All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S02E05.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-eng.iw-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,900 Events and scenes that will be created Are the product of fantasies. 2 00:00:16,325 --> 00:00:17,761 Tokyo is coming! 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,140 Tokyo is coming! 4 00:00:21,451 --> 00:00:23,140 Everyone down! 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,310 We must open the door! 6 00:00:25,960 --> 00:00:29,210 Shoot the goal! Shoot the biker! 7 00:00:34,218 --> 00:00:35,316 let's go! 8 00:00:43,543 --> 00:00:45,411 We have to cover it! 9 00:00:47,276 --> 00:00:49,426 We have a robber in sight. 10 00:00:50,140 --> 00:00:51,511 Father, look! 11 00:00:53,675 --> 00:00:55,725 Be careful, behind you! back to you! 12 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 13 00:02:26,950 --> 00:02:29,800 It's just madness. - What thing? 14 00:02:30,236 --> 00:02:31,800 All this, Father. 15 00:02:34,701 --> 00:02:37,946 This time he will succeed, believe me. - this time? 16 00:02:38,066 --> 00:02:39,466 This must succeed. 17 00:02:39,775 --> 00:02:42,025 - We deserve it, do not we? - and certainly. 18 00:02:51,257 --> 00:02:53,463 Help! Help! 19 00:02:54,580 --> 00:02:57,063 - First Aid Kit! - bring it! 20 00:02:57,183 --> 00:02:58,459 It's up! 21 00:03:00,882 --> 00:03:03,009 look at me! Stay calm. 22 00:03:03,480 --> 00:03:06,123 It's a scratch on the side only. 23 00:03:06,836 --> 00:03:08,686 Put it aside. 24 00:03:11,462 --> 00:03:14,236 There is no exit hole. The ball is there. 25 00:03:14,356 --> 00:03:16,006 - Nairobi! - I'm coming! 26 00:03:16,126 --> 00:03:19,540 - My horn! bleeding. Relax, son. 27 00:03:19,916 --> 00:03:21,928 I have blood on my stomach. 28 00:03:22,421 --> 00:03:24,679 I ate a lot of moles. 29 00:03:24,799 --> 00:03:27,611 Okay, hold it. Berlin, Morphine. 30 00:03:27,731 --> 00:03:30,200 Relax, boys. good so 31 00:03:30,320 --> 00:03:31,665 Basta. gauze. 32 00:03:31,785 --> 00:03:34,904 I'll put it in serum. 'to me. 33 00:03:38,311 --> 00:03:40,104 - It disappeared. - Calm. 34 00:03:41,332 --> 00:03:44,327 Shut up, Denver. slowly! 35 00:03:53,470 --> 00:03:55,535 In Moscow, I'll put you in serum. 36 00:03:55,845 --> 00:03:57,404 He breathed slowly. 37 00:04:03,393 --> 00:04:04,970 Breathe slower. 38 00:04:06,501 --> 00:04:08,651 - His pulse is falling. gauze. 39 00:04:12,204 --> 00:04:14,472 Relax, Moscow. Calmly. 40 00:04:14,727 --> 00:04:16,325 Calmly. 41 00:04:17,601 --> 00:04:19,141 You'll be fine. 42 00:04:20,051 --> 00:04:21,574 correctly; Yes -. 43 00:04:21,694 --> 00:04:23,680 - Yes? - Quiet, Moscow. 44 00:04:29,609 --> 00:04:31,000 Calm, Moscow. 45 00:04:32,097 --> 00:04:33,186 Calmly. 46 00:04:33,937 --> 00:04:34,942 Calmly. 47 00:04:54,347 --> 00:04:56,397 They threw him three bullets, Rio. 48 00:04:56,544 --> 00:04:58,209 He ate three rounds. 49 00:05:04,427 --> 00:05:06,905 Tuesday 19:35 50 00:05:10,757 --> 00:05:13,414 105 hours from administrator 51 00:05:23,667 --> 00:05:25,610 - Bastard! Rachel 52 00:05:34,109 --> 00:05:35,368 I withdraw 53 00:05:36,840 --> 00:05:38,690 I can fly it 54 00:05:38,889 --> 00:05:40,628 And kill you. 55 00:05:44,258 --> 00:05:46,760 You also saw what the poet wrote. 56 00:05:51,384 --> 00:05:54,069 This is proof that I am telling the truth. 57 00:06:14,130 --> 00:06:16,299 You're just stepping on it with an act of love 58 00:06:16,419 --> 00:06:18,919 Why I spend you for 80 years. 59 00:07:18,674 --> 00:07:23,576 Home Page 60 00:07:32,879 --> 00:07:34,213 stand up. 61 00:07:34,513 --> 00:07:35,633 late. 62 00:07:42,374 --> 00:07:45,074 Hands on the head turn on the other. 63 00:07:48,545 --> 00:07:50,667 Do not move. what the hell are you doing? 64 00:07:51,872 --> 00:07:53,327 motionless. motionless! 65 00:07:53,534 --> 00:07:54,972 Real, I said! 66 00:08:00,589 --> 00:08:02,298 Hands on the head. 67 00:08:14,824 --> 00:08:16,683 Do not take another step! 68 00:08:34,024 --> 00:08:35,846 Rachel, I will not stop. 69 00:08:39,719 --> 00:08:41,588 You have to kill me. 70 00:09:15,540 --> 00:09:16,704 fuck! 71 00:09:18,507 --> 00:09:20,272 fuck! My mobile! 72 00:10:09,269 --> 00:10:10,603 Three balls! 73 00:10:11,147 --> 00:10:13,547 They threw three bullets into his stomach. 74 00:10:15,915 --> 00:10:18,864 We need to call the doctor. We can not do anything. 75 00:10:18,984 --> 00:10:21,640 We must keep our anger. 76 00:10:23,948 --> 00:10:25,948 I do not think about Moscow. 77 00:10:27,089 --> 00:10:30,289 "I'll take the professor." "The professor is not there!" 78 00:10:30,736 --> 00:10:34,182 I took it a thousand times, it is not there! I do not know where it is! 79 00:10:35,942 --> 00:10:38,819 Take the Morigues. - We can not do that! 80 00:10:38,939 --> 00:10:41,939 - Do you know. It's not in the plan. - What design? 81 00:10:43,020 --> 00:10:45,120 You know what my plan was? 82 00:10:46,036 --> 00:10:47,440 Kill you. 83 00:10:48,340 --> 00:10:50,876 But the one who died now is Moscow. 84 00:10:50,996 --> 00:10:54,046 Do not tell me again what's not on the show. 85 00:11:14,523 --> 00:11:16,673 General Prince on the phone. 86 00:11:16,793 --> 00:11:20,043 I want to talk to the supervisor Morgio, please. 87 00:11:20,374 --> 00:11:23,166 The National Information Center now stands. 88 00:11:23,286 --> 00:11:25,547 Unnamed: General, I'm the Phoenix. 89 00:11:26,493 --> 00:11:29,790 I'd love to ask what you're wearing, But I do not have time to chat. 90 00:11:29,910 --> 00:11:32,106 They just shot one of our men. 91 00:11:32,226 --> 00:11:35,046 I want a surgeon to come. immediately. 92 00:11:35,402 --> 00:11:37,018 Do you know what I want? 93 00:11:37,263 --> 00:11:39,463 Stop fucking me. 94 00:11:39,735 --> 00:11:43,585 Take Oliveira from me A police car came back inside. 95 00:11:43,781 --> 00:11:47,367 You put explosives, Thank God, they did not fall. 96 00:11:47,945 --> 00:11:51,245 Really, you think you are Can I ask for things? 97 00:11:52,516 --> 00:11:54,882 For our part, the rescue was bloodless. 98 00:11:55,002 --> 00:11:57,147 You, however, shot you. 99 00:11:57,267 --> 00:12:00,317 It would be right to save this man's life. 100 00:12:00,548 --> 00:12:01,966 Listen to me. 101 00:12:02,463 --> 00:12:05,602 If you want to save his life, Remove it from the main entrance 102 00:12:05,722 --> 00:12:06,772 Without weapons 103 00:12:06,892 --> 00:12:11,092 - and an ambulance is waiting for him. - We will not give it to him, General. 104 00:12:11,383 --> 00:12:14,487 Then you will have another body in your spiral. 105 00:12:18,637 --> 00:12:21,654 - Have you located the supervisor? - We are trying. 106 00:12:59,923 --> 00:13:03,120 Dare to dream about your new life. 107 00:14:03,495 --> 00:14:05,354 Helsinki, how do you see them? 108 00:14:09,044 --> 00:14:10,807 Difficult things. 109 00:14:11,464 --> 00:14:14,095 The wound is bad. Very ugly. 110 00:14:15,599 --> 00:14:17,439 You need a surgeon. 111 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 The truth. 112 00:14:20,255 --> 00:14:21,908 How long do we have? 113 00:14:24,602 --> 00:14:25,738 Hours. 114 00:14:26,280 --> 00:14:27,503 eleven 115 00:14:28,469 --> 00:14:32,069 Twelve thirteen. But no Surgeon We do not do anything. 116 00:14:35,577 --> 00:14:37,417 How many bullets did I eat? 117 00:14:40,957 --> 00:14:42,460 Three, Dad. 118 00:14:43,571 --> 00:14:44,720 three. 119 00:14:46,220 --> 00:14:48,470 Big shit was done down there. 120 00:14:52,038 --> 00:14:53,180 Moscow; 121 00:14:53,579 --> 00:14:55,900 - what; - They do not want to send a surgeon. 122 00:14:56,020 --> 00:14:59,270 But they'll send an ambulance That will take you to the hospital. 123 00:15:04,230 --> 00:15:07,516 Tell the police to go to hell 124 00:15:07,939 --> 00:15:10,239 Because I do not go back to jail. 125 00:15:14,680 --> 00:15:18,954 The tunnel does not have much What to do on the other side. 126 00:15:20,194 --> 00:15:22,160 It's ten hours of work. 127 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 So stick to the shovel 128 00:15:27,191 --> 00:15:29,020 And I'll be patient. 129 00:15:29,140 --> 00:15:33,080 You do, Dad, that tunnel Open it even with the dolls. 130 00:15:33,200 --> 00:15:35,553 Gentlemen, we're leaving! 131 00:15:49,494 --> 00:15:51,331 Shots were fired. What happened? 132 00:15:51,451 --> 00:15:53,461 Moscow is like a sieve. 133 00:15:53,668 --> 00:15:55,026 Three balls. 134 00:15:56,320 --> 00:15:58,694 where; - in the stomach. 135 00:15:59,605 --> 00:16:03,004 I think the man stayed inside. For the second I do not know. 136 00:16:08,607 --> 00:16:09,959 How do you see them? 137 00:16:11,640 --> 00:16:12,781 Zoreka. 138 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 But he says he does not want to Leave and we can dig. 139 00:16:19,540 --> 00:16:23,140 The Serbs are here. We also dig out of it. 140 00:16:23,507 --> 00:16:25,920 And I'll find the Ukrainian doctor. 141 00:16:27,760 --> 00:16:30,037 You have to get out as fast as possible. 142 00:16:32,198 --> 00:16:33,907 Andres, they found me. 143 00:16:34,600 --> 00:16:37,800 I do not know how much the police will do here. 144 00:16:43,789 --> 00:16:45,320 Something newer; 145 00:16:46,497 --> 00:16:47,896 What's going on; 146 00:16:49,558 --> 00:16:51,117 What is he doing here? 147 00:16:53,081 --> 00:16:54,760 Can you tell me what's going on? 148 00:16:54,880 --> 00:16:57,569 Did you know Sergio? Marzina is Salvador? 149 00:16:57,743 --> 00:17:01,943 The brain of robbery, the one you see For five days at the bar? 150 00:17:03,420 --> 00:17:04,492 Yes. 151 00:17:05,182 --> 00:17:08,609 - I learned that a few hours ago. He called you. 152 00:17:09,617 --> 00:17:12,617 From the mall department, where he was arrested. 153 00:17:13,785 --> 00:17:17,236 After a while you got there. You did a scene to get it out 154 00:17:17,356 --> 00:17:19,698 And you reject the report with his prints. 155 00:17:19,818 --> 00:17:22,735 "Then I did not know who she was. - The elements you destroyed 156 00:17:22,855 --> 00:17:25,531 He would recognize him as someone on the tour 157 00:17:25,651 --> 00:17:28,365 From there they extorted the Russians So as not to paint the portrait. 158 00:17:28,485 --> 00:17:31,887 Like the one he took out trails From Ibiza when he was recycling. 159 00:17:32,007 --> 00:17:35,927 And Schnell got a spoon she blamed Him before the accident. 160 00:17:36,047 --> 00:17:38,816 Unnamed: Then, take it A spiral house in Toledo, on the right? 161 00:17:38,936 --> 00:17:43,336 And put it in my car, where it was I had the only thing I found at home. 162 00:17:43,556 --> 00:17:46,159 The paper from the fireplace and the items had disappeared. 163 00:17:46,279 --> 00:17:49,404 Of course he left Inspector Vicki unconscious. 164 00:17:49,524 --> 00:17:52,561 And when Nella suspected him 165 00:17:53,058 --> 00:17:54,879 You took it out of the case. 166 00:17:54,999 --> 00:17:58,498 And the cherry on the cake, While destroying your colleague 167 00:17:58,618 --> 00:18:01,118 Sleep with the head of the coil. 168 00:18:07,429 --> 00:18:08,659 Very Good. 169 00:18:08,907 --> 00:18:10,052 Good 170 00:18:10,920 --> 00:18:14,080 First, he must not be here. 171 00:18:14,606 --> 00:18:16,306 It has restrictive means. 172 00:18:16,426 --> 00:18:19,726 If it is not 500 meters away in five minutes 173 00:18:19,860 --> 00:18:21,760 I'll get him to catch him. 174 00:18:36,392 --> 00:18:38,202 I did not know who she was. 175 00:18:39,299 --> 00:18:40,880 And I'll prove it. 176 00:18:41,465 --> 00:18:43,578 I can tell you where it is. 177 00:18:46,008 --> 00:18:48,674 Tuesday 22:15 178 00:18:52,423 --> 00:18:55,060 3 hours of fire 179 00:18:56,160 --> 00:18:58,060 What the hell did you do? 180 00:18:58,480 --> 00:19:00,880 Did you leave my mother in the square? 181 00:19:02,044 --> 00:19:05,196 My whole life made me think I was a bastard! 182 00:19:05,316 --> 00:19:06,901 He or she. 183 00:19:08,675 --> 00:19:12,220 I do not break your head because We need you to get out of here. 184 00:19:12,340 --> 00:19:13,820 When we exit 185 00:19:14,180 --> 00:19:15,940 We will be two strangers. 186 00:19:16,879 --> 00:19:18,259 Two unknown persons. 187 00:19:18,682 --> 00:19:20,540 Denver and Moscow. 188 00:19:20,920 --> 00:19:22,137 fuck! 189 00:19:52,515 --> 00:19:55,124 Will someone tell me what the hell is that? 190 00:19:55,330 --> 00:19:57,551 Please do not. 191 00:19:57,671 --> 00:20:01,148 not like that. We said in a million cylinders. 192 00:20:01,355 --> 00:20:03,471 Until I want it, damn it. 193 00:20:06,983 --> 00:20:09,378 We will print money for a few more hours. 194 00:20:09,498 --> 00:20:12,359 Then, the machines They'll stop and we'll put everything away. 195 00:20:12,479 --> 00:20:15,163 Everyone work in full! 196 00:20:15,463 --> 00:20:16,750 We're leaving! 197 00:20:18,300 --> 00:20:21,872 You see, they said Me on another nice place. 198 00:20:22,294 --> 00:20:25,694 - For the European Development Fund. Come here for a moment - 199 00:20:28,755 --> 00:20:30,220 How's Moscow? 200 00:20:31,168 --> 00:20:32,340 stable. 201 00:20:32,820 --> 00:20:34,970 We still have a few hours, do not we? 202 00:20:35,562 --> 00:20:38,562 Let's make notes about five hundred euros. 203 00:20:39,976 --> 00:20:42,482 The five tails are for The Russians are poor. 204 00:20:42,602 --> 00:20:44,760 I'm not Russian. Unnamed: I look like hell? 205 00:20:44,880 --> 00:20:47,248 - Berlin - My tastes are being investigated, but 206 00:20:47,368 --> 00:20:49,140 Am I playing or not? 207 00:20:51,482 --> 00:20:53,432 One hundred and two hundred. 208 00:20:53,832 --> 00:20:54,949 Torres! 209 00:20:56,192 --> 00:20:57,347 Torres? 210 00:20:58,518 --> 00:21:01,645 We stop the machines, we change the pattern 211 00:21:01,765 --> 00:21:04,340 And we make bills Of hundreds and hundreds. 212 00:21:04,460 --> 00:21:05,682 immediately. 213 00:21:18,889 --> 00:21:22,039 You like jumping stone bumps. 214 00:21:22,282 --> 00:21:25,150 Each step, a stone sinks. 215 00:21:28,178 --> 00:21:30,328 You leave corpses on your way. 216 00:21:33,194 --> 00:21:36,759 Who thought of this robbery? Are you or your friend? 217 00:21:48,309 --> 00:21:50,359 Now your friend is dead. 218 00:21:51,483 --> 00:21:53,239 and your mother too. 219 00:21:55,500 --> 00:21:59,076 I'm sure you knew how bad you did to your mother. 220 00:22:33,953 --> 00:22:36,053 I thought I would not see you again. 221 00:22:38,516 --> 00:22:39,969 You're here now. 222 00:22:40,589 --> 00:22:42,101 And he told me 223 00:22:43,120 --> 00:22:45,520 Because I leave corpses away and I pass. 224 00:22:47,449 --> 00:22:49,699 Berlin made me come back. 225 00:22:50,367 --> 00:22:52,717 And I risk everyone's life. 226 00:22:53,801 --> 00:22:56,045 Unnamed: Anathema as soon as I'm back! 227 00:22:58,366 --> 00:23:02,416 - And now the Moscow body. "Moscow is not a corpse, okay?" 228 00:23:04,527 --> 00:23:05,960 Will be fine. 229 00:23:06,260 --> 00:23:08,460 And we'll all leave you. 230 00:23:10,160 --> 00:23:12,510 I'm a furious black cat. 231 00:23:14,183 --> 00:23:16,033 You're a black panther. 232 00:23:16,447 --> 00:23:18,409 My Black Panther. 233 00:23:42,716 --> 00:23:43,958 How are you; 234 00:23:44,537 --> 00:23:46,058 Now perfect. 235 00:23:47,300 --> 00:23:49,350 You have no idea how much I love you. 236 00:23:49,680 --> 00:23:50,874 idea. 237 00:23:51,120 --> 00:23:52,641 I love you too. 238 00:24:08,562 --> 00:24:10,073 I missed you so much. 239 00:24:11,454 --> 00:24:15,891 Start transferring the notes. Unnamed: Let's go, come on! 240 00:24:16,440 --> 00:24:18,328 And from the second room! 241 00:24:25,261 --> 00:24:27,195 Ariadne! Ariadne. 242 00:24:28,511 --> 00:24:30,226 Not you. Come here. 243 00:24:31,853 --> 00:24:33,262 Put them there. 244 00:24:56,085 --> 00:24:57,260 - Denver? 245 00:24:58,329 --> 00:24:59,484 Denver! 246 00:25:00,445 --> 00:25:01,526 K 247 00:25:03,045 --> 00:25:05,735 You have to stop. Does not make sense. 248 00:25:05,855 --> 00:25:06,866 what; 249 00:25:07,998 --> 00:25:09,510 On the axis. 250 00:25:10,382 --> 00:25:13,220 Go get your father to surrender. 251 00:25:13,340 --> 00:25:16,010 He has to go to the hospital. Can not wait. 252 00:25:16,130 --> 00:25:19,930 Only from here can we leave, and go out with my father. 253 00:25:20,560 --> 00:25:21,912 you know why; 254 00:25:23,602 --> 00:25:24,748 Why? 255 00:25:26,189 --> 00:25:28,139 Because when we get out of here 256 00:25:28,621 --> 00:25:30,871 You do not wear a red shape. 257 00:25:31,408 --> 00:25:34,033 I'll be white. You'll be beautiful. 258 00:25:34,652 --> 00:25:36,996 And I'll wait for you in the church. 259 00:25:37,116 --> 00:25:40,416 And I need my father beside me to see it. 260 00:25:40,921 --> 00:25:43,682 Catch my shoulder if I get excited. 261 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 I will not stop. 262 00:25:45,812 --> 00:25:47,074 It is not. 263 00:25:47,435 --> 00:25:50,515 What does he say, go to work? - Working! 264 00:25:53,303 --> 00:25:54,726 - let's go! - let's go. 265 00:25:58,593 --> 00:26:00,504 - A little left! - I want you! 266 00:26:00,624 --> 00:26:03,258 - Stay a little, Rio! - A few meters! 267 00:26:06,272 --> 00:26:08,268 Have you thought about my offer? 268 00:26:12,052 --> 00:26:15,564 A short but passionate erotic story? 269 00:26:17,012 --> 00:26:18,674 In a tropical country 270 00:26:20,249 --> 00:26:22,277 And with inheritance 271 00:26:22,662 --> 00:26:24,164 Absolutely legal. 272 00:26:24,920 --> 00:26:27,670 100 million euros to be inherited. 273 00:26:31,163 --> 00:26:33,362 That's the least, Berlin. 274 00:26:33,940 --> 00:26:37,080 I love the idea of ​​traveling with you. 275 00:26:39,040 --> 00:26:41,745 Even though I'm so sorry you die. 276 00:26:50,413 --> 00:26:52,600 Be a beautiful widow. 277 00:26:58,639 --> 00:27:01,202 We must get married. So, Ariadne? 278 00:27:04,340 --> 00:27:06,040 She never did 279 00:27:06,420 --> 00:27:08,120 Dressed in white 280 00:27:08,655 --> 00:27:09,847 night. 281 00:27:10,720 --> 00:27:13,170 What do you think we're doing on the beach 282 00:27:13,500 --> 00:27:18,097 Under the stars, in the ceremony Primitive with too much light 283 00:27:19,586 --> 00:27:21,088 And a lot of fire? 284 00:27:22,880 --> 00:27:24,124 Beautiful. 285 00:27:27,427 --> 00:27:28,488 What do you think; 286 00:27:34,628 --> 00:27:36,878 Do you want to marry me, Ariadne? 287 00:27:39,611 --> 00:27:40,635 what; 288 00:27:43,438 --> 00:27:47,238 There is a world that thinks of living with a dying man 289 00:27:47,465 --> 00:27:49,822 They're boring, but they're wrong. 290 00:27:50,479 --> 00:27:52,163 This is exactly the opposite. 291 00:27:52,283 --> 00:27:54,583 It's like going to death. 292 00:28:02,023 --> 00:28:04,962 Like driving without a seat belt 293 00:28:07,779 --> 00:28:10,479 Like running without a helmet 294 00:28:11,695 --> 00:28:14,601 Like diving without an oxygen bottle 295 00:28:15,380 --> 00:28:19,068 As if you were boundless. 296 00:28:23,900 --> 00:28:25,097 And babies? 297 00:28:28,200 --> 00:28:29,760 What about babies? 298 00:28:30,088 --> 00:28:32,988 To run over and over again on the beach? 299 00:28:35,261 --> 00:28:36,680 At sea. 300 00:28:57,320 --> 00:28:59,405 In the address you gave us 301 00:28:59,525 --> 00:29:02,749 Is it supposed to be porcelain Established the business center? 302 00:29:02,869 --> 00:29:05,245 - In this warehouse? Yes -. 303 00:29:06,320 --> 00:29:07,682 What is it? 304 00:29:08,352 --> 00:29:09,976 This is a warehouse. 305 00:29:16,187 --> 00:29:17,577 There is nothing there. 306 00:29:17,697 --> 00:29:19,948 A car coach, a pile of junk 307 00:29:20,068 --> 00:29:23,018 But no trace of being a business center. 308 00:29:27,582 --> 00:29:29,800 Are you sure about the address? 309 00:29:30,927 --> 00:29:32,955 And certainly. I was there. 310 00:29:37,697 --> 00:29:39,558 What did you do there? 311 00:29:42,732 --> 00:29:43,868 Love. 312 00:29:52,470 --> 00:29:54,880 The first order had no names. 313 00:29:55,668 --> 00:29:57,630 There is no personal relationship. 314 00:29:58,266 --> 00:30:01,616 The Professor imagined a robbery without feeling. 315 00:30:01,922 --> 00:30:03,809 but when I saw it there 316 00:30:04,128 --> 00:30:05,652 Smile to me 317 00:30:05,772 --> 00:30:09,622 I realized it looked like Dad Mine was not my whole life. 318 00:30:10,609 --> 00:30:12,881 What are you laughing, huge? 319 00:30:13,760 --> 00:30:15,122 It is funny. 320 00:30:16,573 --> 00:30:17,972 Take it off 321 00:30:18,940 --> 00:30:21,120 And come back here again. 322 00:30:21,300 --> 00:30:22,503 See; 323 00:30:23,183 --> 00:30:25,127 And even a policeman dressed. 324 00:30:25,247 --> 00:30:26,347 epic. 325 00:30:27,720 --> 00:30:30,170 Somehow the movies are inspired. 326 00:30:35,139 --> 00:30:36,341 shake. 327 00:30:36,539 --> 00:30:38,300 Moscow; Moscow! 328 00:30:41,102 --> 00:30:43,237 It is white as canvas. 329 00:30:43,771 --> 00:30:45,400 It has 35 beats. 330 00:30:46,181 --> 00:30:48,942 Infusion needed. Bring the creature. - Moscow! 331 00:30:49,062 --> 00:30:51,411 - Faster. 0 negative. - do you hear me? 332 00:30:53,570 --> 00:30:55,120 Here it is. - Moscow. 333 00:30:55,385 --> 00:30:57,580 Here, so. You are with us. 334 00:30:57,700 --> 00:30:59,601 - Come on. - Moved. 335 00:31:00,396 --> 00:31:01,608 Are you okay; 336 00:31:01,880 --> 00:31:03,758 Moved. Are you okay. 337 00:31:05,578 --> 00:31:07,107 It's okay, is not it? 338 00:31:08,795 --> 00:31:11,424 WDNESDAY 07:02 339 00:31:16,565 --> 00:31:19,203 11 hours of fireworks 340 00:32:07,088 --> 00:32:08,759 How does the tunnel go? 341 00:32:10,556 --> 00:32:12,020 We're close now. 342 00:32:23,907 --> 00:32:25,278 love 343 00:32:26,160 --> 00:32:27,343 Little 344 00:32:28,680 --> 00:32:30,611 Do not you rest a bit? 345 00:32:32,516 --> 00:32:34,066 OK; Good -. 346 00:32:35,532 --> 00:32:36,668 let's go. 347 00:32:54,920 --> 00:32:56,842 Drag, your turn. 348 00:33:41,444 --> 00:33:43,963 inspector. - I'm afraid of the inspector 349 00:33:44,083 --> 00:33:48,779 He can not talk to you. he Arguing about possible cooperation in the robbery 350 00:33:49,072 --> 00:33:50,999 and the judge's deceit. 351 00:33:51,119 --> 00:33:54,719 But you already know that Because of her special relationship. 352 00:33:55,625 --> 00:33:57,934 We know who you are, Salva 353 00:33:58,258 --> 00:34:00,841 Or, instead, Sergio Marchina. 354 00:34:01,316 --> 00:34:05,366 You no longer have to use In this voice from GPS. 355 00:34:17,318 --> 00:34:18,877 Primary Prieto 356 00:34:21,505 --> 00:34:24,955 We're sick because of your shots. 357 00:34:26,260 --> 00:34:28,410 If you do not send a doctor right away 358 00:34:28,588 --> 00:34:30,228 You condemn him. 359 00:34:30,613 --> 00:34:33,113 The only person who decreed it is you. 360 00:34:33,360 --> 00:34:37,527 It and all who destroy Them with this robbery. 361 00:34:37,647 --> 00:34:40,684 Including your supervisor's friend. 362 00:34:40,804 --> 00:34:42,904 How does your consciousness stand? 363 00:34:43,130 --> 00:34:45,152 Look, then, if you want 364 00:34:45,395 --> 00:34:48,745 we are talking about Our health consciousness 365 00:34:49,300 --> 00:34:53,650 - But now we need a doctor. - There is no 'after' now, Marcina. 366 00:34:54,019 --> 00:34:55,820 We know you're close. 367 00:34:56,375 --> 00:34:59,990 And we know the location of The three returnees absorbed the conversations 368 00:35:00,110 --> 00:35:03,610 What you did to the inspector at five The last days. 369 00:35:04,061 --> 00:35:06,342 We'll search all houses. 370 00:35:06,754 --> 00:35:10,154 And when you're not waiting, We'll knock you on the door. 371 00:35:11,223 --> 00:35:14,520 So, do not do difficult things 372 00:35:14,640 --> 00:35:16,196 And surrender. 373 00:35:17,499 --> 00:35:19,749 As I told the inspector 374 00:35:20,408 --> 00:35:23,258 Tradition has never been in my freedom. 375 00:35:25,039 --> 00:35:26,560 I'm waiting for you here. 376 00:35:35,573 --> 00:35:38,118 We do not give everything The world to enter their homes. 377 00:35:38,238 --> 00:35:40,905 Many of them are on their side. These are the heroes 378 00:35:41,025 --> 00:35:43,396 And we want to please them. 379 00:35:43,516 --> 00:35:45,457 Take the judge and ask for an order. 380 00:35:45,577 --> 00:35:47,771 We can not get 10,000 homes. 381 00:35:47,891 --> 00:35:51,377 We're talking about a radius of 850 Meters, as set to the repeaters. 382 00:35:51,497 --> 00:35:55,547 - We need to limit the goal. - Welcome. We will limit our goal. 383 00:35:55,667 --> 00:35:58,717 But take the judge and ask for an order. 384 00:35:58,980 --> 00:36:03,130 I see you have everything under control. So I do not understand what I'm doing here. 385 00:36:03,504 --> 00:36:05,760 - I 'm in jail. - No you do not. 386 00:36:05,880 --> 00:36:07,263 Look. 387 00:36:07,770 --> 00:36:09,760 Very Good. I'm leaving, then. 388 00:36:09,986 --> 00:36:11,309 inspector? 389 00:36:11,429 --> 00:36:14,779 Before you leave, I want you to deliver Your badge and your gun. 390 00:36:23,469 --> 00:36:26,390 You can see my cell phone too. 391 00:36:35,196 --> 00:36:36,398 wait! 392 00:36:37,662 --> 00:36:40,412 Come on and I'll get you a new form. 393 00:36:44,852 --> 00:36:45,913 Peace. 394 00:37:26,354 --> 00:37:28,504 Why did you sabotage the escape? 395 00:37:30,824 --> 00:37:32,223 For Denver? 396 00:37:36,180 --> 00:37:38,980 Unnamed: You did hit Arturo that you're with him? 397 00:37:41,480 --> 00:37:43,614 "Monica, did he hurt you?" - No! 398 00:37:51,649 --> 00:37:53,292 Why are you with him? 399 00:37:55,128 --> 00:37:56,620 Because I love him. 400 00:37:59,736 --> 00:38:01,096 I love him. 401 00:38:01,747 --> 00:38:03,840 I know it sounds absurd 402 00:38:03,960 --> 00:38:06,300 And it may seem crazy to you 403 00:38:06,420 --> 00:38:09,148 But it is true. This is true, 404 00:38:10,224 --> 00:38:11,848 First time 405 00:38:12,838 --> 00:38:15,938 Someone looks into my eyes straight. 406 00:38:17,180 --> 00:38:19,170 He really loves me. 407 00:38:22,412 --> 00:38:23,604 and you; 408 00:38:25,139 --> 00:38:26,739 Are you with Berlin? 409 00:38:35,430 --> 00:38:37,089 From pure survival. 410 00:38:40,880 --> 00:38:43,128 I thought he was killing the world. 411 00:38:46,059 --> 00:38:47,805 That he killed you, too. 412 00:38:48,548 --> 00:38:51,148 I thought it was the only way Save myself. 413 00:38:56,580 --> 00:38:59,440 I am very discouraged. 414 00:38:59,830 --> 00:39:02,060 And now the idiot thinks I feel something. 415 00:39:02,180 --> 00:39:04,130 That we are living a love story. 416 00:39:04,400 --> 00:39:07,600 When we go out, she wants to get married. Take care of him. 417 00:39:08,176 --> 00:39:10,126 - He is sick. - I know. 418 00:39:12,617 --> 00:39:14,025 You will do it; 419 00:39:15,720 --> 00:39:17,900 It will only be a year. 420 00:39:18,800 --> 00:39:21,993 We will travel to the world. We will live like kings. 421 00:39:23,750 --> 00:39:26,872 We'll go to the main parts. It. 422 00:39:29,380 --> 00:39:32,054 There are a lot of people Who accept such proposals. 423 00:39:32,174 --> 00:39:33,524 Yes, but yes 424 00:39:34,600 --> 00:39:36,218 worth it; 425 00:39:38,380 --> 00:39:40,790 I'll have all my luck. 426 00:39:42,305 --> 00:39:44,915 My guy ruined my life, Monica. 427 00:39:45,291 --> 00:39:48,991 I take four minutes a day To be able to tolerate it. 428 00:39:49,687 --> 00:39:50,945 He raped me. 429 00:39:51,576 --> 00:39:55,194 You raped me! And when he is beside me And he can not move 430 00:39:55,314 --> 00:39:58,706 And it just depends on me, me I'll tell him how stupid he is 431 00:39:58,826 --> 00:40:00,976 And how bad she did to me! 432 00:40:27,458 --> 00:40:30,271 Phone calls from iphone Suspect for five days 433 00:40:30,391 --> 00:40:35,062 Recorded by three Come back here and here. 434 00:40:35,364 --> 00:40:38,514 Except that he did it in the property department. 435 00:40:39,708 --> 00:40:42,008 You're right, the beam is wide. 436 00:40:42,540 --> 00:40:45,139 Ask the telecom to triangle the signal 437 00:40:45,259 --> 00:40:47,859 To limit the range of operation. 438 00:40:49,533 --> 00:40:51,820 Everything will be easier if it's here. 439 00:40:51,940 --> 00:40:54,805 He's the only one who knows the hideout. 440 00:41:28,990 --> 00:41:31,420 Morgio was on the edge of the abyss. 441 00:41:31,540 --> 00:41:34,890 He tried to balance to avoid From which to sink permanently. 442 00:41:35,180 --> 00:41:39,555 He thought it was ridiculous and absurd, By Inspector Suspected 443 00:41:39,940 --> 00:41:41,652 in minutes. 444 00:41:57,697 --> 00:42:01,596 And she decided to do what her mother did She told her so many times. 445 00:42:03,162 --> 00:42:05,212 Run behind the bad guys. 446 00:42:21,112 --> 00:42:23,312 Rachel grabbed an item. 447 00:42:23,722 --> 00:42:26,627 and without research assistant 448 00:42:26,840 --> 00:42:28,505 Select another type of help. 449 00:42:28,625 --> 00:42:32,443 Yes, Paula's markers. They bite them like you. 450 00:42:32,563 --> 00:42:34,363 Thanks Mom. Let me. 451 00:42:34,900 --> 00:42:39,020 Well, in our first meeting I arrived 25 minutes earlier. 452 00:42:39,140 --> 00:42:42,500 I took it and told him It starts at that moment. 453 00:42:42,620 --> 00:42:43,780 We say this. 454 00:42:43,900 --> 00:42:47,379 We were here in Hanoi. 455 00:42:48,562 --> 00:42:51,718 He went on for five to seven minutes. 456 00:42:51,838 --> 00:42:56,188 Mercy, all in trouble. How much does it help to reach? 457 00:42:56,336 --> 00:42:59,111 To know how many meters from the bar. 458 00:43:01,333 --> 00:43:05,700 During this time, he can Walk 500 meters at a time. 459 00:43:08,245 --> 00:43:09,776 Up and down 460 00:43:11,572 --> 00:43:14,480 The place where it is hidden Is in this area. 461 00:43:14,600 --> 00:43:17,576 He walked down one of the streets The goddess to get to the bar. 462 00:43:17,696 --> 00:43:20,225 No doubt he wrote Some security cameras. 463 00:43:20,345 --> 00:43:23,244 I need to reduce the perimeter. Give me another one. 464 00:43:27,704 --> 00:43:31,754 I'll look at the cameras in the area To understand his route. 465 00:43:33,700 --> 00:43:35,700 Are you sure what you are doing? 466 00:43:36,211 --> 00:43:37,291 mother 467 00:43:38,380 --> 00:43:41,930 - I'll find him what he does. Be careful, my daughter. 468 00:44:12,341 --> 00:44:14,031 We have a serious casualty. 469 00:44:14,151 --> 00:44:17,301 Three bullets in the stomach They are hours in this situation. 470 00:44:17,421 --> 00:44:19,568 where; They will succeed. 471 00:44:19,688 --> 00:44:21,755 I do not know how long. "k 472 00:44:22,865 --> 00:44:25,000 The police are chasing me. 473 00:44:26,918 --> 00:44:28,440 Are they safe? 474 00:44:28,560 --> 00:44:31,428 They already know that And agree with some of them. 475 00:44:31,548 --> 00:44:33,998 Your will be ten million dollars. 476 00:44:35,842 --> 00:44:38,446 I need tools for abdominal laparoscopy 477 00:44:38,566 --> 00:44:41,616 Volumetric volumetric and surgical material. 478 00:44:42,595 --> 00:44:45,093 - Can you find them? - I 'm taking it. 479 00:44:48,390 --> 00:44:51,028 WEDNESDAY 09:36 480 00:44:56,994 --> 00:44:59,679 14 hours of fire 481 00:45:07,759 --> 00:45:10,106 Good Morning. Inspector Morigio. 482 00:45:10,698 --> 00:45:13,289 I need videos from your security camera. 483 00:45:13,409 --> 00:45:15,260 On 23 October. 484 00:45:21,307 --> 00:45:22,957 - there you are. - Thanks. 485 00:45:23,260 --> 00:45:24,443 goodbye. 486 00:45:37,949 --> 00:45:39,000 Thanks 487 00:47:06,963 --> 00:47:09,058 Did you find anything? 488 00:47:09,980 --> 00:47:14,007 I began to shape the path Which followed. 489 00:47:15,556 --> 00:47:19,904 Look. It limits the The area in this triangle. 490 00:47:21,211 --> 00:47:23,033 If he came here 491 00:47:23,502 --> 00:47:26,682 That means his hiding place is Very close to this area. 492 00:47:26,802 --> 00:47:28,680 I have to go again. 493 00:47:33,384 --> 00:47:36,008 Calls were made from this area. 494 00:47:36,450 --> 00:47:38,721 The professor went through these paths. 495 00:47:38,841 --> 00:47:42,041 Check out the videos from YouTube Security cameras in the area. 496 00:47:42,400 --> 00:47:44,286 Request a court order. 497 00:48:05,620 --> 00:48:07,451 Did you tell the boy? 498 00:48:11,200 --> 00:48:12,526 what a thing; 499 00:48:14,320 --> 00:48:15,960 what have I done to you. 500 00:48:18,428 --> 00:48:21,728 I left you in this square in Bistrel. 501 00:48:23,635 --> 00:48:25,382 I went back there 502 00:48:27,280 --> 00:48:28,486 Because 503 00:48:28,960 --> 00:48:31,260 I knew you were cleaning glass 504 00:48:31,451 --> 00:48:33,236 That flashlight. 505 00:48:34,714 --> 00:48:36,180 I bought the car 506 00:48:37,240 --> 00:48:38,800 And I went 507 00:48:39,900 --> 00:48:41,582 for hours 508 00:48:42,820 --> 00:48:44,770 Because I wanted to fix it 509 00:48:45,280 --> 00:48:46,652 My mistake. 510 00:48:48,640 --> 00:48:50,801 do not speak. Rest a bit. 511 00:48:50,998 --> 00:48:52,898 I showed your picture 512 00:48:53,802 --> 00:48:56,502 All over the world. 513 00:49:01,897 --> 00:49:03,103 And now 514 00:49:03,902 --> 00:49:05,254 your son 515 00:49:07,861 --> 00:49:09,611 He told me he hated me. 516 00:49:11,113 --> 00:49:12,118 No. 517 00:49:14,634 --> 00:49:15,911 your son 518 00:49:16,332 --> 00:49:17,712 he loves you. 519 00:49:19,960 --> 00:49:22,110 That's what he says about his nerves. 520 00:49:23,060 --> 00:49:24,860 I know he does not hate you. 521 00:49:26,360 --> 00:49:27,832 I deserve this. 522 00:49:30,520 --> 00:49:32,845 Not to be his father. - No! 523 00:49:34,823 --> 00:49:36,598 You grew up very well. 524 00:49:38,980 --> 00:49:40,959 You have a wonderful son. 525 00:49:41,635 --> 00:49:42,668 Real; 526 00:49:43,480 --> 00:49:44,696 possible 527 00:49:45,886 --> 00:49:47,107 noble. 528 00:49:48,847 --> 00:49:50,420 And if so 529 00:49:52,388 --> 00:49:54,088 It's thank you. 530 00:49:55,420 --> 00:49:57,570 I did what I could, honey. 531 00:50:00,406 --> 00:50:02,284 I was a little mumbling. 532 00:50:11,740 --> 00:50:14,312 I've never been happy 533 00:50:16,020 --> 00:50:18,072 The day I met you. 534 00:50:22,769 --> 00:50:25,419 If I had chosen where to go 535 00:50:26,632 --> 00:50:28,432 I want to be there. 536 00:50:29,907 --> 00:50:31,612 Holding your hand. 537 00:50:35,763 --> 00:50:37,340 To be with you 538 00:50:37,700 --> 00:50:39,107 Both of us 539 00:50:41,080 --> 00:50:42,510 With light 540 00:50:43,457 --> 00:50:45,574 And the colors of the sky. 541 00:50:48,354 --> 00:50:49,536 I love you. 542 00:50:50,410 --> 00:50:52,440 Unnamed: Sorry, congratulations on me. 543 00:50:57,460 --> 00:50:58,830 Forgive me. 544 00:51:15,480 --> 00:51:17,020 I'm sorry. 545 00:51:18,541 --> 00:51:19,950 I'm sorry. 546 00:51:22,373 --> 00:51:23,687 I'm sorry. 547 00:51:31,212 --> 00:51:32,268 is very. 548 00:51:44,778 --> 00:51:47,539 Couver, I lose 549 00:51:48,055 --> 00:51:51,088 from the Combras of Egypt. 550 00:51:51,434 --> 00:51:54,336 If I could, a guy 551 00:51:55,068 --> 00:51:57,838 I would make the deal. 552 00:52:14,756 --> 00:52:18,009 Green, green, how do I love you? 553 00:52:18,129 --> 00:52:21,689 Green light. Green clones. 554 00:52:23,346 --> 00:52:26,189 Green, green, how do I love you? 555 00:52:26,743 --> 00:52:30,461 Green light. Green clones. 556 00:52:33,635 --> 00:52:36,799 Deep-wheel lanes 557 00:52:37,046 --> 00:52:40,201 There is your white skirt. 558 00:52:40,473 --> 00:52:43,703 Your blood smells and smells 559 00:52:44,201 --> 00:52:47,309 from your belt around. 560 00:52:52,495 --> 00:52:55,652 Yes, the two knights 561 00:52:55,875 --> 00:52:59,148 Climb up, as there on the villas. 562 00:52:59,382 --> 00:53:02,603 They leave a blood contact. 563 00:53:02,800 --> 00:53:06,378 They leave a few tears. 564 00:53:21,628 --> 00:53:24,934 But who will come? And where are you? 565 00:53:25,206 --> 00:53:28,530 Where is your bitter daughter? 566 00:53:28,774 --> 00:53:31,722 How many times he cried 567 00:53:31,919 --> 00:53:35,844 How much did you expect? 568 00:53:37,084 --> 00:53:39,976 Green, green, how do I love you? 569 00:53:40,351 --> 00:53:43,633 Bloody Stupid Stars 570 00:53:43,753 --> 00:53:46,976 Come with the shy fish 571 00:53:47,223 --> 00:53:50,586 This opens the way on the day. 572 00:53:50,810 --> 00:53:54,014 Green, green, how do I love you? 573 00:53:54,134 --> 00:53:57,567 Green light. Green clones. 574 00:53:57,687 --> 00:54:00,930 They come with the fish 575 00:54:01,050 --> 00:54:04,219 This opens the way on the day. 576 00:54:04,531 --> 00:54:07,701 They come with the fish 577 00:54:07,992 --> 00:54:11,165 This opens the way on the day. 578 00:54:23,274 --> 00:54:24,620 - Cu! - what; 579 00:54:26,421 --> 00:54:27,951 What are you doing; - Cu! 580 00:54:37,140 --> 00:54:38,301 You listen; 581 00:54:39,523 --> 00:54:41,037 - They are! - Yes! 582 00:54:41,157 --> 00:54:43,531 - How much do we have yet? - 30-40 cm. 583 00:54:43,651 --> 00:54:45,551 - Give it to him, buddy! - Gone! 584 00:54:48,751 --> 00:54:49,906 professor! 585 00:55:09,645 --> 00:55:11,964 they. They're drowning. 586 00:55:12,319 --> 00:55:13,577 They're tight! 587 00:55:15,418 --> 00:55:16,601 We concentrate! 588 00:55:19,305 --> 00:55:21,499 It! Unnamed: Let's go last! 589 00:55:21,762 --> 00:55:24,340 the last one! professor! 590 00:56:18,810 --> 00:56:21,354 My daughter, the ink will pass through the wall. 591 00:56:21,474 --> 00:56:24,099 Mom, where are the keys to your car? 592 00:56:24,219 --> 00:56:26,769 The car has a long way to go. 593 00:56:26,897 --> 00:56:29,388 It's time to take it for a walk. 594 00:56:52,335 --> 00:56:53,480 professor! 595 00:57:01,565 --> 00:57:03,084 - Denver? Denver! 596 00:57:03,204 --> 00:57:06,635 Monica, tell my father Stay, we're almost there. 597 00:57:06,755 --> 00:57:08,496 We writhed. - Climb up. 598 00:57:08,616 --> 00:57:09,868 what; - Climb up. 599 00:57:09,988 --> 00:57:12,778 Not now, Monika. Hey, Denver! 600 00:57:12,898 --> 00:57:14,422 what; - Climb up. 601 00:57:17,267 --> 00:57:19,017 You have to go up immediately. 602 00:57:25,083 --> 00:57:26,480 I will not go up. 603 00:57:30,275 --> 00:57:32,904 - Stop it. - I will not go now! 604 00:57:33,289 --> 00:57:34,336 No! 605 00:57:35,720 --> 00:57:37,239 He remained very little. 606 00:57:37,549 --> 00:57:40,600 You have to get up right away. 607 00:57:41,145 --> 00:57:44,484 do you hear me? look at me. If it does not rise immediately 608 00:57:45,042 --> 00:57:47,178 You'll regret it all your life. 609 00:57:47,298 --> 00:57:48,318 Climb up. 610 00:57:49,652 --> 00:57:50,769 Climb up. 611 00:57:51,460 --> 00:57:52,519 let's go. 612 00:57:54,764 --> 00:57:56,013 Let 's go. 613 00:57:57,454 --> 00:57:58,524 let's go. 614 00:57:59,820 --> 00:58:00,825 let's go. 615 00:58:02,252 --> 00:58:03,271 Come on. 616 00:58:04,219 --> 00:58:05,242 let's go. 617 00:58:11,000 --> 00:58:12,671 Go ahead, go! 618 00:58:48,442 --> 00:58:50,029 Here I am, Father. 619 00:58:52,370 --> 00:58:55,243 Do some patience that we did it. 620 00:58:55,520 --> 00:58:57,751 With Rio we dig like crazy. 621 00:58:58,037 --> 00:59:00,174 He sent the Serbs from side to side. 622 00:59:03,178 --> 00:59:04,436 Slow down. 623 00:59:06,132 --> 00:59:07,390 father 624 00:59:07,829 --> 00:59:09,510 what; It - 625 00:59:11,562 --> 00:59:13,402 What I told you 626 00:59:14,294 --> 00:59:15,844 That I hated you 627 00:59:19,122 --> 00:59:21,216 I'm not going out with you. 628 00:59:22,834 --> 00:59:24,834 I do not hate to hate you. 629 00:59:28,048 --> 00:59:30,954 - Calm down. You did what you had to do with Mother. 630 00:59:33,532 --> 00:59:35,645 And I can not hate you. 631 00:59:44,273 --> 00:59:46,226 Monica - here it is. 632 00:59:47,822 --> 00:59:50,772 It here has 300 A million dowry to know. 633 00:59:52,221 --> 00:59:54,076 That was our agreement. 634 00:59:56,231 --> 00:59:57,881 That's why I brought him here. 635 01:00:00,613 --> 01:00:03,494 - And now I have a vacation. - And certainly. 636 01:00:04,442 --> 01:00:06,316 - Watch him. Yes -. 637 01:00:14,100 --> 01:00:15,223 Dear Gentlemen, 638 01:00:18,640 --> 01:00:20,171 Let me introduce myself. 639 01:00:24,942 --> 01:00:26,379 Augustine Ramos. 640 01:00:29,459 --> 01:00:31,320 Nice to meet you. 641 01:00:43,742 --> 01:00:45,010 I love you. 642 01:00:47,817 --> 01:00:49,730 And I love you, Dad. 643 01:00:50,244 --> 01:00:51,342 is very. 644 01:00:52,391 --> 01:00:54,089 And I will not let you go. 645 01:00:54,209 --> 01:00:58,409 Rio would carry all the explosives That we have and blow up the tunnel. 646 01:00:58,957 --> 01:01:00,055 No. 647 01:01:01,157 --> 01:01:03,007 Blast the tunnel 648 01:01:03,720 --> 01:01:05,620 You'll blow us all up. 649 01:01:06,435 --> 01:01:07,900 But Father 650 01:01:10,999 --> 01:01:12,884 Continue your life. 651 01:01:14,302 --> 01:01:15,677 Take care of yourself 652 01:01:16,398 --> 01:01:17,994 And smiled. 653 01:01:20,098 --> 01:01:21,328 I can not. 654 01:01:22,500 --> 01:01:23,786 Forgive me 655 01:01:25,392 --> 01:01:28,192 "But without you I can not." - I love you. 656 01:01:32,773 --> 01:01:34,249 I love you too. 657 01:01:35,582 --> 01:01:36,784 And me. 658 01:03:38,559 --> 01:03:41,695 Rented room 658 01:03:42,305 --> 01:03:48,352 - = www.OpenSubtitles.org = - 45794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.