Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:08,518 --> 00:02:10,727
Welcome aboard. There we are.
2
00:02:10,728 --> 00:02:13,146
There we are, take that.
Do you want some more?
3
00:02:13,147 --> 00:02:18,147
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
4
00:02:23,991 --> 00:02:28,991
Look, by the car! I can see his face.
5
00:02:45,054 --> 00:02:45,666
Good bye!
6
00:02:54,564 --> 00:02:57,399
Attention, please. This is the last call.
7
00:02:57,400 --> 00:03:00,277
All visitors must leave the ship.
Thank you.
8
00:03:00,278 --> 00:03:02,237
Have you said a prayer
for the journey, sister?
9
00:03:02,238 --> 00:03:07,238
Not yet. I'm so worried
about the mixed bathing.
10
00:03:08,035 --> 00:03:09,578
Who's that man?
11
00:03:09,579 --> 00:03:14,416
I suppose it's the Captain.
Looks like Ted Heath.
12
00:03:14,417 --> 00:03:15,750
On your own?
13
00:03:15,751 --> 00:03:16,251
Yes.
14
00:03:21,132 --> 00:03:22,424
Welcome!
15
00:03:22,425 --> 00:03:23,508
- Wave.
- Thank you very much.
16
00:03:23,509 --> 00:03:24,843
Wave to your father.
17
00:03:24,844 --> 00:03:29,844
One for you.
18
00:03:31,100 --> 00:03:33,602
Stop skiving, you bugger.
19
00:03:33,603 --> 00:03:34,895
Bye-bye, dad.
20
00:03:34,896 --> 00:03:39,896
All right.
21
00:03:59,420 --> 00:04:02,505
Come on.
22
00:04:02,506 --> 00:04:05,550
Welcome aboard.
Your last orders for streamers.
23
00:04:05,551 --> 00:04:10,551
You want me to throw it?
24
00:04:26,113 --> 00:04:27,989
Probably been searching for drugs.
25
00:04:27,990 --> 00:04:32,990
Maybe he's been arrested.
26
00:04:35,039 --> 00:04:36,665
You all right?
27
00:04:36,666 --> 00:04:40,252
Yes, thank you.
28
00:04:40,253 --> 00:04:42,128
Right, Humphrey, my place or yours?
29
00:04:42,129 --> 00:04:47,129
Bleeding mess!
30
00:04:57,687 --> 00:04:59,604
So much for farewell parties.
31
00:04:59,605 --> 00:05:03,525
Put that Cigarette out!
32
00:05:03,526 --> 00:05:05,193
Welcome aboard, sir.
33
00:05:05,194 --> 00:05:06,945
Welcome on board.
34
00:05:06,946 --> 00:05:09,447
I can't guess
what you're going to say to me.
35
00:05:09,448 --> 00:05:10,573
Try.
36
00:05:10,574 --> 00:05:14,035
"Welcome aboard."
37
00:05:14,036 --> 00:05:16,204
You've been on a ship before, haven't you?
38
00:05:16,205 --> 00:05:20,875
Welcome aboard. Welcome!
39
00:05:20,876 --> 00:05:22,168
You come to amuse us?
40
00:05:22,169 --> 00:05:23,920
No, I've come to watch you work.
41
00:05:23,921 --> 00:05:28,921
That's a joke for a start.
42
00:05:29,218 --> 00:05:34,218
We think it's in the gears.
Getting it out now.
43
00:05:38,686 --> 00:05:40,145
Get that damn thing up.
44
00:05:40,146 --> 00:05:41,229
Right, sir.
45
00:05:41,230 --> 00:05:44,065
Come on, move yourself, lad.
46
00:05:44,066 --> 00:05:46,818
Charlie! Charlie!
47
00:05:46,819 --> 00:05:50,905
My tea, please.
48
00:05:50,906 --> 00:05:55,906
Come on, below decks. Haven't got all day.
49
00:06:03,085 --> 00:06:08,085
Morning, sir.
50
00:06:29,278 --> 00:06:30,362
Come to eat.
51
00:06:30,363 --> 00:06:31,529
Just a minute.
52
00:06:31,530 --> 00:06:34,324
- Come on.
- Just a minute!
53
00:06:34,325 --> 00:06:39,325
Nancy, come on.
54
00:06:56,055 --> 00:06:57,305
Good evening.
55
00:06:57,306 --> 00:07:00,475
All passengers are invited
to the Atlantic Lounge
56
00:07:00,476 --> 00:07:03,645
where a game of cutthroat bingo
will take place.
57
00:07:03,646 --> 00:07:07,816
The cal/er being yours truly, Mr. Curtain.
58
00:07:07,817 --> 00:07:11,319
All the fours, knickers!
59
00:07:11,320 --> 00:07:13,154
Little song, little song entitled,
60
00:07:13,155 --> 00:07:18,155
"I can't get over you,
so I'll have to get up and go round."
61
00:07:33,717 --> 00:07:34,884
Right.
62
00:07:34,885 --> 00:07:39,885
Right, you have that lot.
63
00:07:52,445 --> 00:07:54,028
Good evening, ladies.
64
00:07:54,029 --> 00:07:57,198
This is to remind you that
our hairdressing salon is now open.
65
00:07:57,199 --> 00:07:58,408
Anthony, our coiffeur,
66
00:07:58,409 --> 00:08:00,743
is waiting to give you
his personal attention.
67
00:08:00,744 --> 00:08:05,081
Thank you.
68
00:08:05,082 --> 00:08:08,418
- Mr. Curtain.
- Thank you very much.
69
00:08:08,419 --> 00:08:10,753
- Madam?
- No.
70
00:08:10,754 --> 00:08:15,754
For you, madam?
71
00:08:16,051 --> 00:08:21,051
How can he eat?
72
00:08:25,394 --> 00:08:30,394
Excuse me.
73
00:08:44,330 --> 00:08:47,832
Come on, you dogs, walkies.
74
00:08:47,833 --> 00:08:52,833
I'll have you in the bloody curry
if you don't move.
75
00:08:59,261 --> 00:09:00,386
Jesus! I'm sorry.
76
00:09:00,387 --> 00:09:01,596
No, no.
77
00:09:01,597 --> 00:09:03,056
I'm terribly sorry.
78
00:09:03,057 --> 00:09:06,643
Are you all right?
79
00:09:06,644 --> 00:09:09,604
Not that line there. That line there.
Except when you're serving.
80
00:09:09,605 --> 00:09:12,649
It's that line there. Now your service.
81
00:09:12,650 --> 00:09:13,900
That's it!
82
00:09:13,901 --> 00:09:15,944
Mr. Curtain, everybody happy?
83
00:09:15,945 --> 00:09:18,363
Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho!
84
00:09:18,364 --> 00:09:21,574
There's bingo at 10:00,
fancy dress party tonight.
85
00:09:21,575 --> 00:09:22,992
Sister, wait.
86
00:09:22,993 --> 00:09:27,956
Blimey, they're early!
87
00:09:27,957 --> 00:09:30,250
34-31 west, sir.
88
00:09:30,251 --> 00:09:33,044
Almost mid-Atlantic.
Not bad, considering...
89
00:09:33,045 --> 00:09:38,045
Not bad considering the ship's still
being rebuilt around our ears.
90
00:09:39,760 --> 00:09:41,135
Morning, number one.
91
00:09:41,136 --> 00:09:42,387
Morning, Sparky.
92
00:09:42,388 --> 00:09:44,180
- Sparky.
- Morning, Jim.
93
00:09:44,181 --> 00:09:49,181
Latest weather advertisement.
94
00:09:54,608 --> 00:09:58,069
It should make the captain sing with joy.
95
00:09:58,070 --> 00:10:03,070
I'll check my theory.
96
00:10:05,369 --> 00:10:07,203
Come in.
97
00:10:07,204 --> 00:10:08,663
Good morning, sir.
98
00:10:08,664 --> 00:10:12,834
Good morning, number one.
99
00:10:12,835 --> 00:10:15,253
Have you brought me some weather?
100
00:10:15,254 --> 00:10:18,631
Yes.
101
00:10:18,632 --> 00:10:20,842
You know Mrs. Bannister.
102
00:10:20,843 --> 00:10:22,844
My first officer, Mr. Hollingsworth.
103
00:10:22,845 --> 00:10:24,804
Good morning, Mr. Hollingsworth.
104
00:10:24,805 --> 00:10:26,014
Did you sleep well?
105
00:10:26,015 --> 00:10:28,308
Spasmodically.
106
00:10:28,309 --> 00:10:30,018
I see.
107
00:10:30,019 --> 00:10:31,853
Chief, Alex here.
108
00:10:31,854 --> 00:10:36,357
Look, we persuaded the company
to spend 40,000 quid on new gyros.
109
00:10:36,358 --> 00:10:39,360
It might be good fun if the damn
things worked, don't you think?
110
00:10:39,361 --> 00:10:41,613
What are gyros?
111
00:10:41,614 --> 00:10:44,032
They stop the ship from rolling.
112
00:10:44,033 --> 00:10:46,367
Is that what it said on the wrapper?
113
00:10:46,368 --> 00:10:47,994
The company's just bought them.
114
00:10:47,995 --> 00:10:51,039
Then the company
must have bought them 2nd-hand.
115
00:10:51,040 --> 00:10:55,668
We're working on it.
116
00:10:55,669 --> 00:10:59,881
What's this drum supposed to be?
117
00:10:59,882 --> 00:11:02,508
I don't know, sir. Turned
up after the refit.
118
00:11:02,509 --> 00:11:05,178
Bloody shipyard!
If they'd finished their job in time
119
00:11:05,179 --> 00:11:08,598
we wouldn't be carrying half their
garbage over the... Yes, sir!
120
00:11:08,599 --> 00:11:09,932
Leave it with us, sir.
121
00:11:09,933 --> 00:11:11,059
Tell me, how long?
122
00:11:11,060 --> 00:11:12,685
The best part of the day.
123
00:11:12,686 --> 00:11:16,481
Yes, I'm sure the passengers will be
thrilled to bits. Thank you, Freddy.
124
00:11:16,482 --> 00:11:17,732
My pleasure.
125
00:11:17,733 --> 00:11:20,234
Yeah.
126
00:11:20,235 --> 00:11:22,153
I'd offer you some, but
there's only 2 cups.
127
00:11:22,154 --> 00:11:24,113
Thank you, I've already had some.
128
00:11:24,114 --> 00:11:24,614
Coffee.
129
00:11:28,535 --> 00:11:31,287
Is everything going to be smooth
and beautiful?
130
00:11:31,288 --> 00:11:35,792
Of course! You read the brochure.
131
00:11:35,793 --> 00:11:38,294
Slow her down to 16 and,
132
00:11:38,295 --> 00:11:39,879
notify the office that we'll be
133
00:11:39,880 --> 00:11:41,923
in overtime with the New York dock crew.
134
00:11:41,924 --> 00:11:43,675
Company's going to moan about that.
135
00:11:43,676 --> 00:11:45,593
Chairman's always pleading poverty.
136
00:11:45,594 --> 00:11:47,261
That's the chairman's job, isn't it?
137
00:11:47,262 --> 00:11:50,973
- Sir.
- Thank you, number one.
138
00:11:50,974 --> 00:11:53,267
Wind building...
139
00:11:53,268 --> 00:11:56,270
Force 8.
140
00:11:56,271 --> 00:11:58,064
Is that rough?
141
00:11:58,065 --> 00:12:00,608
Yes.
142
00:12:00,609 --> 00:12:05,609
Starboard, 10. Steady on 3.
143
00:12:05,614 --> 00:12:07,490
My theory was right.
144
00:12:07,491 --> 00:12:09,617
Mrs. Bannister?
145
00:12:09,618 --> 00:12:12,078
5 pounds, you owe me.
146
00:12:12,079 --> 00:12:13,579
Extortion.
147
00:12:13,580 --> 00:12:15,581
Please try and eat something.
148
00:12:15,582 --> 00:12:19,085
Christopher!
149
00:12:19,086 --> 00:12:21,462
Christopher, breakfast!
150
00:12:21,463 --> 00:12:25,842
The pencil's writing again, daddy.
151
00:12:25,843 --> 00:12:30,843
Try to be sensible.
152
00:12:35,811 --> 00:12:37,770
What's it say?
153
00:12:37,771 --> 00:12:39,480
It says a few hundred pounds.
154
00:12:39,481 --> 00:12:44,481
Now, please, be careful, will you.
155
00:12:46,780 --> 00:12:47,822
Yes?
156
00:12:47,823 --> 00:12:48,906
Mr. Nicholas Porter?
157
00:12:48,907 --> 00:12:49,991
Yes, speaking.
158
00:12:49,992 --> 00:12:51,826
Managing director of Sovereign Line?
159
00:12:51,827 --> 00:12:53,161
Yes, who is this?
160
00:12:53,162 --> 00:12:56,789
For the purpose of this
and subsequent conversations
161
00:12:56,790 --> 00:12:58,416
my name is...
162
00:12:58,417 --> 00:13:00,793
Juggernaut.
163
00:13:00,794 --> 00:13:04,672
I'm ringing about your ship, the Britannic.
164
00:13:04,673 --> 00:13:06,215
Yes, what about her?
165
00:13:06,216 --> 00:13:09,260
Seven explosive devices,
166
00:13:09,261 --> 00:13:12,096
7,000 pounds of amatol
167
00:13:12,097 --> 00:13:15,516
have been placed aboard your vessel.
168
00:13:15,517 --> 00:13:17,602
If she holds her present position,
169
00:13:17,603 --> 00:13:19,645
short/y after dawn tomorrow.
170
00:13:19,646 --> 00:13:24,646
Britannic's time, she will blow up.
171
00:13:24,777 --> 00:13:27,528
The time is 9: 16.
172
00:13:27,529 --> 00:13:30,072
Exactly six minutes ago
173
00:13:30,073 --> 00:13:32,825
my devices were automatically armed
174
00:13:32,826 --> 00:13:35,745
by Clockwork mechanism.
175
00:13:35,746 --> 00:13:38,831
They are now live, active
176
00:13:38,832 --> 00:13:42,376
and waiting for the dawn.
177
00:13:42,377 --> 00:13:45,296
It follows that I have the information
178
00:13:45,297 --> 00:13:48,716
that will render the bombs harmless.
179
00:13:48,717 --> 00:13:52,011
I will give you this
information, Mr. Porter,
180
00:13:52,012 --> 00:13:54,347
for the very modest sum
181
00:13:54,348 --> 00:13:59,348
of 500, 000 pounds.
182
00:13:59,394 --> 00:14:03,314
I do not wish to see anybody harmed,
Mr. Porter.
183
00:14:03,315 --> 00:14:04,732
Any loss of life
184
00:14:04,733 --> 00:14:08,694
resulting from your company's
refusal to cooperate
185
00:14:08,695 --> 00:14:13,241
will be your responsibility
and yours alone.
186
00:14:13,242 --> 00:14:15,993
No doubt you will instruct your Captain
187
00:14:15,994 --> 00:14:20,081
to make an immediate search
for my devices.
188
00:14:20,082 --> 00:14:23,543
He will find seven steel drums.
189
00:14:23,544 --> 00:14:25,753
50-gallon drums,
190
00:14:25,754 --> 00:14:30,633
painted green with a yellow band
near the top.
191
00:14:30,634 --> 00:14:32,510
Once they are located
192
00:14:32,511 --> 00:14:36,389
no attempt should be made to move them.
193
00:14:36,390 --> 00:14:40,184
If the position of any drum is altered
194
00:14:40,185 --> 00:14:44,397
it will explode instantaneously.
195
00:14:44,398 --> 00:14:48,109
Any attempt to dismantle
any of the devices
196
00:14:48,110 --> 00:14:50,820
will have the same result.
197
00:14:50,821 --> 00:14:54,532
An immediate explosion.
198
00:14:54,533 --> 00:14:58,953
The devices are booby-trapped
in various ways.
199
00:14:58,954 --> 00:15:00,955
I need hardly add
200
00:15:00,956 --> 00:15:02,957
that I would not have embarked
201
00:15:02,958 --> 00:15:05,543
on an enterprise of this kind
202
00:15:05,544 --> 00:15:08,129
if I were not totally Confident
203
00:15:08,130 --> 00:15:12,967
of my own expertise in these matters.
204
00:15:12,968 --> 00:15:16,470
I realize you will have to discuss
this matter
205
00:15:16,471 --> 00:15:18,639
with your fellow directors
206
00:15:18,640 --> 00:15:21,684
and with the appropriate authorities.
207
00:15:21,685 --> 00:15:23,728
You will hear from me...
208
00:15:23,729 --> 00:15:25,938
From Juggernaut
209
00:15:25,939 --> 00:15:27,857
within 2 hours.
210
00:15:27,858 --> 00:15:31,986
I will then give you precise instructions
about the payment
211
00:15:31,987 --> 00:15:36,449
of the 500,000 pounds.
212
00:15:36,450 --> 00:15:40,453
To demonstrate my ski/I and sincerity.
213
00:15:40,454 --> 00:15:43,998
I have arranged a small demonstration
214
00:15:43,999 --> 00:15:48,169
which should occur
as I am speaking to you.
215
00:15:48,170 --> 00:15:53,170
I trust this will
cause no serious personal injury.
216
00:16:11,944 --> 00:16:14,362
There we are, my old flower.
217
00:16:14,363 --> 00:16:19,363
I won't hurt you.
218
00:16:26,875 --> 00:16:28,292
Look at this.
219
00:16:28,293 --> 00:16:30,670
What a pitiful little bomb.
220
00:16:30,671 --> 00:16:33,589
Would you like a biscuit?
221
00:16:33,590 --> 00:16:38,344
I can't stand enthusiastic amateurs.
222
00:16:38,345 --> 00:16:40,429
I hate to bother you, skipper
223
00:16:40,430 --> 00:16:43,474
but the radio in the truck's for you.
224
00:16:43,475 --> 00:16:45,393
Rather urgent, they say.
225
00:16:45,394 --> 00:16:47,395
Got it!
226
00:16:47,396 --> 00:16:49,647
This is also
227
00:16:49,648 --> 00:16:51,190
rather urgent.
228
00:16:51,191 --> 00:16:54,902
He does say he's an admiral,
if that makes any difference.
229
00:16:54,903 --> 00:16:59,323
So he's an admiral. So he can get stuffed.
230
00:16:59,324 --> 00:17:02,451
It's a big job coming up.
231
00:17:02,452 --> 00:17:03,786
Where?
232
00:17:03,787 --> 00:17:07,498
Mid-Atlantic, on a liner.
233
00:17:07,499 --> 00:17:12,499
I need a holiday.
234
00:17:18,677 --> 00:17:20,720
The old firm.
235
00:17:20,721 --> 00:17:25,721
The best in the business.
236
00:17:26,059 --> 00:17:28,769
The undefeated champion!
237
00:17:28,770 --> 00:17:31,605
Knocked out the first round.
238
00:17:31,606 --> 00:17:32,690
No Contest.
239
00:17:32,691 --> 00:17:34,567
Okay, lads.
240
00:17:34,568 --> 00:17:37,862
You clean up, we'll go collect our medals.
241
00:17:37,863 --> 00:17:41,532
Fallon's the champion!
242
00:17:41,533 --> 00:17:44,827
Can we go back in now, please?
243
00:17:44,828 --> 00:17:48,456
Doesn't anybody work
in this bloody country anymore?
244
00:17:48,457 --> 00:17:50,291
Look at that! Look at that!
245
00:17:50,292 --> 00:17:51,542
Can we really go in?
246
00:17:51,543 --> 00:17:52,793
Can we go back in now?
247
00:17:52,794 --> 00:17:54,962
A quick chat to an admiral and then...
248
00:17:54,963 --> 00:17:56,714
Yeah.
249
00:17:56,715 --> 00:17:59,216
Yeah, Charlie!
250
00:17:59,217 --> 00:18:00,676
Move along.
251
00:18:00,677 --> 00:18:05,677
Thank you.
252
00:18:07,851 --> 00:18:10,644
Juggernaut's bomb...
253
00:18:10,645 --> 00:18:13,981
His so-called demonstration bomb
254
00:18:13,982 --> 00:18:16,150
exploded 20 minutes ago on board.
255
00:18:16,151 --> 00:18:17,943
- Damage?
- Minor.
256
00:18:17,944 --> 00:18:21,781
- Anyone hurt?
- One injury.
257
00:18:21,782 --> 00:18:26,660
He said dawn tomorrow. What time is that?
258
00:18:26,661 --> 00:18:31,661
Well, she's sailing
a minimum-speed pattern.
259
00:18:32,000 --> 00:18:36,712
That's near 35 degrees west,
plus two time zones.
260
00:18:36,713 --> 00:18:41,713
Her dawn will come at 6:10,
that's 8:10 ourtime.
261
00:18:42,511 --> 00:18:46,347
Which gives us just under 22 hours to find
262
00:18:46,348 --> 00:18:47,515
your "Juggernaut."
263
00:18:47,516 --> 00:18:49,266
Is it possible?
264
00:18:49,267 --> 00:18:52,686
I'll know that 8:10 tomorrow.
265
00:18:52,687 --> 00:18:54,355
Now, what we're doing is
266
00:18:54,356 --> 00:18:57,399
we're going to set up a
special operations center.
267
00:18:57,400 --> 00:18:58,692
There's no shortage of manpower.
268
00:18:58,693 --> 00:19:01,195
It's time, is the problem.
269
00:19:01,196 --> 00:19:04,031
We've got our telephone trace organized
270
00:19:04,032 --> 00:19:06,951
for when he calls again, if he calls.
271
00:19:06,952 --> 00:19:09,036
We've gone through our list
of possible suspects.
272
00:19:09,037 --> 00:19:12,706
That is, all the boys
who understand big bangs.
273
00:19:12,707 --> 00:19:15,334
Because I lay odds
274
00:19:15,335 --> 00:19:17,962
our friend learned his trade
in the armed forces.
275
00:19:17,963 --> 00:19:20,297
That can only be an assumption
at the moment.
276
00:19:20,298 --> 00:19:22,383
However, here is our list.
277
00:19:22,384 --> 00:19:24,176
I've arranged for the war office
278
00:19:24,177 --> 00:19:27,179
to supply you with their radical list.
279
00:19:27,180 --> 00:19:32,180
Arabs, Irish, anarchists.
280
00:19:32,310 --> 00:19:33,894
Marder.
281
00:19:33,895 --> 00:19:35,896
An explosives ordnance disposal team
282
00:19:35,897 --> 00:19:37,940
under lieutenant Commander
Anthony Fallon
283
00:19:37,941 --> 00:19:39,316
will be on its way to the Britannic
284
00:19:39,317 --> 00:19:41,318
in just a few minutes' time.
285
00:19:41,319 --> 00:19:46,319
They are under orders to immediately
defuse Juggernaut's devices.
286
00:19:49,911 --> 00:19:52,746
Well, may I say, for the Sovereign Line,
how much we appreciate
287
00:19:52,747 --> 00:19:56,917
the efficiency and urgency
that has been shown by the services
288
00:19:56,918 --> 00:19:59,962
and by the police.
289
00:19:59,963 --> 00:20:04,963
My wife and 2 kids are on the Britannic.
290
00:20:10,390 --> 00:20:14,059
Before we move on, Iwonder, Mr. Porter,
291
00:20:14,060 --> 00:20:15,269
will you please clarify
292
00:20:15,270 --> 00:20:19,148
your company's intentions in this matter?
293
00:20:19,149 --> 00:20:20,441
Intentions?
294
00:20:20,442 --> 00:20:23,277
Your course of action.
295
00:20:23,278 --> 00:20:26,197
We intend to wait for Juggernaut's call.
296
00:20:26,198 --> 00:20:29,617
Note his instructions, and pay the ransom.
297
00:20:29,618 --> 00:20:32,203
No.
298
00:20:32,204 --> 00:20:33,579
What would you suggest?
299
00:20:33,580 --> 00:20:37,249
Not paying the ransom.
300
00:20:37,250 --> 00:20:40,252
We're well aware of the risks, Mr. Porter.
301
00:20:40,253 --> 00:20:42,838
But it is the view of
Her Majesty's government,
302
00:20:42,839 --> 00:20:46,967
the view, the policy, the determination
303
00:20:46,968 --> 00:20:50,262
to resist extortion by terror.
304
00:20:50,263 --> 00:20:52,097
It isn't a hasty decision.
305
00:20:52,098 --> 00:20:54,975
It's the result of a long series
of similar situations
306
00:20:54,976 --> 00:20:57,519
both at home and abroad.
307
00:20:57,520 --> 00:20:59,730
It's a simple question of responsibility.
308
00:20:59,731 --> 00:21:03,734
Responsibility to ourselves
and to other governments.
309
00:21:03,735 --> 00:21:08,322
Responsibility to 1,200 people aboard
my ship, that's my responsibility.
310
00:21:08,323 --> 00:21:11,867
I take the point, but we can't
consider this case in isolation.
311
00:21:11,868 --> 00:21:15,496
If you take a broad enough view,
you can justify anything.
312
00:21:15,497 --> 00:21:18,582
Let us examine the broad view.
313
00:21:18,583 --> 00:21:19,917
Sovereign Line,
314
00:21:19,918 --> 00:21:23,212
a firm that has received
substantial government subsidies
315
00:21:23,213 --> 00:21:25,297
and a 20 million pound loan.
316
00:21:25,298 --> 00:21:27,383
Do you buy my conscience with a subsidy?
317
00:21:27,384 --> 00:21:28,509
No.
318
00:21:28,510 --> 00:21:32,846
But we have the right
to your understanding.
319
00:21:32,847 --> 00:21:37,101
And if we proceed regardless
and pay the ransom?
320
00:21:37,102 --> 00:21:41,272
That's your right, in a free democracy.
321
00:21:41,273 --> 00:21:46,273
To coin a phrase.
322
00:21:46,361 --> 00:21:47,861
The armed forces are, of course,
323
00:21:47,862 --> 00:21:52,862
obliged to conform to government policy.
324
00:21:53,243 --> 00:21:58,243
No opinion.
325
00:22:00,458 --> 00:22:01,542
Yes?
326
00:22:01,543 --> 00:22:03,335
Mr. Nicholas Porter?
327
00:22:03,336 --> 00:22:04,461
Speaking.
328
00:22:04,462 --> 00:22:07,047
Managing director of the Sovereign Line?
329
00:22:07,048 --> 00:22:08,382
Juggernaut.
330
00:22:08,383 --> 00:22:11,302
How are things aboard your ship?
331
00:22:11,303 --> 00:22:13,429
There's been an explosion.
332
00:22:13,430 --> 00:22:16,390
Hardly that, Mr. Porter.
333
00:22:16,391 --> 00:22:19,727
Not what I call a real explosion.
334
00:22:19,728 --> 00:22:23,647
I've seen real explosions, Mr. Porter.
335
00:22:23,648 --> 00:22:25,733
They destroy people.
336
00:22:25,734 --> 00:22:29,903
It's very important
that you understand one thing.
337
00:22:29,904 --> 00:22:32,823
The ship has encountered
very bad weather.
338
00:22:32,824 --> 00:22:34,825
Gales, very heavy seas.
339
00:22:34,826 --> 00:22:38,579
There is no way that the
passengers can be taken off.
340
00:22:38,580 --> 00:22:41,123
Blue boy trace. Blue boy trace.
341
00:22:41,124 --> 00:22:42,875
50 Grosvenor street.
342
00:22:42,876 --> 00:22:46,045
Registered, house of Worth, fashion house.
343
00:22:46,046 --> 00:22:47,212
3 blocks.
344
00:22:47,213 --> 00:22:49,048
Blue force respond.
345
00:22:49,049 --> 00:22:51,258
Too bloody near.
346
00:22:51,259 --> 00:22:53,302
How do we defuse the bombs?
347
00:22:53,303 --> 00:22:56,013
Here are your instructions.
348
00:22:56,014 --> 00:22:59,350
At the lost and found counter
of Waterloo Station
349
00:22:59,351 --> 00:23:03,604
you will ask
for two matched plaid suitcases
350
00:23:03,605 --> 00:23:07,524
bearing the initials D.J. S.
351
00:23:07,525 --> 00:23:11,653
In one of the cases,
you will find a brown windcheater.
352
00:23:11,654 --> 00:23:14,990
In its pocket, a key to locker number 93
353
00:23:14,991 --> 00:23:18,202
at the west London air terminal.
354
00:23:18,203 --> 00:23:20,746
These suitcases, and only these
355
00:23:20,747 --> 00:23:24,625
are to be packed with 20 pound notes.
356
00:23:24,626 --> 00:23:25,793
The sum
357
00:23:25,794 --> 00:23:29,630
will be exactly 500, 000 pounds.
358
00:23:29,631 --> 00:23:33,926
The serial numbers
on the notes will be random.
359
00:23:33,927 --> 00:23:35,094
Someone,
360
00:23:35,095 --> 00:23:36,970
not me of course,
361
00:23:36,971 --> 00:23:41,475
will collect the cases
from the air terminal luggage locker.
362
00:23:41,476 --> 00:23:44,311
If any attempt is made to follow him
363
00:23:44,312 --> 00:23:48,190
you will not hear from me again,
and your ship
364
00:23:48,191 --> 00:23:53,070
will sink.
365
00:23:53,071 --> 00:23:55,447
I said, too bloody near!
366
00:23:55,448 --> 00:23:57,199
Crafty sod. Two lines.
367
00:23:57,200 --> 00:24:02,200
One feeding in, other feeding out.
368
00:24:11,923 --> 00:24:16,923
Dangling us on a wire.
369
00:24:19,055 --> 00:24:20,264
If the sea looks too rough,
370
00:24:20,265 --> 00:24:23,225
don't be afraid of going under.
The oxygen will keep you alive.
371
00:24:23,226 --> 00:24:24,351
Really?
372
00:24:24,352 --> 00:24:26,353
The deeper you are, the safer you are.
373
00:24:26,354 --> 00:24:28,689
You're the expert.
374
00:24:28,690 --> 00:24:29,731
First trip?
375
00:24:29,732 --> 00:24:30,816
Yeah.
376
00:24:30,817 --> 00:24:33,152
Don't worry.
The law of gravity's on your side.
377
00:24:33,153 --> 00:24:35,821
Just like falling out of an airplane.
Your first trip, too?
378
00:24:35,822 --> 00:24:38,365
Yes, sir.
379
00:24:38,366 --> 00:24:38,910
Charlie.
380
00:24:43,621 --> 00:24:45,956
You don't like boats, do you?
381
00:24:45,957 --> 00:24:47,916
No, I bloody don't.
382
00:24:47,917 --> 00:24:49,042
How much longer?
383
00:24:49,043 --> 00:24:52,004
Three hours.
384
00:24:52,005 --> 00:24:53,088
Weather like?
385
00:24:53,089 --> 00:24:55,632
Lousy! But it's getting worse.
386
00:24:55,633 --> 00:24:57,759
Two chaps there never
even saw parachutes before.
387
00:24:57,760 --> 00:25:00,387
Yes, I don't like the smell of this one.
388
00:25:00,388 --> 00:25:02,181
Why don't you pack it in, then?
389
00:25:02,182 --> 00:25:04,224
Absolutely no Chance.
390
00:25:04,225 --> 00:25:06,810
Give you the man's name,
the man's telephone number.
391
00:25:06,811 --> 00:25:09,897
Nice cushyjob, working the oil rig.
392
00:25:09,898 --> 00:25:11,815
Jump on the oil boom, no risks.
393
00:25:11,816 --> 00:25:13,692
Light your own fuses
and take care of your family.
394
00:25:13,693 --> 00:25:15,235
Why don't you take it?
395
00:25:15,236 --> 00:25:16,528
No family.
396
00:25:16,529 --> 00:25:18,197
No mortgages and no future.
397
00:25:18,198 --> 00:25:20,365
But I do have one small talent
398
00:25:20,366 --> 00:25:21,909
developed to near perfection.
399
00:25:21,910 --> 00:25:25,412
Yes, the undefeated champion, are you?
400
00:25:25,413 --> 00:25:29,958
I wish it was a talent
for playing the violin.
401
00:25:29,959 --> 00:25:34,959
All right, Charlie.
402
00:25:43,723 --> 00:25:45,098
Oh, no!
403
00:25:45,099 --> 00:25:46,266
Mr. Curtain!
404
00:25:46,267 --> 00:25:49,853
I'm sorry.
405
00:25:49,854 --> 00:25:51,313
Hey! Steady!
406
00:25:51,314 --> 00:25:54,024
The next "I spy" is mine!
407
00:25:54,025 --> 00:25:56,485
Despite the inclement weather
408
00:25:56,486 --> 00:25:59,613
the deck tennis tournament
will still take place.
409
00:25:59,614 --> 00:26:01,782
All passengers wishing to enter
410
00:26:01,783 --> 00:26:03,534
should put their names down immediately
411
00:26:03,535 --> 00:26:05,244
on the notice on the bulletin.
412
00:26:05,245 --> 00:26:06,703
- Officer.
- Yes, sir.
413
00:26:06,704 --> 00:26:09,790
Do you mind telling me
why we're traveling in circles?
414
00:26:09,791 --> 00:26:10,916
Circles, sir?
415
00:26:10,917 --> 00:26:13,335
A while ago, the waves were
coming from the front,
416
00:26:13,336 --> 00:26:14,753
now they're coming from the side.
417
00:26:14,754 --> 00:26:16,630
It's that kind of sea, sir.
418
00:26:16,631 --> 00:26:18,298
North Atlantic, you know.
419
00:26:18,299 --> 00:26:21,260
A half-hour ago, the sun was on the
port, now it's on the starboard.
420
00:26:21,261 --> 00:26:22,636
Is it that kind of sun?
421
00:26:22,637 --> 00:26:24,388
They must be checking the steering gear.
422
00:26:24,389 --> 00:26:28,517
And about that explosion this morning.
423
00:26:28,518 --> 00:26:30,894
Just blowing of number two boiler, sir.
424
00:26:30,895 --> 00:26:33,063
Buddy, I am by profession a politician.
425
00:26:33,064 --> 00:26:35,315
The mayor of a rather large city,
as a matter of fact.
426
00:26:35,316 --> 00:26:36,483
Yes, sir.
427
00:26:36,484 --> 00:26:38,485
In my line of work,
you have to learn how to lie
428
00:26:38,486 --> 00:26:40,612
with remarkable precision.
429
00:26:40,613 --> 00:26:42,531
You also have to know how to recognize
430
00:26:42,532 --> 00:26:44,408
a lie when it bites you in the ass.
431
00:26:44,409 --> 00:26:47,661
And I havejust been bitten.
432
00:26:47,662 --> 00:26:50,038
Hl...
433
00:26:50,039 --> 00:26:53,333
Convey your complaint to the Captain, sir.
434
00:26:53,334 --> 00:26:56,503
Owing to circumstances
beyond our control,
435
00:26:56,504 --> 00:26:58,797
"the ship's pool " how many miles
436
00:26:58,798 --> 00:27:01,091
"we've tra veled during the day"
437
00:27:01,092 --> 00:27:03,510
will now no longer take place.
438
00:27:03,511 --> 00:27:06,138
Can we have some more money
for the fruit machines?
439
00:27:06,139 --> 00:27:08,348
We didn't come on this ship
to feed fruit machines.
440
00:27:08,349 --> 00:27:10,100
Why did we come?
441
00:27:10,101 --> 00:27:11,476
To be sick.
442
00:27:11,477 --> 00:27:13,604
Pardon?
443
00:27:13,605 --> 00:27:18,605
David, there's a book over there for you.
444
00:27:19,193 --> 00:27:21,194
I spy ships.
445
00:27:21,195 --> 00:27:25,198
Isn't there anything for me?
446
00:27:25,199 --> 00:27:27,367
I think there's a big hole in the ship.
447
00:27:27,368 --> 00:27:29,328
Good!
448
00:27:29,329 --> 00:27:32,581
Come in.
449
00:27:32,582 --> 00:27:35,208
Tea and toast for madam.
450
00:27:35,209 --> 00:27:37,210
Thank you, but I really don't think...
451
00:27:37,211 --> 00:27:38,670
No, good for you.
452
00:27:38,671 --> 00:27:41,882
There's a big hole in
the ship, isn't there?
453
00:27:41,883 --> 00:27:44,259
No. No hole in ship.
454
00:27:44,260 --> 00:27:46,136
All the sailors seem worried.
455
00:27:46,137 --> 00:27:51,137
No. Not worried. Everything fine.
456
00:27:51,392 --> 00:27:55,395
Be brave.
457
00:27:55,396 --> 00:28:00,396
I'm going to spy that hole.
458
00:28:16,292 --> 00:28:17,876
Lunch for madam.
459
00:28:17,877 --> 00:28:22,297
Thank you.
It's very thoughtful of somebody.
460
00:28:22,298 --> 00:28:23,757
You happy in your work?
461
00:28:23,758 --> 00:28:26,176
Very much.
462
00:28:26,177 --> 00:28:27,761
It's a good ship?
463
00:28:27,762 --> 00:28:29,763
It's my home.
464
00:28:29,764 --> 00:28:33,517
Your home won't keep still.
465
00:28:33,518 --> 00:28:35,519
I'm born in Africa.
466
00:28:35,520 --> 00:28:39,106
Black government doesn't like me,
because I'm Asian.
467
00:28:39,107 --> 00:28:41,108
Go to England, and white government
468
00:28:41,109 --> 00:28:43,860
doesn't like me because I'm Asian.
469
00:28:43,861 --> 00:28:45,570
So, my home.
470
00:28:45,571 --> 00:28:47,364
It's a sad world for refugees.
471
00:28:47,365 --> 00:28:49,074
I'm very happy on this ship.
472
00:28:49,075 --> 00:28:52,202
I don't believe you.
I think you're all very unhappy
473
00:28:52,203 --> 00:28:53,453
and nervous.
474
00:28:53,454 --> 00:28:54,538
What's wrong?
475
00:28:54,539 --> 00:28:55,956
Nothing's wrong.
476
00:28:55,957 --> 00:28:58,291
It's very bad seas.
477
00:28:58,292 --> 00:28:59,960
You ask Captain?
478
00:28:59,961 --> 00:29:01,962
I can't go around asking the captain
479
00:29:01,963 --> 00:29:06,299
intimate questions about his ship.
480
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
Oh, dear, oh, dear!
481
00:29:12,056 --> 00:29:14,182
Hey!
482
00:29:14,183 --> 00:29:15,976
Liverpool playing Chelsea Saturday.
483
00:29:15,977 --> 00:29:18,520
Liverpool? We'll bloody murder them!
484
00:29:18,521 --> 00:29:19,938
Bunch of fairies, Liverpool.
485
00:29:19,939 --> 00:29:20,483
Get off!
486
00:29:28,573 --> 00:29:31,575
That means the ship's carrying explosives.
487
00:29:31,576 --> 00:29:34,161
Give myself 15 points.
488
00:29:34,162 --> 00:29:35,829
Are we supposed to be earthed on a ship?
489
00:29:35,830 --> 00:29:37,330
I don't know.
490
00:29:37,331 --> 00:29:39,499
Return to 2-7-0.
491
00:29:39,500 --> 00:29:40,667
Signal to all vessels.
492
00:29:40,668 --> 00:29:41,835
2-7-0, sir.
493
00:29:41,836 --> 00:29:45,213
"Am experiencing difficulties
of an extraordinary nature."
494
00:29:45,214 --> 00:29:47,257
"Would appreciate assistance
if our position"
495
00:29:47,258 --> 00:29:49,217
"can be reached by dawn tomorrow."
496
00:29:49,218 --> 00:29:50,677
"I will sail box pattern."
497
00:29:50,678 --> 00:29:52,471
Right, sir.
498
00:29:52,472 --> 00:29:54,556
Some of the passengers
are asking questions.
499
00:29:54,557 --> 00:29:56,016
Any specific question?
500
00:29:56,017 --> 00:29:58,143
Why are we sailing in circles?
501
00:29:58,144 --> 00:30:01,021
Tell them that we enjoy sailing in circles.
502
00:30:01,022 --> 00:30:04,149
That seven men are going to jump
into the sea from an airplane.
503
00:30:04,150 --> 00:30:05,984
They'll think I'm joking.
504
00:30:05,985 --> 00:30:06,485
So?
505
00:30:14,076 --> 00:30:15,160
A question.
506
00:30:15,161 --> 00:30:16,244
Yes?
507
00:30:16,245 --> 00:30:20,081
Is it still your ambition
to be Captain of this ship?
508
00:30:20,082 --> 00:30:22,042
May I give you my answer tomorrow?
509
00:30:22,043 --> 00:30:24,211
Answer a question with a question.
510
00:30:24,212 --> 00:30:27,798
You ought to be a politician,
not a first officer.
511
00:30:27,799 --> 00:30:30,509
We'll try launching a boat
when our friends show up.
512
00:30:30,510 --> 00:30:32,427
Pick up stragglers.
513
00:30:32,428 --> 00:30:33,553
In this?
514
00:30:33,554 --> 00:30:36,014
You can skipper it, if you like.
515
00:30:36,015 --> 00:30:40,185
I'd prefer to take the boat out myself,
of course, but,
516
00:30:40,186 --> 00:30:41,603
you know.
517
00:30:41,604 --> 00:30:45,106
Yes.
518
00:30:45,107 --> 00:30:47,067
I'll only take two seamen.
519
00:30:47,068 --> 00:30:49,903
Don't want to overload it.
520
00:30:49,904 --> 00:30:53,114
If we pull this off, I'll
change my profession.
521
00:30:53,115 --> 00:30:54,241
Politics?
522
00:30:54,242 --> 00:30:59,242
The Church. Excuse me.
523
00:31:04,418 --> 00:31:05,836
All passengers
524
00:31:05,837 --> 00:31:08,713
who had their photographs taken last night
525
00:31:08,714 --> 00:31:10,841
may view the photographs
526
00:31:10,842 --> 00:31:12,425
which will be on display
527
00:31:12,426 --> 00:31:16,763
very shortly in the table tennis room.
528
00:31:16,764 --> 00:31:17,889
Hello!
529
00:31:17,890 --> 00:31:19,015
When I tried the haddock today,
530
00:31:19,016 --> 00:31:21,101
it came right up my nose.
531
00:31:21,102 --> 00:31:21,602
53.
532
00:31:33,447 --> 00:31:34,781
54.
533
00:31:34,782 --> 00:31:39,782
I'll get it.
534
00:31:51,257 --> 00:31:52,340
Yes.
535
00:31:52,341 --> 00:31:55,552
Radio room, sir. Your call to Mr. Porter.
536
00:31:55,553 --> 00:31:57,012
Scrambler, please.
537
00:31:57,013 --> 00:32:01,141
Scrambler. Aye, sir.
538
00:32:01,142 --> 00:32:06,142
This is Britannic. Do you hear me?
539
00:32:06,981 --> 00:32:09,149
You can do better than that!
540
00:32:09,150 --> 00:32:10,317
Hello!
541
00:32:10,318 --> 00:32:12,652
Sorry.
542
00:32:12,653 --> 00:32:14,988
Britannic here. Do you hear me? Over.
543
00:32:14,989 --> 00:32:16,656
Alex?
544
00:32:16,657 --> 00:32:17,991
Nicholas speaking.
545
00:32:17,992 --> 00:32:21,870
Nick. I want the whole picture.
What do I tell my passengers?
546
00:32:21,871 --> 00:32:23,079
Tell them the truth.
547
00:32:23,080 --> 00:32:25,332
And tell them a naval bomb disposal team
548
00:32:25,333 --> 00:32:27,292
will be there within the hour.
549
00:32:27,293 --> 00:32:28,376
An officer called Fallon...
550
00:32:28,377 --> 00:32:33,377
Has the money been laid on?
551
00:32:33,799 --> 00:32:36,343
We're not paying, Alex.
552
00:32:36,344 --> 00:32:37,844
Not paying?
553
00:32:37,845 --> 00:32:40,889
We've looked carefully at the situation.
We've taken advice.
554
00:32:40,890 --> 00:32:42,724
You didn't ask my advice.
555
00:32:42,725 --> 00:32:45,185
We have Scotland Yard working for us,
the armed forces...
556
00:32:45,186 --> 00:32:47,729
You didn't ask my advice!
557
00:32:47,730 --> 00:32:50,357
Look, we catch the man, disarm the bomb.
558
00:32:50,358 --> 00:32:52,525
There's still 16 hours to go.
559
00:32:52,526 --> 00:32:54,361
Bloody nonsense!
560
00:32:54,362 --> 00:32:57,948
Believe me, Alex, it's a much bigger
game than you can imagine.
561
00:32:57,949 --> 00:33:00,158
It's 1,200 passengers and crew.
562
00:33:00,159 --> 00:33:02,535
Do you know a bigger game than that?
563
00:33:02,536 --> 00:33:07,536
You have no alternative
but to accept my decision, Alex.
564
00:33:11,003 --> 00:33:12,504
All right.
565
00:33:12,505 --> 00:33:14,422
But it'd better not be your decision.
566
00:33:14,423 --> 00:33:19,423
Alex, please...
567
00:33:23,015 --> 00:33:28,015
I thought you put your case admirably.
568
00:33:29,480 --> 00:33:33,733
Come in.
569
00:33:33,734 --> 00:33:34,818
You.
570
00:33:34,819 --> 00:33:35,902
Please...
571
00:33:35,903 --> 00:33:39,114
I apologize for being me.
572
00:33:39,115 --> 00:33:42,075
Go away.
573
00:33:42,076 --> 00:33:47,076
Why don't you call me later in the week?
574
00:33:50,793 --> 00:33:52,085
All right, let's go.
575
00:33:52,086 --> 00:33:55,088
Service intelligence
dug out 112 bomb-design experts
576
00:33:55,089 --> 00:33:56,798
going back to the Boer War.
577
00:33:56,799 --> 00:34:01,177
So eliminating dead, aged and
infirm, leaves us 46 possibilities.
578
00:34:01,178 --> 00:34:03,722
Right. This guy O'Neill looks interesting.
579
00:34:03,723 --> 00:34:05,557
He's inside. Doing 10 years.
580
00:34:05,558 --> 00:34:06,933
Down the scrubs, isn't he?
581
00:34:06,934 --> 00:34:08,393
Yeah.
582
00:34:08,394 --> 00:34:11,438
He's very clever. He's Irish.
583
00:34:11,439 --> 00:34:13,023
Now, we'll check he's inside... No.
584
00:34:13,024 --> 00:34:14,441
I'll check he's inside.
585
00:34:14,442 --> 00:34:16,443
He might be able to point a finger.
586
00:34:16,444 --> 00:34:19,988
You've got the London list,
and you've got the politicals.
587
00:34:19,989 --> 00:34:21,614
How did the fellow
get the bombs on the ship
588
00:34:21,615 --> 00:34:23,033
that's what I don't understand.
589
00:34:23,034 --> 00:34:25,243
No security, that's why.
590
00:34:25,244 --> 00:34:27,787
Check what comes off the ship,
but not what goes on.
591
00:34:27,788 --> 00:34:30,248
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
592
00:34:30,249 --> 00:34:33,793
Why don't you piss off?
593
00:34:33,794 --> 00:34:35,045
Good luck, Brownie.
594
00:34:35,046 --> 00:34:37,422
Yes, thanks. Look, I'm sorry.
595
00:34:37,423 --> 00:34:40,258
- What?
- About the wife and family.
596
00:34:40,259 --> 00:34:42,218
You heard what Skinner said. Stuff it.
597
00:34:42,219 --> 00:34:47,219
It's all a bloody lottery, anyway. Tada.
598
00:34:58,569 --> 00:35:00,987
Look, David.
599
00:35:00,988 --> 00:35:05,988
There's an airplane.
600
00:35:12,166 --> 00:35:17,166
She's a big bastard, isn't she?
601
00:35:20,841 --> 00:35:22,342
Move out the davits.
602
00:35:22,343 --> 00:35:27,343
Aye, aye, sir.
603
00:35:43,781 --> 00:35:46,032
Now I understand the circles.
604
00:35:46,033 --> 00:35:48,034
What?
605
00:35:48,035 --> 00:35:50,537
Is it dropping the mail?
606
00:35:50,538 --> 00:35:51,082
Hey you!
607
00:36:01,549 --> 00:36:03,049
Okay, sir.
608
00:36:03,050 --> 00:36:08,050
Lower away. Down.
609
00:36:24,363 --> 00:36:26,614
Take her over to the port side.
610
00:36:26,615 --> 00:36:31,615
Ru try, sir.
611
00:36:33,622 --> 00:36:38,622
Try to hold her steady.
612
00:36:41,255 --> 00:36:45,842
Keep her head into it.
613
00:36:45,843 --> 00:36:49,012
Hercules, this is Britannic.
614
00:36:49,013 --> 00:36:51,389
Hercules, this is Britannic. Over.
615
00:36:51,390 --> 00:36:53,516
Britannic this is Hercules. Over.
616
00:36:53,517 --> 00:36:54,976
When your men are ready to jump,
617
00:36:54,977 --> 00:36:58,688
we'll try to give them a smooth sea.
618
00:36:58,689 --> 00:37:01,774
I'll make a lee off our port beam.
Do you read? Over.
619
00:37:01,775 --> 00:37:04,152
Yes, I read you, Britannic. Over.
620
00:37:04,153 --> 00:37:05,737
We've launched our pick-up boat
621
00:37:05,738 --> 00:37:08,698
about 500 yards off our port quarter.
622
00:37:08,699 --> 00:37:10,325
Do you see her? Over.
623
00:37:10,326 --> 00:37:15,326
Yes, we see her, Britannia. Over.
624
00:37:18,686 --> 00:37:20,126
You're a good navigator, aren't you?
625
00:37:20,127 --> 00:37:22,879
Good? I'm a perfect navigator.
626
00:37:22,880 --> 00:37:24,255
Are you a good jumper?
627
00:37:24,256 --> 00:37:27,008
Stay and watch.
628
00:37:27,009 --> 00:37:28,426
Turn 1-8-0.
629
00:37:28,427 --> 00:37:31,304
1-8-0, sir.
630
00:37:31,305 --> 00:37:36,305
1-8-0, helmsman.
631
00:37:41,315 --> 00:37:43,733
This is my 2nd trip
632
00:37:43,734 --> 00:37:48,734
and I've never seen
anything like it before.
633
00:37:54,495 --> 00:37:56,329
All right, chaps.
634
00:37:56,330 --> 00:37:58,164
Double somersault with a twist.
635
00:37:58,165 --> 00:38:03,165
High tariff.
636
00:38:07,258 --> 00:38:10,677
Try not to think about it.
637
00:38:10,678 --> 00:38:15,678
Green light. Good luck, jumpers.
638
00:38:20,562 --> 00:38:25,562
Christ! I have lost my bloody mask!
639
00:38:33,242 --> 00:38:38,242
Bring her around.
640
00:38:38,998 --> 00:38:39,498
Help!
641
00:38:43,585 --> 00:38:46,546
Let go the ladders.
642
00:38:46,547 --> 00:38:51,547
Ladders away, sir!
643
00:39:10,446 --> 00:39:12,572
So many.
644
00:39:12,573 --> 00:39:17,573
Look! One's just landing.
645
00:39:21,874 --> 00:39:26,874
All right, lads. Stick together.
646
00:39:27,254 --> 00:39:32,254
Don't wander away.
Swim under the waves.
647
00:39:35,054 --> 00:39:38,097
He looks like my action man.
648
00:39:38,098 --> 00:39:39,766
It is action man.
649
00:39:39,767 --> 00:39:41,893
It isn't.
650
00:39:41,894 --> 00:39:46,894
Head for the boat.
The current will pull us back.
651
00:39:56,200 --> 00:39:57,575
What?
652
00:39:57,576 --> 00:39:58,826
He's going down.
653
00:39:58,827 --> 00:40:03,827
Yes. Go get him!
654
00:40:24,395 --> 00:40:24,939
Got you.
655
00:40:36,115 --> 00:40:41,115
Kick! Kick, you bastard!
656
00:40:55,175 --> 00:41:00,175
Don't get crushed!
657
00:41:13,110 --> 00:41:18,110
Come on, Charlie.
658
00:41:38,385 --> 00:41:41,095
You're not there yet, lads.
659
00:41:41,096 --> 00:41:44,015
Take it easy.
660
00:41:44,016 --> 00:41:49,016
I don't want to lose any of you now.
661
00:42:12,169 --> 00:42:17,169
Man overboard!
662
00:42:19,009 --> 00:42:20,384
Aren't you going back for him?
663
00:42:20,385 --> 00:42:22,261
It's impossible! It's not a car.
664
00:42:22,262 --> 00:42:24,263
We have a 5-mile turning Circle.
665
00:42:24,264 --> 00:42:29,264
When we get back, he'll be gone.
666
00:42:49,706 --> 00:42:52,124
Fallon.
667
00:42:52,125 --> 00:42:53,334
Hardy.
668
00:42:53,335 --> 00:42:56,045
Welcome to Britannic, sir.
669
00:42:56,046 --> 00:42:56,546
Great!
670
00:43:05,097 --> 00:43:06,180
Firstly...
671
00:43:06,181 --> 00:43:07,974
Get off, it's my go!
672
00:43:07,975 --> 00:43:09,058
It's mine.
673
00:43:09,059 --> 00:43:10,601
That they are bombs.
674
00:43:10,602 --> 00:43:13,229
It could be a hoax.
675
00:43:13,230 --> 00:43:16,524
2nd, if they are bombs
676
00:43:16,525 --> 00:43:20,486
then the navy will see to the defusing.
677
00:43:20,487 --> 00:43:24,323
Commander Fallon
is a skilled and experienced man
678
00:43:24,324 --> 00:43:28,202
leading a skilled and experienced team.
679
00:43:28,203 --> 00:43:32,873
Inevitably, certain sections of the ship
will be sea/ed off.
680
00:43:32,874 --> 00:43:35,042
But because of the refit,
681
00:43:35,043 --> 00:43:40,043
we're all used to that, anyway.
682
00:43:41,842 --> 00:43:44,594
The situation in London
is that Scotland Yard
683
00:43:44,595 --> 00:43:47,597
has got the Investigation well in hand.
684
00:43:47,598 --> 00:43:52,598
Now if there are any questions...
685
00:43:58,692 --> 00:44:02,486
How long until dawn, Captain?
686
00:44:02,487 --> 00:44:04,530
A good 12 hours. Plenty of time.
687
00:44:04,531 --> 00:44:08,367
Captain, without being an alarmist
688
00:44:08,368 --> 00:44:13,368
we're sailing on a ship that
might hypothetically be blown up.
689
00:44:13,790 --> 00:44:17,126
And the sea is so strong,
it's too rough for the lifeboats.
690
00:44:17,127 --> 00:44:18,711
That's about it, isn't it?
691
00:44:18,712 --> 00:44:21,756
Yes, that's about it.
692
00:44:21,757 --> 00:44:24,258
Thanks for your candor, Captain.
693
00:44:24,259 --> 00:44:29,013
Just wanted a clear picture
for my wife's diary.
694
00:44:29,014 --> 00:44:30,348
What's he smiling at?
695
00:44:30,349 --> 00:44:31,724
Well, that's all.
696
00:44:31,725 --> 00:44:34,852
Thank you very much for listening to me.
697
00:44:34,853 --> 00:44:37,980
What's that?
698
00:44:37,981 --> 00:44:39,065
Sorry.
699
00:44:39,066 --> 00:44:40,316
Sorry.
700
00:44:40,317 --> 00:44:40,817
Go on.
701
00:44:45,155 --> 00:44:46,405
What do we do?
702
00:44:46,406 --> 00:44:48,407
I'm taking two sleeping tablets.
703
00:44:48,408 --> 00:44:50,076
There's not much you can do, is there?
704
00:44:50,077 --> 00:44:51,744
I've lost them again.
705
00:44:51,745 --> 00:44:56,745
As I was saying,
before I was so politely interrupted...
706
00:44:58,669 --> 00:45:01,712
Tonight's fancy dress ball
will continue as per program
707
00:45:01,713 --> 00:45:05,424
and as if nothing had happened!
708
00:45:05,425 --> 00:45:08,094
Are we downhearted?
709
00:45:08,095 --> 00:45:09,220
Well,
710
00:45:09,221 --> 00:45:11,347
just a little.
711
00:45:11,348 --> 00:45:13,432
Shall we go?
712
00:45:13,433 --> 00:45:16,894
If anyone wants costumes,
I'm the fellow to see.
713
00:45:16,895 --> 00:45:21,357
Sparks, would you consider
bringing Mr. Fallon's unit up to strength?
714
00:45:21,358 --> 00:45:22,483
Sir?
715
00:45:22,484 --> 00:45:27,484
Your skill in electronics makes
you an obvious choice.
716
00:45:32,119 --> 00:45:36,038
Now do you understand?
717
00:45:36,039 --> 00:45:38,082
Well, I...
718
00:45:38,083 --> 00:45:41,043
I see the problem, but...
719
00:45:41,044 --> 00:45:43,045
I'm sorry.
720
00:45:43,046 --> 00:45:48,046
I think you're just doing all of this
to impress me.
721
00:45:48,301 --> 00:45:52,638
I'm impressed.
722
00:45:52,639 --> 00:45:57,059
"'Come into my parlor, '
said the spider to the fly."
723
00:45:57,060 --> 00:45:59,895
"Off went the plate, in came the fly."
724
00:45:59,896 --> 00:46:04,066
"She was glamorously
and amorously molested."
725
00:46:04,067 --> 00:46:09,067
Let's listen to it.
726
00:46:24,421 --> 00:46:26,088
I'm looking for your skipper.
727
00:46:26,089 --> 00:46:27,214
He's down the line.
728
00:46:27,215 --> 00:46:32,215
He's got his own little problem.
729
00:46:34,473 --> 00:46:35,723
You've lost one of your men.
730
00:46:35,724 --> 00:46:37,892
Right.
731
00:46:37,893 --> 00:46:40,686
I've been detailed to take his place.
732
00:46:40,687 --> 00:46:42,855
Volunteered.
733
00:46:42,856 --> 00:46:43,400
Welcome.
734
00:46:47,652 --> 00:46:48,819
What's the plan?
735
00:46:48,820 --> 00:46:51,197
Well, haven't got a clue.
736
00:46:51,198 --> 00:46:56,198
Have you got any ideas?
737
00:47:01,291 --> 00:47:02,541
Commander.
738
00:47:02,542 --> 00:47:04,877
There she is, my fearful beauty.
739
00:47:04,878 --> 00:47:09,590
Alive and well, and living in sin.
740
00:47:09,591 --> 00:47:12,593
Commander, captain's briefed
the passengers and crew.
741
00:47:12,594 --> 00:47:13,803
He'd like to speak to you.
742
00:47:13,804 --> 00:47:15,054
Charlie.
743
00:47:15,055 --> 00:47:16,222
Skipper?
744
00:47:16,223 --> 00:47:19,183
The clock's suspended in the shaft.
745
00:47:19,184 --> 00:47:23,229
And the stopper won't reach?
746
00:47:23,230 --> 00:47:28,230
Try the scope.
747
00:47:32,239 --> 00:47:34,365
Well, how do we break in?
748
00:47:34,366 --> 00:47:39,366
Not through the plate, for a start.
749
00:47:41,414 --> 00:47:46,414
I'll bring you back some
dry toast, Charlie.
750
00:47:52,092 --> 00:47:54,927
Marvelous cure for sea-sickness...
751
00:47:54,928 --> 00:47:57,596
Blind terror.
752
00:47:57,597 --> 00:47:59,348
Where are the kids?
753
00:47:59,349 --> 00:48:02,142
Asleep, theoretically.
754
00:48:02,143 --> 00:48:07,143
They might be helping the navy.
755
00:48:08,108 --> 00:48:10,025
What are we supposed to do?
756
00:48:10,026 --> 00:48:13,696
I might dance naked at the ball tonight.
757
00:48:13,697 --> 00:48:16,115
That could raise a laugh.
758
00:48:16,116 --> 00:48:18,826
My husband wouldn't allow that.
759
00:48:18,827 --> 00:48:21,996
Neither would my shape.
760
00:48:21,997 --> 00:48:23,539
Where is your husband?
761
00:48:23,540 --> 00:48:25,165
London.
762
00:48:25,166 --> 00:48:28,627
He's a humane policeman.
763
00:48:28,628 --> 00:48:31,589
He sent us all off
to visit my sister in the States.
764
00:48:31,590 --> 00:48:33,841
Relax,
765
00:48:33,842 --> 00:48:35,259
unwind.
766
00:48:35,260 --> 00:48:40,260
Theoretically.
767
00:48:41,641 --> 00:48:44,643
Have you got anybody?
768
00:48:44,644 --> 00:48:46,478
Husband...
769
00:48:46,479 --> 00:48:48,856
Two men...
770
00:48:48,857 --> 00:48:50,566
Maybe three.
771
00:48:50,567 --> 00:48:53,319
I'm not sure I've got anybody.
772
00:48:53,320 --> 00:48:55,404
Go down with the ship, it'll be three lines
773
00:48:55,405 --> 00:49:00,405
in the Philadelphia Inquirer.
774
00:49:00,660 --> 00:49:03,370
I might get drunk.
775
00:49:03,371 --> 00:49:05,497
Does that idea appeal to you?
776
00:49:05,498 --> 00:49:06,999
Just a quick one.
777
00:49:07,000 --> 00:49:08,667
You know, responsibilities.
778
00:49:08,668 --> 00:49:10,669
Yeah.
779
00:49:10,670 --> 00:49:12,129
It's like the poem.
780
00:49:12,130 --> 00:49:13,631
Which one?
781
00:49:13,632 --> 00:49:18,632
Not waving but drowning.
782
00:49:23,058 --> 00:49:25,017
O'Neill, W.
783
00:49:25,018 --> 00:49:27,394
Hello, Johnny.
784
00:49:27,395 --> 00:49:29,813
Major.
785
00:49:29,814 --> 00:49:33,317
Thanks.
786
00:49:33,318 --> 00:49:35,444
Well,
787
00:49:35,445 --> 00:49:37,655
Who's been blowing up what?
788
00:49:37,656 --> 00:49:39,406
What makes you think anyone has?
789
00:49:39,407 --> 00:49:41,033
Well, I...
790
00:49:41,034 --> 00:49:43,327
Can't be friendship.
791
00:49:43,328 --> 00:49:45,621
You wouldn't be dragging me
away from my bedtime Cocoa
792
00:49:45,622 --> 00:49:48,415
like this, would you?
793
00:49:48,416 --> 00:49:48,916
Right.
794
00:49:55,632 --> 00:49:58,759
I want to know Who's active on the sea.
795
00:49:58,760 --> 00:50:01,053
Yes. Well, now...
796
00:50:01,054 --> 00:50:03,722
I'm not a grass, I don't point fingers.
797
00:50:03,723 --> 00:50:08,723
You must be pretty desperate.
798
00:50:08,728 --> 00:50:11,981
Yes, I am.
799
00:50:11,982 --> 00:50:13,482
Lives at stake.
800
00:50:13,483 --> 00:50:14,984
Yes.
801
00:50:14,985 --> 00:50:18,112
Let me see, I've done three years.
802
00:50:18,113 --> 00:50:20,572
That leaves seven to go.
803
00:50:20,573 --> 00:50:25,494
Seven to go with a bit of luck,
and a decent home secretary.
804
00:50:25,495 --> 00:50:27,413
I don't care, Johnny.
805
00:50:27,414 --> 00:50:31,250
I really don't care who gets blown up.
806
00:50:31,251 --> 00:50:33,794
I might know a few things.
807
00:50:33,795 --> 00:50:37,256
Might tell you lies, tantalize you a bit.
808
00:50:37,257 --> 00:50:41,010
But I don't really care that much.
809
00:50:41,011 --> 00:50:44,555
It's all up here in my head.
810
00:50:44,556 --> 00:50:48,934
And that's where it's staying.
811
00:50:48,935 --> 00:50:49,435
Thanks.
812
00:50:59,654 --> 00:51:04,654
Can you plug this into the amp?
813
00:51:06,870 --> 00:51:09,121
I wish you wouldn't do that.
814
00:51:09,122 --> 00:51:10,664
Can't get it in.
815
00:51:10,665 --> 00:51:12,374
Everything all right, Mr. Curtain?
816
00:51:12,375 --> 00:51:14,209
A night to remember.
817
00:51:14,210 --> 00:51:16,420
Can you hold the plug a minute?
818
00:51:16,421 --> 00:51:17,838
We're short on squeakers on account of
819
00:51:17,839 --> 00:51:19,798
one of the cupboards has been sealed off,
820
00:51:19,799 --> 00:51:21,633
but in times of crisis...
821
00:51:21,634 --> 00:51:24,470
One squeaker between two
answer your problem?
822
00:51:24,471 --> 00:51:29,471
That's why you're a first officer.
823
00:51:29,851 --> 00:51:32,019
I wish you wouldn't do that, cock!
824
00:51:32,020 --> 00:51:33,520
All bombs below the water line,
825
00:51:33,521 --> 00:51:35,731
except this one here, by the galley.
826
00:51:35,732 --> 00:51:38,609
And if they all explode together?
827
00:51:38,610 --> 00:51:40,152
One big hole...
828
00:51:40,153 --> 00:51:43,363
You sink.
829
00:51:43,364 --> 00:51:46,742
Fuel tanks under, but they can be emptied.
830
00:51:46,743 --> 00:51:48,660
No critical gear.
831
00:51:48,661 --> 00:51:51,455
Yes, that's where we'll start.
832
00:51:51,456 --> 00:51:55,250
Just one little hole.
833
00:51:55,251 --> 00:51:58,587
That's the one we play with first.
834
00:51:58,588 --> 00:52:00,506
If my ship were an aircraft in the sky
835
00:52:00,507 --> 00:52:02,841
there'd be no question
of playing with her life.
836
00:52:02,842 --> 00:52:05,010
We'll try cutting a hole into the drum.
837
00:52:05,011 --> 00:52:06,929
My employers would be
on every street corner
838
00:52:06,930 --> 00:52:08,847
looking for someone
to hand their money to.
839
00:52:08,848 --> 00:52:11,183
At least we can contain the blast.
840
00:52:11,184 --> 00:52:16,184
This is still my ship.
841
00:52:18,483 --> 00:52:23,483
It's my ship now, Captain.
At least until dawn tomorrow.
842
00:52:23,655 --> 00:52:26,448
Or maybe earlier.
843
00:52:26,449 --> 00:52:30,702
Will you join me?
844
00:52:30,703 --> 00:52:34,581
Here's to your ship.
845
00:52:34,582 --> 00:52:35,999
I'm sorry for your troubles,
846
00:52:36,000 --> 00:52:38,293
but I do have a few of my own.
847
00:52:38,294 --> 00:52:40,587
To the insanity of governments
848
00:52:40,588 --> 00:52:42,881
and the insanity of people
who oppose them.
849
00:52:42,882 --> 00:52:47,882
And the poor simple
sods who have to pick up the pieces.
850
00:52:49,681 --> 00:52:52,683
He's clever, your Juggernaut.
851
00:52:52,684 --> 00:52:55,769
Try "obsessed."
852
00:52:55,770 --> 00:53:00,149
You're all obsessed.
853
00:53:00,150 --> 00:53:03,193
Might even save your life, Captain...
854
00:53:03,194 --> 00:53:05,571
My obsession.
855
00:53:05,572 --> 00:53:06,822
There are seven bombs.
856
00:53:06,823 --> 00:53:09,741
How do you know
he built them all the same?
857
00:53:09,742 --> 00:53:11,076
If he didn't
858
00:53:11,077 --> 00:53:16,077
you will be one of the first to know.
859
00:53:25,008 --> 00:53:27,259
Funny place to find you, Mr. Baker.
860
00:53:27,260 --> 00:53:29,928
Just filling in.
861
00:53:29,929 --> 00:53:32,681
Always work for skillful hands.
862
00:53:32,682 --> 00:53:34,099
Filling in between what?
863
00:53:34,100 --> 00:53:36,602
If it's about bombs, explosives,
things that go bang...
864
00:53:36,603 --> 00:53:39,813
- It is.
- Then excuse me.
865
00:53:39,814 --> 00:53:42,441
I only work abroad.
866
00:53:42,442 --> 00:53:45,444
And my lastjob was for the foreign office.
867
00:53:45,445 --> 00:53:48,780
They didn't tell you.
They promised to take my name off the list.
868
00:53:48,781 --> 00:53:51,325
You can't trust anybody these days.
869
00:53:51,326 --> 00:53:53,452
Complete details of your movements.
870
00:53:53,453 --> 00:53:54,536
When?
871
00:53:54,537 --> 00:53:56,496
Today for starters.
872
00:53:56,497 --> 00:54:01,497
Give us the right answers,
you might get your name off that list.
873
00:54:15,475 --> 00:54:16,808
Nancy.
874
00:54:16,809 --> 00:54:17,935
Nancy, where's David?
875
00:54:17,936 --> 00:54:22,936
Think he went for something to eat.
876
00:54:29,739 --> 00:54:31,073
Have you seen my son?
877
00:54:31,074 --> 00:54:32,157
No, madam.
878
00:54:32,158 --> 00:54:34,826
He might be in the dining room.
879
00:54:34,827 --> 00:54:37,955
Dining room closed.
880
00:54:37,956 --> 00:54:38,456
Closed.
881
00:54:42,001 --> 00:54:44,086
I go look.
882
00:54:44,087 --> 00:54:49,087
Thank you.
883
00:54:52,042 --> 00:54:54,763
It's hardened steel, you know.
It's going to vibrate a hell of a lot.
884
00:54:54,764 --> 00:54:55,931
Can't be helped.
885
00:54:55,932 --> 00:55:00,519
Anything is better
than going in the front door.
886
00:55:00,520 --> 00:55:01,812
Want to give it a go?
887
00:55:01,813 --> 00:55:04,564
All right.
888
00:55:04,565 --> 00:55:05,941
Okay, Alf, give it a go.
889
00:55:05,942 --> 00:55:06,442
Okay-
890
00:55:19,539 --> 00:55:20,706
Okay?
891
00:55:20,707 --> 00:55:22,124
Off we go.
892
00:55:22,125 --> 00:55:26,878
Make sure these adjusters are right flat
against the side of the drum. Okay?
893
00:55:26,879 --> 00:55:31,879
Very gently now.
894
00:55:32,218 --> 00:55:37,055
That's it. Okay.
895
00:55:37,056 --> 00:55:39,558
If you were Juggernaut, Charlie,
896
00:55:39,559 --> 00:55:42,602
how would you prevent us from
doing what we're about to do?
897
00:55:42,603 --> 00:55:44,896
Install a trembler switch.
898
00:55:44,897 --> 00:55:46,940
One bit of vibration and up she'd go.
899
00:55:46,941 --> 00:55:48,859
Beaten before we start.
900
00:55:48,860 --> 00:55:50,944
The ship's engine would set it off.
901
00:55:50,945 --> 00:55:54,448
Not if he turned the switch coarse enough.
902
00:55:54,449 --> 00:55:56,241
That's it, Charlie.
903
00:55:56,242 --> 00:55:59,411
That's it, my boy. That's the catch.
904
00:55:59,412 --> 00:56:04,412
Now let's see how clever
this Juggernaut really is.
905
00:56:05,960 --> 00:56:09,629
Why don't you go and get sick, Charlie?
Come on.
906
00:56:09,630 --> 00:56:11,423
Come on.
907
00:56:11,424 --> 00:56:15,260
All right now, skipper.
908
00:56:15,261 --> 00:56:20,261
Good luck.
909
00:57:19,450 --> 00:57:20,492
Bndge.
910
00:57:20,493 --> 00:57:25,163
Navy's rig. Seal us off.
911
00:57:25,164 --> 00:57:26,248
All clear.
912
00:57:26,249 --> 00:57:29,501
Okay-
913
00:57:29,502 --> 00:57:34,214
Closing 10.
914
00:57:34,215 --> 00:57:35,549
David!
915
00:57:35,550 --> 00:57:37,217
Come on!
916
00:57:37,218 --> 00:57:37,762
Come on!
917
00:57:41,597 --> 00:57:43,348
Closing 12.
918
00:57:43,349 --> 00:57:46,977
Come on. Christ!
919
00:57:46,978 --> 00:57:48,520
All sealed. Good luck.
920
00:57:48,521 --> 00:57:49,938
We're off.
921
00:57:49,939 --> 00:57:51,565
What are you doing down here?
922
00:57:51,566 --> 00:57:53,024
You're talking funny.
923
00:57:53,025 --> 00:57:55,819
Okay, Alf.
924
00:57:55,820 --> 00:58:00,820
Cutter on.
925
00:58:01,033 --> 00:58:06,033
Cooling liquid on!
926
00:58:14,464 --> 00:58:15,589
Bndge.
927
00:58:15,590 --> 00:58:19,092
Steward Azad.
We're shut in the kitchen corridor!
928
00:58:19,093 --> 00:58:20,469
They're cutting the bomb open!
929
00:58:20,470 --> 00:58:22,554
Christ! There's someone down there.
930
00:58:22,555 --> 00:58:27,555
Open all doors.
931
00:58:34,275 --> 00:58:37,068
We are carrying explosives!
932
00:58:37,069 --> 00:58:37,569
Go on!
933
00:58:41,574 --> 00:58:43,241
Go on!
934
00:58:43,242 --> 00:58:46,077
Charlie, the emergency!
935
00:58:46,078 --> 00:58:51,078
Turn it off!
936
00:58:57,840 --> 00:59:02,840
You want to be more careful.
Nice cases, them.
937
00:59:18,110 --> 00:59:21,613
You've been retired four years,
Mr. Buckland.
938
00:59:21,614 --> 00:59:26,076
Is it four years already?
939
00:59:26,077 --> 00:59:29,120
Anyway, at the end,
they took me away from the action
940
00:59:29,121 --> 00:59:30,789
and sat me at a drawing board.
941
00:59:30,790 --> 00:59:34,125
I was designing torpedoes.
942
00:59:34,126 --> 00:59:36,586
I was never a drawing-board man.
943
00:59:36,587 --> 00:59:37,963
Do you have a job now?
944
00:59:37,964 --> 00:59:40,465
No. No.
945
00:59:40,466 --> 00:59:43,009
I have a modest pension...
946
00:59:43,010 --> 00:59:46,638
For services to the nation.
947
00:59:46,639 --> 00:59:49,015
How have you spent today?
948
00:59:49,016 --> 00:59:52,978
Early-morning walk
with the chap next door.
949
00:59:52,979 --> 00:59:55,814
This afternoon, gardening.
950
00:59:55,815 --> 00:59:57,816
I was in the garden with him.
951
00:59:57,817 --> 01:00:02,817
Do I count as a witness?
952
01:00:03,447 --> 01:00:05,865
Excuse me.
953
01:00:05,866 --> 01:00:07,867
Was it some espionage job?
954
01:00:07,868 --> 01:00:10,203
Somebody gone over to the
Russians, something like that.
955
01:00:10,204 --> 01:00:15,204
Yeah, something like that.
956
01:00:16,127 --> 01:00:17,711
Any joy?
957
01:00:17,712 --> 01:00:21,464
No, no, he's clean, that one.
958
01:00:21,465 --> 01:00:24,259
Well, we've checked
all the explosive geniuses,
959
01:00:24,260 --> 01:00:27,512
all except two, who've gone missing.
960
01:00:27,513 --> 01:00:29,347
One of those two you think?
961
01:00:29,348 --> 01:00:31,182
Quiet, please.
962
01:00:31,183 --> 01:00:34,019
Rigoletto to you, cock.
963
01:00:34,020 --> 01:00:37,606
It could be those two.
It could be one of a dozen others.
964
01:00:37,607 --> 01:00:40,442
Just don't have time to check their alibis.
965
01:00:40,443 --> 01:00:44,446
We're going to lose, aren't we?
966
01:00:44,447 --> 01:00:49,447
Our two lousy suitcases.
That's the score, so far.
967
01:00:59,128 --> 01:01:00,211
Well?
968
01:01:00,212 --> 01:01:02,422
Two seamen and a member
of the bomb-squad drowned.
969
01:01:02,423 --> 01:01:07,010
Another squad member and a ship's
steward killed in the explosion.
970
01:01:07,011 --> 01:01:11,890
Fallon's going to try entering
the device through the faceplate.
971
01:01:11,891 --> 01:01:14,684
That's all.
972
01:01:14,685 --> 01:01:17,145
So much for the navy!
973
01:01:17,146 --> 01:01:19,439
Scotland Yard?
974
01:01:19,440 --> 01:01:22,067
You say you've got
the 500,000 pounds available.
975
01:01:22,068 --> 01:01:27,068
Yes, we made contingency plans.
976
01:01:27,281 --> 01:01:30,825
Well, if I were you, I'd pay up.
977
01:01:30,826 --> 01:01:35,330
We've got the cases in the office.
978
01:01:35,331 --> 01:01:38,833
What, precisely, is
Fallon attempting to do?
979
01:01:38,834 --> 01:01:42,504
Well, he'll take up position
at one of the bombs, alone
980
01:01:42,505 --> 01:01:44,130
and sea/ed off.
981
01:01:44,131 --> 01:01:45,965
His chief petty officer, Braddock,
982
01:01:45,966 --> 01:01:47,759
will be at another drum, here.
983
01:01:47,760 --> 01:01:50,303
There 'II be telephone
communication between them.
984
01:01:50,304 --> 01:01:52,722
Fallon will make the
initial dissection of the device.
985
01:01:52,723 --> 01:01:55,975
Each successful step will be passed
to Braddock and duplicated.
986
01:01:55,976 --> 01:01:57,727
Supposing Fallon's killed?
987
01:01:57,728 --> 01:01:59,646
Braddock will take over.
988
01:01:59,647 --> 01:02:02,315
He will diagnose the mistake,
carry on from there.
989
01:02:02,316 --> 01:02:04,317
Ad infinitum, I suppose.
990
01:02:04,318 --> 01:02:08,863
Mr. Porter, a man made those bombs,
a man like us...
991
01:02:08,864 --> 01:02:10,657
Like Fallon.
992
01:02:10,658 --> 01:02:14,119
It's purely a technical problem.
993
01:02:14,120 --> 01:02:17,122
I thought you were going to say
a technical "exercise."
994
01:02:17,123 --> 01:02:20,709
A Chance to use your diplomatic expertise.
995
01:02:20,710 --> 01:02:23,253
People are dead!
Is that a technical problem?
996
01:02:23,254 --> 01:02:26,131
Shouting doesn't help.
997
01:02:26,132 --> 01:02:28,258
I know I must control myself
998
01:02:28,259 --> 01:02:32,595
and not question government policy
in a loud voice.
999
01:02:32,596 --> 01:02:34,139
I must write to the families of the dead
1000
01:02:34,140 --> 01:02:36,558
and ask them not to
question government policy.
1001
01:02:36,559 --> 01:02:38,685
This time tomorrow, I could be duplicating
1002
01:02:38,686 --> 01:02:41,354
1,200 copies of a letter to 1,200 families,
1003
01:02:41,355 --> 01:02:46,355
asking them not to question
government policy!
1004
01:02:46,819 --> 01:02:48,319
I'm going to pay the money-
1005
01:02:48,320 --> 01:02:50,321
I shall convey your
remarks to the minister.
1006
01:02:50,322 --> 01:02:51,448
Yes! I can imagine!
1007
01:02:51,449 --> 01:02:54,784
Delivered in beautiful,
measured, Whitehall prose!
1008
01:02:54,785 --> 01:02:56,494
I can't predict the consequences.
1009
01:02:56,495 --> 01:03:01,166
These are the consequences.
We're living through them!
1010
01:03:01,167 --> 01:03:06,167
Tell him to stuff his subsidies.
1011
01:03:08,007 --> 01:03:09,132
Good.
1012
01:03:09,133 --> 01:03:11,676
I've just been blown up by a bomb, dad.
1013
01:03:11,677 --> 01:03:15,847
In my pajamas.
1014
01:03:15,848 --> 01:03:18,391
Yes, all right.
1015
01:03:18,392 --> 01:03:21,186
Now you go back to bed.
1016
01:03:21,187 --> 01:03:24,856
Okay?
1017
01:03:24,857 --> 01:03:29,857
Good night. Good night.
1018
01:03:34,533 --> 01:03:37,535
I think he made the amatol in his bathtub.
1019
01:03:37,536 --> 01:03:40,622
I still don't...
1020
01:03:40,623 --> 01:03:43,958
- May I?
- Please.
1021
01:03:43,959 --> 01:03:47,545
I'm sending for the money.
1022
01:03:47,546 --> 01:03:48,046
Good!
1023
01:04:02,520 --> 01:04:04,437
Bridge, Captain here.
1024
01:04:04,438 --> 01:04:06,815
Fallon, in position.
1025
01:04:06,816 --> 01:04:11,816
Closing off.
1026
01:04:15,241 --> 01:04:17,242
No balls-up this time.
1027
01:04:17,243 --> 01:04:20,078
Closed until I say so.
1028
01:04:20,079 --> 01:04:21,955
Or until my chief says so.
1029
01:04:21,956 --> 01:04:23,081
Understood?
1030
01:04:23,082 --> 01:04:24,290
Understood.
1031
01:04:24,291 --> 01:04:25,708
And, Captain,
1032
01:04:25,709 --> 01:04:28,545
ask your driver to keep my room still.
1033
01:04:28,546 --> 01:04:30,255
All ahead, dead slow, both.
1034
01:04:30,256 --> 01:04:35,256
All ahead, dead slow.
1035
01:04:46,063 --> 01:04:47,272
With me, Charlie?
1036
01:04:47,273 --> 01:04:48,481
I'm with you, skipper.
1037
01:04:48,482 --> 01:04:49,816
You sound terrible.
1038
01:04:49,817 --> 01:04:54,817
Correct. You were a little bit late
with the dry toast.
1039
01:04:55,072 --> 01:04:58,199
Looking at six slotted bolts.
1040
01:04:58,200 --> 01:05:00,785
One top, one bottom, two either side.
1041
01:05:00,786 --> 01:05:01,995
I'm looking.
1042
01:05:01,996 --> 01:05:03,329
I think we'll start at the top.
1043
01:05:03,330 --> 01:05:04,539
It's good policy.
1044
01:05:04,540 --> 01:05:08,126
That's what he wants us to think, isn't it?
1045
01:05:08,127 --> 01:05:10,044
Right.
1046
01:05:10,045 --> 01:05:14,048
Let's try the bottom for choice.
1047
01:05:14,049 --> 01:05:15,800
I wouldn't have their job for...
1048
01:05:15,801 --> 01:05:19,804
At this moment I'd trade them even.
1049
01:05:19,805 --> 01:05:22,473
The radio officer said he was
patching us through to London.
1050
01:05:22,474 --> 01:05:23,850
Anybody listening?
1051
01:05:23,851 --> 01:05:26,352
This is the overseas service of the BBC.
1052
01:05:26,353 --> 01:05:28,438
Today, Princess Anne fell off her horse.
1053
01:05:28,439 --> 01:05:31,149
Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder.
1054
01:05:31,150 --> 01:05:32,817
We'll be following along, okay?
1055
01:05:32,818 --> 01:05:35,320
That's a great bloody help.
1056
01:05:35,321 --> 01:05:36,905
Clear off the line, Jeff.
1057
01:05:36,906 --> 01:05:39,198
Give a man a bit of privacy.
1058
01:05:39,199 --> 01:05:41,910
Don't wander too far.
1059
01:05:41,911 --> 01:05:43,828
- Charlie.
- Skipper.
1060
01:05:43,829 --> 01:05:48,541
Screwdriver is in the first slot.
1061
01:05:48,542 --> 01:05:51,878
I'm going to work
my way around, clockwise.
1062
01:05:51,879 --> 01:05:54,756
If there's a detonator behind any of them
1063
01:05:54,757 --> 01:05:59,757
then I'll be suddenly shocked
by my own mortality.
1064
01:06:01,889 --> 01:06:06,889
Still trying number one.
1065
01:06:07,061 --> 01:06:09,020
It's tight.
1066
01:06:09,021 --> 01:06:14,021
If at first you don't succeed,
don't make a bloody fool of yourself.
1067
01:06:17,321 --> 01:06:22,321
Putting spanner on screwdriver.
1068
01:06:41,845 --> 01:06:44,180
Can you still hear me breathing, Charlie?
1069
01:06:44,181 --> 01:06:46,265
I thought you were snoring, skipper.
1070
01:06:46,266 --> 01:06:48,559
I'm supposed to be the comedian
of the group.
1071
01:06:48,560 --> 01:06:50,520
Number one's loosened.
1072
01:06:50,521 --> 01:06:51,854
Okay-
1073
01:06:51,855 --> 01:06:54,565
Trying number one.
1074
01:06:54,566 --> 01:06:57,568
Just loosen it. Don't take it out.
1075
01:06:57,569 --> 01:07:02,569
No Chance.
1076
01:07:04,743 --> 01:07:09,743
Because the gang's all here.
1077
01:07:22,011 --> 01:07:25,388
Zing, boom, tararrel.
1078
01:07:25,389 --> 01:07:28,516
Ring out a song of good cheer.
1079
01:07:28,517 --> 01:07:30,727
Now's the time to roll the barrel.
1080
01:07:30,728 --> 01:07:31,769
All together!
1081
01:07:31,770 --> 01:07:36,770
Because the gang's all here.
1082
01:07:37,985 --> 01:07:40,445
Waiter!
1083
01:07:40,446 --> 01:07:44,407
Will you tell me the truth
if I ask you a question?
1084
01:07:44,408 --> 01:07:48,536
Personal, business, or just plain silly?
1085
01:07:48,537 --> 01:07:51,622
Personal.
1086
01:07:51,623 --> 01:07:54,375
Have you ever been unfaithful to me?
1087
01:07:54,376 --> 01:07:55,960
You know, if I chose to lie,
1088
01:07:55,961 --> 01:07:58,212
I could do so with remarkable dexterity.
1089
01:07:58,213 --> 01:08:03,213
You know that, don't you?
1090
01:08:06,597 --> 01:08:09,474
Since we met,
1091
01:08:09,475 --> 01:08:13,102
Yes.
1092
01:08:13,103 --> 01:08:15,897
Since we have been married, no.
1093
01:08:15,898 --> 01:08:18,441
And if we're going to die,
1094
01:08:18,442 --> 01:08:21,944
I rejoice in the fact,
1095
01:08:21,945 --> 01:08:26,945
that we're going to die together.
1096
01:08:28,994 --> 01:08:29,494
Waiter!
1097
01:08:49,139 --> 01:08:50,890
Can we stay up late?
1098
01:08:50,891 --> 01:08:53,142
As late as you like.
1099
01:08:53,143 --> 01:08:55,645
Waiter!
1100
01:08:55,646 --> 01:08:57,688
Thank you very much indeed,
ladies and gentlemen.
1101
01:08:57,689 --> 01:09:00,024
And now before the bandstand
revolves to bring you
1102
01:09:00,025 --> 01:09:01,692
music for the younger dancers
1103
01:09:01,693 --> 01:09:03,611
one last dance from the Orchestra,
1104
01:09:03,612 --> 01:09:05,196
a good-old good one
1105
01:09:05,197 --> 01:09:08,908
which I personally will
demonstrate at no extra charge.
1106
01:09:08,909 --> 01:09:12,703
The Lambeth Walk.
1107
01:09:12,704 --> 01:09:17,704
Thank you, professor.
1108
01:09:41,066 --> 01:09:46,066
Oh, sod them.
1109
01:09:46,864 --> 01:09:47,364
Waiter.
1110
01:09:51,618 --> 01:09:55,288
Two double scotches in the same glass.
1111
01:09:55,289 --> 01:09:56,622
Staff.
1112
01:09:56,623 --> 01:09:58,249
Lovely party-
1113
01:09:58,250 --> 01:10:01,127
Amazing.
1114
01:10:01,128 --> 01:10:04,422
Look, he's come as a dog.
1115
01:10:04,423 --> 01:10:07,258
Cheers.
1116
01:10:07,259 --> 01:10:08,342
Cheers.
1117
01:10:08,343 --> 01:10:10,928
Should have been
playing the palladium this week.
1118
01:10:10,929 --> 01:10:12,430
I failed the written test.
1119
01:10:12,431 --> 01:10:14,765
I think you're doing very well.
1120
01:10:14,766 --> 01:10:18,561
Don't patronize me, darling.
1121
01:10:18,562 --> 01:10:19,770
I'm sorry.
1122
01:10:19,771 --> 01:10:21,147
Forget it.
1123
01:10:21,148 --> 01:10:22,356
I joined as courtjester
1124
01:10:22,357 --> 01:10:24,942
to smooth things out in times of crisis.
1125
01:10:24,943 --> 01:10:28,696
Overlooked the fact
that I'd be just like all the others.
1126
01:10:28,697 --> 01:10:31,532
Shit scared.
1127
01:10:31,533 --> 01:10:34,952
Maybe all we want to do now is to...
1128
01:10:34,953 --> 01:10:37,038
Hold each other.
1129
01:10:37,039 --> 01:10:40,791
I'll give you an estimate.
1130
01:10:40,792 --> 01:10:43,127
Look, if these hairy youths
1131
01:10:43,128 --> 01:10:46,464
get their fuse wires sorted out,
1132
01:10:46,465 --> 01:10:50,885
may I have a dance?
1133
01:10:50,886 --> 01:10:55,886
I thought you'd never ask.
1134
01:12:28,025 --> 01:12:28,525
Waiter!
1135
01:12:39,995 --> 01:12:44,248
Civilization must be preserved.
1136
01:12:44,249 --> 01:12:48,085
They're all dancing.
1137
01:12:48,086 --> 01:12:49,211
They don't know.
1138
01:12:49,212 --> 01:12:54,212
Of course they know.
1139
01:13:16,406 --> 01:13:17,865
Number six is loose.
1140
01:13:17,866 --> 01:13:22,866
Okay, I'm following, sir.
1141
01:13:29,378 --> 01:13:32,046
Don't even know the man,
and he's trying to kill me.
1142
01:13:32,047 --> 01:13:34,256
Haven 't I told you about death?
1143
01:13:34,257 --> 01:13:39,257
It's nature's way of saying
you're in the wrong job.
1144
01:13:41,973 --> 01:13:46,973
Now let's see
what is hidden behind the bolts.
1145
01:13:50,232 --> 01:13:54,402
Did I ever tell you that
you're a good man, Charlie Braddock?
1146
01:13:54,403 --> 01:13:57,279
Not when you're sober, sir, no.
1147
01:13:57,280 --> 01:13:59,156
May you inherit the earth.
1148
01:13:59,157 --> 01:14:04,157
Six feet of it, I should think.
1149
01:14:06,832 --> 01:14:09,250
No springs.
1150
01:14:09,251 --> 01:14:12,670
I'm going to take off the plate.
1151
01:14:12,671 --> 01:14:17,091
I'm going to infrared.
1152
01:14:17,092 --> 01:14:22,092
Looking for a light-activated trigger.
1153
01:14:31,731 --> 01:14:33,190
Still there, Charlie?
1154
01:14:33,191 --> 01:14:38,191
Yes, skipper.
1155
01:14:42,576 --> 01:14:47,576
The light's off. Save
the last dance for me.
1156
01:14:48,039 --> 01:14:52,418
Here we all are, comfy in the dark.
1157
01:14:52,419 --> 01:14:55,463
Starting to remove the bolts.
1158
01:14:55,464 --> 01:15:00,464
Bottom, going clockwise.
1159
01:15:04,222 --> 01:15:04,722
One.
1160
01:15:08,935 --> 01:15:13,355
Two. Easy.
1161
01:15:13,356 --> 01:15:17,234
Three.
1162
01:15:17,235 --> 01:15:22,235
Fallon is the champion. Four.
1163
01:15:23,366 --> 01:15:23,866
Five.
1164
01:15:30,916 --> 01:15:35,916
There we are. Nice and easy.
1165
01:15:36,087 --> 01:15:39,298
Six.
1166
01:15:39,299 --> 01:15:43,010
All right, Charlie.
1167
01:15:43,011 --> 01:15:45,262
This is it.
1168
01:15:45,263 --> 01:15:50,263
Be careful with the plate, skipper.
1169
01:15:54,064 --> 01:15:59,064
Doesn't want to move, Charlie.
1170
01:16:12,207 --> 01:16:13,457
You okay, skipper?
1171
01:16:13,458 --> 01:16:16,335
We should have been
a pair of burglars, Charlie.
1172
01:16:16,336 --> 01:16:21,336
We'd have made a fortune.
1173
01:16:28,890 --> 01:16:32,017
There's the little spider!
1174
01:16:32,018 --> 01:16:35,271
Photoelectric cell, upper left quadrant.
1175
01:16:35,272 --> 01:16:36,855
You're quite right, Charlie.
1176
01:16:36,856 --> 01:16:41,856
The unfriendly bastard
is trying to kill us.
1177
01:16:56,626 --> 01:17:01,626
Light going on, now.
1178
01:17:05,176 --> 01:17:06,927
First bit of white light strikes this,
1179
01:17:06,928 --> 01:17:11,928
and you'd be the new head prefect.
1180
01:17:13,685 --> 01:17:18,188
Complicated lash-up.
1181
01:17:18,189 --> 01:17:20,524
Something's moving.
1182
01:17:20,525 --> 01:17:25,525
A sort of tape.
1183
01:17:26,364 --> 01:17:30,826
You're a clever man, Juggernaut.
1184
01:17:30,827 --> 01:17:34,913
Rightful contender.
1185
01:17:34,914 --> 01:17:37,041
Lower front section...
1186
01:17:37,042 --> 01:17:40,711
Some kind of fuse panel.
1187
01:17:40,712 --> 01:17:42,963
Not nice, that.
1188
01:17:42,964 --> 01:17:47,964
Open invitation respectfully refused.
1189
01:17:50,889 --> 01:17:53,223
Off you go, Charlie.
1190
01:17:53,224 --> 01:17:54,892
Follow the yellow brick road.
1191
01:17:54,893 --> 01:17:58,687
Right. "In his master's steps he trod."
1192
01:17:58,688 --> 01:18:02,900
I'm going to the scanner.
1193
01:18:02,901 --> 01:18:07,901
Bottom first, right?
1194
01:18:20,585 --> 01:18:22,836
The first of the two
normally closed relays,
1195
01:18:22,837 --> 01:18:24,421
according to my safe-ammeter,
1196
01:18:24,422 --> 01:18:29,422
there's no current
in the top blue wire, or the white.
1197
01:18:29,761 --> 01:18:30,886
Tony, Jeff here.
1198
01:18:30,887 --> 01:18:33,681
The relay on the left
is some sort of trigger mechanism.
1199
01:18:33,682 --> 01:18:35,349
On no account cut the red wire
1200
01:18:35,350 --> 01:18:37,518
before isolating the relay contacts.
1201
01:18:37,519 --> 01:18:42,519
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
1202
01:18:47,612 --> 01:18:52,612
Let's have a little look in here.
1203
01:19:06,131 --> 01:19:10,759
There's half a dozen triggers
hidden away in here.
1204
01:19:10,760 --> 01:19:15,760
All to be cut through
before we reach the timer.
1205
01:19:20,019 --> 01:19:22,271
Starting to cut. Follow
me through, Charlie.
1206
01:19:22,272 --> 01:19:23,522
Right side relays.
1207
01:19:23,523 --> 01:19:24,648
I'm following.
1208
01:19:24,649 --> 01:19:25,983
Heads up!
1209
01:19:25,984 --> 01:19:30,984
Starting to cut the top blue wire now.
1210
01:19:31,656 --> 01:19:36,493
Top blue.
1211
01:19:36,494 --> 01:19:40,998
Now the white.
1212
01:19:40,999 --> 01:19:41,499
White.
1213
01:19:45,628 --> 01:19:46,128
Green.
1214
01:19:52,343 --> 01:19:53,844
Got it.
1215
01:19:53,845 --> 01:19:58,845
And the bottom blue.
1216
01:20:00,602 --> 01:20:02,519
Brilliantly analyzed.
1217
01:20:02,520 --> 01:20:07,149
Bottom blue. Got it.
1218
01:20:07,150 --> 01:20:12,150
Ready to isolate left side relay contacts.
1219
01:20:13,198 --> 01:20:16,450
Plastic strip should do it.
1220
01:20:16,451 --> 01:20:20,078
Slipping in between the contacts.
1221
01:20:20,079 --> 01:20:25,079
Downhill, this bit, Charlie.
1222
01:20:27,754 --> 01:20:32,754
Captain, didn't you give my message
to your driver?
1223
01:20:50,068 --> 01:20:51,276
Charlie!
1224
01:20:51,277 --> 01:20:53,195
- Station eight!
- Damage report.
1225
01:20:53,196 --> 01:20:54,321
On its way, sir.
1226
01:20:54,322 --> 01:20:56,698
Damage control party,
report to station Eight.
1227
01:20:56,699 --> 01:20:58,992
Sprinkler system's
activated in main ballroom.
1228
01:20:58,993 --> 01:21:00,077
Taking water, sir!
1229
01:21:00,078 --> 01:21:02,037
Watertight doors still closed.
1230
01:21:02,038 --> 01:21:04,289
Steady now.
Wounded on the starboard side.
1231
01:21:04,290 --> 01:21:09,290
Bring the seas to port. Come port to 0-8-0.
1232
01:21:17,387 --> 01:21:20,472
Tony, what's happened? What's happened?
1233
01:21:20,473 --> 01:21:23,934
Charlie's bomb happened.
1234
01:21:23,935 --> 01:21:28,935
Pay the man his money.
1235
01:21:45,206 --> 01:21:49,293
Flight number 626 to Dusseldorf
1236
01:21:49,294 --> 01:21:51,795
is departing from gate 4.
1237
01:21:51,796 --> 01:21:56,796
Passengers who have not checked in,
please go to desk O.
1238
01:21:57,760 --> 01:22:01,722
The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam
1239
01:22:01,723 --> 01:22:04,224
is departing from gate 10.
1240
01:22:04,225 --> 01:22:07,311
Passengers who
have not checked in for this flight,
1241
01:22:07,312 --> 01:22:12,312
please go to desk O.
1242
01:22:44,933 --> 01:22:49,186
British Ain/vays flight 568 to Zurich
1243
01:22:49,187 --> 01:22:51,855
is departing from gate 10.
1244
01:22:51,856 --> 01:22:54,358
Passengers who have not checked in,
1245
01:22:54,359 --> 01:22:55,984
please go to desk O.
1246
01:22:55,985 --> 01:22:58,278
You'll need those for your luggage.
1247
01:22:58,279 --> 01:23:00,656
All right? Thank you very much.
1248
01:23:00,657 --> 01:23:01,157
Yes.
1249
01:23:07,163 --> 01:23:12,163
Just pop them down. Thank you.
Have you a ticket?
1250
01:23:15,546 --> 01:23:17,005
30 pounds overweight.
1251
01:23:17,006 --> 01:23:22,006
To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir.
1252
01:23:22,220 --> 01:23:23,887
What?
1253
01:23:23,888 --> 01:23:28,888
Excess baggage, 14.50 pounds to pay.
1254
01:23:30,228 --> 01:23:31,603
That's not in the script.
1255
01:23:31,604 --> 01:23:36,604
No, something's wrong.
1256
01:23:39,696 --> 01:23:41,863
Hl...
1257
01:23:41,864 --> 01:23:46,864
I'll have to...
1258
01:23:47,412 --> 01:23:52,412
I haven't got the money.
1259
01:23:53,459 --> 01:23:54,003
Get him!
1260
01:24:18,818 --> 01:24:19,943
Yes?
1261
01:24:19,944 --> 01:24:22,487
Mr. Nicholas Porter,
managing director of Sovereign Line?
1262
01:24:22,488 --> 01:24:24,322
You know bloody well it is.
1263
01:24:24,323 --> 01:24:26,533
Cancel all our previous arrangements,
Mr. Porter.
1264
01:24:26,534 --> 01:24:31,534
Please consider the matter closed.
1265
01:24:48,639 --> 01:24:50,807
Funny voice he has.
1266
01:24:50,808 --> 01:24:53,560
What about his face?
Did he have a funny face?
1267
01:24:53,561 --> 01:24:56,563
I haven't seen his face.
I never met the fella, have I?
1268
01:24:56,564 --> 01:24:58,857
Tell us about it, come on.
1269
01:24:58,858 --> 01:25:00,567
Rang me up.
1270
01:25:00,568 --> 01:25:02,819
Said he heard I might
be interested in a job.
1271
01:25:02,820 --> 01:25:04,404
Dead simple.
1272
01:25:04,405 --> 01:25:06,656
Pick up some cases.
1273
01:25:06,657 --> 01:25:08,742
Check them in at the counter.
1274
01:25:08,743 --> 01:25:10,535
50 quid on account.
1275
01:25:10,536 --> 01:25:12,454
And 50 quid later.
1276
01:25:12,455 --> 01:25:15,957
No questions. Simple.
1277
01:25:15,958 --> 01:25:20,958
So I got the first 50 quid in an envelope,
through the door...
1278
01:25:21,422 --> 01:25:23,465
With a key...
1279
01:25:23,466 --> 01:25:26,176
Instructions.
1280
01:25:26,177 --> 01:25:28,386
Then you know what happens.
1281
01:25:28,387 --> 01:25:30,514
It was a lash-up, wasn't it?
1282
01:25:30,515 --> 01:25:33,183
Why didn't you take the 50 quid with you?
1283
01:25:33,184 --> 01:25:38,184
I'd spent it, hadn't I?
1284
01:25:47,573 --> 01:25:52,369
I blew a great big hole
in your ship, Captain.
1285
01:25:52,370 --> 01:25:55,372
I better give it back to you.
1286
01:25:55,373 --> 01:25:57,999
Drink?
1287
01:25:58,000 --> 01:26:03,000
There's a message.
1288
01:26:07,343 --> 01:26:10,178
How much did the man ask for?
1289
01:26:10,179 --> 01:26:12,597
Halfa million?
1290
01:26:12,598 --> 01:26:13,890
Give it to him.
1291
01:26:13,891 --> 01:26:15,851
He's not even greedy.
1292
01:26:15,852 --> 01:26:18,311
A half a million for your fine ship?
1293
01:26:18,312 --> 01:26:19,479
Read that.
1294
01:26:19,480 --> 01:26:22,232
You couldn't even
buy a decent trawler at that price.
1295
01:26:22,233 --> 01:26:27,233
Read that, Mr. Fallon.
1296
01:26:28,239 --> 01:26:31,408
"Negotiations have broken down."
1297
01:26:31,409 --> 01:26:36,409
Well, there's only one answer
for that sort of mentality.
1298
01:26:36,914 --> 01:26:40,792
You have to go back to the bombs.
1299
01:26:40,793 --> 01:26:42,419
Persuade me.
1300
01:26:42,420 --> 01:26:45,922
1,200 lives.
1301
01:26:45,923 --> 01:26:49,009
Lives?
1302
01:26:49,010 --> 01:26:50,969
Not many lives, that.
1303
01:26:50,970 --> 01:26:53,763
I mean, not in the great scheme of things.
1304
01:26:53,764 --> 01:26:57,225
Remember what the goldfish said?
1305
01:26:57,226 --> 01:26:58,810
"There must be a God!"
1306
01:26:58,811 --> 01:27:03,023
"I mean, who changes the water?"
1307
01:27:03,024 --> 01:27:05,650
Specks in the universe, captain.
1308
01:27:05,651 --> 01:27:08,612
Launch your lifeboats.
1309
01:27:08,613 --> 01:27:10,780
You've seen the conditions out there.
1310
01:27:10,781 --> 01:27:13,366
If we launch the lifeboats,
half of them won't survive.
1311
01:27:13,367 --> 01:27:17,287
The thoughts of death
do not impress me, captain.
1312
01:27:17,288 --> 01:27:22,209
I've thought of nothing else
all my working life!
1313
01:27:22,210 --> 01:27:25,337
My trade is survival!
1314
01:27:25,338 --> 01:27:29,925
Get through the next 24 hours!
1315
01:27:29,926 --> 01:27:34,304
All right, I know...
1316
01:27:34,305 --> 01:27:36,514
Other people do it, too...
1317
01:27:36,515 --> 01:27:41,515
But I suffer from it in a more...
In a more extreme form.
1318
01:27:42,438 --> 01:27:47,438
Fallon, stop drinking. I'm ordering you.
1319
01:27:49,487 --> 01:27:52,155
You don't give the orders.
1320
01:27:52,156 --> 01:27:55,158
That good and gifted man
who planted the bombs
1321
01:27:55,159 --> 01:28:00,159
gives the orders.
1322
01:28:05,503 --> 01:28:10,503
Charlie was a good and gifted man.
1323
01:28:21,102 --> 01:28:23,645
Sometimes it...
1324
01:28:23,646 --> 01:28:25,939
Sometimes it...
1325
01:28:25,940 --> 01:28:27,941
Happens.
1326
01:28:27,942 --> 01:28:32,942
Just like that, Captain.
1327
01:28:35,574 --> 01:28:40,574
The tea break is over.
1328
01:28:47,920 --> 01:28:52,716
You can generally see where I've been.
1329
01:28:52,717 --> 01:28:56,052
All right, lads, back to work.
1330
01:28:56,053 --> 01:28:59,055
One apiece.
1331
01:28:59,056 --> 01:29:00,223
The sorcerer's apprentice.
1332
01:29:00,224 --> 01:29:01,349
Yes, sir.
1333
01:29:01,350 --> 01:29:06,350
You've got a Chance to make a name
for yourself, posthumously.
1334
01:29:14,822 --> 01:29:19,159
All right, how far did Charlie go?
What was his last move?
1335
01:29:19,160 --> 01:29:23,413
Relay contacts.
1336
01:29:23,414 --> 01:29:26,499
Inserting a strip of plastic between
1337
01:29:26,500 --> 01:29:31,500
the relay contacts.
1338
01:29:50,483 --> 01:29:53,360
Jesus.
1339
01:29:53,361 --> 01:29:56,071
There's a wire.
1340
01:29:56,072 --> 01:29:58,698
Just a thread.
1341
01:29:58,699 --> 01:30:01,701
I can hardly see it.
1342
01:30:01,702 --> 01:30:04,329
The contacts are electrically closed.
1343
01:30:04,330 --> 01:30:06,498
Charlie's strip must have broken the wire.
1344
01:30:06,499 --> 01:30:07,749
What's your next procedure?
1345
01:30:07,750 --> 01:30:11,336
Shut up, Jeff!
1346
01:30:11,337 --> 01:30:14,839
Clamping the contacts. It's very delicate.
1347
01:30:14,840 --> 01:30:19,840
I want silence.
1348
01:30:24,350 --> 01:30:28,770
Don't go too far, Jeff.
1349
01:30:28,771 --> 01:30:33,771
Here we are.
1350
01:31:08,185 --> 01:31:11,396
We're doing useful work after all, Charlie.
1351
01:31:11,397 --> 01:31:13,106
What's the point of being afraid?
1352
01:31:13,107 --> 01:31:18,107
We've lived on borrowed time
long enough, you and I.
1353
01:31:25,161 --> 01:31:28,580
Come on. Come on.
1354
01:31:28,581 --> 01:31:33,581
That's the boy.
1355
01:31:33,711 --> 01:31:34,211
Now.
1356
01:31:37,756 --> 01:31:40,717
Observe the control...
1357
01:31:40,718 --> 01:31:43,136
And the restraint.
1358
01:31:43,137 --> 01:31:48,137
You're a good man, Juggernaut.
1359
01:31:48,934 --> 01:31:51,436
But so am I.
1360
01:31:51,437 --> 01:31:56,437
So is Fallon.
1361
01:31:56,901 --> 01:32:01,901
A good man.
1362
01:32:31,769 --> 01:32:36,769
Lighting up.
1363
01:32:41,278 --> 01:32:45,323
There's some kind plate at the back.
1364
01:32:45,324 --> 01:32:48,117
A moving tape counter.
1365
01:32:48,118 --> 01:32:50,703
I'm going to cut it.
1366
01:32:50,704 --> 01:32:54,791
I'm sorry, Tony, Jeff again.
How's the counter connected?
1367
01:32:54,792 --> 01:32:57,627
Connected to sweet bloody nothing!
1368
01:32:57,628 --> 01:33:00,088
Icing on a cake.
1369
01:33:00,089 --> 01:33:01,548
Oh, well...
1370
01:33:01,549 --> 01:33:06,177
It's getting early. Time Fallon was asleep.
1371
01:33:06,178 --> 01:33:11,178
Cutting now.
1372
01:33:17,982 --> 01:33:19,983
He's a bloody comedian!
1373
01:33:19,984 --> 01:33:22,235
Everybody laughing?
1374
01:33:22,236 --> 01:33:27,236
The bells of hell go tring-a-ling-a-ling.
1375
01:33:38,210 --> 01:33:40,044
Removing the mounting plate.
1376
01:33:40,045 --> 01:33:42,839
I should find the timing device behind it.
1377
01:33:42,840 --> 01:33:45,216
Watch when you remove
the mounting clips.
1378
01:33:45,217 --> 01:33:46,843
Don't worry.
1379
01:33:46,844 --> 01:33:51,844
I'm getting used to his style.
1380
01:33:54,018 --> 01:33:56,060
First one loose.
1381
01:33:56,061 --> 01:34:00,231
There's something about his brush strokes.
1382
01:34:00,232 --> 01:34:02,442
Finding the 2nd.
1383
01:34:02,443 --> 01:34:05,528
And his tone of voice.
1384
01:34:05,529 --> 01:34:08,197
Here we go now.
1385
01:34:08,198 --> 01:34:10,116
2nd free.
1386
01:34:10,117 --> 01:34:12,535
Now...
1387
01:34:12,536 --> 01:34:17,536
I'm lowering the circuit board.
1388
01:34:27,301 --> 01:34:29,719
Back to square one, gentlemen.
1389
01:34:29,720 --> 01:34:32,972
Another booby-trap and I'm the booby.
1390
01:34:32,973 --> 01:34:34,390
Bรฑdgel
1391
01:34:34,391 --> 01:34:36,517
I want paint remover. Gallons of it.
1392
01:34:36,518 --> 01:34:40,563
And I want it fast, to every bomb station.
1393
01:34:40,564 --> 01:34:45,564
Clear the engine room.
1394
01:34:52,368 --> 01:34:53,493
Malicent.
1395
01:34:53,494 --> 01:34:56,079
Finish with the engines...
1396
01:34:56,080 --> 01:34:57,205
Quick as you can.
1397
01:34:57,206 --> 01:35:02,206
Understood.
1398
01:35:02,586 --> 01:35:07,586
Good luck, sir.
1399
01:35:18,310 --> 01:35:19,560
Jeff...
1400
01:35:19,561 --> 01:35:21,270
Or anyone listening in London,
1401
01:35:21,271 --> 01:35:24,107
I've seen this same hilarious trick before.
1402
01:35:24,108 --> 01:35:27,694
Only once, during the blitz.
1403
01:35:27,695 --> 01:35:30,780
German land mine.
1404
01:35:30,781 --> 01:35:32,448
The real entrance is around the side.
1405
01:35:32,449 --> 01:35:37,449
Go in the front door,
there's a rude message.
1406
01:35:39,873 --> 01:35:44,873
Now, whoever built the German bomb
built this one.
1407
01:35:45,129 --> 01:35:47,547
Superintendent McCleod, police.
1408
01:35:47,548 --> 01:35:49,215
Juggernaut's voice was English.
1409
01:35:49,216 --> 01:35:51,592
I don't care if it was the queen mum.
1410
01:35:51,593 --> 01:35:53,928
Whoever built the German horror
built this one.
1411
01:35:53,929 --> 01:35:57,140
How do we check? How do we find out?
1412
01:35:57,141 --> 01:36:00,184
I was working with Sid Buckland.
1413
01:36:00,185 --> 01:36:02,437
I was on his team.
1414
01:36:02,438 --> 01:36:05,606
Go see Sid, and tell him that young Fallon
1415
01:36:05,607 --> 01:36:10,607
is in the fertilizer again.
1416
01:36:12,823 --> 01:36:14,866
I remember it very well.
1417
01:36:14,867 --> 01:36:17,368
Brilliant piece of design.
1418
01:36:17,369 --> 01:36:20,997
We sought out the designer after the war.
1419
01:36:20,998 --> 01:36:23,291
Werner Sterne...
1420
01:36:23,292 --> 01:36:25,251
Electrical engineer...
1421
01:36:25,252 --> 01:36:28,004
Frankfurt.
1422
01:36:28,005 --> 01:36:33,005
I regret to inform you that
Mr. Sterne died in Munich 11 years ago.
1423
01:36:33,510 --> 01:36:38,510
Found this upstairs.
1424
01:36:55,949 --> 01:36:57,825
Bingo!
1425
01:36:57,826 --> 01:37:02,826
Different sort of metal.
1426
01:37:07,377 --> 01:37:09,962
It'll cut. High-speed drill.
1427
01:37:09,963 --> 01:37:11,756
Won't it set off the trembler fuse?
1428
01:37:11,757 --> 01:37:13,299
It's a coarse trembler.
1429
01:37:13,300 --> 01:37:16,427
Fine drill.
1430
01:37:16,428 --> 01:37:18,888
If it was easy, everybody
would be doing it.
1431
01:37:18,889 --> 01:37:21,724
And then what would become of us?
1432
01:37:21,725 --> 01:37:23,643
Off you go, Digby-
1433
01:37:23,644 --> 01:37:28,644
I'll see you when I've discovered
the secret of the universe.
1434
01:37:35,405 --> 01:37:37,740
Tony, your German designer's dead,
1435
01:37:37,741 --> 01:37:42,741
but they've found Juggernaut. Buckland.
1436
01:37:44,081 --> 01:37:45,289
I've got to get on with this.
1437
01:37:45,290 --> 01:37:46,916
Just a minute. Just before you go.
1438
01:37:46,917 --> 01:37:50,461
That trick land mine, how was it fused?
1439
01:37:50,462 --> 01:37:54,590
We never found out. Ran like thieves.
1440
01:37:54,591 --> 01:37:57,468
Blew up three blocks.
The blast broke my leg.
1441
01:37:57,469 --> 01:38:02,431
Everything was burning.
Buckland dragged me out.
1442
01:38:02,432 --> 01:38:07,432
Starting to drill.
1443
01:38:21,910 --> 01:38:24,161
Are we winning?
1444
01:38:24,162 --> 01:38:26,289
Two hours to go.
1445
01:38:26,290 --> 01:38:29,750
They still haven't reached
the fusing mechanism.
1446
01:38:29,751 --> 01:38:34,751
Two hours.
1447
01:38:36,300 --> 01:38:38,676
Fingers move.
1448
01:38:38,677 --> 01:38:40,720
"Move," I say...
1449
01:38:40,721 --> 01:38:42,722
And they move.
1450
01:38:42,723 --> 01:38:47,723
I give the order "smile," and I do.
1451
01:38:54,651 --> 01:38:57,278
I shall miss all that.
1452
01:38:57,279 --> 01:38:59,155
What's this thing he can't reach?
1453
01:38:59,156 --> 01:39:01,824
The fusing mechanism.
1454
01:39:01,825 --> 01:39:04,327
The secret of it all?
1455
01:39:04,328 --> 01:39:05,953
Yes.
1456
01:39:05,954 --> 01:39:08,247
Two hours to reach
your fusing mechanism,
1457
01:39:08,248 --> 01:39:11,918
and you must get on
with your master's business.
1458
01:39:11,919 --> 01:39:16,047
Well, if it's any consolation,
Fallon tells me that,
1459
01:39:16,048 --> 01:39:19,175
1,200 deaths don't matter.
1460
01:39:19,176 --> 01:39:22,595
A speck of dust in the eye of the universe.
1461
01:39:22,596 --> 01:39:24,847
Something about goldfish.
1462
01:39:24,848 --> 01:39:29,310
1,000, 1,200, 1,400, I'm With him there.
1463
01:39:29,311 --> 01:39:30,853
But one...
1464
01:39:30,854 --> 01:39:34,523
You can care about one person, Alex.
1465
01:39:34,524 --> 01:39:36,901
Is there someone?
1466
01:39:36,902 --> 01:39:40,529
Yes.
1467
01:39:40,530 --> 01:39:45,530
And is it me?
1468
01:39:47,329 --> 01:39:52,329
You're wanted.
1469
01:40:01,885 --> 01:40:03,010
Fallon's found the fuse.
1470
01:40:03,011 --> 01:40:04,720
He's afraid the bomb's going to blow.
1471
01:40:04,721 --> 01:40:06,597
All passengers stand by lifeboats.
1472
01:40:06,598 --> 01:40:11,598
Lifeboats, sir.
1473
01:40:17,901 --> 01:40:20,987
There are two wires
from the top of the detonator.
1474
01:40:20,988 --> 01:40:23,114
One red, one blue.
1475
01:40:23,115 --> 01:40:25,783
One fires the detonator.
1476
01:40:25,784 --> 01:40:29,245
Thus the big bang.
1477
01:40:29,246 --> 01:40:34,246
I'm afraid I don't know
what the other one does.
1478
01:41:14,416 --> 01:41:17,376
Trembler switch.
1479
01:41:17,377 --> 01:41:20,129
I'm putting it back.
1480
01:41:20,130 --> 01:41:25,130
Easy, Fallon.
1481
01:41:43,403 --> 01:41:48,403
Get me Buckland.
1482
01:42:07,511 --> 01:42:09,220
I think you better put this on, sir.
1483
01:42:09,221 --> 01:42:10,679
I can't swim!
1484
01:42:10,680 --> 01:42:12,264
That's why you're wearing it.
1485
01:42:12,265 --> 01:42:16,560
The ships out there'll have you
before you get your feet wet.
1486
01:42:16,561 --> 01:42:18,020
- Officer.
- Yes, sir?
1487
01:42:18,021 --> 01:42:22,358
I've just been bitten again.
1488
01:42:22,359 --> 01:42:26,112
Will the sea be very cold?
1489
01:42:26,113 --> 01:42:29,031
In my professional opinion...
1490
01:42:29,032 --> 01:42:30,991
Nmhm.
1491
01:42:30,992 --> 01:42:33,577
And it will ruin your hair.
1492
01:42:33,578 --> 01:42:35,287
In your professional capacity,
1493
01:42:35,288 --> 01:42:39,375
you're supposed to be cheering us up.
1494
01:42:39,376 --> 01:42:42,503
There aren't any icebergs.
1495
01:42:42,504 --> 01:42:46,507
Correction.
1496
01:42:46,508 --> 01:42:50,469
Fallon, Fallon, this is London control.
1497
01:42:50,470 --> 01:42:52,138
Tony, this is Jeff speaking.
1498
01:42:52,139 --> 01:42:53,472
Where's Buckland?
1499
01:42:53,473 --> 01:42:55,933
He's with the police. He doesn't want
to talk about the bombs.
1500
01:42:55,934 --> 01:42:58,644
I want Buckland.
1501
01:42:58,645 --> 01:43:02,565
The time is 6:01. The
mission is terminated.
1502
01:43:02,566 --> 01:43:03,858
Like hell it is.
1503
01:43:03,859 --> 01:43:05,109
Look, I know how he's done it.
1504
01:43:05,110 --> 01:43:07,486
It's just one small step. I'm nearly there.
1505
01:43:07,487 --> 01:43:10,406
It's 6:02. Take your men above decks.
1506
01:43:10,407 --> 01:43:12,116
My men will stay on till they've done
1507
01:43:12,117 --> 01:43:13,492
what they came aboard to do.
1508
01:43:13,493 --> 01:43:18,493
Now stop pissing about
and get me Buckland!
1509
01:43:20,375 --> 01:43:21,959
Why?
1510
01:43:21,960 --> 01:43:23,627
I can't explain what they did to me,
1511
01:43:23,628 --> 01:43:26,088
not in official police jargon, that is.
1512
01:43:26,089 --> 01:43:27,173
Who are they?
1513
01:43:27,174 --> 01:43:29,717
They teach you how to dismantle bombs,
1514
01:43:29,718 --> 01:43:31,260
save lives.
1515
01:43:31,261 --> 01:43:32,761
But they didn't pay you enough,
1516
01:43:32,762 --> 01:43:35,973
so you learn how to design bombs.
1517
01:43:35,974 --> 01:43:39,018
Taking lives, that pays much better.
1518
01:43:39,019 --> 01:43:40,561
And then one day you're old,
1519
01:43:40,562 --> 01:43:45,562
and they give you a miserable pension.
1520
01:43:47,319 --> 01:43:49,445
I'm still good at my job.
1521
01:43:49,446 --> 01:43:50,821
Fallon refuses to leave.
1522
01:43:50,822 --> 01:43:55,822
He insists on talking to Buckland.
1523
01:43:57,621 --> 01:44:01,790
I'll talk to Fallon.
1524
01:44:01,791 --> 01:44:05,294
And you think we should give way
to people like that?
1525
01:44:05,295 --> 01:44:10,295
You make people like that.
1526
01:44:15,931 --> 01:44:20,434
It's all right, Tony, he's coming.
1527
01:44:20,435 --> 01:44:22,436
Hello, Sid.
1528
01:44:22,437 --> 01:44:24,647
This is Tony Fallon.
1529
01:44:24,648 --> 01:44:27,650
If we 're still on speaking terms, that is.
1530
01:44:27,651 --> 01:44:31,195
I'd like to apologize right here and now...
1531
01:44:31,196 --> 01:44:34,949
For whatever it is I did.
1532
01:44:34,950 --> 01:44:36,200
Buckland.
1533
01:44:36,201 --> 01:44:38,327
It's a joyous noise.
1534
01:44:38,328 --> 01:44:40,621
I'm sorry it's you, Fallon.
1535
01:44:40,622 --> 01:44:42,790
I'm sorry it's me, as well.
1536
01:44:42,791 --> 01:44:45,334
I thought you'd taught me
everything I knew, Sid.
1537
01:44:45,335 --> 01:44:47,086
But there's a missing link...
1538
01:44:47,087 --> 01:44:49,421
That's making me a little nervous.
1539
01:44:49,422 --> 01:44:52,383
I know you remember being nervous.
1540
01:44:52,384 --> 01:44:54,551
Bear with me, Sid.
1541
01:44:54,552 --> 01:44:58,222
There's a red wire, and a blue wire.
1542
01:44:58,223 --> 01:45:00,891
One trips off the detonator.
1543
01:45:00,892 --> 01:45:04,478
The other is a booby trap,
the sucker punch.
1544
01:45:04,479 --> 01:45:07,439
Now that's perfectly diagnosed,
wouldn't you say?
1545
01:45:07,440 --> 01:45:09,400
Perfect.
1546
01:45:09,401 --> 01:45:12,319
Time's pressing, Sid.
1547
01:45:12,320 --> 01:45:17,320
I think in about three minutes.
1548
01:45:17,450 --> 01:45:20,869
I'm going to cut the blue wire.
1549
01:45:20,870 --> 01:45:23,247
My lads will wait.
1550
01:45:23,248 --> 01:45:25,582
If I go in the wrong way...
1551
01:45:25,583 --> 01:45:28,794
They'll know what to do.
1552
01:45:28,795 --> 01:45:32,381
Am I right?
1553
01:45:32,382 --> 01:45:37,382
Is it the blue wire, Sid?
1554
01:45:39,556 --> 01:45:41,682
Two minutes.
1555
01:45:41,683 --> 01:45:44,143
Sid, it's too late to run.
1556
01:45:44,144 --> 01:45:45,394
And furthermore
1557
01:45:45,395 --> 01:45:50,024
I freely acknowledge
that you are still the governor.
1558
01:45:50,025 --> 01:45:54,653
And one other point...
1559
01:45:54,654 --> 01:45:57,072
I'm very frightened.
1560
01:45:57,073 --> 01:46:02,073
And I know you remember,
precisely, what I'm feeling.
1561
01:46:03,330 --> 01:46:05,956
All for the sake...
1562
01:46:05,957 --> 01:46:08,083
Of one word, Sid.
1563
01:46:08,084 --> 01:46:10,085
"Red"...
1564
01:46:10,086 --> 01:46:15,086
Or "blue."
1565
01:46:15,133 --> 01:46:20,133
Cut the blue wire.
1566
01:46:35,653 --> 01:46:40,653
Cut the blue wire.
1567
01:46:59,052 --> 01:47:00,928
Red, lads!
1568
01:47:00,929 --> 01:47:05,929
Cut the red. R-e-d, red!
1569
01:47:21,408 --> 01:47:26,408
Fallon is the champion.
1570
01:47:39,968 --> 01:47:41,468
I didn't know what to do.
1571
01:47:41,469 --> 01:47:43,846
I'll take you down and get you a drink.
1572
01:47:43,847 --> 01:47:48,847
What, at 6:00 in the morning?
1573
01:48:05,243 --> 01:48:06,326
You want one?
1574
01:48:06,327 --> 01:48:11,327
Thanks very much.
1571
01:48:12,354 --> 01:48:27,396
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 109820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.