w to miesza膰
- Pozw贸l mi tam i艣膰.
103
00:28:31,300 --> 00:28:32,880
Wasza moc jest moja!
104
00:28:33,500 --> 00:28:37,220
- M贸j kutas jest ogromny.
- Mo偶esz powiedzie膰 "Goodbye" tym cyckom.
105
00:28:38,960 --> 00:28:42,000
Jestem pewien 偶e powinna艣 przyj膮膰 moje wyrazy uzania.
Przejd藕my do rzeczy.
106
00:28:48,600 --> 00:28:51,700
Ty pierdolona suko!
107
00:28:53,840 --> 00:28:55,880
Nie b臋d臋 jedyny!7736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.