Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,936 --> 00:00:18,904
No ver�o de 1939,
2
00:00:19,605 --> 00:00:23,905
um saxofonista de 19 anos de idade de
Kansas City, chamado Charlie Parker,
3
00:00:24,610 --> 00:00:29,570
pulou num trem de carga e foi para
Nova York atr�s do sucesso.
4
00:00:31,951 --> 00:00:34,579
Ele perambulou pelas ruas do Harlem,
olhou para a marquise...
5
00:00:34,687 --> 00:00:36,416
do sal�o de bailes Savoy.
6
00:00:37,623 --> 00:00:39,591
E sonhou em tocar l� algum dia
7
00:00:41,627 --> 00:00:43,595
Ele arrumou um emprego de nove
d�lares por semana
8
00:00:43,696 --> 00:00:44,924
lavando pratos em um pequeno clube
de jazz,
9
00:00:45,631 --> 00:00:47,599
simplesmente para poder ouvir
seu �dolo...
10
00:00:47,700 --> 00:00:49,600
Art Tatum, no piano
todas as noites.
11
00:00:51,637 --> 00:00:54,606
E tocava seu saxofone onde quer que
fosse, sempre que algu�m
12
00:00:54,707 --> 00:00:56,106
lhe desse uma chance.
13
00:01:00,746 --> 00:01:02,043
Certa noite daquele dezembro...
14
00:01:02,915 --> 00:01:04,883
durante uma "Jam session"
na Dan Wall's Chilli House...
15
00:01:04,984 --> 00:01:06,952
na S�tima Avenida, entre as Ruas
Cento e Trinta e Nove
16
00:01:07,053 --> 00:01:08,714
e Cento e Quarenta
17
00:01:09,755 --> 00:01:11,552
ele fez algo que nunca fizera antes:
18
00:01:27,940 --> 00:01:30,568
Parker descobriu um novo meio
de criar um solo irresist�vel.
19
00:01:31,110 --> 00:01:35,911
Baseado n�o na melodia da m�sica,
mas na constru��o de seus acordes...
20
00:01:38,951 --> 00:01:40,919
"Eu me senti vivo",
disse Charlie Parker.
21
00:01:41,020 --> 00:01:42,988
"Eu podia voar."
22
00:01:51,130 --> 00:01:53,598
Creio que a genialidade
� indecifr�vel.
23
00:01:54,633 --> 00:01:56,931
Nunca entenderemos o que gera um
Mozart ou um Schubert.
24
00:01:57,136 --> 00:01:59,104
Assim como n�o saberemos
de onde v�m um...
25
00:01:59,205 --> 00:02:01,537
Armstrong ou um Parker.
26
00:02:02,575 --> 00:02:04,543
� algo m�gico
que ocorreu poucas
27
00:02:04,643 --> 00:02:07,612
vezes na hist�ria
da civiliza��o ocidental
28
00:02:07,713 --> 00:02:10,876
quando um m�sico foi capaz
de transformar a m�sica.
29
00:02:14,587 --> 00:02:18,887
Charlie Parker foi uma das pessoas
mais complexas que j� existiram.
30
00:02:20,593 --> 00:02:22,891
Foi um g�nio da m�sica.
31
00:02:24,597 --> 00:02:27,065
Ele entendia tudo
o que ocorria � sua volta.
32
00:02:27,600 --> 00:02:29,568
Entendia o que os m�sicos tocavam
33
00:02:29,668 --> 00:02:31,636
E o que estavam
tentando tocar.
34
00:02:31,737 --> 00:02:33,068
E tocou tudo isso.
35
00:03:24,590 --> 00:03:27,889
Em 1940, a Grande Depress�o
finalmente terminara.
36
00:03:30,596 --> 00:03:33,064
O swing, que ajudara a manter o
�nimo das pessoas
37
00:03:33,165 --> 00:03:35,565
durante os anos das "vacas magras",
continuava firme.
38
00:03:37,102 --> 00:03:39,070
E n�o mostrava sinais de arrefecimento
39
00:03:40,606 --> 00:03:42,574
Ele ecoava nas telas de cinema
40
00:03:43,108 --> 00:03:45,576
e jorrava de trezentos e cinquenta mil
"Jukeboxes."
41
00:03:46,111 --> 00:03:48,079
Vendendo mais de trinta
milh�es de discos.
42
00:04:04,897 --> 00:04:06,865
Mas, pairando acima de tudo...
43
00:04:06,966 --> 00:04:08,934
havia a sombra de uma nova
guerra europ�ia.
44
00:04:09,034 --> 00:04:11,525
Que terminaria por se espalhar
pelo mundo todo.
45
00:04:12,905 --> 00:04:16,534
Uma guerra que mataria
mais de 55 milh�es de pessoas.
46
00:04:21,914 --> 00:04:24,883
Embora os EUA ainda estivessem
em paz no momento
47
00:04:25,918 --> 00:04:27,886
os rapazes estavam sujeitos
agora ao alistamento militar.
48
00:04:29,922 --> 00:04:32,891
E o jazz logo seria chamado para
desempenhar um novo papel...
49
00:04:33,926 --> 00:04:36,952
como s�mbolo da democracia,
num mundo amea�ado
50
00:04:37,062 --> 00:04:38,552
pelo fascismo e pela tirania.
51
00:04:44,603 --> 00:04:47,071
Duke Ellington continuava
a trilhar seu pr�prio caminho.
52
00:04:48,607 --> 00:04:50,575
Manipulando engenhosamente
53
00:04:50,676 --> 00:04:52,644
seus m�sicos e realizando algumas das
mais memor�veis grava��es...
54
00:04:52,745 --> 00:04:54,076
da hist�ria do jazz.
55
00:04:56,115 --> 00:04:58,743
Louis Armstrong fazia turn�s pelo pa�s
com sua pr�pria big band
56
00:04:59,952 --> 00:05:04,514
Mas agora pela primeira vez na vida,
sempre que deixava a estrada...
57
00:05:04,890 --> 00:05:07,518
ele tinha um lar verdadeiro aonde ir.
58
00:05:12,564 --> 00:05:14,532
Enquanto isso, de madrugada,
59
00:05:15,067 --> 00:05:17,865
e longe dos ouvidos de um pa�s ainda
obcecado pelo swing,
60
00:05:18,570 --> 00:05:21,539
um grupo de desafiadores jovens
m�sicos se reunia
61
00:05:21,640 --> 00:05:24,040
e come�ava a aperfei�oar um novo
modo de tocar.
62
00:05:26,578 --> 00:05:28,546
Nos anos seguintes,
63
00:05:28,647 --> 00:05:30,376
trabalhando por baixo do pano,
64
00:05:30,482 --> 00:05:32,450
enquanto a Segunda Guerra Mundial
se desenrolava,
65
00:05:32,551 --> 00:05:35,543
eles questionariam algumas das mais
b�sicas suposi��es do jazz.
66
00:05:38,424 --> 00:05:41,552
Seus l�deres eram o talentoso
trompetista Dizzy Gillespie
67
00:05:42,594 --> 00:05:44,562
um m�sico virtuoso de esp�rito
independente,
68
00:05:46,098 --> 00:05:48,896
e um homem que ele chamava de "a
outra metade da batida do meu cora��o"
69
00:05:49,001 --> 00:05:50,969
seu amigo Charlie Parker,
70
00:05:52,938 --> 00:05:55,566
cujo estilo revolucion�rio
71
00:05:55,674 --> 00:05:58,643
alteraria o modo como toda
uma gera��o de solistas
72
00:05:58,744 --> 00:06:00,112
tocaria cada instrumento,
73
00:06:00,112 --> 00:06:03,513
da mesma forma como Louis
Armstrong fizera 25 anos antes.
74
00:06:07,553 --> 00:06:10,522
Quando a guerra finalmente terminou,
o pa�s
75
00:06:11,724 --> 00:06:13,021
e sua m�sica mais caracter�stica
76
00:06:14,560 --> 00:06:16,528
nunca mais seriam os mesmos.
77
00:06:18,831 --> 00:06:20,731
S�TIMO EPIS�DIO
78
00:06:20,833 --> 00:06:25,167
S�TIMO EPIS�DIO
SUINGANDO COM AS MUDAN�AS
79
00:06:39,585 --> 00:06:41,052
"J� faz muito tempo agora,
80
00:06:41,587 --> 00:06:44,055
e poucos se lembram verdadeiramente
de como eram aqueles dias.
81
00:06:46,091 --> 00:06:49,060
Nem aqueles que estiveram l�
para testemunh�-los
82
00:06:52,931 --> 00:06:54,057
e que compartilhavam, noite ap�s noite,
83
00:06:54,166 --> 00:06:57,067
do misterioso feiti�o criado
pela conversa,
84
00:06:57,169 --> 00:07:00,105
riso, maquiagem, p�-de-arroz, perfume,
85
00:07:00,105 --> 00:07:05,509
suor, �lcool e comida, tudo misturado
e fervido,
86
00:07:05,611 --> 00:07:08,011
como um cozido no compasso
do restaurante,
87
00:07:12,551 --> 00:07:16,453
e levado a um momento prolongado
de sentido fugidio por timbres e acentos
88
00:07:16,555 --> 00:07:19,524
de instrumentos musicais
no Minton's Playhouse.
89
00:07:21,727 --> 00:07:23,695
Foi um momento excepcional,
90
00:07:23,796 --> 00:07:26,697
e o mundo estava suingando
com mudan�as.
91
00:07:28,067 --> 00:07:30,035
Ralph Ellison"
92
00:07:34,740 --> 00:07:36,708
Em 1940, enquanto as tropas de Hitler,
93
00:07:36,809 --> 00:07:39,710
continuavam sua inflex�vel marcha
pela Europa
94
00:07:40,579 --> 00:07:43,548
um pequeno e escuro clube
chamado Minton's Playhouse,
95
00:07:43,649 --> 00:07:45,549
na Rua Cento e Dezoito do Harlem,
96
00:07:45,651 --> 00:07:48,051
come�ou a atrair alguns dos m�sicos
mais ousados
97
00:07:49,588 --> 00:07:52,056
e insatisfeitos do jazz.
98
00:07:54,927 --> 00:07:56,895
O Minton's era gerenciado
por um ex-bandleader de orquestra
99
00:07:56,995 --> 00:07:58,553
chamado Teddy Hill,
100
00:07:58,664 --> 00:08:00,996
que teve a id�ia de servir comida e
bebida de gra�a
101
00:08:01,100 --> 00:08:03,000
nas noites de segunda-feira
102
00:08:04,036 --> 00:08:07,005
a qualquer m�sico que se dispusesse
a aparecer e tocar,
103
00:08:07,106 --> 00:08:10,007
livre do dom�nio das bandas de swing.
104
00:08:12,044 --> 00:08:15,502
"Muitos dos que fazem m�sica
comercial gostam de se distanciar
105
00:08:15,614 --> 00:08:19,015
daquilo que tocam apenas para ganhar
a vida", disse um certo m�sico.
106
00:08:20,552 --> 00:08:22,349
"Quando se est� tocando
para si mesmo,
107
00:08:22,554 --> 00:08:25,022
aparecem as verdadeiras boas id�ias."
108
00:08:30,062 --> 00:08:32,792
Logo o Minton's obteve uma reputa��o
underground
109
00:08:32,898 --> 00:08:34,866
como o lugar mais quente da cidade.
110
00:08:41,740 --> 00:08:45,039
A banda da casa inclu�a dois jovens
e brilhantes inovadores:
111
00:08:46,078 --> 00:08:48,046
O pianista Thelonious Monk
112
00:08:49,581 --> 00:08:51,048
e o baterista Kenny Clarke,
113
00:08:52,084 --> 00:08:55,542
que incitava solistas com incr�veis
batidas, acentua��es r�tmicas
114
00:08:55,654 --> 00:08:58,555
e dicas criadas por ele mesmo.
115
00:09:03,529 --> 00:09:05,497
Ele come�ou a fazer acentua��es
r�tmicas
116
00:09:05,597 --> 00:09:08,498
com o bombo e a m�o esquerda,
117
00:09:08,600 --> 00:09:13,003
enquanto batia nos pratos
com a m�o direita.
118
00:09:15,040 --> 00:09:17,008
Tipo...
119
00:09:19,044 --> 00:09:21,012
Assim, em vez de...
120
00:09:29,054 --> 00:09:33,013
Coleman Hawkins, Chu Berry,
Charlie Christian
121
00:09:33,125 --> 00:09:39,030
Don Byas, Milt Hinton
e Mary Lou Williams
122
00:09:39,131 --> 00:09:41,998
eram todos frequentadores certos
das sess�es que �s vezes se estendiam
123
00:09:42,067 --> 00:09:44,035
at� a madrugada.
124
00:10:02,754 --> 00:10:05,552
Os saxofonistas Lester Young
e Ben Webster
125
00:10:05,657 --> 00:10:08,057
travavam "verdadeiras batalhas"
quando iam ao Minton's.
126
00:10:10,596 --> 00:10:12,564
"Como cachorros na rua",
lembrou um barman
127
00:10:13,599 --> 00:10:16,568
"eles se digladiavam com os saxofones
at� a exaust�o
128
00:10:17,603 --> 00:10:20,572
ent�o telefonavam para suas m�es
a fim de lhes contar."
129
00:10:25,944 --> 00:10:28,913
O grande trompetista Roy Eldridge
tamb�m aparecia frequentemente por l�.
130
00:10:29,948 --> 00:10:32,917
Baixinho e esquentado, ele estava
sempre...
131
00:10:33,018 --> 00:10:35,418
� procura de quem ousasse
tentar super�-lo.
132
00:10:39,458 --> 00:10:42,757
Roy Eldridge tinha um som
extremamente pr�prio.
133
00:10:45,130 --> 00:10:49,089
Era quase antit�tico ao de Armstrong.
134
00:10:49,201 --> 00:10:53,160
O de Armstrong � brilhante, dourado
� toda a plenitude da vida.
135
00:10:53,272 --> 00:10:57,231
O som de Eldridge tem uma
qualidade bem humana.
136
00:10:57,342 --> 00:11:00,106
H� um grito embutido, � tosco, afiado.
137
00:11:01,913 --> 00:11:03,881
Sente-se, �s vezes, que � ele falando.
138
00:11:05,917 --> 00:11:11,549
Parece sair direto do ventre, e pode-se
ouvir todo o esfor�o sendo feito.
139
00:11:29,775 --> 00:11:31,072
Foi no Minton's, certa noite,
140
00:11:31,176 --> 00:11:34,077
que um dos mais ardentes admiradores
de Eldridge
141
00:11:34,179 --> 00:11:36,579
O detonou inesperadamente
142
00:11:39,117 --> 00:11:41,085
John Birks Gillespie
143
00:11:48,126 --> 00:11:51,584
H� um cara de quem me lembro
144
00:11:53,131 --> 00:11:55,099
que subiu ao palco e tocou.
145
00:11:55,967 --> 00:11:59,095
E, quando ele tocou, eu olhei
para cima.
146
00:12:00,906 --> 00:12:02,874
Ele era diferente.
147
00:12:04,743 --> 00:12:06,711
Era Dizzy Gillespie
148
00:12:09,581 --> 00:12:11,549
Gillespie nasceu em Cheraw,
Carolina do Sul
149
00:12:12,584 --> 00:12:15,553
filho de um pedreiro que batia nele
todos os domingos
150
00:12:16,588 --> 00:12:18,556
quer ele tivesse feito algo de errado
ou n�o.
151
00:12:20,092 --> 00:12:23,550
No Instituto Laurinberg, uma escola
t�cnica estadual para negros,
152
00:12:24,596 --> 00:12:29,556
ele estudou piano e desenvolveu uma
fascina��o por teoria e composi��o.
153
00:12:32,104 --> 00:12:35,562
Os primeiros trabalhos de Gillespie
foram em big bands da Filad�lfia.
154
00:12:36,608 --> 00:12:38,405
Tocando solos ao estilo de Roy Eldridge
155
00:12:38,510 --> 00:12:40,068
"Mas velozmente",
disse um colega m�sico
156
00:12:40,178 --> 00:12:42,146
"como um coelho correndo
por sobre uma colina."
157
00:12:44,950 --> 00:12:47,919
Em qualquer tom,
n�o fazia diferen�a alguma.
158
00:12:52,457 --> 00:12:54,425
Quando ouvi Gillespie pela 1a. Vez
159
00:12:54,526 --> 00:12:56,494
pensei: "nem adianta escut�-lo, pois
160
00:12:56,595 --> 00:12:58,586
ningu�m jamais tocar� como ele."
161
00:12:59,631 --> 00:13:01,531
Ele estendeu totalmente o alcance.
162
00:13:02,567 --> 00:13:04,535
Tocava com uma sofistica��o
r�tmica incr�vel.
163
00:13:10,575 --> 00:13:12,543
Ele criou um novo modo
de tocar o trompete.
164
00:13:17,916 --> 00:13:19,884
Os trompetistas tocavam
um ritmo sincopado tipo...
165
00:13:31,596 --> 00:13:33,564
J� Dizzy tocava o ritmo tipo...
166
00:13:47,112 --> 00:13:48,909
Gillespie estava realizando
experi�ncias com a m�sica
167
00:13:49,114 --> 00:13:52,515
"fazendo progress�es de acordes,
invertendo-os e substituindo notas
168
00:13:52,617 --> 00:13:54,585
diferentes", recordou ele
169
00:13:55,954 --> 00:13:58,923
"Tentando ver como sons diferentes
conduziam naturalmente, �s vezes
170
00:13:59,024 --> 00:14:00,855
surpreendentemente, a outros..."
171
00:14:03,562 --> 00:14:06,360
Ele era agitado e imprevis�vel no coreto
172
00:14:07,065 --> 00:14:09,863
�s vezes se levantava e come�ava a
dan�ar quando os outros solavam.
173
00:14:11,069 --> 00:14:13,037
"Meus companheiros n�o sabiam"
disse ele...
174
00:14:13,138 --> 00:14:15,368
"se eu vinha por terra ou por mar".
175
00:14:18,577 --> 00:14:20,545
E eles come�aram a cham�-lo
de Dizzy, que quer dizer Tonto
176
00:14:22,581 --> 00:14:25,049
Havia uma grande ironia nesse nome
177
00:14:25,917 --> 00:14:28,886
pois, estritamente em termos musicais
178
00:14:30,088 --> 00:14:34,047
ningu�m da gera��o de Dizzy
era mais intelectual.
179
00:14:34,159 --> 00:14:37,128
Ningu�m tinha uma abordagem
mais intelectual
180
00:14:37,229 --> 00:14:39,720
em rela��o a m�sica do que ele.
181
00:14:39,831 --> 00:14:42,891
Foi um dos melhores
professores de sua gera��o.
182
00:14:43,001 --> 00:14:44,730
Era isso que ele fazia.
183
00:14:46,104 --> 00:14:47,969
Ele ensinava as pessoas...
184
00:14:48,106 --> 00:14:50,074
Se lhe perguntassem algo, ele
185
00:14:50,175 --> 00:14:52,075
mostrava na lousa ou ao piano.
186
00:14:59,951 --> 00:15:03,011
Em mil novecentos e trinta e sete,
Gillespie foi para Nova York.
187
00:15:24,075 --> 00:15:29,877
Cab Calloway, o popular artista,
acabou contratando-o para a sua banda
188
00:15:29,981 --> 00:15:33,542
e ent�o descobriu que ele era por
demais agitado.
189
00:15:37,589 --> 00:15:39,056
Dizzy deixava Calloway doido
190
00:15:42,761 --> 00:15:44,558
Enquanto Calloway
cantava uma balada
191
00:15:44,663 --> 00:15:46,631
"Eu a amo, querida..."
192
00:15:46,731 --> 00:15:50,064
Dizzy via algum conhecido
na plat�ia e acenava.
193
00:15:50,168 --> 00:15:52,136
As pessoas riam.
194
00:15:52,237 --> 00:15:55,206
Calloway, que cantava uma can��o
de amor, se virava e olhava.
195
00:15:55,307 --> 00:15:58,572
E n�s ag�amos
como se estiv�ssemos na igreja.
196
00:16:00,545 --> 00:16:03,013
Calloway n�o gostava nada das
brincadeiras de Gillespie
197
00:16:03,114 --> 00:16:06,845
e odiava as liberdades musicais que ele
tomava no coreto.
198
00:16:08,553 --> 00:16:11,852
Ele repudiou a nova forma de tocar,
considerando-a "m�sica chinesa".
199
00:16:12,557 --> 00:16:14,525
E a vetou em sua orquestra.
200
00:16:18,563 --> 00:16:20,030
Gillespie n�o se importou,
201
00:16:21,066 --> 00:16:24,524
pois, no Minton's, longe do universo
comercial do swing,
202
00:16:24,636 --> 00:16:28,538
ele tinha liberdade para experimentar
andamentos fren�ticos,
203
00:16:28,640 --> 00:16:31,040
novas harmonias, tons n�o familiares,
204
00:16:31,142 --> 00:16:34,543
e era livre para solar do jeito que queria.
205
00:17:02,540 --> 00:17:06,499
Apenas os mais talentosos e criativos
eram capazes de acompanhar Gillespie
206
00:17:07,545 --> 00:17:11,003
e aqueles que o faziam tinham um
justificado orgulho de sua proeza.
207
00:17:16,554 --> 00:17:18,522
Ent�o, em 1940,
208
00:17:19,557 --> 00:17:24,017
come�ou a se espalhar a fama de um
novo saxofonista alto de Kansas City.
209
00:17:28,566 --> 00:17:30,534
Era Charlie Parker.
210
00:17:36,574 --> 00:17:38,872
"Ele estava tocando coisas que nunca
ouv�ramos antes",
211
00:17:38,977 --> 00:17:40,467
recordou Kenny Clarke.
212
00:17:40,578 --> 00:17:42,546
"Estava correndo na mesma
dire��o que n�s
213
00:17:42,647 --> 00:17:44,046
mas estava bem � nossa frente."
214
00:17:49,587 --> 00:17:51,555
"Ele tinha justamente aquilo de que
precis�vamos", disse Gillespie.
215
00:17:51,656 --> 00:17:55,057
"N�s o ouvimos e sentimos que
a m�sica tinha de seguir sua dire��o."
216
00:18:00,098 --> 00:18:02,498
K. Clarke inventara
um novo estilo na bateria.
217
00:18:02,600 --> 00:18:05,000
Ele mostrou que havia
um outro modo de tocar bateria, certo?
218
00:18:06,037 --> 00:18:09,495
Gillespie e Monk criaram um novo
modo de tocar os acordes.
219
00:18:10,542 --> 00:18:12,510
Instru�ram o baixista a tocar uma nota
a cada tempo
220
00:18:12,610 --> 00:18:14,510
para se encaixar no que eles queriam.
221
00:18:14,612 --> 00:18:18,844
Mas eles n�o tinham o fraseado.
222
00:18:20,552 --> 00:18:23,521
Tinham tudo, menos o fraseado.
223
00:18:24,055 --> 00:18:26,523
E Charlie Parker trouxe o cimento.
224
00:18:26,624 --> 00:18:29,525
Eles tinham os tijolos.
225
00:18:30,061 --> 00:18:32,029
Mas, com o seu fraseado,
ele trouxe o cimento
226
00:18:32,130 --> 00:18:34,030
que possibilitou assentar os tijolos.
227
00:18:35,567 --> 00:18:38,536
Antes dele, eram apenas
tijolos interessantes.
228
00:18:40,071 --> 00:18:44,030
Quando ele chegou e introduziu aquele
ritmo que trouxe de Kansas City
229
00:18:44,142 --> 00:18:48,545
e da sua imagina��o, ele juntou tudo.
230
00:18:48,646 --> 00:18:51,046
Como disse Dizzy:
231
00:18:51,149 --> 00:18:53,117
"Quando ouvimos
seu fraseado, sentimos que a m�sica
232
00:18:53,218 --> 00:18:55,550
tinha de seguir sua dire��o.
233
00:18:58,590 --> 00:19:01,491
Charles Parker Jr. Nasceu em mil
novecentos e vinte
234
00:19:01,593 --> 00:19:03,993
e foi criado em Kansas City, Missouri.
235
00:19:07,532 --> 00:19:10,501
Seu pai, um bailarino de sapateado
que virou chef de cozinha de trens,
236
00:19:10,602 --> 00:19:12,570
bebia demais e largou a mulher antes
237
00:19:12,670 --> 00:19:15,002
de o filho completar onze anos.
238
00:19:17,375 --> 00:19:20,003
Sua m�e, Addie, lhe comprou
um saxofone aos treze anos,
239
00:19:21,045 --> 00:19:23,013
e ele come�ou a perambular pelos bares
240
00:19:23,114 --> 00:19:25,014
que floresciam a poucas quadras
de sua casa.
241
00:19:26,718 --> 00:19:30,017
Ele tentava imitar o som do saxofonista
alto Buster Smith,
242
00:19:30,121 --> 00:19:33,352
que era um mestre
no que se chamava "dobrar",
243
00:19:34,559 --> 00:19:37,528
solando no dobro da velocidade
do andamento escrito.
244
00:19:39,063 --> 00:19:41,031
Para apreciar a sua m�sica,
245
00:19:41,132 --> 00:19:44,101
� essencial lembrar que ele
246
00:19:44,202 --> 00:19:46,170
era um m�sico de Kansas City;
247
00:19:46,271 --> 00:19:48,535
portanto, um m�sico de blues.
248
00:19:48,640 --> 00:19:51,609
E o que mais impressionava
249
00:19:51,709 --> 00:19:53,677
os mestres mais velhos,
250
00:19:53,778 --> 00:19:55,746
como Coleman Hawkins,
251
00:19:55,847 --> 00:19:57,815
Roy Eldridge e outros,
252
00:19:57,916 --> 00:20:00,043
� que ele tocava blues como ningu�m.
253
00:20:01,586 --> 00:20:03,588
Aos quinze anos, ele largou
a escola de vez
254
00:20:03,588 --> 00:20:05,715
e se incorporou � banda local.
255
00:20:07,091 --> 00:20:10,060
Mas Parker tamb�m come�ou a beber,
a fumar maconha
256
00:20:11,596 --> 00:20:14,064
e depois a consumir benzedrina
dissolvida em x�caras de caf�,
257
00:20:15,433 --> 00:20:17,401
o que permitia que ele tocasse
sem dormir
258
00:20:18,436 --> 00:20:20,404
noite ap�s noite.
259
00:20:27,111 --> 00:20:29,909
Ele se casou aos dezesseis anos,
tornou-se pai aos dezessete
260
00:20:30,782 --> 00:20:33,410
e passava cada momento livre
261
00:20:33,518 --> 00:20:36,487
praticando ferozmente e ouvindo
sem parar
262
00:20:36,588 --> 00:20:39,421
os discos de Chu Berry e Lester Young
263
00:20:43,127 --> 00:20:45,755
no Dia de A��o de Gra�as de 1936
264
00:20:46,130 --> 00:20:48,598
Parker se envolveu num terr�vel
acidente de carro.
265
00:20:50,134 --> 00:20:53,103
Ele quebrou as costelas, fraturou
a espinha
266
00:20:53,204 --> 00:20:55,104
e seu melhor amigo morreu.
267
00:21:02,580 --> 00:21:04,548
Parker passou dois meses de cama,
em recupera��o
268
00:21:05,750 --> 00:21:07,377
e procurava aliviar a dor,
269
00:21:07,485 --> 00:21:09,453
a ang�stia e a tristeza
270
00:21:09,554 --> 00:21:11,545
com doses regulares de morfina.
271
00:21:14,092 --> 00:21:16,060
Ele parece ter mudado
totalmente nesse ponto.
272
00:21:18,096 --> 00:21:20,064
Tornou-se mais distante,
pouco comunicativo
273
00:21:20,164 --> 00:21:23,133
tanto com sua mulher.
Quanto com seus amigos
274
00:21:23,234 --> 00:21:25,065
e sua m�e, Addie
275
00:21:25,169 --> 00:21:28,070
Ele parecia ter ficado mais velho.
276
00:21:31,109 --> 00:21:33,077
Certo dia, sua mulher o pegou
277
00:21:33,177 --> 00:21:35,407
se picando ao chegar em casa.
278
00:21:37,115 --> 00:21:39,083
Charlie Parker mal tinha dezessete anos
279
00:21:39,183 --> 00:21:41,083
e j� estava viciado em hero�na.
280
00:21:43,121 --> 00:21:45,089
�s vezes, ficava longe de casa
por semanas a fio.
281
00:21:45,623 --> 00:21:47,591
Ele vendia os pertences de sua mulher.
282
00:21:47,692 --> 00:21:50,593
E, por fim, conseguiu convenc�-la
a lhe dar o div�rcio
283
00:21:52,630 --> 00:21:54,598
"Se eu fosse livre", ele lhe disse,
284
00:21:54,699 --> 00:21:56,599
"creio que poderia ser
um grande m�sico."
285
00:22:02,907 --> 00:22:05,535
Foi ent�o que Parker fez sua primeira
viagem a Nova York.
286
00:22:07,078 --> 00:22:10,047
E foi l�, na Dan Wall's Chilli House,
287
00:22:10,148 --> 00:22:12,116
que ele teve sua not�vel
288
00:22:12,216 --> 00:22:14,047
revela��o musical.
289
00:22:17,922 --> 00:22:20,550
Charlie Barnett, um bem-sucedido,
tinha um grande sucesso
290
00:22:20,658 --> 00:22:23,559
uma can��o de Ray Noble
chamada "Cherokee".
291
00:22:26,097 --> 00:22:28,065
Parker ficou fascinado
292
00:22:28,166 --> 00:22:31,067
com as mudan�as, os acordes,
a harmonia,
293
00:22:31,169 --> 00:22:33,569
e a tocava incessantemente.
294
00:22:37,108 --> 00:22:39,076
E foi enquanto tocava
"Cherokee" que ele chegou,
295
00:22:39,177 --> 00:22:41,577
conforme disse, � sua
grande descoberta.
296
00:22:44,615 --> 00:22:48,574
Parker concluiu que poderia tocar
297
00:22:48,686 --> 00:22:50,586
qualquer nota da escala
298
00:22:50,688 --> 00:22:52,588
e resolv�-la no acorde de modo
299
00:22:52,690 --> 00:22:55,591
que soasse harmonicamente
correta.
300
00:22:55,693 --> 00:22:57,593
Foi o seu achado.
301
00:22:57,695 --> 00:22:59,595
Ele disse: "Eu me senti vivo".
302
00:22:59,697 --> 00:23:00,527
Significava que ele podia "voar".
303
00:23:05,570 --> 00:23:07,470
Ele podia modificar totalmente
304
00:23:07,572 --> 00:23:09,540
as modula��es convencionais
de acordes,
305
00:23:09,640 --> 00:23:11,540
fazendo com que funcionassem.
306
00:23:13,077 --> 00:23:15,045
Podia torn�-las bluesy, suingadas.
307
00:23:34,098 --> 00:23:36,066
E isso despertou a todos
308
00:23:36,167 --> 00:23:38,135
pois ele estava basicamente
apagando a lousa
309
00:23:38,236 --> 00:23:40,204
de todos os clich�s da era do swing,
310
00:23:42,306 --> 00:23:45,742
provendo todo um novo conte�do
mel�dico e harm�nico no jazz.
311
00:23:50,948 --> 00:23:53,917
Parker retornou a Kansas City
e nos dois anos seguintes
312
00:23:55,119 --> 00:23:58,577
tocou na big band liderada
pelo mestre dos blues, Jay McShann
313
00:23:58,689 --> 00:24:03,524
assombrando a todos com o que havia
aprendido em Nova York.
314
00:24:26,084 --> 00:24:28,052
Parker agora estava tocando
como nunca
315
00:24:28,152 --> 00:24:30,552
voando t�o alto, com tanta criatividade
no saxofone
316
00:24:30,655 --> 00:24:33,055
que, �s vezes, a banda
n�o conseguia acompanh�-lo.
317
00:24:34,092 --> 00:24:37,892
Era t�o r�pido, recordou um ouvinte,
que parecia "uma m�quina".
318
00:25:09,060 --> 00:25:11,028
Saxofonistas mais velhos
319
00:25:11,129 --> 00:25:12,858
desconcertados por seu olhar
impass�vel
320
00:25:12,964 --> 00:25:14,864
e sua eterna m� vontade em tocar
para o grande p�blico
321
00:25:14,966 --> 00:25:17,526
o chamaram de "�ndio".
322
00:25:18,069 --> 00:25:20,037
Mas foi com a banda de McShann
323
00:25:20,138 --> 00:25:23,539
que ele recebeu seu famoso apelido:
Bird, que quer dizer P�ssaro.
324
00:25:26,577 --> 00:25:28,875
A fama da genialidade de Parker
come�ou a se espalhar rapidamente
325
00:25:28,980 --> 00:25:31,540
e, quando m�sicos visitavam Kansas
City
326
00:25:31,649 --> 00:25:35,551
todos faziam quest�o de ir ouvi-lo.
327
00:25:37,588 --> 00:25:41,046
Charlie Parker trouxe um novo
tipo de complexidade � m�sica.
328
00:25:42,760 --> 00:25:46,059
O som aveludado de seu
sax alto
329
00:25:46,164 --> 00:25:50,066
n�o era aquele t�pico de
Johnny Hodges, Benny Carter,
330
00:25:50,168 --> 00:25:52,898
Willie Smith, esse g�nero de m�sicos.
331
00:25:54,105 --> 00:25:56,573
Seu som era duro, cortante.
332
00:25:58,943 --> 00:26:03,505
Sabe, um som, como eles diriam,
desprovido de piedade.
333
00:26:06,918 --> 00:26:10,319
SOLDADOS DA M�SICA
334
00:26:18,062 --> 00:26:20,030
Em julho de 1941
335
00:26:20,131 --> 00:26:23,862
o ver�o anterior � entrada dos Estados
Unidos na Segunda Guerra Mundial
336
00:26:23,968 --> 00:26:26,459
Duke Ellington e sua orquestra vieram
a se estabelecer por uns tempos
337
00:26:26,571 --> 00:26:28,539
em Hollywood.
338
00:26:29,907 --> 00:26:33,809
Eles estavam trabalhando em algo
totalmente novo: um musical negro
339
00:26:33,911 --> 00:26:35,879
chamado "Jump for Joy"
340
00:26:40,585 --> 00:26:42,553
Ele n�o deveria conter nada
de arrasta-p�, dialeto
341
00:26:42,653 --> 00:26:45,713
ou brancos se passando por negros.
342
00:26:45,823 --> 00:26:50,055
A inten��o era homenagear a
contribui��o da Am�rica negra ao pa�s.
343
00:26:52,930 --> 00:26:54,898
"Eu sustento", disse Ellington
a um entrevistador
344
00:26:56,601 --> 00:26:58,569
"que o negro � a voz criativa
dos Estados Unidos
345
00:26:58,669 --> 00:27:00,660
� a Am�rica criativa
346
00:27:00,771 --> 00:27:03,171
e que foi um dia feliz
347
00:27:03,274 --> 00:27:07,005
aquele em que o primeiro escravo
infeliz desembarcou em suas praias."
348
00:27:09,547 --> 00:27:11,515
O espet�culo estreou com cr�ticas
entusiasmadas.
349
00:27:17,722 --> 00:27:20,691
"Em 'Jump for Joy'", disse o
Los Angeles Tribune
350
00:27:20,791 --> 00:27:23,692
o Pai Tom�s est� morto.
Que Deus o tenha."
351
00:27:25,730 --> 00:27:27,698
Aqueles que participaram do elenco
352
00:27:27,798 --> 00:27:29,766
nunca se esqueceram
de seu poder de liberta��o.
353
00:27:29,867 --> 00:27:31,835
"Tudo", recordou um bailarino
354
00:27:31,936 --> 00:27:34,700
"cada cen�rio, cada nota musical
355
00:27:34,805 --> 00:27:37,035
cada letra, tinha um significado."
356
00:27:39,910 --> 00:27:42,470
Mas "Jump for Joy" s� ficou em cartaz
por onze semanas
357
00:27:42,580 --> 00:27:44,548
e nunca chegou � Broadway
358
00:27:47,084 --> 00:27:49,712
O pa�s n�o estava preparado para um
espet�culo sobre direitos civis.
359
00:27:53,090 --> 00:27:56,059
Sua aten��o estava voltada agora para
outro lugar.
360
00:28:12,543 --> 00:28:14,511
Em sete de dezembro de 1941
361
00:28:14,612 --> 00:28:17,513
os Estados Unidos se viram obrigados
a defender a liberdade
362
00:28:17,615 --> 00:28:20,015
em quase todos os cantos do mundo
363
00:28:25,556 --> 00:28:27,524
O jazz tamb�m iria � guerra...
364
00:28:27,625 --> 00:28:30,526
E o swing, ainda a m�sica
mais popular do pa�s
365
00:28:30,628 --> 00:28:34,530
ajudou os homens e as mulheres das
For�as Armadas a se lembrar de casa
366
00:29:55,079 --> 00:29:57,479
"Os integrantes das bandas hoje n�o s�o
apenas m�sicos de jazz"
367
00:29:57,581 --> 00:29:59,549
disse a revista Downbeat
368
00:30:00,918 --> 00:30:02,886
"Eles s�o soldados da m�sica."
369
00:30:05,589 --> 00:30:07,557
Creio que a era do swing
370
00:30:07,658 --> 00:30:09,626
e todos aqueles grandes
bandleaders do per�odo
371
00:30:09,727 --> 00:30:11,695
lembravam os americanos,
372
00:30:11,796 --> 00:30:13,764
numa �poca em que queriam
ser lembrados,
373
00:30:13,864 --> 00:30:15,832
do que era especial em rela��o ao pa�s,
374
00:30:15,933 --> 00:30:17,901
do que se tratava uma democracia.
375
00:30:19,103 --> 00:30:21,071
N�o � por acaso que Benny Goodman
376
00:30:21,172 --> 00:30:23,572
e Artie Shaw eram judeus.
377
00:30:23,674 --> 00:30:27,576
Count Basie, Duke Ellington e
Jimmie Lunceford eram negros,
378
00:30:27,678 --> 00:30:30,044
e o p�blico branco respondia a eles
379
00:30:30,114 --> 00:30:33,083
Todo o pa�s fez de
Benny Goodman um her�i.
380
00:30:34,118 --> 00:30:37,087
Era algo importante naquele momento.
381
00:30:37,188 --> 00:30:39,986
Lembrava a todos de que havia algo
382
00:30:40,090 --> 00:30:42,581
especial em rela��o a este pa�s.
383
00:30:42,693 --> 00:30:44,661
E, quando teve in�cio
a guerra, tornou-se
384
00:30:44,762 --> 00:30:47,731
ainda mais acentuado, pois,
de certo modo,
385
00:30:47,832 --> 00:30:50,926
a guerra tinha a ver
com limpeza �tnica.
386
00:30:52,970 --> 00:30:57,930
E o jazz estava identificado com o
esp�rito americano, simbolizava-o.
387
00:30:58,642 --> 00:31:00,542
O esp�rito da liberdade, do swing.
388
00:31:01,912 --> 00:31:03,880
�ramos uma na��o jovem e vibrante.
389
00:31:05,916 --> 00:31:07,884
�ramos representados
pelo modo como dan��vamos,
390
00:31:09,086 --> 00:31:11,054
como ouv�amos m�sica.
391
00:31:12,923 --> 00:31:14,891
Isto era definitivamente os EUA.
392
00:31:34,111 --> 00:31:36,079
Mas no pa�s a ind�stria musical
393
00:31:36,180 --> 00:31:38,080
enfrentava novos obst�culos
assustadores.
394
00:31:39,617 --> 00:31:42,085
Blecautes deixavam boates e sal�es de
dan�as �s escuras.
395
00:31:43,120 --> 00:31:46,578
Toques de recolher e novas e altas taxas
396
00:31:46,690 --> 00:31:48,658
para entretenimento e cabar�s
397
00:31:48,759 --> 00:31:51,751
mantinham ainda mais fregueses
em casa
398
00:31:52,963 --> 00:31:54,931
O racionamento de combust�vel
e borracha
399
00:31:55,032 --> 00:31:57,091
tirou das estradas os �nibus das bandas.
400
00:31:58,135 --> 00:32:00,535
E soldados ocupavam agora os trens,
401
00:32:00,905 --> 00:32:04,033
tornando dif�cil a locomo��o de
m�sicos por esse meio de transporte.
402
00:32:05,910 --> 00:32:09,869
A escassez de goma-laca atrapalhava
as grava��es
403
00:32:10,915 --> 00:32:13,713
e as empresas pararam de fabricar
jukeboxes
404
00:32:13,817 --> 00:32:15,045
e instrumentos musicais durante
um tempo
405
00:32:16,587 --> 00:32:18,885
por serem considerados desnecess�rios
para o esfor�o de guerra.
406
00:32:20,591 --> 00:32:22,559
O pa�s agora precisava de armas.
407
00:32:25,930 --> 00:32:28,057
O alistamento militar roubou
os bons m�sicos
408
00:32:28,866 --> 00:32:30,834
e for�ou os bandleaders a pagar mais
aos seus substitutos
409
00:32:30,935 --> 00:32:32,903
por menos talento.
410
00:32:34,939 --> 00:32:36,907
"Estou pagando a um garoto
tocador de trompete
411
00:32:37,007 --> 00:32:38,975
quinhentos d�lares por semana",
reclamou Tommy Dorsey
412
00:32:39,944 --> 00:32:41,912
"e ele n�o consegue nem assoar
o nariz."
413
00:32:47,618 --> 00:32:49,586
Mas o swing aguentou firme
414
00:32:50,120 --> 00:32:52,088
e suas melodias irresist�veis
415
00:32:52,189 --> 00:32:54,589
tornaram-se os hinos americanos
dos tempos de guerra.
416
00:33:58,122 --> 00:34:00,090
"O swing � o tipo de coisa
de que gostamos.
417
00:34:00,891 --> 00:34:02,859
� uma �tima m�sica para o moral.
418
00:34:03,027 --> 00:34:04,995
Em nossa viagem ao Pac�fico
419
00:34:05,062 --> 00:34:07,030
alguns dos meus camaradas de bordo
tinham instrumentos musicais.
420
00:34:08,565 --> 00:34:10,533
Eles se reuniam todos os dias
e improvisavam.
421
00:34:11,902 --> 00:34:13,870
Era s� o que tocavam e o que queriam
ouvir.
422
00:34:17,574 --> 00:34:19,542
E quando meu irm�o voltou
ap�s vinte e seis miss�es de bombardeio
423
00:34:19,643 --> 00:34:21,611
sobre o Jap�o, sabe o que ele
queria ouvir ? "Drum Boogie".
424
00:35:05,556 --> 00:35:07,786
Em determinado momento da guerra,
havia trinta e nove bandleaders
425
00:35:07,891 --> 00:35:09,859
alistados no Ex�rcito
426
00:35:10,561 --> 00:35:12,529
dezessete na Marinha
427
00:35:12,629 --> 00:35:14,597
tr�s na Marinha Mercante
428
00:35:14,698 --> 00:35:16,666
e dois na Guarda Costeira.
429
00:35:17,901 --> 00:35:19,869
Glenn Miller, cujos contagiantes
sucessos suingues
430
00:35:19,970 --> 00:35:20,868
como "In The Mood"
431
00:35:20,971 --> 00:35:22,939
simbolizaram o per�odo da guerra,
432
00:35:23,040 --> 00:35:25,008
desfez sua bem-sucedida orquestra
433
00:35:25,109 --> 00:35:27,873
a fim de formar uma unidade all-star
na For�a A�rea
434
00:35:28,912 --> 00:35:30,880
E morreu quando seu avi�o
435
00:35:30,981 --> 00:35:32,949
desapareceu sobre o Canal da Mancha.
436
00:35:35,586 --> 00:35:37,554
Benny Goodman, ainda o "Rei
do Swing",
437
00:35:37,654 --> 00:35:39,622
foi dispensado em raz�o de uma les�o
nas costas
438
00:35:39,723 --> 00:35:41,691
mas ele e muitos outros m�sicos
439
00:35:41,792 --> 00:35:43,760
foram volunt�rios nas United
Service Organizations
440
00:35:43,861 --> 00:35:45,886
e gravaram "V Discs" especiais
441
00:35:45,996 --> 00:35:48,021
para os soldados no exterior.
442
00:35:50,601 --> 00:35:52,569
Artie Shaw liderou uma banda
da Marinha
443
00:35:52,669 --> 00:35:54,637
que fez uma turn� pelo Pac�fico Sul
444
00:35:54,938 --> 00:35:56,906
tocando em florestas t�o quentes
e �midas
445
00:35:57,007 --> 00:35:58,975
que as sapatilhas dos saxofones
apodreceram
446
00:35:59,076 --> 00:36:03,012
e os metais tinham de ser mantidos
amarrados por el�sticos.
447
00:36:03,881 --> 00:36:06,008
Eles foram bombardeados
ou metralhados
448
00:36:06,116 --> 00:36:08,846
dezessete vezes por avi�es japoneses.
449
00:36:23,066 --> 00:36:25,034
Houve momentos muito emocionantes.
450
00:36:26,136 --> 00:36:28,104
Tocavam-se tr�s notas
451
00:36:28,205 --> 00:36:30,173
e a plat�ia reagia imediatamente.
452
00:36:30,274 --> 00:36:32,242
Ela conhecia o disco.
453
00:36:33,076 --> 00:36:36,045
Sentia-se que se criara
uma pe�a duradoura
454
00:36:37,147 --> 00:36:39,047
da cultura americana que
falava a essas pessoas.
455
00:36:41,919 --> 00:36:43,978
Lembro-me de uma
apresenta��o no USS Saratoga,
456
00:36:44,087 --> 00:36:46,055
um enorme porta-avi�es.
457
00:36:47,090 --> 00:36:49,058
Est�vamos na pista de pouso
458
00:36:49,159 --> 00:36:51,719
e descemos para
459
00:36:51,829 --> 00:36:54,389
um lugar cavernoso, onde
havia 3 mil homens fardados.
460
00:37:01,705 --> 00:37:03,673
E eles passaram a urrar.
461
00:37:08,712 --> 00:37:10,680
Sabe, fiquei besta.
462
00:37:33,737 --> 00:37:35,705
N�o acreditava no que
estava vendo ou ouvindo.
463
00:37:36,573 --> 00:37:38,541
Senti algo extraordin�rio.
464
00:37:39,910 --> 00:37:41,810
Eu j� me habituara ao sucesso,
ao aplauso
465
00:37:41,912 --> 00:37:43,812
e a tudo o que se tem como certo
466
00:37:43,914 --> 00:37:45,882
depois de um tempo.
467
00:37:46,583 --> 00:37:48,551
Sabia o momento
em que iriam aplaudir.
468
00:37:50,087 --> 00:37:52,055
Mas aquilo era algo
totalmente diferente.
469
00:37:54,424 --> 00:37:56,392
Aqueles homens estavam �vidos por
470
00:37:56,493 --> 00:37:58,461
algo que lhes lembrasse a casa,
471
00:37:58,562 --> 00:38:00,462
a m�e, a torta de ma�� etc.
472
00:38:01,531 --> 00:38:03,499
E a m�sica tinha esse efeito.
473
00:38:17,681 --> 00:38:21,515
ENCONTRANDO UM AO OUTRO
474
00:39:23,714 --> 00:39:26,683
Se voc� conhece a pessoa
que faz a melhor
475
00:39:26,783 --> 00:39:29,752
torta de lim�o com merengue
da Costa Leste,
476
00:39:29,853 --> 00:39:31,821
pode levar toda a mo�ada,
477
00:39:31,922 --> 00:39:33,890
inclusive as m�es, para a cozinha.
478
00:39:34,725 --> 00:39:37,694
Aquela pessoa pode explicar
como faz, se sentar
479
00:39:37,794 --> 00:39:40,695
e os outros n�o v�o
conseguir fazer a torta.
480
00:39:41,732 --> 00:39:44,701
Haver� algo que lhes escapar�.
481
00:39:45,736 --> 00:39:47,636
Portanto, embora se conhe�am
482
00:39:47,738 --> 00:39:49,638
os ingredientes, o melhor a fazer
483
00:39:49,740 --> 00:39:51,708
� sentar-se e apreci�-la.
484
00:39:52,743 --> 00:39:54,711
Cortar o seu peda�o e com�-lo.
485
00:39:56,079 --> 00:39:58,047
Duke Ellington � assim.
486
00:40:04,588 --> 00:40:07,557
Ellington estava com tudo
no in�cio dos anos 40.
487
00:40:08,925 --> 00:40:10,893
Tinha um contrato com a RCA que lhe
488
00:40:10,994 --> 00:40:13,963
dava carta branca para gravar
o que quisesse.
489
00:40:14,064 --> 00:40:16,726
J� n�o lhe entregavam
m�sicas comerciais
490
00:40:16,833 --> 00:40:18,892
para gravar a fim de fazer sucesso.
491
00:40:19,936 --> 00:40:22,063
Mas agora Ellington queria
seus pr�prios hits.
492
00:40:23,940 --> 00:40:25,908
E tudo dava certo.
493
00:40:26,009 --> 00:40:27,977
Cada vez que entrava no est�dio
de grava��o
494
00:40:28,078 --> 00:40:30,046
nascia mais uma obra-prima.
E popular.
495
00:40:32,115 --> 00:40:35,084
Amigos, no in�cio da transmiss�o,
pedimos que comprassem
496
00:40:35,185 --> 00:40:37,517
aquele b�nus extra.
497
00:40:37,621 --> 00:40:39,589
E eis Duke Ellington,
para explicar a raz�o.
498
00:40:40,624 --> 00:40:42,592
Amigos, cada b�nus
que voc�s comprarem...
499
00:40:43,126 --> 00:40:45,924
Duke Ellington tinha quarenta
e dois anos quando a guerra come�ou.
500
00:40:46,029 --> 00:40:48,589
Estava velho demais
para o servi�o militar.
501
00:40:48,965 --> 00:40:51,593
Mas ele fez tudo o que p�de pela causa
502
00:40:52,803 --> 00:40:55,772
apresentando, at� mesmo, um programa
de r�dio semanal
503
00:40:55,872 --> 00:40:57,772
que vendia b�nus de guerra:
504
00:40:59,810 --> 00:41:01,539
"Seu encontro aos s�bados
com o Duke."
505
00:41:52,796 --> 00:41:55,594
Ellington estava no auge da
popularidade
506
00:41:56,133 --> 00:41:58,761
e sua m�sica nunca fora t�o rica,
507
00:41:59,636 --> 00:42:02,537
em parte gra�as a uma nova aquisi��o
de sua banda
508
00:42:05,575 --> 00:42:07,543
�s v�speras de estourar a guerra,
509
00:42:07,644 --> 00:42:09,612
Ellington fazia uma turn�
por Pittsburgh.
510
00:42:10,580 --> 00:42:14,038
L� ele foi apresentado a um pianista
local chamado Billy Strayhorn
511
00:42:16,586 --> 00:42:20,545
Billy tinha apenas vinte e tr�s anos de
idade, era baixo, usava �culos...
512
00:42:20,657 --> 00:42:23,217
e ainda ganhava a vida como vendedor
de balc�o em uma drugstore,
513
00:42:23,326 --> 00:42:25,556
enquanto procurava trabalho como
m�sico � noite.
514
00:42:26,763 --> 00:42:29,561
Billy tocava o cl�ssico de Ellington,
"Sophisticated Lady"...
515
00:42:29,666 --> 00:42:31,566
com tanta habilidade e originalidade,
516
00:42:32,602 --> 00:42:34,900
e compusera algumas can��es
t�o interessantes,
517
00:42:35,438 --> 00:42:37,406
que Ellington pediu-lhe
que fosse procur�-lo
518
00:42:37,507 --> 00:42:39,566
quando ele retornasse a Nova York.
519
00:42:54,791 --> 00:42:56,759
Quando os dois se encontraram
outra vez,
520
00:42:56,860 --> 00:42:59,590
Strayhorn j� havia composto e feito o
arranjo de uma m�sica nova em folha,
521
00:43:00,397 --> 00:43:03,525
baseada nas instru��es de Ellington de
como chegar ao seu apartamento
522
00:43:03,633 --> 00:43:05,601
no Harlem, de metr�.
523
00:43:43,607 --> 00:43:45,575
"Take the A Train" foi um sucesso
524
00:43:45,675 --> 00:43:48,075
e rapidamente se tornou
o tema de Ellington.
525
00:43:49,446 --> 00:43:52,415
E Strayhorn se tornaria seu colaborador
por toda a vida.
526
00:43:54,618 --> 00:43:56,586
Eles eram muito diferentes.
527
00:43:56,686 --> 00:43:59,086
Strayhorn era caloroso, soci�vel,
homossexual.
528
00:44:00,557 --> 00:44:03,685
Ellington era reservado, enigm�tico e
um conquistador de mulheres.
529
00:44:05,562 --> 00:44:08,531
Mas ambos eram dedicados ao mesmo
objetivo totalmente absorvente:
530
00:44:09,566 --> 00:44:11,534
A grandeza da orquestra
de Duke Ellington,
531
00:44:12,068 --> 00:44:14,036
da m�sica de Duke Ellington
532
00:44:14,137 --> 00:44:16,537
e do pr�prio Duke Ellington.
533
00:44:18,908 --> 00:44:21,468
Ellington dizia de Strayhorn: "� meu
bra�o direito,
534
00:44:21,578 --> 00:44:24,706
meu bra�o esquerdo, todos os olhos por
tr�s da minha cabe�a.
535
00:44:26,082 --> 00:44:28,050
Suas ondas cerebrais est�o
na minha cabe�a,
536
00:44:28,151 --> 00:44:30,051
e as minhas na dele."
537
00:44:32,088 --> 00:44:35,057
Havia talvez duas pessoas
que Duke Ellington
538
00:44:35,158 --> 00:44:37,058
prezasse acima de todos.
539
00:44:37,761 --> 00:44:40,059
Creio que uma era a sua m�e
540
00:44:41,097 --> 00:44:44,555
e a outra era Billy Strayhorn.
541
00:44:45,935 --> 00:44:48,563
Os dois realmente se adoravam.
542
00:44:50,106 --> 00:44:52,074
Basicamente, creio que a felicidade
543
00:44:52,175 --> 00:44:54,143
de terem encontrado um ao outro
544
00:44:55,612 --> 00:44:58,080
foi a ess�ncia de sua
criatividade m�tua.
545
00:44:59,616 --> 00:45:01,516
Eles extra�ram o melhor um do outro.
546
00:45:01,618 --> 00:45:03,848
Foi como um casamento musical.
547
00:45:03,953 --> 00:45:08,515
Eu nunca vi duas pessoas
se conectarem
548
00:45:08,625 --> 00:45:11,185
t�o bem quanto Duke e Billy.
549
00:45:11,294 --> 00:45:13,262
Eles se completavam.
550
00:45:13,363 --> 00:45:15,331
Tornaram-se t�o pr�ximos
que Billy podia
551
00:45:15,432 --> 00:45:18,526
realmente ler os pensamentos
musicais de Duke
552
00:45:18,635 --> 00:45:21,035
e Duke os de Billy
553
00:45:21,137 --> 00:45:24,038
Posso estar em qualquer lugar,
tipo Los Angeles,
554
00:45:24,140 --> 00:45:26,108
e ele em Nova York, e a� chego
555
00:45:26,209 --> 00:45:29,542
ao 17o. Compasso
de uma composi��o
556
00:45:29,646 --> 00:45:32,615
e resolvo que, em vez de lutar com ele,
557
00:45:32,716 --> 00:45:34,980
irei ligar para Strays e dizer:
558
00:45:35,085 --> 00:45:38,054
"Ou�a, estou em mi bemol
ou coisa assim,
559
00:45:40,757 --> 00:45:42,725
e o clima � tal. H� um homem subindo
560
00:45:42,826 --> 00:45:44,794
a rua, ele chega a uma
certa interse��o e n�o
561
00:45:44,894 --> 00:45:46,862
consigo decidir se ele deve virar
562
00:45:48,965 --> 00:45:50,899
� esquerda, � direita,
ir em frente ou voltar.
563
00:45:51,000 --> 00:45:52,968
E ele responde: "Ah, sim, sei
o que quer dizer.
564
00:45:54,104 --> 00:45:56,902
Mas voc� pode resolver
isso melhor do que eu.
565
00:45:57,006 --> 00:45:58,735
Essa � a sua 1a. Resposta.
566
00:45:58,842 --> 00:46:01,834
E o tempo todo ele est� pensando
em como poderia me superar.
567
00:46:03,546 --> 00:46:06,515
Mas frequentemente,
sem mais do que isso,
568
00:46:06,616 --> 00:46:08,516
chegamos quase a mesma conclus�o.
569
00:46:10,053 --> 00:46:13,454
Ele logo se tornou seu alter-ego.
570
00:46:13,556 --> 00:46:14,955
Tornou-se o cara em quem confiava
571
00:46:15,058 --> 00:46:16,958
para reger a banda. Para tocar
572
00:46:17,060 --> 00:46:19,961
piano, se ele estivesse regendo.
573
00:46:20,063 --> 00:46:22,031
E, mais importante, n�o apenas
574
00:46:22,132 --> 00:46:25,033
para produzir arranjos
e composi��es originais,
575
00:46:25,135 --> 00:46:27,797
pois Strayhorn provou ser talvez
576
00:46:27,904 --> 00:46:29,872
o 2o. Maior compositor de jazz
577
00:46:29,973 --> 00:46:31,702
nessa era depois de Ellington,
578
00:46:31,808 --> 00:46:33,776
mas tamb�m para trabalhar junto
579
00:46:33,877 --> 00:46:35,538
em parcerias, em su�tes,
em trabalhos mais
580
00:46:35,645 --> 00:46:37,613
elaborados ou at� mais simples,
581
00:46:37,714 --> 00:46:39,739
em que n�o se pode distinguir de quem
582
00:46:39,849 --> 00:46:41,874
� a m�o que est� conduzindo.
583
00:46:47,757 --> 00:46:51,887
Ellington e Strayhorn trabalhariam
juntos por quase tr�s d�cadas
584
00:46:52,595 --> 00:46:55,063
para tornar uma orquestra maravilhosa
ainda mais magn�fica.
585
00:46:57,767 --> 00:47:00,759
Era algo muito particular.
586
00:47:00,870 --> 00:47:03,930
Creio que apenas os dois sabiam
587
00:47:04,040 --> 00:47:06,508
como era o seu relacionamento.
588
00:47:08,545 --> 00:47:11,776
Acho que at� conhecer Billy Strayhorn
589
00:47:11,881 --> 00:47:14,145
meu av� era uma pessoa bem solit�ria,
590
00:47:14,250 --> 00:47:16,775
em termos musicais.
N�o havia ningu�m
591
00:47:16,886 --> 00:47:18,513
com quem ele pudesse
se comunicar nesse n�vel.
592
00:47:18,621 --> 00:47:22,853
Imagine se Mozart tivesse
algu�m assim.
593
00:47:23,059 --> 00:47:25,823
� uma abertura incr�vel,
594
00:47:25,895 --> 00:47:29,456
uma enorme felicidade, n�o precisar
595
00:47:29,566 --> 00:47:31,966
dizer algo, mas apenas
escrever uma nota e ter
596
00:47:32,068 --> 00:47:33,797
outra pessoa escrevendo uma outra
597
00:47:33,903 --> 00:47:36,872
e voc� colocando mais uma
sendo tudo a mesma coisa.
598
00:47:38,408 --> 00:47:41,377
� como se comunicar
apenas por sentimentos.
599
00:48:37,567 --> 00:48:40,536
Louis Armstrong tinha quarenta anos
de idade quando a guerra come�ou
600
00:48:41,070 --> 00:48:44,039
e, assim como Ellington, era velho
demais para servir no Ex�rcito.
601
00:48:45,909 --> 00:48:49,538
Mas ele fez o que p�de, tocando em
bases segregadas do Ex�rcito
602
00:48:49,646 --> 00:48:51,614
�reas de treinamento da Marinha
603
00:48:51,714 --> 00:48:53,682
e visitando hospitais militares,
604
00:48:53,783 --> 00:48:55,751
onde tanto negros quanto
brancos feridos
605
00:48:56,853 --> 00:48:58,878
pediam-lhe que autografasse
Satchmo no gesso.
606
00:49:03,526 --> 00:49:05,824
Ele continuava a passar a maior parte
de seu tempo na estrada.
607
00:49:24,547 --> 00:49:27,778
Armstrong estava casado e feliz agora
608
00:49:27,884 --> 00:49:29,852
com uma ex-dan�arina
chamada Lucille Wilson.
609
00:49:31,888 --> 00:49:35,449
Pouco tempo depois do casamento, ela
comprou uma casa
610
00:49:35,558 --> 00:49:37,856
num bairro de classe trabalhadora,
o Queens
611
00:49:41,731 --> 00:49:44,632
Quando a turn� acabou
e o t�xi de Armstrong
612
00:49:44,734 --> 00:49:46,702
parou � porta da frente
de sua nova casa,
613
00:49:46,803 --> 00:49:48,862
ele n�o conseguia acreditar que era
mesmo sua.
614
00:49:50,907 --> 00:49:53,034
"Eu toquei a campainha", recordou ele,
615
00:49:53,142 --> 00:49:55,110
"e realmente a porta se abriu,
616
00:49:55,211 --> 00:49:58,044
e quem surgiu vestida numa fina
camisola de seda?"
617
00:50:09,592 --> 00:50:14,552
Pelo resto da vida, Lucille Wilson
Armstrong lhe daria o lar est�vel
618
00:50:14,664 --> 00:50:18,395
que ele tanto desejara desde a sua
inf�ncia nas ruas de Nova Orleans.
619
00:50:23,439 --> 00:50:27,739
Eu prestava menos aten��o ao timbre
de sua voz do que ao seu sentimento.
620
00:50:27,844 --> 00:50:31,575
Era algo que calava fundo.
621
00:50:34,117 --> 00:50:38,417
Por exemplo, quando ele cantava
algo como "That's My Home.
622
00:50:38,521 --> 00:50:42,082
Louis dizia: "Sou sempre
bem-vindo de volta,
623
00:50:42,191 --> 00:50:44,159
n�o importa por onde eu vagueie,
624
00:50:44,260 --> 00:50:46,228
apenas um velho e doce
saco de dormir
625
00:50:46,329 --> 00:50:48,229
n�s o chamamos de lar, doce lar.
626
00:50:48,331 --> 00:50:52,290
Ele cantava com tanto sentimento
que eu tinha de segurar as l�grimas
627
00:50:52,402 --> 00:50:55,371
embora o toc�ssemos todas as noites.
628
00:50:56,639 --> 00:50:59,608
Ele fazia certas coisas com tanta
629
00:50:59,709 --> 00:51:02,041
maestria e emo��o... Era emo��o...
630
00:51:04,080 --> 00:51:07,049
Ele era muito mais
do que um grande cantor.
631
00:51:10,086 --> 00:51:12,054
Ele n�o tinha uma voz maravilhosa
632
00:51:13,589 --> 00:51:16,888
mas no cora��o e na alma
era um gigante.
633
00:51:49,959 --> 00:51:51,927
"Charlie Parker esticou os limites
da contradi��o humana
634
00:51:52,028 --> 00:51:54,588
de forma inacredit�vel.
635
00:51:57,133 --> 00:52:00,534
Ele era ador�vel, detest�vel,
atencioso e insens�vel.
636
00:52:03,072 --> 00:52:07,031
Roubava os amigos e os benfeitores,
pegava emprestado sem consci�ncia
637
00:52:08,578 --> 00:52:11,547
e, no entanto,
era absurdamente generoso.
638
00:52:14,083 --> 00:52:17,052
Ele podia ser extremamente gentil
com m�sicos mais jovens
639
00:52:17,153 --> 00:52:21,055
ou arrasador em seu desd�m
pela in�pcia deles.
640
00:52:23,259 --> 00:52:27,059
Era passivo, mas r�pido ao puxar uma
faca e come�ar uma briga.
641
00:52:31,267 --> 00:52:34,566
Era dado a extremos
de tristeza e masoquismo
642
00:52:34,670 --> 00:52:38,071
capaz dos mais
impressionantes excessos
643
00:52:38,174 --> 00:52:42,577
e das mais exigentes afirma��es de
disciplina f�sica e for�a de vontade."
644
00:52:44,447 --> 00:52:46,472
Ralph Ellison.
645
00:52:57,794 --> 00:53:00,854
T�nhamos uma express�o
quando ele mandava ver.
646
00:53:04,066 --> 00:53:07,035
Bird tocava e o pessoal
berrava: "Vai, vai!"
647
00:53:08,738 --> 00:53:12,868
O que isso significava, sabendo que
o cara conhecia todo o seu potencial,
648
00:53:15,578 --> 00:53:19,537
� que, se incit�ssemos
Bird assim - "vai, vai".
649
00:53:21,584 --> 00:53:22,710
Ele faria o imposs�vel.
650
00:53:27,256 --> 00:53:29,884
Ele era assim, faria o imposs�vel.
651
00:53:29,992 --> 00:53:33,553
Podia-se instig�-lo a faz�-lo.
Por esse motivo o pessoal fazia isso.
652
00:53:34,597 --> 00:53:37,566
Ele tinha id�ias de sobra,
guardadas l� atr�s
653
00:53:37,667 --> 00:53:39,567
que nunca escassearam.
654
00:53:53,616 --> 00:53:55,584
No final 1942,
655
00:53:55,651 --> 00:53:57,619
quando as tropas americanas
lutaram contra os alem�es
656
00:53:57,720 --> 00:53:59,688
no norte da �frica pela primeira vez
657
00:53:59,789 --> 00:54:03,850
Charlie Parker, dispensado do servi�o
militar devido ao seu v�cio em drogas
658
00:54:03,960 --> 00:54:08,021
deixou McShann e se juntou � big band
de Earl Hines
659
00:54:09,732 --> 00:54:12,360
O grupo estava repleto
de jovens revolucion�rios
660
00:54:12,468 --> 00:54:15,028
que queriam ampliar as fronteiras
da m�sica,
661
00:54:15,905 --> 00:54:19,033
incluindo:
Sarah Vaughn, Billy Eckstine
662
00:54:20,576 --> 00:54:22,544
e Dizzy Gillespie.
663
00:54:24,080 --> 00:54:27,538
Gillespie foi quem convenceu Hines a
contratar Parker.
664
00:54:29,418 --> 00:54:32,046
Mas todos os v�cios de Parker
vieram com ele.
665
00:54:34,924 --> 00:54:36,892
Um cara me contou que,
quando Parker
666
00:54:36,993 --> 00:54:39,052
estava na banda de Earl Hines,
667
00:54:39,161 --> 00:54:42,062
ele deu um alfinete a um colega.
668
00:54:45,101 --> 00:54:48,002
Pediu que o guardasse no palet�,
e o cara perguntou por que
669
00:54:48,104 --> 00:54:51,073
Ele disse: "Quando eu cochilar
e for minha hora de solar
670
00:54:51,173 --> 00:54:53,073
me espete na perna."
671
00:54:54,944 --> 00:54:58,505
Um outro talvez pedisse
um tapinha no ombro
672
00:54:58,614 --> 00:55:04,780
mas ele fazia sua entrada com a dor
de uma alfinetada na perna.
673
00:55:04,887 --> 00:55:06,855
E" assim que come�ava a tocar.
674
00:55:11,060 --> 00:55:14,518
Mas foi na banda de Hines
que Charlie Parker e Dizzy Gillespie
675
00:55:14,630 --> 00:55:18,031
puderam finalmente tocar juntos
todas as noites.
676
00:55:22,571 --> 00:55:25,540
"Na estrada as coisas come�aram a
acontecer entre mim e Charlie Parker",
677
00:55:25,641 --> 00:55:27,040
recordou Gillespie.
678
00:55:28,744 --> 00:55:30,871
"Est�vamos juntos o tempo todo,
improvisando." Tocando em quartos de hot�is.
679
00:55:38,087 --> 00:55:41,989
Eles praticavam e trabalhavam
certas id�ias.
680
00:55:42,091 --> 00:55:44,059
Creio que queriam tocar
algo que os m�sicos mais velhos
681
00:55:44,160 --> 00:55:46,060
n�o conseguiriam tocar.
682
00:55:47,596 --> 00:55:51,999
Acho que queriam subir ao palco
e executar id�ias em tons
683
00:55:52,101 --> 00:55:55,002
e progress�es de acordes
de dif�cil execu��o
684
00:55:55,104 --> 00:55:57,072
para outros m�sicos.
685
00:56:24,900 --> 00:56:28,802
Seus talentos combinados liberaram
tanta energia musical
686
00:56:28,904 --> 00:56:30,963
- ou "fogo" como chamou
um certo m�sico-
687
00:56:31,073 --> 00:56:33,041
que outros simplesmente
ficaram para tr�s.
688
00:56:35,745 --> 00:56:37,713
Mas as inova��es de Parker e Gillespie
689
00:56:37,813 --> 00:56:39,713
continuaram praticamente
sem ser ouvidas.
690
00:56:41,083 --> 00:56:44,644
A Federa��o Americana de M�sicos
ordenara a seus membros
691
00:56:44,754 --> 00:56:47,985
que parassem de gravar discos at� que
as gravadoras concordassem
692
00:56:48,090 --> 00:56:51,753
em lhes pagar cada vez que suas
m�sicas fossem tocadas em jukeboxes
693
00:56:51,861 --> 00:56:53,829
ou no r�dio.
694
00:56:53,929 --> 00:56:55,897
As gravadoras se recusaram a faz�-lo.
695
00:56:56,932 --> 00:56:59,992
Seriam necess�rios mais de dois anos
at� que a quest�o fosse finalmente
696
00:57:00,102 --> 00:57:03,333
decidida e os m�sicos pudessem voltar
aos est�dios de grava��o.
697
00:57:05,875 --> 00:57:10,938
E assim, a n�o ser por um punhado de
m�sicos e alguns admiradores fi�is
698
00:57:11,047 --> 00:57:14,016
o novo modo de tocar de Charlie Parker
e Dizzy Gillespie
699
00:57:14,116 --> 00:57:16,516
permaneceu um segredo.
58278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.