Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,570 --> 00:00:20,570
The She-Butterfly
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,540
Based On The Short Stow
'After Ninety Years' By Milovan Glisic
3
00:00:26,540 --> 00:00:29,840
Film Adaptation: Djordje Kadijevic
4
00:00:30,960 --> 00:00:35,550
Dramatist: Bojana Andric
5
00:00:35,550 --> 00:00:36,600
Vule!
6
00:00:41,680 --> 00:00:42,940
Oh, Vule!
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,900
Who is it?
- It's me, Zivan.
8
00:00:48,190 --> 00:00:49,190
OK.
9
00:00:49,570 --> 00:00:51,030
Just a moment.
10
00:01:47,580 --> 00:01:49,540
You're here.
- Indeed.
11
00:01:51,670 --> 00:01:53,010
Well, well.
12
00:01:53,420 --> 00:01:55,720
I just took a little nap.
13
00:01:57,470 --> 00:01:59,220
It's hard to resist.
14
00:01:59,800 --> 00:02:01,970
Listening to this noise.
15
00:02:02,890 --> 00:02:04,350
All the time.
16
00:02:35,840 --> 00:02:38,430
So the council has ended?
17
00:02:39,430 --> 00:02:40,510
Ended.
18
00:02:48,730 --> 00:02:49,980
What happened?
19
00:02:52,060 --> 00:02:54,900
There were a bunch of people.
- Really?
20
00:02:55,190 --> 00:02:56,320
Really.
21
00:03:00,910 --> 00:03:01,820
Shoo!
22
00:03:01,820 --> 00:03:03,660
God damn thee!
23
00:03:03,870 --> 00:03:04,950
Shoo!
24
00:03:11,880 --> 00:03:13,750
When should I return?
25
00:03:14,500 --> 00:03:17,630
It will be done by the
morning, Master Zivan.
26
00:03:18,630 --> 00:03:20,720
So, you're sleeping here?
27
00:03:21,130 --> 00:03:22,180
I am.
28
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
Alone?
29
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Alone.
30
00:03:31,100 --> 00:03:32,770
Aren't you afraid?
31
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
No.
32
00:03:35,190 --> 00:03:36,570
Should I be?
33
00:03:50,660 --> 00:03:53,960
Master Zivan, isn't that
your daughter, Radojka?
34
00:03:54,750 --> 00:03:56,340
Yes, that's her.
35
00:03:57,250 --> 00:03:58,510
Beautiful.
36
00:03:59,010 --> 00:04:00,670
Like a butterfly.
37
00:04:56,150 --> 00:04:58,150
Drop dead, damn you.
38
00:07:00,810 --> 00:07:01,860
Vule!
39
00:07:03,770 --> 00:07:04,980
Oh, Vule!
40
00:07:07,610 --> 00:07:08,950
Let's go in.
41
00:08:07,420 --> 00:08:08,670
Everyone!
42
00:08:09,510 --> 00:08:10,760
Everyone.
43
00:08:11,300 --> 00:08:12,340
Everyone.
44
00:08:14,050 --> 00:08:15,550
Why the racket?
45
00:08:16,550 --> 00:08:17,760
Vule is dead.
46
00:08:23,770 --> 00:08:24,900
What you say?
47
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
Dead.
48
00:08:29,570 --> 00:08:30,570
Dead.
49
00:08:32,150 --> 00:08:33,280
Who's dead?
50
00:08:35,530 --> 00:08:36,700
Vule is.
51
00:08:42,160 --> 00:08:43,500
Him as well.
52
00:09:47,270 --> 00:09:49,440
Strahinja, you frightened me.
53
00:09:49,610 --> 00:09:51,570
Where you been all clay?
54
00:09:51,780 --> 00:09:55,240
Right here, Zivan announced
I'm free for marriage.
55
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
Again?
56
00:09:57,700 --> 00:09:58,780
I swear.
57
00:10:00,740 --> 00:10:03,080
I wish you hadn't told me that.
58
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Oh, but how couldn't I?
59
00:10:06,750 --> 00:10:07,920
What's he say?
60
00:10:08,540 --> 00:10:10,210
Oh, you know him.
61
00:10:17,880 --> 00:10:20,800
I was herding sheep
above the water mill.
62
00:10:22,350 --> 00:10:24,270
Gazing into the river.
63
00:10:26,020 --> 00:10:28,270
And I wanted to dive into it.
64
00:10:29,230 --> 00:10:30,770
To drown in it.
65
00:11:03,680 --> 00:11:05,430
Run, run, he's here.
66
00:11:07,020 --> 00:11:08,690
Run Strahinja, please.
67
00:11:10,100 --> 00:11:11,770
Why should I run?
68
00:11:14,190 --> 00:11:15,610
Go, I beg you.
69
00:11:44,430 --> 00:11:45,890
Why you here?
70
00:11:45,890 --> 00:11:47,770
I followed the flock.
71
00:11:48,390 --> 00:11:49,810
Go back home.
72
00:11:57,650 --> 00:12:00,360
Remember, if I see you here again.
73
00:12:01,240 --> 00:12:03,070
You won't ever leave!
74
00:12:14,380 --> 00:12:15,670
Poor Vule.
75
00:12:16,670 --> 00:12:18,630
God bless his soul.
76
00:12:19,010 --> 00:12:21,090
He's the third.
77
00:12:21,630 --> 00:12:22,680
No,
78
00:12:22,680 --> 00:12:24,220
he's the fourth.
79
00:12:24,760 --> 00:12:28,260
Four millers, in only one year.
80
00:12:29,180 --> 00:12:31,350
Sava is back, I say.
81
00:12:31,600 --> 00:12:34,230
He's back.
- It should be settled.
82
00:12:34,400 --> 00:12:35,770
So little peace.
83
00:12:35,940 --> 00:12:38,440
God damn this evil, beseeching us.
84
00:12:38,780 --> 00:12:39,860
People.
85
00:12:40,070 --> 00:12:43,070
Don't listen to these bedtime stories.
86
00:12:44,450 --> 00:12:46,660
There's no Sava Savanovic.
87
00:12:46,990 --> 00:12:48,790
There's no vampires.
88
00:12:49,740 --> 00:12:52,250
Let's think about the mill.
89
00:12:56,000 --> 00:12:57,540
I hear you all,
90
00:12:57,880 --> 00:12:59,800
whining like old wives.
91
00:12:59,800 --> 00:13:02,220
Don't you see, we're without bread?
92
00:13:03,510 --> 00:13:05,220
No evil to be had.
93
00:13:05,720 --> 00:13:08,100
No 'vulkodlaks' to be wary of.
94
00:13:10,100 --> 00:13:12,310
And Vule? How did Vule die?
95
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
HOW?
96
00:13:14,520 --> 00:13:16,480
Like any other dead man.
97
00:13:16,850 --> 00:13:18,770
His time had come.
98
00:13:19,360 --> 00:13:20,610
So he died!
99
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Ah.
100
00:13:22,070 --> 00:13:23,530
And now what?
101
00:13:23,820 --> 00:13:26,530
Should we leave our wheat to rot?
102
00:13:26,910 --> 00:13:29,120
Because of him and this madness?
103
00:13:29,780 --> 00:13:31,790
True, you have a point.
104
00:13:32,160 --> 00:13:36,210
We can't live without the mill,
we're hardly coping with no wheat.
105
00:13:36,370 --> 00:13:37,920
Listen brothers.
106
00:13:38,750 --> 00:13:42,510
Be brave, face our fears;
sleep there a couple of nights.
107
00:13:42,760 --> 00:13:44,720
Come on, who's with me?
108
00:13:51,140 --> 00:13:53,730
I say brothers: let's try once more.
109
00:13:54,770 --> 00:13:56,770
Let's find another miller.
110
00:13:57,400 --> 00:14:01,570
Oh, and who will be this new miller?
- Nobody wants to do it.
111
00:14:02,360 --> 00:14:06,950
Maybe if we had a real priest, his
prayers would work, and we'd use him.
112
00:14:06,950 --> 00:14:10,870
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
113
00:14:11,990 --> 00:14:15,330
I may jest at times, but when I work,
114
00:14:15,330 --> 00:14:18,710
I'm not just some liar,
pretending to look useful.
115
00:14:19,330 --> 00:14:20,330
Idiot!
116
00:14:27,300 --> 00:14:29,930
Keep your hands away from me.
117
00:14:30,470 --> 00:14:31,720
HOW man!
118
00:14:34,060 --> 00:14:35,220
Come on.
119
00:15:11,930 --> 00:15:13,930
Good day, Master Zivan.
120
00:15:17,310 --> 00:15:20,350
I said good day to you.
- What you want?
121
00:15:23,190 --> 00:15:25,610
I'm here, Master Zivan, to ask...
122
00:15:27,240 --> 00:15:28,780
for Radojka's hand.
123
00:15:34,080 --> 00:15:35,580
On who's behalf?
124
00:15:36,290 --> 00:15:37,660
Mine, who else?
125
00:15:40,160 --> 00:15:41,830
I couldn't guess.
126
00:15:44,040 --> 00:15:46,590
You've really decided to marry, eh?
127
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
I have.
128
00:15:49,130 --> 00:15:50,590
With Radojka?
129
00:15:50,840 --> 00:15:52,300
With Radojka.
130
00:15:53,050 --> 00:15:55,640
You'll take her to live in that shack?
131
00:15:57,930 --> 00:16:02,020
It was a good home for my mother,
it'll be fine for my wife, too.
132
00:16:03,860 --> 00:16:05,770
How will you feed your wife?
133
00:16:06,320 --> 00:16:07,900
Why ask me that?
134
00:16:08,690 --> 00:16:10,070
I may be poor,
135
00:16:10,240 --> 00:16:12,410
but I'm healthy, I'll work.
136
00:16:41,180 --> 00:16:42,690
Why you waiting?
137
00:16:44,980 --> 00:16:47,060
I'm waiting for an answer.
138
00:16:47,860 --> 00:16:50,230
Then you'll be waiting a while.
139
00:16:51,030 --> 00:16:52,860
Fine, I'm in no hurry.
140
00:16:53,360 --> 00:16:55,870
Then you'll wait till you're dead.
141
00:17:00,200 --> 00:17:03,290
Then, I need to say
something, Master Zivan.
142
00:17:03,290 --> 00:17:06,250
Even without your
blessing, I'll take her.
143
00:17:12,130 --> 00:17:14,930
Get lost... you're beyond reason.
144
00:17:15,590 --> 00:17:16,840
Know this.
145
00:17:17,180 --> 00:17:19,220
If you ever return here.
146
00:17:19,470 --> 00:17:22,730
I'll knock... some sense
into that skull of yours.
147
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
You've decided for good?
148
00:18:18,530 --> 00:18:20,910
I've thought about the options.
149
00:18:21,330 --> 00:18:23,240
There's no other option.
150
00:18:23,950 --> 00:18:26,330
And the house?
- I don't care.
151
00:18:27,080 --> 00:18:30,590
A house... what do I need it for?
152
00:18:30,840 --> 00:18:33,800
Somewhere to make dust
and be miserable in?
153
00:18:34,210 --> 00:18:35,800
Where will you go?
154
00:18:36,010 --> 00:18:37,430
I don't know.
155
00:18:38,180 --> 00:18:39,930
Somewhere, far away.
156
00:18:42,470 --> 00:18:43,600
And me?
157
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
You?
158
00:19:13,960 --> 00:19:15,840
Can you just leave me?
159
00:19:16,210 --> 00:19:19,840
Why not, should I stay to watch
you marry another man?
160
00:19:22,260 --> 00:19:25,430
I'm going to Podsavina.
I'll manage, somehow.
161
00:19:26,470 --> 00:19:28,730
It's better than staying here.
162
00:19:29,600 --> 00:19:31,900
What do I have here? Nothing.
163
00:19:35,070 --> 00:19:37,030
What will happen to me?
164
00:19:40,240 --> 00:19:42,280
You'll marry soon enough.
165
00:19:44,160 --> 00:19:46,830
Who knows which man you'll belong to.
166
00:19:48,330 --> 00:19:49,710
Oh, Radojka!
167
00:20:11,690 --> 00:20:14,150
It's time to decide what to do.
168
00:20:14,650 --> 00:20:16,820
Tear it down!
- What's he say?
169
00:20:16,980 --> 00:20:21,280
Destroy the mill and build another.
- No, brothers, why would we do that?
170
00:20:21,450 --> 00:20:25,160
Knock it to the ground!
- Knock your wife to the ground.
171
00:20:27,660 --> 00:20:29,410
Fuck you!
172
00:20:38,420 --> 00:20:40,590
Stop it, stop it!
173
00:20:47,430 --> 00:20:48,470
Quiet.
174
00:20:51,850 --> 00:20:52,770
Oh,
175
00:20:52,770 --> 00:20:53,980
Strahinja!
176
00:20:55,020 --> 00:20:56,980
Where you off? Come here.
177
00:20:57,820 --> 00:20:59,780
I can't, I'm in a hurry.
178
00:21:00,990 --> 00:21:02,110
Nonsense.
179
00:21:02,360 --> 00:21:04,110
Forget work a while.
180
00:21:04,530 --> 00:21:05,950
Drink with us.
181
00:21:21,210 --> 00:21:22,760
Where you been?
182
00:21:23,130 --> 00:21:24,340
At home.
183
00:21:24,340 --> 00:21:26,720
Come, come, rest a spell, rest.
184
00:21:30,140 --> 00:21:31,520
It's empty-
185
00:21:31,850 --> 00:21:32,850
Er...
186
00:21:33,730 --> 00:21:35,690
Oh my, it certainly is.
187
00:21:37,020 --> 00:21:38,520
A moment, please.
188
00:21:38,520 --> 00:21:41,190
What's going on, you holding council?
189
00:21:41,190 --> 00:21:43,440
Afraid so, we're in deep trouble.
190
00:21:43,610 --> 00:21:44,740
But Why?
191
00:21:45,400 --> 00:21:47,570
We don't have a miller now.
192
00:21:48,200 --> 00:21:50,160
Wasn't Vule the miller?
193
00:21:51,950 --> 00:21:53,080
Vule...
194
00:21:54,000 --> 00:21:55,040
is...
195
00:21:55,710 --> 00:21:56,620
dead.
196
00:21:56,620 --> 00:21:58,420
God bless his soul.
197
00:22:00,090 --> 00:22:01,880
And now, dear Straw.
198
00:22:02,130 --> 00:22:04,380
We can't find another miller.
199
00:22:04,720 --> 00:22:06,470
It's dreary trouble.
200
00:22:06,930 --> 00:22:10,680
Such a big village; one water
mill, and no-one to run it.
201
00:22:11,220 --> 00:22:13,100
Here it is, Strahi.
202
00:22:13,100 --> 00:22:14,230
My boy.
203
00:22:15,430 --> 00:22:18,400
I haven't seen you, in quite some time.
204
00:22:19,560 --> 00:22:20,730
You know,
205
00:22:20,940 --> 00:22:23,690
we love you, like you were our own son.
206
00:22:24,190 --> 00:22:25,280
Strahi.
207
00:22:25,280 --> 00:22:26,530
Dearest.
208
00:22:28,860 --> 00:22:30,030
Dearest.
209
00:22:32,540 --> 00:22:34,540
Would you be our miller?
210
00:22:34,790 --> 00:22:37,370
Would you help in our time of need?
211
00:22:39,170 --> 00:22:41,790
Help us, brother, our children
212
00:22:41,790 --> 00:22:43,840
are hungry, without bread.
213
00:22:45,550 --> 00:22:46,720
Why me?
214
00:22:47,420 --> 00:22:50,090
We beseech you, if you don't help us,
215
00:22:50,260 --> 00:22:54,220
we'll have to grind the wheat,
with our bare teeth!
216
00:23:01,400 --> 00:23:02,650
I'll do it.
217
00:23:04,940 --> 00:23:06,860
But only for so long.
218
00:23:07,360 --> 00:23:08,740
I'll need money.
219
00:23:08,900 --> 00:23:11,030
I'm preparing for the road.
220
00:23:12,370 --> 00:23:14,660
Well, sonny, god bless you.
221
00:23:14,910 --> 00:23:17,660
I've always said, you're
twice men like us.
222
00:23:17,910 --> 00:23:20,710
Come on people, let's drink!
223
00:23:21,080 --> 00:23:23,090
Come on Strahinja, drink.
224
00:25:56,160 --> 00:25:57,610
Come on, go in.
225
00:25:57,870 --> 00:25:59,200
OK, I Will.
226
00:25:59,200 --> 00:26:00,410
OK.
- OK.
227
00:26:04,330 --> 00:26:05,790
Oh, Strahinja!
228
00:26:34,900 --> 00:26:36,820
Oh, how unfortunate.
229
00:26:37,070 --> 00:26:38,240
To cry for.
230
00:26:38,410 --> 00:26:40,280
Don't waste time crying.
231
00:26:40,450 --> 00:26:42,620
Let's gather up what's left.
232
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
Is that you, Strahinja?
233
00:27:39,010 --> 00:27:40,010
It's me.
234
00:27:41,010 --> 00:27:43,260
In god's name, you're alive?
235
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
Yes.
236
00:27:44,850 --> 00:27:47,520
Tell us.
- What occurred last night?
237
00:27:49,600 --> 00:27:51,770
Was it... him?
238
00:27:51,980 --> 00:27:52,770
Who?
239
00:27:52,940 --> 00:27:54,820
Sava... Savanovic.
240
00:27:55,400 --> 00:27:57,860
Hey, hey, I told you people.
241
00:27:58,690 --> 00:28:02,200
But, did you see him with
your own two eyes, eh?
242
00:28:04,870 --> 00:28:07,910
The name of the father, the son.
- God save us.
243
00:28:07,910 --> 00:28:10,410
God is with us.
- Save the people.
244
00:28:37,770 --> 00:28:38,940
People!
245
00:28:39,900 --> 00:28:43,780
Did anyone know Sava Savanovic?
- Only his grave.
246
00:28:43,950 --> 00:28:47,370
Who could know him?
He died over a century ago.
247
00:28:47,580 --> 00:28:50,410
I know someone who can tell us.
- Who?
248
00:28:50,750 --> 00:28:52,790
The old woman, Mirjanicka.
249
00:28:55,210 --> 00:28:56,500
She'll know.
250
00:28:56,960 --> 00:28:59,460
I doubt she or anyone can tell us.
251
00:28:59,710 --> 00:29:00,840
Come on.
252
00:29:19,150 --> 00:29:20,980
Come, come here.
253
00:29:28,990 --> 00:29:31,040
Please, you ask her.
254
00:29:31,200 --> 00:29:32,540
No, not me.
255
00:29:32,910 --> 00:29:35,170
I'll ask, if no-one else will.
256
00:29:37,250 --> 00:29:38,880
Granny Mirjana!
257
00:29:39,210 --> 00:29:41,590
Louder .
258
00:29:42,510 --> 00:29:44,970
Oh, granny Mirjana!
259
00:29:46,510 --> 00:29:48,140
You can do better.
260
00:29:50,220 --> 00:29:51,520
Mirjana!
261
00:29:53,350 --> 00:29:55,060
Wait, I'll try.
262
00:30:00,820 --> 00:30:03,150
Oh, granny Mirjana!
263
00:30:04,990 --> 00:30:06,610
Why you yelling?
264
00:30:06,610 --> 00:30:07,320
Eh.
265
00:30:07,490 --> 00:30:10,660
Granny, know anything
about Sava Savanovic?
266
00:30:11,490 --> 00:30:13,700
Where you from, sonny?
267
00:30:13,700 --> 00:30:16,620
We... we're from the
council of Zaroshje!
268
00:30:18,420 --> 00:30:19,750
Nice, nice.
269
00:30:21,460 --> 00:30:23,760
You know about Sava Savanovic?
270
00:30:26,470 --> 00:30:30,550
Come on granny, you know
anything about Sava Savanovic?
271
00:30:32,010 --> 00:30:33,560
Sava Savanovic?
272
00:30:34,100 --> 00:30:36,810
Er... I know nothing clear, I swear.
273
00:30:38,730 --> 00:30:40,360
So much for that.
274
00:30:57,370 --> 00:30:58,750
Sava, you say?
275
00:31:00,540 --> 00:31:02,170
I knew Sava.
276
00:31:02,710 --> 00:31:03,920
He was ugly.
277
00:31:07,010 --> 00:31:08,720
Where is his grave?
278
00:31:10,840 --> 00:31:13,850
What you say?
- I said, where's his grave?
279
00:31:14,010 --> 00:31:15,430
Er... er...
280
00:31:16,020 --> 00:31:18,690
His grave, where is it, his grave?
281
00:31:18,850 --> 00:31:20,730
Whose grave?
282
00:31:21,230 --> 00:31:22,440
Sava's!
283
00:31:22,650 --> 00:31:24,900
Oh... Sava's!
284
00:31:25,530 --> 00:31:27,860
I... don't know dear.
285
00:31:28,030 --> 00:31:29,700
I swear.
286
00:31:30,070 --> 00:31:31,820
This is going nowhere.
287
00:31:46,050 --> 00:31:47,380
Sava's grave?
288
00:31:49,300 --> 00:31:50,880
It's right there.
289
00:31:54,470 --> 00:31:56,350
Where?
- Where?
290
00:31:56,520 --> 00:31:57,930
Where?
- Where?
291
00:31:58,310 --> 00:32:02,600
Over there a ways... near a
ditch, under an elm tree.
292
00:32:35,470 --> 00:32:37,260
What a waste of time.
293
00:32:38,770 --> 00:32:40,850
This walking's killing me.
294
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
Brothers.
295
00:32:48,320 --> 00:32:50,360
Why are we doing this?
296
00:32:51,400 --> 00:32:53,780
It's completely pointless.
297
00:32:54,990 --> 00:32:57,530
All of this is pointless.
298
00:33:02,960 --> 00:33:06,380
Why did we listen to the old hag?
- Listen to this.
299
00:33:07,250 --> 00:33:09,880
We need a horse to continue.
300
00:33:10,590 --> 00:33:12,840
Old man, why not say before?
301
00:33:13,800 --> 00:33:15,840
First, we need a stallion.
302
00:33:16,140 --> 00:33:19,010
Then we prepare a stake,
303
00:33:19,680 --> 00:33:21,390
and holy water.
304
00:33:22,520 --> 00:33:26,060
Who has a stallion, in our village?
305
00:33:27,810 --> 00:33:30,900
Master Zivan... he's the only one.
306
00:33:31,440 --> 00:33:34,610
That bastard? He won't give it to us.
307
00:34:25,080 --> 00:34:27,040
God bless you, brother.
308
00:34:28,790 --> 00:34:30,540
You're resting, eh?
309
00:34:33,170 --> 00:34:36,880
Why you here?
- I had some work to do with Mirjanicka.
310
00:34:38,430 --> 00:34:41,260
Asking her about Sava Savanovic, right?
311
00:34:42,180 --> 00:34:44,020
No.
312
00:34:45,810 --> 00:34:47,310
How did you know?
313
00:34:48,440 --> 00:34:50,860
You're worse than a bunch of kids...
314
00:34:51,020 --> 00:34:52,900
hunting vulkodlaks.
315
00:34:53,820 --> 00:34:57,320
Shame on you, grown men.
316
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Brother.
317
00:35:30,020 --> 00:35:33,150
Don't you have a horse, a stallion?
318
00:35:34,570 --> 00:35:36,230
I have, why ask?
319
00:35:36,230 --> 00:35:38,110
To breed with my mare.
320
00:35:38,490 --> 00:35:40,240
There, in the barn.
321
00:35:40,490 --> 00:35:41,740
Take him.
322
00:36:04,050 --> 00:36:05,350
Brother.
323
00:36:05,930 --> 00:36:08,100
Why did you refuse that man?
324
00:36:08,930 --> 00:36:09,930
Who?
325
00:36:09,980 --> 00:36:11,230
Strahinja.
326
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
Did I?
327
00:36:15,150 --> 00:36:16,270
You did.
328
00:36:18,530 --> 00:36:20,610
Well... well... now.
329
00:36:22,450 --> 00:36:25,910
Why don't you give him the girl?
330
00:36:26,580 --> 00:36:30,830
Brother, if you came to ask me
this, please go, the gate's there.
331
00:36:44,930 --> 00:36:47,890
Who slept in the mill last night?
332
00:40:07,550 --> 00:40:08,590
Djemo.
333
00:40:09,470 --> 00:40:11,090
Don't lead him.
334
00:40:11,090 --> 00:40:12,590
Let him lead.
335
00:40:12,840 --> 00:40:15,010
If you know better, you do it.
336
00:40:17,930 --> 00:40:19,350
Wait, wait.
337
00:40:34,240 --> 00:40:37,700
Brothers, what's happening?
The horse is leading us.
338
00:40:37,910 --> 00:40:40,580
Better following a horse, than a fool.
339
00:40:42,290 --> 00:40:44,130
I'm staying here.
340
00:40:45,000 --> 00:40:46,130
Me too.
341
00:40:49,880 --> 00:40:50,970
Shut up.
342
00:40:58,560 --> 00:40:59,930
What's wrong?
343
00:41:00,730 --> 00:41:02,270
Is it the grave?
344
00:41:08,520 --> 00:41:10,650
Yes, it is the grave.
345
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
OK.
346
00:41:14,160 --> 00:41:15,570
Start digging-
347
00:41:37,680 --> 00:41:38,810
It's here.
348
00:41:39,600 --> 00:41:40,890
Keep digging?
349
00:41:41,720 --> 00:41:43,020
Keep digging-
350
00:41:54,490 --> 00:41:55,950
More, more.
351
00:42:12,840 --> 00:42:14,010
Hold this.
352
00:42:19,970 --> 00:42:20,970
Stake.
353
00:42:23,100 --> 00:42:24,390
Holy water.
354
00:42:27,480 --> 00:42:28,650
Prayer.
355
00:42:34,940 --> 00:42:38,450
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
356
00:42:49,580 --> 00:42:52,000
Priest, watch for the butterfly.
357
00:42:53,050 --> 00:42:54,050
Now.
358
00:43:10,770 --> 00:43:12,150
Just go on.
359
00:43:18,950 --> 00:43:21,370
Priest, holy water, holy water!
360
00:43:21,660 --> 00:43:23,620
Holy water, quickly!
361
00:43:24,080 --> 00:43:25,750
Pour.
- Pour it!
362
00:43:29,710 --> 00:43:30,880
Here it is!
363
00:43:31,630 --> 00:43:32,790
Catch it!
364
00:43:34,130 --> 00:43:35,210
Get it.
365
00:43:36,840 --> 00:43:38,590
Catch the butterfly!
366
00:43:54,480 --> 00:43:55,980
God damn it.
367
00:43:56,280 --> 00:43:57,690
Why let it go?
368
00:43:57,900 --> 00:43:59,780
We lost the butterfly.
369
00:44:27,640 --> 00:44:29,480
Hey Sava!
370
00:44:34,310 --> 00:44:36,400
Why don't you get up now?
371
00:45:18,900 --> 00:45:20,400
Welcome, granny.
372
00:45:21,190 --> 00:45:22,650
God bless you.
373
00:45:26,570 --> 00:45:28,030
God bless you.
374
00:45:28,660 --> 00:45:30,120
God bless you.
375
00:45:40,960 --> 00:45:43,170
Priest, cheers!
376
00:46:18,790 --> 00:46:20,500
It went dry?
377
00:46:21,250 --> 00:46:22,250
Yes.
378
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Dry.
379
00:46:43,940 --> 00:46:46,360
So... he won't give her up?
380
00:46:47,320 --> 00:46:48,660
He won't.
381
00:46:49,120 --> 00:46:50,280
But Why?
382
00:46:51,450 --> 00:46:53,240
Because I am poor.
383
00:46:54,410 --> 00:46:57,960
He said: "I won't let her
live in that stitch house"
384
00:46:59,880 --> 00:47:01,540
He said that?
385
00:47:01,750 --> 00:47:02,880
He did.
386
00:47:03,800 --> 00:47:05,460
You're unlucky.
387
00:47:06,220 --> 00:47:07,340
It's OK.
388
00:47:08,630 --> 00:47:10,180
Stop it, Cjeba.
389
00:47:12,760 --> 00:47:16,520
Every man in the village, would
offer his daughter, right?
390
00:47:17,940 --> 00:47:20,810
And that bastard won't
even hear him out.
391
00:47:21,110 --> 00:47:26,150
This man is really in love, he left home
and everything, because of this girl.
392
00:47:27,320 --> 00:47:31,660
He's not even Radojka's father:
an uncle or... something?
393
00:47:31,950 --> 00:47:34,540
Who knows if they're related at all.
394
00:47:35,830 --> 00:47:37,960
Don't be crazy, Strahinja.
395
00:47:37,960 --> 00:47:41,210
If Radojka loves you, then just take her.
396
00:47:42,000 --> 00:47:43,540
Stop it, Cjeba.
397
00:47:44,750 --> 00:47:46,460
I know what to do.
398
00:47:48,130 --> 00:47:49,180
I'll...
399
00:47:49,340 --> 00:47:50,720
come with you!
400
00:47:51,640 --> 00:47:53,470
Who else?
- I will!
401
00:47:54,010 --> 00:47:57,480
Stop, people, stop,
ask the priest first.
402
00:47:58,310 --> 00:48:00,100
Don't rush into sin.
403
00:48:17,500 --> 00:48:20,290
It's not a sin to steal the girl, right?
404
00:48:23,250 --> 00:48:24,540
Sure, sure.
405
00:48:26,210 --> 00:48:27,510
He is a...
406
00:48:27,510 --> 00:48:28,920
decent man.
407
00:48:29,760 --> 00:48:30,930
Sure, sure.
408
00:48:32,760 --> 00:48:34,260
Sleep with her?
409
00:48:36,140 --> 00:48:37,430
Sure, sure.
410
00:48:39,270 --> 00:48:41,020
If it's not sinning.
411
00:48:41,980 --> 00:48:43,520
I'm going, too!
412
00:50:13,320 --> 00:50:14,490
Radojka.
413
00:50:17,070 --> 00:50:18,410
Oh, Radojka.
414
00:50:18,870 --> 00:50:20,080
Who is it?
415
00:50:20,280 --> 00:50:22,830
It's me, Strahinja, don't be afraid.
416
00:50:23,830 --> 00:50:26,750
What do you want?
- To run away with you.
417
00:50:35,630 --> 00:50:39,090
Oh Strahinja, how could I?
- Don't be afraid.
418
00:50:41,850 --> 00:50:43,810
Come on, what you doing?
419
00:50:51,230 --> 00:50:54,280
Congratulations, brother.
- Congratulations.
420
00:50:54,570 --> 00:50:56,450
I wish you happiness.
421
00:51:29,900 --> 00:51:33,900
Get up, he's going to get you!
- I'm staying, I'm staying.
422
00:51:34,190 --> 00:51:35,690
Let him get me.
423
00:51:49,000 --> 00:51:52,960
Here's to many lasting years!
- Here is our true husband.
424
00:51:55,170 --> 00:51:59,130
Thank god, in a single day,
we get a hero and a miller.
425
00:52:06,020 --> 00:52:07,680
Good luck to you.
426
00:52:16,230 --> 00:52:19,650
What a beautiful dress, and such hair.
427
00:52:21,860 --> 00:52:23,700
Nice, very nice.
428
00:52:50,520 --> 00:52:52,940
You didn't... leave?
429
00:52:54,860 --> 00:52:55,900
Leave? No.
430
00:52:57,570 --> 00:52:58,730
Why not?
431
00:53:00,190 --> 00:53:01,650
Just because.
432
00:53:02,950 --> 00:53:06,870
If you ever leave me again,
don't bother returning home.
433
00:53:12,370 --> 00:53:13,370
Never.
434
00:53:14,460 --> 00:53:16,670
I'll never leave you again.
435
00:53:17,290 --> 00:53:18,460
I swear.
436
00:54:13,600 --> 00:54:15,690
You'll see, motherfuckers.
437
00:54:30,660 --> 00:54:34,250
For the love of god, enough.
- You're a nice husband.
438
00:54:36,120 --> 00:54:38,000
Here, take some!
439
00:54:52,930 --> 00:54:55,140
People, I have a suggestion.
440
00:54:55,430 --> 00:54:59,190
These two men, should be the godfathers.
441
00:55:00,360 --> 00:55:02,360
I've nothing against it.
442
00:55:02,780 --> 00:55:04,570
And granny Milanija,
443
00:55:04,780 --> 00:55:06,860
should protect the girl,
444
00:55:07,030 --> 00:55:08,200
tonight.
445
00:55:10,700 --> 00:55:12,580
Protect her from who?
446
00:55:14,240 --> 00:55:16,080
That's the tradition.
447
00:55:16,290 --> 00:55:18,460
Everything in order.
448
00:55:21,880 --> 00:55:23,300
That's how it is.
449
00:55:23,460 --> 00:55:27,760
The devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night.
450
00:55:28,130 --> 00:55:30,890
And come tomorrow morning.
451
00:55:31,090 --> 00:55:32,850
Straight to church!
452
00:55:33,810 --> 00:55:36,520
I just hope the priest isn't too drunk,
453
00:55:36,680 --> 00:55:38,640
to perform the wedding.
454
00:56:28,860 --> 00:56:31,410
Are you going to be alone tonight?
455
00:56:33,490 --> 00:56:34,580
Alone.
456
00:56:40,250 --> 00:56:41,920
Can I come visit?
457
00:56:46,210 --> 00:56:47,340
You can.
458
00:58:14,510 --> 00:58:15,970
Rado, clear...
459
00:58:22,310 --> 00:58:24,020
My little chicken.
460
01:02:43,940 --> 01:02:46,280
Oh, granny Milanija!
461
01:02:47,240 --> 01:02:49,320
Did you protect the girl?
462
01:02:54,620 --> 01:02:55,620
Hey.
463
01:02:56,120 --> 01:02:57,460
Love birds.
464
01:02:57,790 --> 01:03:00,090
Wake up, the priest's here!
465
01:03:00,090 --> 01:03:01,540
That's enough!
466
01:03:01,840 --> 01:03:04,010
Leave something for tonight.
467
01:03:38,160 --> 01:03:41,080
The End
468
01:03:41,750 --> 01:03:46,090
Production: Zoran Milatovic
Slavoljub Prokic
469
01:03:46,630 --> 01:03:49,470
Gaffer: Zdravko Simojlovic
Wardrobe: Olga Skorobac
470
01:03:49,470 --> 01:03:52,050
Makeup: Leposava Prvanovic
Property: Milija Andjelkovic
471
01:03:52,640 --> 01:03:57,060
Costume: Mirjana Kuruzovic
472
01:03:57,770 --> 01:04:02,110
Production Design: Stevo Skoric
473
01:04:02,860 --> 01:04:07,320
Assistant Camera: Dusan Nedeljkovic
474
01:04:07,940 --> 01:04:12,370
Cinematographer: Branko Ivatovic
475
01:04:12,990 --> 01:04:17,370
Sound Mixer: Milan Trickovic
476
01:04:18,080 --> 01:04:22,460
Sound Recorder: Vladimir Dodig
477
01:04:23,170 --> 01:04:27,630
Script Supervisor: Radmila Calovic
478
01:04:28,260 --> 01:04:32,050
Film Editing: Neva Paskulovic-Habic
479
01:04:33,350 --> 01:04:37,640
Assistant Director: Nikola Jankovic
480
01:04:38,350 --> 01:04:46,350
Director: Djordje Kadijevic
30041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.