All language subtitles for Juggernaut.1974.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:08,518 --> 00:02:10,727
Welcome aboard. There we are.
2
00:02:10,728 --> 00:02:13,146
There we are, take that.
Do you want some more?
3
00:02:13,147 --> 00:02:18,147
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
4
00:02:23,991 --> 00:02:28,991
Look, by the car! I can see his face.
5
00:02:45,054 --> 00:02:45,666
Good bye!
6
00:02:54,564 --> 00:02:57,399
Attention, please. This is the last call.
7
00:02:57,400 --> 00:03:00,277
All visitors must leave the ship.
Thank you.
8
00:03:00,278 --> 00:03:02,237
Have you said a prayer
for the journey, sister?
9
00:03:02,238 --> 00:03:07,238
Not yet. I'm so worried
about the mixed bathing.
10
00:03:08,035 --> 00:03:09,578
Who's that man?
11
00:03:09,579 --> 00:03:14,416
I suppose it's the Captain.
Looks like Ted Heath.
12
00:03:14,417 --> 00:03:15,750
On your own?
13
00:03:15,751 --> 00:03:16,251
Yes.
14
00:03:21,132 --> 00:03:22,424
Welcome!
15
00:03:22,425 --> 00:03:23,508
- Wave.
- Thank you very much.
16
00:03:23,509 --> 00:03:24,843
Wave to your father.
17
00:03:24,844 --> 00:03:29,844
One for you.
18
00:03:31,100 --> 00:03:33,602
Stop skiving, you bugger.
19
00:03:33,603 --> 00:03:34,895
Bye-bye, dad.
20
00:03:34,896 --> 00:03:39,896
All right.
21
00:03:59,420 --> 00:04:02,505
Come on.
22
00:04:02,506 --> 00:04:05,550
Welcome aboard.
Your last orders for streamers.
23
00:04:05,551 --> 00:04:10,551
You want me to throw it?
24
00:04:26,113 --> 00:04:27,989
Probably been searching for drugs.
25
00:04:27,990 --> 00:04:32,990
Maybe he's been arrested.
26
00:04:35,039 --> 00:04:36,665
You all right?
27
00:04:36,666 --> 00:04:40,252
Yes, thank you.
28
00:04:40,253 --> 00:04:42,128
Right, Humphrey, my place or yours?
29
00:04:42,129 --> 00:04:47,129
Bleeding mess!
30
00:04:57,687 --> 00:04:59,604
So much for farewell parties.
31
00:04:59,605 --> 00:05:03,525
Put that Cigarette out!
32
00:05:03,526 --> 00:05:05,193
Welcome aboard, sir.
33
00:05:05,194 --> 00:05:06,945
Welcome on board.
34
00:05:06,946 --> 00:05:09,447
I can't guess
what you're going to say to me.
35
00:05:09,448 --> 00:05:10,573
Try.
36
00:05:10,574 --> 00:05:14,035
"Welcome aboard."
37
00:05:14,036 --> 00:05:16,204
You've been on a ship before, haven't you?
38
00:05:16,205 --> 00:05:20,875
Welcome aboard. Welcome!
39
00:05:20,876 --> 00:05:22,168
You come to amuse us?
40
00:05:22,169 --> 00:05:23,920
No, I've come to watch you work.
41
00:05:23,921 --> 00:05:28,921
That's a joke for a start.
42
00:05:29,218 --> 00:05:34,218
We think it's in the gears.
Getting it out now.
43
00:05:38,686 --> 00:05:40,145
Get that damn thing up.
44
00:05:40,146 --> 00:05:41,229
Right, sir.
45
00:05:41,230 --> 00:05:44,065
Come on, move yourself, lad.
46
00:05:44,066 --> 00:05:46,818
Charlie! Charlie!
47
00:05:46,819 --> 00:05:50,905
My tea, please.
48
00:05:50,906 --> 00:05:55,906
Come on, below decks. Haven't got all day.
49
00:06:03,085 --> 00:06:08,085
Morning, sir.
50
00:06:29,278 --> 00:06:30,362
Come to eat.
51
00:06:30,363 --> 00:06:31,529
Just a minute.
52
00:06:31,530 --> 00:06:34,324
- Come on.
- Just a minute!
53
00:06:34,325 --> 00:06:39,325
Nancy, come on.
54
00:06:56,055 --> 00:06:57,305
Good evening.
55
00:06:57,306 --> 00:07:00,475
All passengers are invited
to the Atlantic Lounge
56
00:07:00,476 --> 00:07:03,645
where a game of cutthroat bingo
will take place.
57
00:07:03,646 --> 00:07:07,816
The cal/er being yours truly, Mr. Curtain.
58
00:07:07,817 --> 00:07:11,319
All the fours, knickers!
59
00:07:11,320 --> 00:07:13,154
Little song, little song entitled,
60
00:07:13,155 --> 00:07:18,155
"I can't get over you,
so I'll have to get up and go round."
61
00:07:33,717 --> 00:07:34,884
Right.
62
00:07:34,885 --> 00:07:39,885
Right, you have that lot.
63
00:07:52,445 --> 00:07:54,028
Good evening, ladies.
64
00:07:54,029 --> 00:07:57,198
This is to remind you that
our hairdressing salon is now open.
65
00:07:57,199 --> 00:07:58,408
Anthony, our coiffeur,
66
00:07:58,409 --> 00:08:00,743
is waiting to give you
his personal attention.
67
00:08:00,744 --> 00:08:05,081
Thank you.
68
00:08:05,082 --> 00:08:08,418
- Mr. Curtain.
- Thank you very much.
69
00:08:08,419 --> 00:08:10,753
- Madam?
- No.
70
00:08:10,754 --> 00:08:15,754
For you, madam?
71
00:08:16,051 --> 00:08:21,051
How can he eat?
72
00:08:25,394 --> 00:08:30,394
Excuse me.
73
00:08:44,330 --> 00:08:47,832
Come on, you dogs, walkies.
74
00:08:47,833 --> 00:08:52,833
I'll have you in the bloody curry
if you don't move.
75
00:08:59,261 --> 00:09:00,386
Jesus! I'm sorry.
76
00:09:00,387 --> 00:09:01,596
No, no.
77
00:09:01,597 --> 00:09:03,056
I'm terribly sorry.
78
00:09:03,057 --> 00:09:06,643
Are you all right?
79
00:09:06,644 --> 00:09:09,604
Not that line there. That line there.
Except when you're serving.
80
00:09:09,605 --> 00:09:12,649
It's that line there. Now your service.
81
00:09:12,650 --> 00:09:13,900
That's it!
82
00:09:13,901 --> 00:09:15,944
Mr. Curtain, everybody happy?
83
00:09:15,945 --> 00:09:18,363
Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho!
84
00:09:18,364 --> 00:09:21,574
There's bingo at 10:00,
fancy dress party tonight.
85
00:09:21,575 --> 00:09:22,992
Sister, wait.
86
00:09:22,993 --> 00:09:27,956
Blimey, they're early!
87
00:09:27,957 --> 00:09:30,250
34-31 west, sir.
88
00:09:30,251 --> 00:09:33,044
Almost mid-Atlantic.
Not bad, considering...
89
00:09:33,045 --> 00:09:38,045
Not bad considering the ship's still
being rebuilt around our ears.
90
00:09:39,760 --> 00:09:41,135
Morning, number one.
91
00:09:41,136 --> 00:09:42,387
Morning, Sparky.
92
00:09:42,388 --> 00:09:44,180
- Sparky.
- Morning, Jim.
93
00:09:44,181 --> 00:09:49,181
Latest weather advertisement.
94
00:09:54,608 --> 00:09:58,069
It should make the captain sing with joy.
95
00:09:58,070 --> 00:10:03,070
I'll check my theory.
96
00:10:05,369 --> 00:10:07,203
Come in.
97
00:10:07,204 --> 00:10:08,663
Good morning, sir.
98
00:10:08,664 --> 00:10:12,834
Good morning, number one.
99
00:10:12,835 --> 00:10:15,253
Have you brought me some weather?
100
00:10:15,254 --> 00:10:18,631
Yes.
101
00:10:18,632 --> 00:10:20,842
You know Mrs. Bannister.
102
00:10:20,843 --> 00:10:22,844
My first officer, Mr. Hollingsworth.
103
00:10:22,845 --> 00:10:24,804
Good morning, Mr. Hollingsworth.
104
00:10:24,805 --> 00:10:26,014
Did you sleep well?
105
00:10:26,015 --> 00:10:28,308
Spasmodically.
106
00:10:28,309 --> 00:10:30,018
I see.
107
00:10:30,019 --> 00:10:31,853
Chief, Alex here.
108
00:10:31,854 --> 00:10:36,357
Look, we persuaded the company
to spend 40,000 quid on new gyros.
109
00:10:36,358 --> 00:10:39,360
It might be good fun if the damn
things worked, don't you think?
110
00:10:39,361 --> 00:10:41,613
What are gyros?
111
00:10:41,614 --> 00:10:44,032
They stop the ship from rolling.
112
00:10:44,033 --> 00:10:46,367
Is that what it said on the wrapper?
113
00:10:46,368 --> 00:10:47,994
The company's just bought them.
114
00:10:47,995 --> 00:10:51,039
Then the company
must have bought them 2nd-hand.
115
00:10:51,040 --> 00:10:55,668
We're working on it.
116
00:10:55,669 --> 00:10:59,881
What's this drum supposed to be?
117
00:10:59,882 --> 00:11:02,508
I don't know, sir. Turned
up after the refit.
118
00:11:02,509 --> 00:11:05,178
Bloody shipyard!
If they'd finished their job in time
119
00:11:05,179 --> 00:11:08,598
we wouldn't be carrying half their
garbage over the... Yes, sir!
120
00:11:08,599 --> 00:11:09,932
Leave it with us, sir.
121
00:11:09,933 --> 00:11:11,059
Tell me, how long?
122
00:11:11,060 --> 00:11:12,685
The best part of the day.
123
00:11:12,686 --> 00:11:16,481
Yes, I'm sure the passengers will be
thrilled to bits. Thank you, Freddy.
124
00:11:16,482 --> 00:11:17,732
My pleasure.
125
00:11:17,733 --> 00:11:20,234
Yeah.
126
00:11:20,235 --> 00:11:22,153
I'd offer you some, but
there's only 2 cups.
127
00:11:22,154 --> 00:11:24,113
Thank you, I've already had some.
128
00:11:24,114 --> 00:11:24,614
Coffee.
129
00:11:28,535 --> 00:11:31,287
Is everything going to be smooth
and beautiful?
130
00:11:31,288 --> 00:11:35,792
Of course! You read the brochure.
131
00:11:35,793 --> 00:11:38,294
Slow her down to 16 and,
132
00:11:38,295 --> 00:11:39,879
notify the office that we'll be
133
00:11:39,880 --> 00:11:41,923
in overtime with the New York dock crew.
134
00:11:41,924 --> 00:11:43,675
Company's going to moan about that.
135
00:11:43,676 --> 00:11:45,593
Chairman's always pleading poverty.
136
00:11:45,594 --> 00:11:47,261
That's the chairman's job, isn't it?
137
00:11:47,262 --> 00:11:50,973
- Sir.
- Thank you, number one.
138
00:11:50,974 --> 00:11:53,267
Wind building...
139
00:11:53,268 --> 00:11:56,270
Force 8.
140
00:11:56,271 --> 00:11:58,064
Is that rough?
141
00:11:58,065 --> 00:12:00,608
Yes.
142
00:12:00,609 --> 00:12:05,609
Starboard, 10. Steady on 3.
143
00:12:05,614 --> 00:12:07,490
My theory was right.
144
00:12:07,491 --> 00:12:09,617
Mrs. Bannister?
145
00:12:09,618 --> 00:12:12,078
5 pounds, you owe me.
146
00:12:12,079 --> 00:12:13,579
Extortion.
147
00:12:13,580 --> 00:12:15,581
Please try and eat something.
148
00:12:15,582 --> 00:12:19,085
Christopher!
149
00:12:19,086 --> 00:12:21,462
Christopher, breakfast!
150
00:12:21,463 --> 00:12:25,842
The pencil's writing again, daddy.
151
00:12:25,843 --> 00:12:30,843
Try to be sensible.
152
00:12:35,811 --> 00:12:37,770
What's it say?
153
00:12:37,771 --> 00:12:39,480
It says a few hundred pounds.
154
00:12:39,481 --> 00:12:44,481
Now, please, be careful, will you.
155
00:12:46,780 --> 00:12:47,822
Yes?
156
00:12:47,823 --> 00:12:48,906
Mr. Nicholas Porter?
157
00:12:48,907 --> 00:12:49,991
Yes, speaking.
158
00:12:49,992 --> 00:12:51,826
Managing director of Sovereign Line?
159
00:12:51,827 --> 00:12:53,161
Yes, who is this?
160
00:12:53,162 --> 00:12:56,789
For the purpose of this
and subsequent conversations
161
00:12:56,790 --> 00:12:58,416
my name is...
162
00:12:58,417 --> 00:13:00,793
Juggernaut.
163
00:13:00,794 --> 00:13:04,672
I'm ringing about your ship, the Britannic.
164
00:13:04,673 --> 00:13:06,215
Yes, what about her?
165
00:13:06,216 --> 00:13:09,260
Seven explosive devices,
166
00:13:09,261 --> 00:13:12,096
7,000 pounds of amatol
167
00:13:12,097 --> 00:13:15,516
have been placed aboard your vessel.
168
00:13:15,517 --> 00:13:17,602
If she holds her present position,
169
00:13:17,603 --> 00:13:19,645
short/y after dawn tomorrow.
170
00:13:19,646 --> 00:13:24,646
Britannic's time, she will blow up.
171
00:13:24,777 --> 00:13:27,528
The time is 9: 16.
172
00:13:27,529 --> 00:13:30,072
Exactly six minutes ago
173
00:13:30,073 --> 00:13:32,825
my devices were automatically armed
174
00:13:32,826 --> 00:13:35,745
by Clockwork mechanism.
175
00:13:35,746 --> 00:13:38,831
They are now live, active
176
00:13:38,832 --> 00:13:42,376
and waiting for the dawn.
177
00:13:42,377 --> 00:13:45,296
It follows that I have the information
178
00:13:45,297 --> 00:13:48,716
that will render the bombs harmless.
179
00:13:48,717 --> 00:13:52,011
I will give you this
information, Mr. Porter,
180
00:13:52,012 --> 00:13:54,347
for the very modest sum
181
00:13:54,348 --> 00:13:59,348
of 500, 000 pounds.
182
00:13:59,394 --> 00:14:03,314
I do not wish to see anybody harmed,
Mr. Porter.
183
00:14:03,315 --> 00:14:04,732
Any loss of life
184
00:14:04,733 --> 00:14:08,694
resulting from your company's
refusal to cooperate
185
00:14:08,695 --> 00:14:13,241
will be your responsibility
and yours alone.
186
00:14:13,242 --> 00:14:15,993
No doubt you will instruct your Captain
187
00:14:15,994 --> 00:14:20,081
to make an immediate search
for my devices.
188
00:14:20,082 --> 00:14:23,543
He will find seven steel drums.
189
00:14:23,544 --> 00:14:25,753
50-gallon drums,
190
00:14:25,754 --> 00:14:30,633
painted green with a yellow band
near the top.
191
00:14:30,634 --> 00:14:32,510
Once they are located
192
00:14:32,511 --> 00:14:36,389
no attempt should be made to move them.
193
00:14:36,390 --> 00:14:40,184
If the position of any drum is altered
194
00:14:40,185 --> 00:14:44,397
it will explode instantaneously.
195
00:14:44,398 --> 00:14:48,109
Any attempt to dismantle
any of the devices
196
00:14:48,110 --> 00:14:50,820
will have the same result.
197
00:14:50,821 --> 00:14:54,532
An immediate explosion.
198
00:14:54,533 --> 00:14:58,953
The devices are booby-trapped
in various ways.
199
00:14:58,954 --> 00:15:00,955
I need hardly add
200
00:15:00,956 --> 00:15:02,957
that I would not have embarked
201
00:15:02,958 --> 00:15:05,543
on an enterprise of this kind
202
00:15:05,544 --> 00:15:08,129
if I were not totally Confident
203
00:15:08,130 --> 00:15:12,967
of my own expertise in these matters.
204
00:15:12,968 --> 00:15:16,470
I realize you will have to discuss
this matter
205
00:15:16,471 --> 00:15:18,639
with your fellow directors
206
00:15:18,640 --> 00:15:21,684
and with the appropriate authorities.
207
00:15:21,685 --> 00:15:23,728
You will hear from me...
208
00:15:23,729 --> 00:15:25,938
From Juggernaut
209
00:15:25,939 --> 00:15:27,857
within 2 hours.
210
00:15:27,858 --> 00:15:31,986
I will then give you precise instructions
about the payment
211
00:15:31,987 --> 00:15:36,449
of the 500,000 pounds.
212
00:15:36,450 --> 00:15:40,453
To demonstrate my ski/I and sincerity.
213
00:15:40,454 --> 00:15:43,998
I have arranged a small demonstration
214
00:15:43,999 --> 00:15:48,169
which should occur
as I am speaking to you.
215
00:15:48,170 --> 00:15:53,170
I trust this will
cause no serious personal injury.
216
00:16:11,944 --> 00:16:14,362
There we are, my old flower.
217
00:16:14,363 --> 00:16:19,363
I won't hurt you.
218
00:16:26,875 --> 00:16:28,292
Look at this.
219
00:16:28,293 --> 00:16:30,670
What a pitiful little bomb.
220
00:16:30,671 --> 00:16:33,589
Would you like a biscuit?
221
00:16:33,590 --> 00:16:38,344
I can't stand enthusiastic amateurs.
222
00:16:38,345 --> 00:16:40,429
I hate to bother you, skipper
223
00:16:40,430 --> 00:16:43,474
but the radio in the truck's for you.
224
00:16:43,475 --> 00:16:45,393
Rather urgent, they say.
225
00:16:45,394 --> 00:16:47,395
Got it!
226
00:16:47,396 --> 00:16:49,647
This is also
227
00:16:49,648 --> 00:16:51,190
rather urgent.
228
00:16:51,191 --> 00:16:54,902
He does say he's an admiral,
if that makes any difference.
229
00:16:54,903 --> 00:16:59,323
So he's an admiral. So he can get stuffed.
230
00:16:59,324 --> 00:17:02,451
It's a big job coming up.
231
00:17:02,452 --> 00:17:03,786
Where?
232
00:17:03,787 --> 00:17:07,498
Mid-Atlantic, on a liner.
233
00:17:07,499 --> 00:17:12,499
I need a holiday.
234
00:17:18,677 --> 00:17:20,720
The old firm.
235
00:17:20,721 --> 00:17:25,721
The best in the business.
236
00:17:26,059 --> 00:17:28,769
The undefeated champion!
237
00:17:28,770 --> 00:17:31,605
Knocked out the first round.
238
00:17:31,606 --> 00:17:32,690
No Contest.
239
00:17:32,691 --> 00:17:34,567
Okay, lads.
240
00:17:34,568 --> 00:17:37,862
You clean up, we'll go collect our medals.
241
00:17:37,863 --> 00:17:41,532
Fallon's the champion!
242
00:17:41,533 --> 00:17:44,827
Can we go back in now, please?
243
00:17:44,828 --> 00:17:48,456
Doesn't anybody work
in this bloody country anymore?
244
00:17:48,457 --> 00:17:50,291
Look at that! Look at that!
245
00:17:50,292 --> 00:17:51,542
Can we really go in?
246
00:17:51,543 --> 00:17:52,793
Can we go back in now?
247
00:17:52,794 --> 00:17:54,962
A quick chat to an admiral and then...
248
00:17:54,963 --> 00:17:56,714
Yeah.
249
00:17:56,715 --> 00:17:59,216
Yeah, Charlie!
250
00:17:59,217 --> 00:18:00,676
Move along.
251
00:18:00,677 --> 00:18:05,677
Thank you.
252
00:18:07,851 --> 00:18:10,644
Juggernaut's bomb...
253
00:18:10,645 --> 00:18:13,981
His so-called demonstration bomb
254
00:18:13,982 --> 00:18:16,150
exploded 20 minutes ago on board.
255
00:18:16,151 --> 00:18:17,943
- Damage?
- Minor.
256
00:18:17,944 --> 00:18:21,781
- Anyone hurt?
- One injury.
257
00:18:21,782 --> 00:18:26,660
He said dawn tomorrow. What time is that?
258
00:18:26,661 --> 00:18:31,661
Well, she's sailing
a minimum-speed pattern.
259
00:18:32,000 --> 00:18:36,712
That's near 35 degrees west,
plus two time zones.
260
00:18:36,713 --> 00:18:41,713
Her dawn will come at 6:10,
that's 8:10 ourtime.
261
00:18:42,511 --> 00:18:46,347
Which gives us just under 22 hours to find
262
00:18:46,348 --> 00:18:47,515
your "Juggernaut."
263
00:18:47,516 --> 00:18:49,266
Is it possible?
264
00:18:49,267 --> 00:18:52,686
I'll know that 8:10 tomorrow.
265
00:18:52,687 --> 00:18:54,355
Now, what we're doing is
266
00:18:54,356 --> 00:18:57,399
we're going to set up a
special operations center.
267
00:18:57,400 --> 00:18:58,692
There's no shortage of manpower.
268
00:18:58,693 --> 00:19:01,195
It's time, is the problem.
269
00:19:01,196 --> 00:19:04,031
We've got our telephone trace organized
270
00:19:04,032 --> 00:19:06,951
for when he calls again, if he calls.
271
00:19:06,952 --> 00:19:09,036
We've gone through our list
of possible suspects.
272
00:19:09,037 --> 00:19:12,706
That is, all the boys
who understand big bangs.
273
00:19:12,707 --> 00:19:15,334
Because I lay odds
274
00:19:15,335 --> 00:19:17,962
our friend learned his trade
in the armed forces.
275
00:19:17,963 --> 00:19:20,297
That can only be an assumption
at the moment.
276
00:19:20,298 --> 00:19:22,383
However, here is our list.
277
00:19:22,384 --> 00:19:24,176
I've arranged for the war office
278
00:19:24,177 --> 00:19:27,179
to supply you with their radical list.
279
00:19:27,180 --> 00:19:32,180
Arabs, Irish, anarchists.
280
00:19:32,310 --> 00:19:33,894
Marder.
281
00:19:33,895 --> 00:19:35,896
An explosives ordnance disposal team
282
00:19:35,897 --> 00:19:37,940
under lieutenant Commander
Anthony Fallon
283
00:19:37,941 --> 00:19:39,316
will be on its way to the Britannic
284
00:19:39,317 --> 00:19:41,318
in just a few minutes' time.
285
00:19:41,319 --> 00:19:46,319
They are under orders to immediately
defuse Juggernaut's devices.
286
00:19:49,911 --> 00:19:52,746
Well, may I say, for the Sovereign Line,
how much we appreciate
287
00:19:52,747 --> 00:19:56,917
the efficiency and urgency
that has been shown by the services
288
00:19:56,918 --> 00:19:59,962
and by the police.
289
00:19:59,963 --> 00:20:04,963
My wife and 2 kids are on the Britannic.
290
00:20:10,390 --> 00:20:14,059
Before we move on, Iwonder, Mr. Porter,
291
00:20:14,060 --> 00:20:15,269
will you please clarify
292
00:20:15,270 --> 00:20:19,148
your company's intentions in this matter?
293
00:20:19,149 --> 00:20:20,441
Intentions?
294
00:20:20,442 --> 00:20:23,277
Your course of action.
295
00:20:23,278 --> 00:20:26,197
We intend to wait for Juggernaut's call.
296
00:20:26,198 --> 00:20:29,617
Note his instructions, and pay the ransom.
297
00:20:29,618 --> 00:20:32,203
No.
298
00:20:32,204 --> 00:20:33,579
What would you suggest?
299
00:20:33,580 --> 00:20:37,249
Not paying the ransom.
300
00:20:37,250 --> 00:20:40,252
We're well aware of the risks, Mr. Porter.
301
00:20:40,253 --> 00:20:42,838
But it is the view of
Her Majesty's government,
302
00:20:42,839 --> 00:20:46,967
the view, the policy, the determination
303
00:20:46,968 --> 00:20:50,262
to resist extortion by terror.
304
00:20:50,263 --> 00:20:52,097
It isn't a hasty decision.
305
00:20:52,098 --> 00:20:54,975
It's the result of a long series
of similar situations
306
00:20:54,976 --> 00:20:57,519
both at home and abroad.
307
00:20:57,520 --> 00:20:59,730
It's a simple question of responsibility.
308
00:20:59,731 --> 00:21:03,734
Responsibility to ourselves
and to other governments.
309
00:21:03,735 --> 00:21:08,322
Responsibility to 1,200 people aboard
my ship, that's my responsibility.
310
00:21:08,323 --> 00:21:11,867
I take the point, but we can't
consider this case in isolation.
311
00:21:11,868 --> 00:21:15,496
If you take a broad enough view,
you can justify anything.
312
00:21:15,497 --> 00:21:18,582
Let us examine the broad view.
313
00:21:18,583 --> 00:21:19,917
Sovereign Line,
314
00:21:19,918 --> 00:21:23,212
a firm that has received
substantial government subsidies
315
00:21:23,213 --> 00:21:25,297
and a 20 million pound loan.
316
00:21:25,298 --> 00:21:27,383
Do you buy my conscience with a subsidy?
317
00:21:27,384 --> 00:21:28,509
No.
318
00:21:28,510 --> 00:21:32,846
But we have the right
to your understanding.
319
00:21:32,847 --> 00:21:37,101
And if we proceed regardless
and pay the ransom?
320
00:21:37,102 --> 00:21:41,272
That's your right, in a free democracy.
321
00:21:41,273 --> 00:21:46,273
To coin a phrase.
322
00:21:46,361 --> 00:21:47,861
The armed forces are, of course,
323
00:21:47,862 --> 00:21:52,862
obliged to conform to government policy.
324
00:21:53,243 --> 00:21:58,243
No opinion.
325
00:22:00,458 --> 00:22:01,542
Yes?
326
00:22:01,543 --> 00:22:03,335
Mr. Nicholas Porter?
327
00:22:03,336 --> 00:22:04,461
Speaking.
328
00:22:04,462 --> 00:22:07,047
Managing director of the Sovereign Line?
329
00:22:07,048 --> 00:22:08,382
Juggernaut.
330
00:22:08,383 --> 00:22:11,302
How are things aboard your ship?
331
00:22:11,303 --> 00:22:13,429
There's been an explosion.
332
00:22:13,430 --> 00:22:16,390
Hardly that, Mr. Porter.
333
00:22:16,391 --> 00:22:19,727
Not what I call a real explosion.
334
00:22:19,728 --> 00:22:23,647
I've seen real explosions, Mr. Porter.
335
00:22:23,648 --> 00:22:25,733
They destroy people.
336
00:22:25,734 --> 00:22:29,903
It's very important
that you understand one thing.
337
00:22:29,904 --> 00:22:32,823
The ship has encountered
very bad weather.
338
00:22:32,824 --> 00:22:34,825
Gales, very heavy seas.
339
00:22:34,826 --> 00:22:38,579
There is no way that the
passengers can be taken off.
340
00:22:38,580 --> 00:22:41,123
Blue boy trace. Blue boy trace.
341
00:22:41,124 --> 00:22:42,875
50 Grosvenor street.
342
00:22:42,876 --> 00:22:46,045
Registered, house of Worth, fashion house.
343
00:22:46,046 --> 00:22:47,212
3 blocks.
344
00:22:47,213 --> 00:22:49,048
Blue force respond.
345
00:22:49,049 --> 00:22:51,258
Too bloody near.
346
00:22:51,259 --> 00:22:53,302
How do we defuse the bombs?
347
00:22:53,303 --> 00:22:56,013
Here are your instructions.
348
00:22:56,014 --> 00:22:59,350
At the lost and found counter
of Waterloo Station
349
00:22:59,351 --> 00:23:03,604
you will ask
for two matched plaid suitcases
350
00:23:03,605 --> 00:23:07,524
bearing the initials D.J. S.
351
00:23:07,525 --> 00:23:11,653
In one of the cases,
you will find a brown windcheater.
352
00:23:11,654 --> 00:23:14,990
In its pocket, a key to locker number 93
353
00:23:14,991 --> 00:23:18,202
at the west London air terminal.
354
00:23:18,203 --> 00:23:20,746
These suitcases, and only these
355
00:23:20,747 --> 00:23:24,625
are to be packed with 20 pound notes.
356
00:23:24,626 --> 00:23:25,793
The sum
357
00:23:25,794 --> 00:23:29,630
will be exactly 500, 000 pounds.
358
00:23:29,631 --> 00:23:33,926
The serial numbers
on the notes will be random.
359
00:23:33,927 --> 00:23:35,094
Someone,
360
00:23:35,095 --> 00:23:36,970
not me of course,
361
00:23:36,971 --> 00:23:41,475
will collect the cases
from the air terminal luggage locker.
362
00:23:41,476 --> 00:23:44,311
If any attempt is made to follow him
363
00:23:44,312 --> 00:23:48,190
you will not hear from me again,
and your ship
364
00:23:48,191 --> 00:23:53,070
will sink.
365
00:23:53,071 --> 00:23:55,447
I said, too bloody near!
366
00:23:55,448 --> 00:23:57,199
Crafty sod. Two lines.
367
00:23:57,200 --> 00:24:02,200
One feeding in, other feeding out.
368
00:24:11,923 --> 00:24:16,923
Dangling us on a wire.
369
00:24:19,055 --> 00:24:20,264
If the sea looks too rough,
370
00:24:20,265 --> 00:24:23,225
don't be afraid of going under.
The oxygen will keep you alive.
371
00:24:23,226 --> 00:24:24,351
Really?
372
00:24:24,352 --> 00:24:26,353
The deeper you are, the safer you are.
373
00:24:26,354 --> 00:24:28,689
You're the expert.
374
00:24:28,690 --> 00:24:29,731
First trip?
375
00:24:29,732 --> 00:24:30,816
Yeah.
376
00:24:30,817 --> 00:24:33,152
Don't worry.
The law of gravity's on your side.
377
00:24:33,153 --> 00:24:35,821
Just like falling out of an airplane.
Your first trip, too?
378
00:24:35,822 --> 00:24:38,365
Yes, sir.
379
00:24:38,366 --> 00:24:38,910
Charlie.
380
00:24:43,621 --> 00:24:45,956
You don't like boats, do you?
381
00:24:45,957 --> 00:24:47,916
No, I bloody don't.
382
00:24:47,917 --> 00:24:49,042
How much longer?
383
00:24:49,043 --> 00:24:52,004
Three hours.
384
00:24:52,005 --> 00:24:53,088
Weather like?
385
00:24:53,089 --> 00:24:55,632
Lousy! But it's getting worse.
386
00:24:55,633 --> 00:24:57,759
Two chaps there never
even saw parachutes before.
387
00:24:57,760 --> 00:25:00,387
Yes, I don't like the smell of this one.
388
00:25:00,388 --> 00:25:02,181
Why don't you pack it in, then?
389
00:25:02,182 --> 00:25:04,224
Absolutely no Chance.
390
00:25:04,225 --> 00:25:06,810
Give you the man's name,
the man's telephone number.
391
00:25:06,811 --> 00:25:09,897
Nice cushyjob, working the oil rig.
392
00:25:09,898 --> 00:25:11,815
Jump on the oil boom, no risks.
393
00:25:11,816 --> 00:25:13,692
Light your own fuses
and take care of your family.
394
00:25:13,693 --> 00:25:15,235
Why don't you take it?
395
00:25:15,236 --> 00:25:16,528
No family.
396
00:25:16,529 --> 00:25:18,197
No mortgages and no future.
397
00:25:18,198 --> 00:25:20,365
But I do have one small talent
398
00:25:20,366 --> 00:25:21,909
developed to near perfection.
399
00:25:21,910 --> 00:25:25,412
Yes, the undefeated champion, are you?
400
00:25:25,413 --> 00:25:29,958
I wish it was a talent
for playing the violin.
401
00:25:29,959 --> 00:25:34,959
All right, Charlie.
402
00:25:43,723 --> 00:25:45,098
Oh, no!
403
00:25:45,099 --> 00:25:46,266
Mr. Curtain!
404
00:25:46,267 --> 00:25:49,853
I'm sorry.
405
00:25:49,854 --> 00:25:51,313
Hey! Steady!
406
00:25:51,314 --> 00:25:54,024
The next "I spy" is mine!
407
00:25:54,025 --> 00:25:56,485
Despite the inclement weather
408
00:25:56,486 --> 00:25:59,613
the deck tennis tournament
will still take place.
409
00:25:59,614 --> 00:26:01,782
All passengers wishing to enter
410
00:26:01,783 --> 00:26:03,534
should put their names down immediately
411
00:26:03,535 --> 00:26:05,244
on the notice on the bulletin.
412
00:26:05,245 --> 00:26:06,703
- Officer.
- Yes, sir.
413
00:26:06,704 --> 00:26:09,790
Do you mind telling me
why we're traveling in circles?
414
00:26:09,791 --> 00:26:10,916
Circles, sir?
415
00:26:10,917 --> 00:26:13,335
A while ago, the waves were
coming from the front,
416
00:26:13,336 --> 00:26:14,753
now they're coming from the side.
417
00:26:14,754 --> 00:26:16,630
It's that kind of sea, sir.
418
00:26:16,631 --> 00:26:18,298
North Atlantic, you know.
419
00:26:18,299 --> 00:26:21,260
A half-hour ago, the sun was on the
port, now it's on the starboard.
420
00:26:21,261 --> 00:26:22,636
Is it that kind of sun?
421
00:26:22,637 --> 00:26:24,388
They must be checking the steering gear.
422
00:26:24,389 --> 00:26:28,517
And about that explosion this morning.
423
00:26:28,518 --> 00:26:30,894
Just blowing of number two boiler, sir.
424
00:26:30,895 --> 00:26:33,063
Buddy, I am by profession a politician.
425
00:26:33,064 --> 00:26:35,315
The mayor of a rather large city,
as a matter of fact.
426
00:26:35,316 --> 00:26:36,483
Yes, sir.
427
00:26:36,484 --> 00:26:38,485
In my line of work,
you have to learn how to lie
428
00:26:38,486 --> 00:26:40,612
with remarkable precision.
429
00:26:40,613 --> 00:26:42,531
You also have to know how to recognize
430
00:26:42,532 --> 00:26:44,408
a lie when it bites you in the ass.
431
00:26:44,409 --> 00:26:47,661
And I havejust been bitten.
432
00:26:47,662 --> 00:26:50,038
Hl...
433
00:26:50,039 --> 00:26:53,333
Convey your complaint to the Captain, sir.
434
00:26:53,334 --> 00:26:56,503
Owing to circumstances
beyond our control,
435
00:26:56,504 --> 00:26:58,797
"the ship's pool " how many miles
436
00:26:58,798 --> 00:27:01,091
"we've tra veled during the day"
437
00:27:01,092 --> 00:27:03,510
will now no longer take place.
438
00:27:03,511 --> 00:27:06,138
Can we have some more money
for the fruit machines?
439
00:27:06,139 --> 00:27:08,348
We didn't come on this ship
to feed fruit machines.
440
00:27:08,349 --> 00:27:10,100
Why did we come?
441
00:27:10,101 --> 00:27:11,476
To be sick.
442
00:27:11,477 --> 00:27:13,604
Pardon?
443
00:27:13,605 --> 00:27:18,605
David, there's a book over there for you.
444
00:27:19,193 --> 00:27:21,194
I spy ships.
445
00:27:21,195 --> 00:27:25,198
Isn't there anything for me?
446
00:27:25,199 --> 00:27:27,367
I think there's a big hole in the ship.
447
00:27:27,368 --> 00:27:29,328
Good!
448
00:27:29,329 --> 00:27:32,581
Come in.
449
00:27:32,582 --> 00:27:35,208
Tea and toast for madam.
450
00:27:35,209 --> 00:27:37,210
Thank you, but I really don't think...
451
00:27:37,211 --> 00:27:38,670
No, good for you.
452
00:27:38,671 --> 00:27:41,882
There's a big hole in
the ship, isn't there?
453
00:27:41,883 --> 00:27:44,259
No. No hole in ship.
454
00:27:44,260 --> 00:27:46,136
All the sailors seem worried.
455
00:27:46,137 --> 00:27:51,137
No. Not worried. Everything fine.
456
00:27:51,392 --> 00:27:55,395
Be brave.
457
00:27:55,396 --> 00:28:00,396
I'm going to spy that hole.
458
00:28:16,292 --> 00:28:17,876
Lunch for madam.
459
00:28:17,877 --> 00:28:22,297
Thank you.
It's very thoughtful of somebody.
460
00:28:22,298 --> 00:28:23,757
You happy in your work?
461
00:28:23,758 --> 00:28:26,176
Very much.
462
00:28:26,177 --> 00:28:27,761
It's a good ship?
463
00:28:27,762 --> 00:28:29,763
It's my home.
464
00:28:29,764 --> 00:28:33,517
Your home won't keep still.
465
00:28:33,518 --> 00:28:35,519
I'm born in Africa.
466
00:28:35,520 --> 00:28:39,106
Black government doesn't like me,
because I'm Asian.
467
00:28:39,107 --> 00:28:41,108
Go to England, and white government
468
00:28:41,109 --> 00:28:43,860
doesn't like me because I'm Asian.
469
00:28:43,861 --> 00:28:45,570
So, my home.
470
00:28:45,571 --> 00:28:47,364
It's a sad world for refugees.
471
00:28:47,365 --> 00:28:49,074
I'm very happy on this ship.
472
00:28:49,075 --> 00:28:52,202
I don't believe you.
I think you're all very unhappy
473
00:28:52,203 --> 00:28:53,453
and nervous.
474
00:28:53,454 --> 00:28:54,538
What's wrong?
475
00:28:54,539 --> 00:28:55,956
Nothing's wrong.
476
00:28:55,957 --> 00:28:58,291
It's very bad seas.
477
00:28:58,292 --> 00:28:59,960
You ask Captain?
478
00:28:59,961 --> 00:29:01,962
I can't go around asking the captain
479
00:29:01,963 --> 00:29:06,299
intimate questions about his ship.
480
00:29:06,300 --> 00:29:11,300
Oh, dear, oh, dear!
481
00:29:12,056 --> 00:29:14,182
Hey!
482
00:29:14,183 --> 00:29:15,976
Liverpool playing Chelsea Saturday.
483
00:29:15,977 --> 00:29:18,520
Liverpool? We'll bloody murder them!
484
00:29:18,521 --> 00:29:19,938
Bunch of fairies, Liverpool.
485
00:29:19,939 --> 00:29:20,483
Get off!
486
00:29:28,573 --> 00:29:31,575
That means the ship's carrying explosives.
487
00:29:31,576 --> 00:29:34,161
Give myself 15 points.
488
00:29:34,162 --> 00:29:35,829
Are we supposed to be earthed on a ship?
489
00:29:35,830 --> 00:29:37,330
I don't know.
490
00:29:37,331 --> 00:29:39,499
Return to 2-7-0.
491
00:29:39,500 --> 00:29:40,667
Signal to all vessels.
492
00:29:40,668 --> 00:29:41,835
2-7-0, sir.
493
00:29:41,836 --> 00:29:45,213
"Am experiencing difficulties
of an extraordinary nature."
494
00:29:45,214 --> 00:29:47,257
"Would appreciate assistance
if our position"
495
00:29:47,258 --> 00:29:49,217
"can be reached by dawn tomorrow."
496
00:29:49,218 --> 00:29:50,677
"I will sail box pattern."
497
00:29:50,678 --> 00:29:52,471
Right, sir.
498
00:29:52,472 --> 00:29:54,556
Some of the passengers
are asking questions.
499
00:29:54,557 --> 00:29:56,016
Any specific question?
500
00:29:56,017 --> 00:29:58,143
Why are we sailing in circles?
501
00:29:58,144 --> 00:30:01,021
Tell them that we enjoy sailing in circles.
502
00:30:01,022 --> 00:30:04,149
That seven men are going to jump
into the sea from an airplane.
503
00:30:04,150 --> 00:30:05,984
They'll think I'm joking.
504
00:30:05,985 --> 00:30:06,485
So?
505
00:30:14,076 --> 00:30:15,160
A question.
506
00:30:15,161 --> 00:30:16,244
Yes?
507
00:30:16,245 --> 00:30:20,081
Is it still your ambition
to be Captain of this ship?
508
00:30:20,082 --> 00:30:22,042
May I give you my answer tomorrow?
509
00:30:22,043 --> 00:30:24,211
Answer a question with a question.
510
00:30:24,212 --> 00:30:27,798
You ought to be a politician,
not a first officer.
511
00:30:27,799 --> 00:30:30,509
We'll try launching a boat
when our friends show up.
512
00:30:30,510 --> 00:30:32,427
Pick up stragglers.
513
00:30:32,428 --> 00:30:33,553
In this?
514
00:30:33,554 --> 00:30:36,014
You can skipper it, if you like.
515
00:30:36,015 --> 00:30:40,185
I'd prefer to take the boat out myself,
of course, but,
516
00:30:40,186 --> 00:30:41,603
you know.
517
00:30:41,604 --> 00:30:45,106
Yes.
518
00:30:45,107 --> 00:30:47,067
I'll only take two seamen.
519
00:30:47,068 --> 00:30:49,903
Don't want to overload it.
520
00:30:49,904 --> 00:30:53,114
If we pull this off, I'll
change my profession.
521
00:30:53,115 --> 00:30:54,241
Politics?
522
00:30:54,242 --> 00:30:59,242
The Church. Excuse me.
523
00:31:04,418 --> 00:31:05,836
All passengers
524
00:31:05,837 --> 00:31:08,713
who had their photographs taken last night
525
00:31:08,714 --> 00:31:10,841
may view the photographs
526
00:31:10,842 --> 00:31:12,425
which will be on display
527
00:31:12,426 --> 00:31:16,763
very shortly in the table tennis room.
528
00:31:16,764 --> 00:31:17,889
Hello!
529
00:31:17,890 --> 00:31:19,015
When I tried the haddock today,
530
00:31:19,016 --> 00:31:21,101
it came right up my nose.
531
00:31:21,102 --> 00:31:21,602
53.
532
00:31:33,447 --> 00:31:34,781
54.
533
00:31:34,782 --> 00:31:39,782
I'll get it.
534
00:31:51,257 --> 00:31:52,340
Yes.
535
00:31:52,341 --> 00:31:55,552
Radio room, sir. Your call to Mr. Porter.
536
00:31:55,553 --> 00:31:57,012
Scrambler, please.
537
00:31:57,013 --> 00:32:01,141
Scrambler. Aye, sir.
538
00:32:01,142 --> 00:32:06,142
This is Britannic. Do you hear me?
539
00:32:06,981 --> 00:32:09,149
You can do better than that!
540
00:32:09,150 --> 00:32:10,317
Hello!
541
00:32:10,318 --> 00:32:12,652
Sorry.
542
00:32:12,653 --> 00:32:14,988
Britannic
here. Do you hear me? Over.
543
00:32:14,989 --> 00:32:16,656
Alex?
544
00:32:16,657 --> 00:32:17,991
Nicholas speaking.
545
00:32:17,992 --> 00:32:21,870
Nick. I want the whole picture.
What do I tell my passengers?
546
00:32:21,871 --> 00:32:23,079
Tell them the truth.
547
00:32:23,080 --> 00:32:25,332
And tell them a naval bomb disposal team
548
00:32:25,333 --> 00:32:27,292
will be there within the hour.
549
00:32:27,293 --> 00:32:28,376
An officer called Fallon...
550
00:32:28,377 --> 00:32:33,377
Has the money been laid on?
551
00:32:33,799 --> 00:32:36,343
We're not paying, Alex.
552
00:32:36,344 --> 00:32:37,844
Not paying?
553
00:32:37,845 --> 00:32:40,889
We've looked carefully at the situation.
We've taken advice.
554
00:32:40,890 --> 00:32:42,724
You didn't ask my advice.
555
00:32:42,725 --> 00:32:45,185
We have Scotland Yard working for us,
the armed forces...
556
00:32:45,186 --> 00:32:47,729
You didn't ask my advice!
557
00:32:47,730 --> 00:32:50,357
Look, we catch the man, disarm the bomb.
558
00:32:50,358 --> 00:32:52,525
There's still 16 hours to go.
559
00:32:52,526 --> 00:32:54,361
Bloody nonsense!
560
00:32:54,362 --> 00:32:57,948
Believe me, Alex, it's a much bigger
game than you can imagine.
561
00:32:57,949 --> 00:33:00,158
It's 1,200 passengers and crew.
562
00:33:00,159 --> 00:33:02,535
Do you know a bigger game than that?
563
00:33:02,536 --> 00:33:07,536
You have no alternative
but to accept my decision, Alex.
564
00:33:11,003 --> 00:33:12,504
All right.
565
00:33:12,505 --> 00:33:14,422
But it'd better not be your decision.
566
00:33:14,423 --> 00:33:19,423
Alex, please...
567
00:33:23,015 --> 00:33:28,015
I thought you put your case admirably.
568
00:33:29,480 --> 00:33:33,733
Come in.
569
00:33:33,734 --> 00:33:34,818
You.
570
00:33:34,819 --> 00:33:35,902
Please...
571
00:33:35,903 --> 00:33:39,114
I apologize for being me.
572
00:33:39,115 --> 00:33:42,075
Go away.
573
00:33:42,076 --> 00:33:47,076
Why don't you call me later in the week?
574
00:33:50,793 --> 00:33:52,085
All right, let's go.
575
00:33:52,086 --> 00:33:55,088
Service intelligence
dug out 112 bomb-design experts
576
00:33:55,089 --> 00:33:56,798
going back to the Boer War.
577
00:33:56,799 --> 00:34:01,177
So eliminating dead, aged and
infirm, leaves us 46 possibilities.
578
00:34:01,178 --> 00:34:03,722
Right. This guy O'Neill looks interesting.
579
00:34:03,723 --> 00:34:05,557
He's inside. Doing 10 years.
580
00:34:05,558 --> 00:34:06,933
Down the scrubs, isn't he?
581
00:34:06,934 --> 00:34:08,393
Yeah.
582
00:34:08,394 --> 00:34:11,438
He's very clever. He's Irish.
583
00:34:11,439 --> 00:34:13,023
Now, we'll check he's inside... No.
584
00:34:13,024 --> 00:34:14,441
I'll check he's inside.
585
00:34:14,442 --> 00:34:16,443
He might be able to point a finger.
586
00:34:16,444 --> 00:34:19,988
You've got the London list,
and you've got the politicals.
587
00:34:19,989 --> 00:34:21,614
How did the fellow
get the bombs on the ship
588
00:34:21,615 --> 00:34:23,033
that's what I don't understand.
589
00:34:23,034 --> 00:34:25,243
No security, that's why.
590
00:34:25,244 --> 00:34:27,787
Check what comes off the ship,
but not what goes on.
591
00:34:27,788 --> 00:34:30,248
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
592
00:34:30,249 --> 00:34:33,793
Why don't you piss off?
593
00:34:33,794 --> 00:34:35,045
Good luck, Brownie.
594
00:34:35,046 --> 00:34:37,422
Yes, thanks. Look, I'm sorry.
595
00:34:37,423 --> 00:34:40,258
- What?
- About the wife and family.
596
00:34:40,259 --> 00:34:42,218
You heard what Skinner said. Stuff it.
597
00:34:42,219 --> 00:34:47,219
It's all a bloody lottery, anyway. Tada.
598
00:34:58,569 --> 00:35:00,987
Look, David.
599
00:35:00,988 --> 00:35:05,988
There's an airplane.
600
00:35:12,166 --> 00:35:17,166
She's a big bastard, isn't she?
601
00:35:20,841 --> 00:35:22,342
Move out the davits.
602
00:35:22,343 --> 00:35:27,343
Aye, aye, sir.
603
00:35:43,781 --> 00:35:46,032
Now I understand the circles.
604
00:35:46,033 --> 00:35:48,034
What?
605
00:35:48,035 --> 00:35:50,537
Is it dropping the mail?
606
00:35:50,538 --> 00:35:51,082
Hey you!
607
00:36:01,549 --> 00:36:03,049
Okay, sir.
608
00:36:03,050 --> 00:36:08,050
Lower away. Down.
609
00:36:24,363 --> 00:36:26,614
Take her over to the port side.
610
00:36:26,615 --> 00:36:31,615
Ru try, sir.
611
00:36:33,622 --> 00:36:38,622
Try to hold her steady.
612
00:36:41,255 --> 00:36:45,842
Keep her head into it.
613
00:36:45,843 --> 00:36:49,012
Hercules, this is
Britannic.
614
00:36:49,013 --> 00:36:51,389
Hercules, this is Britannic. Over.
615
00:36:51,390 --> 00:36:53,516
Britannic this is Hercules. Over.
616
00:36:53,517 --> 00:36:54,976
When your men are ready to jump,
617
00:36:54,977 --> 00:36:58,688
we'll try to give them a smooth sea.
618
00:36:58,689 --> 00:37:01,774
I'll make a lee off our port beam.
Do you read? Over.
619
00:37:01,775 --> 00:37:04,152
Yes, I
read you, Britannic. Over.
620
00:37:04,153 --> 00:37:05,737
We've launched our pick-up boat
621
00:37:05,738 --> 00:37:08,698
about 500 yards off our port quarter.
622
00:37:08,699 --> 00:37:10,325
Do you see her? Over.
623
00:37:10,326 --> 00:37:15,326
Yes, we
see her, Britannia. Over.
624
00:37:18,686 --> 00:37:20,126
You're a good navigator, aren't you?
625
00:37:20,127 --> 00:37:22,879
Good? I'm a perfect navigator.
626
00:37:22,880 --> 00:37:24,255
Are you a good jumper?
627
00:37:24,256 --> 00:37:27,008
Stay and watch.
628
00:37:27,009 --> 00:37:28,426
Turn 1-8-0.
629
00:37:28,427 --> 00:37:31,304
1-8-0, sir.
630
00:37:31,305 --> 00:37:36,305
1-8-0, helmsman.
631
00:37:41,315 --> 00:37:43,733
This is my 2nd trip
632
00:37:43,734 --> 00:37:48,734
and I've never seen
anything like it before.
633
00:37:54,495 --> 00:37:56,329
All right, chaps.
634
00:37:56,330 --> 00:37:58,164
Double somersault with a twist.
635
00:37:58,165 --> 00:38:03,165
High tariff.
636
00:38:07,258 --> 00:38:10,677
Try not to think about it.
637
00:38:10,678 --> 00:38:15,678
Green light. Good luck, jumpers.
638
00:38:20,562 --> 00:38:25,562
Christ! I have lost my bloody mask!
639
00:38:33,242 --> 00:38:38,242
Bring her around.
640
00:38:38,998 --> 00:38:39,498
Help!
641
00:38:43,585 --> 00:38:46,546
Let go the ladders.
642
00:38:46,547 --> 00:38:51,547
Ladders away, sir!
643
00:39:10,446 --> 00:39:12,572
So many.
644
00:39:12,573 --> 00:39:17,573
Look! One's just landing.
645
00:39:21,874 --> 00:39:26,874
All right, lads. Stick together.
646
00:39:27,254 --> 00:39:32,254
Don't wander away.
Swim under the waves.
647
00:39:35,054 --> 00:39:38,097
He looks like my action man.
648
00:39:38,098 --> 00:39:39,766
It is action man.
649
00:39:39,767 --> 00:39:41,893
It isn't.
650
00:39:41,894 --> 00:39:46,894
Head for the boat.
The current will pull us back.
651
00:39:56,200 --> 00:39:57,575
What?
652
00:39:57,576 --> 00:39:58,826
He's going down.
653
00:39:58,827 --> 00:40:03,827
Yes. Go get him!
654
00:40:24,395 --> 00:40:24,939
Got you.
655
00:40:36,115 --> 00:40:41,115
Kick! Kick, you bastard!
656
00:40:55,175 --> 00:41:00,175
Don't get crushed!
657
00:41:13,110 --> 00:41:18,110
Come on, Charlie.
658
00:41:38,385 --> 00:41:41,095
You're not there yet, lads.
659
00:41:41,096 --> 00:41:44,015
Take it easy.
660
00:41:44,016 --> 00:41:49,016
I don't want to lose any of you now.
661
00:42:12,169 --> 00:42:17,169
Man overboard!
662
00:42:19,009 --> 00:42:20,384
Aren't you going back for him?
663
00:42:20,385 --> 00:42:22,261
It's impossible! It's not a car.
664
00:42:22,262 --> 00:42:24,263
We have a 5-mile turning Circle.
665
00:42:24,264 --> 00:42:29,264
When we get back, he'll be gone.
666
00:42:49,706 --> 00:42:52,124
Fallon.
667
00:42:52,125 --> 00:42:53,334
Hardy.
668
00:42:53,335 --> 00:42:56,045
Welcome to Britannic, sir.
669
00:42:56,046 --> 00:42:56,546
Great!
670
00:43:05,097 --> 00:43:06,180
Firstly...
671
00:43:06,181 --> 00:43:07,974
Get off, it's my go!
672
00:43:07,975 --> 00:43:09,058
It's mine.
673
00:43:09,059 --> 00:43:10,601
That they are bombs.
674
00:43:10,602 --> 00:43:13,229
It could be a hoax.
675
00:43:13,230 --> 00:43:16,524
2nd, if they are bombs
676
00:43:16,525 --> 00:43:20,486
then the navy will see to the defusing.
677
00:43:20,487 --> 00:43:24,323
Commander Fallon
is a skilled and experienced man
678
00:43:24,324 --> 00:43:28,202
leading a skilled and experienced team.
679
00:43:28,203 --> 00:43:32,873
Inevitably, certain sections of the ship
will be sea/ed off.
680
00:43:32,874 --> 00:43:35,042
But because of the refit,
681
00:43:35,043 --> 00:43:40,043
we're all used to that, anyway.
682
00:43:41,842 --> 00:43:44,594
The situation in London
is that Scotland Yard
683
00:43:44,595 --> 00:43:47,597
has got the Investigation well in hand.
684
00:43:47,598 --> 00:43:52,598
Now if there are any questions...
685
00:43:58,692 --> 00:44:02,486
How long until dawn, Captain?
686
00:44:02,487 --> 00:44:04,530
A good 12 hours. Plenty of time.
687
00:44:04,531 --> 00:44:08,367
Captain, without being an alarmist
688
00:44:08,368 --> 00:44:13,368
we're sailing on a ship that
might hypothetically be blown up.
689
00:44:13,790 --> 00:44:17,126
And the sea is so strong,
it's too rough for the lifeboats.
690
00:44:17,127 --> 00:44:18,711
That's about it, isn't it?
691
00:44:18,712 --> 00:44:21,756
Yes, that's about it.
692
00:44:21,757 --> 00:44:24,258
Thanks for your candor, Captain.
693
00:44:24,259 --> 00:44:29,013
Just wanted a clear picture
for my wife's diary.
694
00:44:29,014 --> 00:44:30,348
What's he smiling at?
695
00:44:30,349 --> 00:44:31,724
Well, that's all.
696
00:44:31,725 --> 00:44:34,852
Thank you very much for listening to me.
697
00:44:34,853 --> 00:44:37,980
What's that?
698
00:44:37,981 --> 00:44:39,065
Sorry.
699
00:44:39,066 --> 00:44:40,316
Sorry.
700
00:44:40,317 --> 00:44:40,817
Go on.
701
00:44:45,155 --> 00:44:46,405
What do we do?
702
00:44:46,406 --> 00:44:48,407
I'm taking two sleeping tablets.
703
00:44:48,408 --> 00:44:50,076
There's not much you can do, is there?
704
00:44:50,077 --> 00:44:51,744
I've lost them again.
705
00:44:51,745 --> 00:44:56,745
As I was saying,
before I was so politely interrupted...
706
00:44:58,669 --> 00:45:01,712
Tonight's fancy dress ball
will continue as per program
707
00:45:01,713 --> 00:45:05,424
and as if nothing had happened!
708
00:45:05,425 --> 00:45:08,094
Are we downhearted?
709
00:45:08,095 --> 00:45:09,220
Well,
710
00:45:09,221 --> 00:45:11,347
just a little.
711
00:45:11,348 --> 00:45:13,432
Shall we go?
712
00:45:13,433 --> 00:45:16,894
If anyone wants costumes,
I'm the fellow to see.
713
00:45:16,895 --> 00:45:21,357
Sparks, would you consider
bringing Mr. Fallon's unit up to strength?
714
00:45:21,358 --> 00:45:22,483
Sir?
715
00:45:22,484 --> 00:45:27,484
Your skill in electronics makes
you an obvious choice.
716
00:45:32,119 --> 00:45:36,038
Now do you understand?
717
00:45:36,039 --> 00:45:38,082
Well, I...
718
00:45:38,083 --> 00:45:41,043
I see the problem, but...
719
00:45:41,044 --> 00:45:43,045
I'm sorry.
720
00:45:43,046 --> 00:45:48,046
I think you're just doing all of this
to impress me.
721
00:45:48,301 --> 00:45:52,638
I'm impressed.
722
00:45:52,639 --> 00:45:57,059
"'Come into my parlor, '
said the spider to the fly."
723
00:45:57,060 --> 00:45:59,895
"Off went the plate, in came the fly."
724
00:45:59,896 --> 00:46:04,066
"She was glamorously
and amorously molested."
725
00:46:04,067 --> 00:46:09,067
Let's listen to it.
726
00:46:24,421 --> 00:46:26,088
I'm looking for your skipper.
727
00:46:26,089 --> 00:46:27,214
He's down the line.
728
00:46:27,215 --> 00:46:32,215
He's got his own little problem.
729
00:46:34,473 --> 00:46:35,723
You've lost one of your men.
730
00:46:35,724 --> 00:46:37,892
Right.
731
00:46:37,893 --> 00:46:40,686
I've been detailed to take his place.
732
00:46:40,687 --> 00:46:42,855
Volunteered.
733
00:46:42,856 --> 00:46:43,400
Welcome.
734
00:46:47,652 --> 00:46:48,819
What's the plan?
735
00:46:48,820 --> 00:46:51,197
Well, haven't got a clue.
736
00:46:51,198 --> 00:46:56,198
Have you got any ideas?
737
00:47:01,291 --> 00:47:02,541
Commander.
738
00:47:02,542 --> 00:47:04,877
There she is, my fearful beauty.
739
00:47:04,878 --> 00:47:09,590
Alive and well, and living in sin.
740
00:47:09,591 --> 00:47:12,593
Commander, captain's briefed
the passengers and crew.
741
00:47:12,594 --> 00:47:13,803
He'd like to speak to you.
742
00:47:13,804 --> 00:47:15,054
Charlie.
743
00:47:15,055 --> 00:47:16,222
Skipper?
744
00:47:16,223 --> 00:47:19,183
The clock's suspended in the shaft.
745
00:47:19,184 --> 00:47:23,229
And the stopper won't reach?
746
00:47:23,230 --> 00:47:28,230
Try the scope.
747
00:47:32,239 --> 00:47:34,365
Well, how do we break in?
748
00:47:34,366 --> 00:47:39,366
Not through the plate, for a start.
749
00:47:41,414 --> 00:47:46,414
I'll bring you back some
dry toast, Charlie.
750
00:47:52,092 --> 00:47:54,927
Marvelous cure for sea-sickness...
751
00:47:54,928 --> 00:47:57,596
Blind terror.
752
00:47:57,597 --> 00:47:59,348
Where are the kids?
753
00:47:59,349 --> 00:48:02,142
Asleep, theoretically.
754
00:48:02,143 --> 00:48:07,143
They might be helping the navy.
755
00:48:08,108 --> 00:48:10,025
What are we supposed to do?
756
00:48:10,026 --> 00:48:13,696
I might dance naked at the ball tonight.
757
00:48:13,697 --> 00:48:16,115
That could raise a laugh.
758
00:48:16,116 --> 00:48:18,826
My husband wouldn't allow that.
759
00:48:18,827 --> 00:48:21,996
Neither would my shape.
760
00:48:21,997 --> 00:48:23,539
Where is your husband?
761
00:48:23,540 --> 00:48:25,165
London.
762
00:48:25,166 --> 00:48:28,627
He's a humane policeman.
763
00:48:28,628 --> 00:48:31,589
He sent us all off
to visit my sister in the States.
764
00:48:31,590 --> 00:48:33,841
Relax,
765
00:48:33,842 --> 00:48:35,259
unwind.
766
00:48:35,260 --> 00:48:40,260
Theoretically.
767
00:48:41,641 --> 00:48:44,643
Have you got anybody?
768
00:48:44,644 --> 00:48:46,478
Husband...
769
00:48:46,479 --> 00:48:48,856
Two men...
770
00:48:48,857 --> 00:48:50,566
Maybe three.
771
00:48:50,567 --> 00:48:53,319
I'm not sure I've got anybody.
772
00:48:53,320 --> 00:48:55,404
Go down with the ship, it'll be three lines
773
00:48:55,405 --> 00:49:00,405
in the Philadelphia Inquirer.
774
00:49:00,660 --> 00:49:03,370
I might get drunk.
775
00:49:03,371 --> 00:49:05,497
Does that idea appeal to you?
776
00:49:05,498 --> 00:49:06,999
Just a quick one.
777
00:49:07,000 --> 00:49:08,667
You know, responsibilities.
778
00:49:08,668 --> 00:49:10,669
Yeah.
779
00:49:10,670 --> 00:49:12,129
It's like the poem.
780
00:49:12,130 --> 00:49:13,631
Which one?
781
00:49:13,632 --> 00:49:18,632
Not waving but drowning.
782
00:49:23,058 --> 00:49:25,017
O'Neill, W.
783
00:49:25,018 --> 00:49:27,394
Hello, Johnny.
784
00:49:27,395 --> 00:49:29,813
Major.
785
00:49:29,814 --> 00:49:33,317
Thanks.
786
00:49:33,318 --> 00:49:35,444
Well,
787
00:49:35,445 --> 00:49:37,655
Who's been blowing up what?
788
00:49:37,656 --> 00:49:39,406
What makes you think anyone has?
789
00:49:39,407 --> 00:49:41,033
Well, I...
790
00:49:41,034 --> 00:49:43,327
Can't be friendship.
791
00:49:43,328 --> 00:49:45,621
You wouldn't be dragging me
away from my bedtime Cocoa
792
00:49:45,622 --> 00:49:48,415
like this, would you?
793
00:49:48,416 --> 00:49:48,916
Right.
794
00:49:55,632 --> 00:49:58,759
I want to know Who's active on the sea.
795
00:49:58,760 --> 00:50:01,053
Yes. Well, now...
796
00:50:01,054 --> 00:50:03,722
I'm not a grass, I don't point fingers.
797
00:50:03,723 --> 00:50:08,723
You must be pretty desperate.
798
00:50:08,728 --> 00:50:11,981
Yes, I am.
799
00:50:11,982 --> 00:50:13,482
Lives at stake.
800
00:50:13,483 --> 00:50:14,984
Yes.
801
00:50:14,985 --> 00:50:18,112
Let me see, I've done three years.
802
00:50:18,113 --> 00:50:20,572
That leaves seven to go.
803
00:50:20,573 --> 00:50:25,494
Seven to go with a bit of luck,
and a decent home secretary.
804
00:50:25,495 --> 00:50:27,413
I don't care, Johnny.
805
00:50:27,414 --> 00:50:31,250
I really don't care who gets blown up.
806
00:50:31,251 --> 00:50:33,794
I might know a few things.
807
00:50:33,795 --> 00:50:37,256
Might tell you lies, tantalize you a bit.
808
00:50:37,257 --> 00:50:41,010
But I don't really care that much.
809
00:50:41,011 --> 00:50:44,555
It's all up here in my head.
810
00:50:44,556 --> 00:50:48,934
And that's where it's staying.
811
00:50:48,935 --> 00:50:49,435
Thanks.
812
00:50:59,654 --> 00:51:04,654
Can you plug this into the amp?
813
00:51:06,870 --> 00:51:09,121
I wish you wouldn't do that.
814
00:51:09,122 --> 00:51:10,664
Can't get it in.
815
00:51:10,665 --> 00:51:12,374
Everything all right, Mr. Curtain?
816
00:51:12,375 --> 00:51:14,209
A night to remember.
817
00:51:14,210 --> 00:51:16,420
Can you hold the plug a minute?
818
00:51:16,421 --> 00:51:17,838
We're short on squeakers on account of
819
00:51:17,839 --> 00:51:19,798
one of the cupboards has been sealed off,
820
00:51:19,799 --> 00:51:21,633
but in times of crisis...
821
00:51:21,634 --> 00:51:24,470
One squeaker between two
answer your problem?
822
00:51:24,471 --> 00:51:29,471
That's why you're a first officer.
823
00:51:29,851 --> 00:51:32,019
I wish you wouldn't do that, cock!
824
00:51:32,020 --> 00:51:33,520
All bombs below the water line,
825
00:51:33,521 --> 00:51:35,731
except this one here, by the galley.
826
00:51:35,732 --> 00:51:38,609
And if they all explode together?
827
00:51:38,610 --> 00:51:40,152
One big hole...
828
00:51:40,153 --> 00:51:43,363
You sink.
829
00:51:43,364 --> 00:51:46,742
Fuel tanks under, but they can be emptied.
830
00:51:46,743 --> 00:51:48,660
No critical gear.
831
00:51:48,661 --> 00:51:51,455
Yes, that's where we'll start.
832
00:51:51,456 --> 00:51:55,250
Just one little hole.
833
00:51:55,251 --> 00:51:58,587
That's the one we play with first.
834
00:51:58,588 --> 00:52:00,506
If my ship were an aircraft in the sky
835
00:52:00,507 --> 00:52:02,841
there'd be no question
of playing with her life.
836
00:52:02,842 --> 00:52:05,010
We'll try cutting a hole into the drum.
837
00:52:05,011 --> 00:52:06,929
My employers would be
on every street corner
838
00:52:06,930 --> 00:52:08,847
looking for someone
to hand their money to.
839
00:52:08,848 --> 00:52:11,183
At least we can contain the blast.
840
00:52:11,184 --> 00:52:16,184
This is still my ship.
841
00:52:18,483 --> 00:52:23,483
It's my ship now, Captain.
At least until dawn tomorrow.
842
00:52:23,655 --> 00:52:26,448
Or maybe earlier.
843
00:52:26,449 --> 00:52:30,702
Will you join me?
844
00:52:30,703 --> 00:52:34,581
Here's to your ship.
845
00:52:34,582 --> 00:52:35,999
I'm sorry for your troubles,
846
00:52:36,000 --> 00:52:38,293
but I do have a few of my own.
847
00:52:38,294 --> 00:52:40,587
To the insanity of governments
848
00:52:40,588 --> 00:52:42,881
and the insanity of people
who oppose them.
849
00:52:42,882 --> 00:52:47,882
And the poor simple
sods who have to pick up the pieces.
850
00:52:49,681 --> 00:52:52,683
He's clever, your Juggernaut.
851
00:52:52,684 --> 00:52:55,769
Try "obsessed."
852
00:52:55,770 --> 00:53:00,149
You're all obsessed.
853
00:53:00,150 --> 00:53:03,193
Might even save your life, Captain...
854
00:53:03,194 --> 00:53:05,571
My obsession.
855
00:53:05,572 --> 00:53:06,822
There are seven bombs.
856
00:53:06,823 --> 00:53:09,741
How do you know
he built them all the same?
857
00:53:09,742 --> 00:53:11,076
If he didn't
858
00:53:11,077 --> 00:53:16,077
you will be one of the first to know.
859
00:53:25,008 --> 00:53:27,259
Funny place to find you, Mr. Baker.
860
00:53:27,260 --> 00:53:29,928
Just filling in.
861
00:53:29,929 --> 00:53:32,681
Always work for skillful hands.
862
00:53:32,682 --> 00:53:34,099
Filling in between what?
863
00:53:34,100 --> 00:53:36,602
If it's about bombs, explosives,
things that go bang...
864
00:53:36,603 --> 00:53:39,813
- It is.
- Then excuse me.
865
00:53:39,814 --> 00:53:42,441
I only work abroad.
866
00:53:42,442 --> 00:53:45,444
And my lastjob was for the foreign office.
867
00:53:45,445 --> 00:53:48,780
They didn't tell you.
They promised to take my name off the list.
868
00:53:48,781 --> 00:53:51,325
You can't trust anybody these days.
869
00:53:51,326 --> 00:53:53,452
Complete details of your movements.
870
00:53:53,453 --> 00:53:54,536
When?
871
00:53:54,537 --> 00:53:56,496
Today for starters.
872
00:53:56,497 --> 00:54:01,497
Give us the right answers,
you might get your name off that list.
873
00:54:15,475 --> 00:54:16,808
Nancy.
874
00:54:16,809 --> 00:54:17,935
Nancy, where's David?
875
00:54:17,936 --> 00:54:22,936
Think he went for something to eat.
876
00:54:29,739 --> 00:54:31,073
Have you seen my son?
877
00:54:31,074 --> 00:54:32,157
No, madam.
878
00:54:32,158 --> 00:54:34,826
He might be in the dining room.
879
00:54:34,827 --> 00:54:37,955
Dining room closed.
880
00:54:37,956 --> 00:54:38,456
Closed.
881
00:54:42,001 --> 00:54:44,086
I go look.
882
00:54:44,087 --> 00:54:49,087
Thank you.
883
00:54:52,042 --> 00:54:54,763
It's hardened steel, you know.
It's going to vibrate a hell of a lot.
884
00:54:54,764 --> 00:54:55,931
Can't be helped.
885
00:54:55,932 --> 00:55:00,519
Anything is better
than going in the front door.
886
00:55:00,520 --> 00:55:01,812
Want to give it a go?
887
00:55:01,813 --> 00:55:04,564
All right.
888
00:55:04,565 --> 00:55:05,941
Okay, Alf, give it a go.
889
00:55:05,942 --> 00:55:06,442
Okay-
890
00:55:19,539 --> 00:55:20,706
Okay?
891
00:55:20,707 --> 00:55:22,124
Off we go.
892
00:55:22,125 --> 00:55:26,878
Make sure these adjusters are right flat
against the side of the drum. Okay?
893
00:55:26,879 --> 00:55:31,879
Very gently now.
894
00:55:32,218 --> 00:55:37,055
That's it. Okay.
895
00:55:37,056 --> 00:55:39,558
If you were Juggernaut, Charlie,
896
00:55:39,559 --> 00:55:42,602
how would you prevent us from
doing what we're about to do?
897
00:55:42,603 --> 00:55:44,896
Install a trembler switch.
898
00:55:44,897 --> 00:55:46,940
One bit of vibration and up she'd go.
899
00:55:46,941 --> 00:55:48,859
Beaten before we start.
900
00:55:48,860 --> 00:55:50,944
The ship's engine would set it off.
901
00:55:50,945 --> 00:55:54,448
Not if he turned the switch coarse enough.
902
00:55:54,449 --> 00:55:56,241
That's it, Charlie.
903
00:55:56,242 --> 00:55:59,411
That's it, my boy. That's the catch.
904
00:55:59,412 --> 00:56:04,412
Now let's see how clever
this Juggernaut really is.
905
00:56:05,960 --> 00:56:09,629
Why don't you go and get sick, Charlie?
Come on.
906
00:56:09,630 --> 00:56:11,423
Come on.
907
00:56:11,424 --> 00:56:15,260
All right now, skipper.
908
00:56:15,261 --> 00:56:20,261
Good luck.
909
00:57:19,450 --> 00:57:20,492
Bndge.
910
00:57:20,493 --> 00:57:25,163
Navy's rig. Seal us off.
911
00:57:25,164 --> 00:57:26,248
All clear.
912
00:57:26,249 --> 00:57:29,501
Okay-
913
00:57:29,502 --> 00:57:34,214
Closing 10.
914
00:57:34,215 --> 00:57:35,549
David!
915
00:57:35,550 --> 00:57:37,217
Come on!
916
00:57:37,218 --> 00:57:37,762
Come on!
917
00:57:41,597 --> 00:57:43,348
Closing 12.
918
00:57:43,349 --> 00:57:46,977
Come on. Christ!
919
00:57:46,978 --> 00:57:48,520
All sealed. Good luck.
920
00:57:48,521 --> 00:57:49,938
We're off.
921
00:57:49,939 --> 00:57:51,565
What are you doing down here?
922
00:57:51,566 --> 00:57:53,024
You're talking funny.
923
00:57:53,025 --> 00:57:55,819
Okay, Alf.
924
00:57:55,820 --> 00:58:00,820
Cutter on.
925
00:58:01,033 --> 00:58:06,033
Cooling liquid on!
926
00:58:14,464 --> 00:58:15,589
Bndge.
927
00:58:15,590 --> 00:58:19,092
Steward Azad.
We're shut in the kitchen corridor!
928
00:58:19,093 --> 00:58:20,469
They're cutting the bomb open!
929
00:58:20,470 --> 00:58:22,554
Christ! There's someone down there.
930
00:58:22,555 --> 00:58:27,555
Open all doors.
931
00:58:34,275 --> 00:58:37,068
We are carrying explosives!
932
00:58:37,069 --> 00:58:37,569
Go on!
933
00:58:41,574 --> 00:58:43,241
Go on!
934
00:58:43,242 --> 00:58:46,077
Charlie, the emergency!
935
00:58:46,078 --> 00:58:51,078
Turn it off!
936
00:58:57,840 --> 00:59:02,840
You want to be more careful.
Nice cases, them.
937
00:59:18,110 --> 00:59:21,613
You've been retired four years,
Mr. Buckland.
938
00:59:21,614 --> 00:59:26,076
Is it four years already?
939
00:59:26,077 --> 00:59:29,120
Anyway, at the end,
they took me away from the action
940
00:59:29,121 --> 00:59:30,789
and sat me at a drawing board.
941
00:59:30,790 --> 00:59:34,125
I was designing torpedoes.
942
00:59:34,126 --> 00:59:36,586
I was never a drawing-board man.
943
00:59:36,587 --> 00:59:37,963
Do you have a job now?
944
00:59:37,964 --> 00:59:40,465
No. No.
945
00:59:40,466 --> 00:59:43,009
I have a modest pension...
946
00:59:43,010 --> 00:59:46,638
For services to the nation.
947
00:59:46,639 --> 00:59:49,015
How have you spent today?
948
00:59:49,016 --> 00:59:52,978
Early-morning walk
with the chap next door.
949
00:59:52,979 --> 00:59:55,814
This afternoon, gardening.
950
00:59:55,815 --> 00:59:57,816
I was in the garden with him.
951
00:59:57,817 --> 01:00:02,817
Do I count as a witness?
952
01:00:03,447 --> 01:00:05,865
Excuse me.
953
01:00:05,866 --> 01:00:07,867
Was it some espionage job?
954
01:00:07,868 --> 01:00:10,203
Somebody gone over to the
Russians, something like that.
955
01:00:10,204 --> 01:00:15,204
Yeah, something like that.
956
01:00:16,127 --> 01:00:17,711
Any joy?
957
01:00:17,712 --> 01:00:21,464
No, no, he's clean, that one.
958
01:00:21,465 --> 01:00:24,259
Well, we've checked
all the explosive geniuses,
959
01:00:24,260 --> 01:00:27,512
all except two, who've gone missing.
960
01:00:27,513 --> 01:00:29,347
One of those two you think?
961
01:00:29,348 --> 01:00:31,182
Quiet, please.
962
01:00:31,183 --> 01:00:34,019
Rigoletto to you, cock.
963
01:00:34,020 --> 01:00:37,606
It could be those two.
It could be one of a dozen others.
964
01:00:37,607 --> 01:00:40,442
Just don't have time to check their alibis.
965
01:00:40,443 --> 01:00:44,446
We're going to lose, aren't we?
966
01:00:44,447 --> 01:00:49,447
Our two lousy suitcases.
That's the score, so far.
967
01:00:59,128 --> 01:01:00,211
Well?
968
01:01:00,212 --> 01:01:02,422
Two seamen and a member
of the bomb-squad drowned.
969
01:01:02,423 --> 01:01:07,010
Another squad member and a ship's
steward killed in the explosion.
970
01:01:07,011 --> 01:01:11,890
Fallon's going to try entering
the device through the faceplate.
971
01:01:11,891 --> 01:01:14,684
That's all.
972
01:01:14,685 --> 01:01:17,145
So much for the navy!
973
01:01:17,146 --> 01:01:19,439
Scotland Yard?
974
01:01:19,440 --> 01:01:22,067
You say you've got
the 500,000 pounds available.
975
01:01:22,068 --> 01:01:27,068
Yes, we made contingency plans.
976
01:01:27,281 --> 01:01:30,825
Well, if I were you, I'd pay up.
977
01:01:30,826 --> 01:01:35,330
We've got the cases in the office.
978
01:01:35,331 --> 01:01:38,833
What, precisely, is
Fallon attempting to do?
979
01:01:38,834 --> 01:01:42,504
Well, he'll take up position
at one of the bombs, alone
980
01:01:42,505 --> 01:01:44,130
and sea/ed off.
981
01:01:44,131 --> 01:01:45,965
His chief petty officer, Braddock,
982
01:01:45,966 --> 01:01:47,759
will be at another drum, here.
983
01:01:47,760 --> 01:01:50,303
There 'II be telephone
communication between them.
984
01:01:50,304 --> 01:01:52,722
Fallon will make the
initial dissection of the device.
985
01:01:52,723 --> 01:01:55,975
Each successful step will be passed
to Braddock and duplicated.
986
01:01:55,976 --> 01:01:57,727
Supposing Fallon's killed?
987
01:01:57,728 --> 01:01:59,646
Braddock will take over.
988
01:01:59,647 --> 01:02:02,315
He will diagnose the mistake,
carry on from there.
989
01:02:02,316 --> 01:02:04,317
Ad infinitum, I suppose.
990
01:02:04,318 --> 01:02:08,863
Mr. Porter, a man made those bombs,
a man like us...
991
01:02:08,864 --> 01:02:10,657
Like Fallon.
992
01:02:10,658 --> 01:02:14,119
It's purely a technical problem.
993
01:02:14,120 --> 01:02:17,122
I thought you were going to say
a technical "exercise."
994
01:02:17,123 --> 01:02:20,709
A Chance to use your diplomatic expertise.
995
01:02:20,710 --> 01:02:23,253
People are dead!
Is that a technical problem?
996
01:02:23,254 --> 01:02:26,131
Shouting doesn't help.
997
01:02:26,132 --> 01:02:28,258
I know I must control myself
998
01:02:28,259 --> 01:02:32,595
and not question government policy
in a loud voice.
999
01:02:32,596 --> 01:02:34,139
I must write to the families of the dead
1000
01:02:34,140 --> 01:02:36,558
and ask them not to
question government policy.
1001
01:02:36,559 --> 01:02:38,685
This time tomorrow, I could be duplicating
1002
01:02:38,686 --> 01:02:41,354
1,200 copies of a letter to 1,200 families,
1003
01:02:41,355 --> 01:02:46,355
asking them not to question
government policy!
1004
01:02:46,819 --> 01:02:48,319
I'm going to pay the money-
1005
01:02:48,320 --> 01:02:50,321
I shall convey your
remarks to the minister.
1006
01:02:50,322 --> 01:02:51,448
Yes! I can imagine!
1007
01:02:51,449 --> 01:02:54,784
Delivered in beautiful,
measured, Whitehall prose!
1008
01:02:54,785 --> 01:02:56,494
I can't predict the consequences.
1009
01:02:56,495 --> 01:03:01,166
These are the consequences.
We're living through them!
1010
01:03:01,167 --> 01:03:06,167
Tell him to stuff his subsidies.
1011
01:03:08,007 --> 01:03:09,132
Good.
1012
01:03:09,133 --> 01:03:11,676
I've just been blown up by a bomb, dad.
1013
01:03:11,677 --> 01:03:15,847
In my pajamas.
1014
01:03:15,848 --> 01:03:18,391
Yes, all right.
1015
01:03:18,392 --> 01:03:21,186
Now you go back to bed.
1016
01:03:21,187 --> 01:03:24,856
Okay?
1017
01:03:24,857 --> 01:03:29,857
Good night. Good night.
1018
01:03:34,533 --> 01:03:37,535
I think he made the amatol in his bathtub.
1019
01:03:37,536 --> 01:03:40,622
I still don't...
1020
01:03:40,623 --> 01:03:43,958
- May I?
- Please.
1021
01:03:43,959 --> 01:03:47,545
I'm sending for the money.
1022
01:03:47,546 --> 01:03:48,046
Good!
1023
01:04:02,520 --> 01:04:04,437
Bridge, Captain here.
1024
01:04:04,438 --> 01:04:06,815
Fallon, in position.
1025
01:04:06,816 --> 01:04:11,816
Closing off.
1026
01:04:15,241 --> 01:04:17,242
No balls-up this time.
1027
01:04:17,243 --> 01:04:20,078
Closed until I say so.
1028
01:04:20,079 --> 01:04:21,955
Or until my chief says so.
1029
01:04:21,956 --> 01:04:23,081
Understood?
1030
01:04:23,082 --> 01:04:24,290
Understood.
1031
01:04:24,291 --> 01:04:25,708
And, Captain,
1032
01:04:25,709 --> 01:04:28,545
ask your driver to keep my room still.
1033
01:04:28,546 --> 01:04:30,255
All ahead, dead slow, both.
1034
01:04:30,256 --> 01:04:35,256
All ahead, dead slow.
1035
01:04:46,063 --> 01:04:47,272
With me, Charlie?
1036
01:04:47,273 --> 01:04:48,481
I'm with you, skipper.
1037
01:04:48,482 --> 01:04:49,816
You sound terrible.
1038
01:04:49,817 --> 01:04:54,817
Correct. You were a little bit late
with the dry toast.
1039
01:04:55,072 --> 01:04:58,199
Looking at six slotted bolts.
1040
01:04:58,200 --> 01:05:00,785
One top, one bottom, two either side.
1041
01:05:00,786 --> 01:05:01,995
I'm looking.
1042
01:05:01,996 --> 01:05:03,329
I think we'll start at the top.
1043
01:05:03,330 --> 01:05:04,539
It's good policy.
1044
01:05:04,540 --> 01:05:08,126
That's what he wants us to think, isn't it?
1045
01:05:08,127 --> 01:05:10,044
Right.
1046
01:05:10,045 --> 01:05:14,048
Let's try the bottom for choice.
1047
01:05:14,049 --> 01:05:15,800
I wouldn't have their job for...
1048
01:05:15,801 --> 01:05:19,804
At this moment I'd trade them even.
1049
01:05:19,805 --> 01:05:22,473
The radio officer said he was
patching us through to London.
1050
01:05:22,474 --> 01:05:23,850
Anybody listening?
1051
01:05:23,851 --> 01:05:26,352
This is the overseas service of the BBC.
1052
01:05:26,353 --> 01:05:28,438
Today, Princess Anne fell off her horse.
1053
01:05:28,439 --> 01:05:31,149
Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder.
1054
01:05:31,150 --> 01:05:32,817
We'll be following along, okay?
1055
01:05:32,818 --> 01:05:35,320
That's a great bloody help.
1056
01:05:35,321 --> 01:05:36,905
Clear off the line, Jeff.
1057
01:05:36,906 --> 01:05:39,198
Give a man a bit of privacy.
1058
01:05:39,199 --> 01:05:41,910
Don't wander too far.
1059
01:05:41,911 --> 01:05:43,828
- Charlie.
- Skipper.
1060
01:05:43,829 --> 01:05:48,541
Screwdriver is in the first slot.
1061
01:05:48,542 --> 01:05:51,878
I'm going to work
my way around, clockwise.
1062
01:05:51,879 --> 01:05:54,756
If there's a detonator behind any of them
1063
01:05:54,757 --> 01:05:59,757
then I'll be suddenly shocked
by my own mortality.
1064
01:06:01,889 --> 01:06:06,889
Still trying number one.
1065
01:06:07,061 --> 01:06:09,020
It's tight.
1066
01:06:09,021 --> 01:06:14,021
If at first you don't succeed,
don't make a bloody fool of yourself.
1067
01:06:17,321 --> 01:06:22,321
Putting spanner on screwdriver.
1068
01:06:41,845 --> 01:06:44,180
Can you still hear me breathing, Charlie?
1069
01:06:44,181 --> 01:06:46,265
I thought you were snoring, skipper.
1070
01:06:46,266 --> 01:06:48,559
I'm supposed to be the comedian
of the group.
1071
01:06:48,560 --> 01:06:50,520
Number one's loosened.
1072
01:06:50,521 --> 01:06:51,854
Okay-
1073
01:06:51,855 --> 01:06:54,565
Trying number one.
1074
01:06:54,566 --> 01:06:57,568
Just loosen it. Don't take it out.
1075
01:06:57,569 --> 01:07:02,569
No Chance.
1076
01:07:04,743 --> 01:07:09,743
Because the gang's all here.
1077
01:07:22,011 --> 01:07:25,388
Zing, boom, tararrel.
1078
01:07:25,389 --> 01:07:28,516
Ring out a song of good cheer.
1079
01:07:28,517 --> 01:07:30,727
Now's the time to roll the barrel.
1080
01:07:30,728 --> 01:07:31,769
All together!
1081
01:07:31,770 --> 01:07:36,770
Because the gang's all here.
1082
01:07:37,985 --> 01:07:40,445
Waiter!
1083
01:07:40,446 --> 01:07:44,407
Will you tell me the truth
if I ask you a question?
1084
01:07:44,408 --> 01:07:48,536
Personal, business, or just plain silly?
1085
01:07:48,537 --> 01:07:51,622
Personal.
1086
01:07:51,623 --> 01:07:54,375
Have you ever been unfaithful to me?
1087
01:07:54,376 --> 01:07:55,960
You know, if I chose to lie,
1088
01:07:55,961 --> 01:07:58,212
I could do so with remarkable dexterity.
1089
01:07:58,213 --> 01:08:03,213
You know that, don't you?
1090
01:08:06,597 --> 01:08:09,474
Since we met,
1091
01:08:09,475 --> 01:08:13,102
Yes.
1092
01:08:13,103 --> 01:08:15,897
Since we have been married, no.
1093
01:08:15,898 --> 01:08:18,441
And if we're going to die,
1094
01:08:18,442 --> 01:08:21,944
I rejoice in the fact,
1095
01:08:21,945 --> 01:08:26,945
that we're going to die together.
1096
01:08:28,994 --> 01:08:29,494
Waiter!
1097
01:08:49,139 --> 01:08:50,890
Can we stay up late?
1098
01:08:50,891 --> 01:08:53,142
As late as you like.
1099
01:08:53,143 --> 01:08:55,645
Waiter!
1100
01:08:55,646 --> 01:08:57,688
Thank you very much indeed,
ladies and gentlemen.
1101
01:08:57,689 --> 01:09:00,024
And now before the bandstand
revolves to bring you
1102
01:09:00,025 --> 01:09:01,692
music for the younger dancers
1103
01:09:01,693 --> 01:09:03,611
one last dance from the Orchestra,
1104
01:09:03,612 --> 01:09:05,196
a good-old good one
1105
01:09:05,197 --> 01:09:08,908
which I personally will
demonstrate at no extra charge.
1106
01:09:08,909 --> 01:09:12,703
The Lambeth Walk.
1107
01:09:12,704 --> 01:09:17,704
Thank you, professor.
1108
01:09:41,066 --> 01:09:46,066
Oh, sod them.
1109
01:09:46,864 --> 01:09:47,364
Waiter.
1110
01:09:51,618 --> 01:09:55,288
Two double scotches in the same glass.
1111
01:09:55,289 --> 01:09:56,622
Staff.
1112
01:09:56,623 --> 01:09:58,249
Lovely party-
1113
01:09:58,250 --> 01:10:01,127
Amazing.
1114
01:10:01,128 --> 01:10:04,422
Look, he's come as a dog.
1115
01:10:04,423 --> 01:10:07,258
Cheers.
1116
01:10:07,259 --> 01:10:08,342
Cheers.
1117
01:10:08,343 --> 01:10:10,928
Should have been
playing the palladium this week.
1118
01:10:10,929 --> 01:10:12,430
I failed the written test.
1119
01:10:12,431 --> 01:10:14,765
I think you're doing very well.
1120
01:10:14,766 --> 01:10:18,561
Don't patronize me, darling.
1121
01:10:18,562 --> 01:10:19,770
I'm sorry.
1122
01:10:19,771 --> 01:10:21,147
Forget it.
1123
01:10:21,148 --> 01:10:22,356
I joined as courtjester
1124
01:10:22,357 --> 01:10:24,942
to smooth things out in times of crisis.
1125
01:10:24,943 --> 01:10:28,696
Overlooked the fact
that I'd be just like all the others.
1126
01:10:28,697 --> 01:10:31,532
Shit scared.
1127
01:10:31,533 --> 01:10:34,952
Maybe all we want to do now is to...
1128
01:10:34,953 --> 01:10:37,038
Hold each other.
1129
01:10:37,039 --> 01:10:40,791
I'll give you an estimate.
1130
01:10:40,792 --> 01:10:43,127
Look, if these hairy youths
1131
01:10:43,128 --> 01:10:46,464
get their fuse wires sorted out,
1132
01:10:46,465 --> 01:10:50,885
may I have a dance?
1133
01:10:50,886 --> 01:10:55,886
I thought you'd never ask.
1134
01:12:28,025 --> 01:12:28,525
Waiter!
1135
01:12:39,995 --> 01:12:44,248
Civilization must be preserved.
1136
01:12:44,249 --> 01:12:48,085
They're all dancing.
1137
01:12:48,086 --> 01:12:49,211
They don't know.
1138
01:12:49,212 --> 01:12:54,212
Of course they know.
1139
01:13:16,406 --> 01:13:17,865
Number six is loose.
1140
01:13:17,866 --> 01:13:22,866
Okay, I'm following, sir.
1141
01:13:29,378 --> 01:13:32,046
Don't even know the man,
and he's trying to kill me.
1142
01:13:32,047 --> 01:13:34,256
Haven 't I told you about death?
1143
01:13:34,257 --> 01:13:39,257
It's nature's way of saying
you're in the wrong job.
1144
01:13:41,973 --> 01:13:46,973
Now let's see
what is hidden behind the bolts.
1145
01:13:50,232 --> 01:13:54,402
Did I ever tell you that
you're a good man, Charlie Braddock?
1146
01:13:54,403 --> 01:13:57,279
Not when you're sober, sir, no.
1147
01:13:57,280 --> 01:13:59,156
May you inherit the earth.
1148
01:13:59,157 --> 01:14:04,157
Six feet of it, I should think.
1149
01:14:06,832 --> 01:14:09,250
No springs.
1150
01:14:09,251 --> 01:14:12,670
I'm going to take off the plate.
1151
01:14:12,671 --> 01:14:17,091
I'm going to infrared.
1152
01:14:17,092 --> 01:14:22,092
Looking for a light-activated trigger.
1153
01:14:31,731 --> 01:14:33,190
Still there, Charlie?
1154
01:14:33,191 --> 01:14:38,191
Yes, skipper.
1155
01:14:42,576 --> 01:14:47,576
The light's off. Save
the last dance for me.
1156
01:14:48,039 --> 01:14:52,418
Here we all are, comfy in the dark.
1157
01:14:52,419 --> 01:14:55,463
Starting to remove the bolts.
1158
01:14:55,464 --> 01:15:00,464
Bottom, going clockwise.
1159
01:15:04,222 --> 01:15:04,722
One.
1160
01:15:08,935 --> 01:15:13,355
Two. Easy.
1161
01:15:13,356 --> 01:15:17,234
Three.
1162
01:15:17,235 --> 01:15:22,235
Fallon is the champion. Four.
1163
01:15:23,366 --> 01:15:23,866
Five.
1164
01:15:30,916 --> 01:15:35,916
There we are. Nice and easy.
1165
01:15:36,087 --> 01:15:39,298
Six.
1166
01:15:39,299 --> 01:15:43,010
All right, Charlie.
1167
01:15:43,011 --> 01:15:45,262
This is it.
1168
01:15:45,263 --> 01:15:50,263
Be careful with the plate, skipper.
1169
01:15:54,064 --> 01:15:59,064
Doesn't want to move, Charlie.
1170
01:16:12,207 --> 01:16:13,457
You okay, skipper?
1171
01:16:13,458 --> 01:16:16,335
We should have been
a pair of burglars, Charlie.
1172
01:16:16,336 --> 01:16:21,336
We'd have made a fortune.
1173
01:16:28,890 --> 01:16:32,017
There's the little spider!
1174
01:16:32,018 --> 01:16:35,271
Photoelectric cell, upper left quadrant.
1175
01:16:35,272 --> 01:16:36,855
You're quite right, Charlie.
1176
01:16:36,856 --> 01:16:41,856
The unfriendly bastard
is trying to kill us.
1177
01:16:56,626 --> 01:17:01,626
Light going on, now.
1178
01:17:05,176 --> 01:17:06,927
First bit of white light strikes this,
1179
01:17:06,928 --> 01:17:11,928
and you'd be the new head prefect.
1180
01:17:13,685 --> 01:17:18,188
Complicated lash-up.
1181
01:17:18,189 --> 01:17:20,524
Something's moving.
1182
01:17:20,525 --> 01:17:25,525
A sort of tape.
1183
01:17:26,364 --> 01:17:30,826
You're a clever man, Juggernaut.
1184
01:17:30,827 --> 01:17:34,913
Rightful contender.
1185
01:17:34,914 --> 01:17:37,041
Lower front section...
1186
01:17:37,042 --> 01:17:40,711
Some kind of fuse panel.
1187
01:17:40,712 --> 01:17:42,963
Not nice, that.
1188
01:17:42,964 --> 01:17:47,964
Open invitation respectfully refused.
1189
01:17:50,889 --> 01:17:53,223
Off you go, Charlie.
1190
01:17:53,224 --> 01:17:54,892
Follow the yellow brick road.
1191
01:17:54,893 --> 01:17:58,687
Right. "In his master's steps he trod."
1192
01:17:58,688 --> 01:18:02,900
I'm going to the scanner.
1193
01:18:02,901 --> 01:18:07,901
Bottom first, right?
1194
01:18:20,585 --> 01:18:22,836
The first of the two
normally closed relays,
1195
01:18:22,837 --> 01:18:24,421
according to my safe-ammeter,
1196
01:18:24,422 --> 01:18:29,422
there's no current
in the top blue wire, or the white.
1197
01:18:29,761 --> 01:18:30,886
Tony, Jeff here.
1198
01:18:30,887 --> 01:18:33,681
The relay on the left
is some sort of trigger mechanism.
1199
01:18:33,682 --> 01:18:35,349
On no account cut the red wire
1200
01:18:35,350 --> 01:18:37,518
before isolating the relay contacts.
1201
01:18:37,519 --> 01:18:42,519
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
1202
01:18:47,612 --> 01:18:52,612
Let's have a little look in here.
1203
01:19:06,131 --> 01:19:10,759
There's half a dozen triggers
hidden away in here.
1204
01:19:10,760 --> 01:19:15,760
All to be cut through
before we reach the timer.
1205
01:19:20,019 --> 01:19:22,271
Starting to cut. Follow
me through, Charlie.
1206
01:19:22,272 --> 01:19:23,522
Right side relays.
1207
01:19:23,523 --> 01:19:24,648
I'm following.
1208
01:19:24,649 --> 01:19:25,983
Heads up!
1209
01:19:25,984 --> 01:19:30,984
Starting to cut the top blue wire now.
1210
01:19:31,656 --> 01:19:36,493
Top blue.
1211
01:19:36,494 --> 01:19:40,998
Now the white.
1212
01:19:40,999 --> 01:19:41,499
White.
1213
01:19:45,628 --> 01:19:46,128
Green.
1214
01:19:52,343 --> 01:19:53,844
Got it.
1215
01:19:53,845 --> 01:19:58,845
And the bottom blue.
1216
01:20:00,602 --> 01:20:02,519
Brilliantly analyzed.
1217
01:20:02,520 --> 01:20:07,149
Bottom blue. Got it.
1218
01:20:07,150 --> 01:20:12,150
Ready to isolate left side relay contacts.
1219
01:20:13,198 --> 01:20:16,450
Plastic strip should do it.
1220
01:20:16,451 --> 01:20:20,078
Slipping in between the contacts.
1221
01:20:20,079 --> 01:20:25,079
Downhill, this bit, Charlie.
1222
01:20:27,754 --> 01:20:32,754
Captain, didn't you give my message
to your driver?
1223
01:20:50,068 --> 01:20:51,276
Charlie!
1224
01:20:51,277 --> 01:20:53,195
- Station eight!
- Damage report.
1225
01:20:53,196 --> 01:20:54,321
On its way, sir.
1226
01:20:54,322 --> 01:20:56,698
Damage control party,
report to station Eight.
1227
01:20:56,699 --> 01:20:58,992
Sprinkler system's
activated in main ballroom.
1228
01:20:58,993 --> 01:21:00,077
Taking water, sir!
1229
01:21:00,078 --> 01:21:02,037
Watertight doors still closed.
1230
01:21:02,038 --> 01:21:04,289
Steady now.
Wounded on the starboard side.
1231
01:21:04,290 --> 01:21:09,290
Bring the seas to port. Come port to 0-8-0.
1232
01:21:17,387 --> 01:21:20,472
Tony, what's happened? What's happened?
1233
01:21:20,473 --> 01:21:23,934
Charlie's bomb happened.
1234
01:21:23,935 --> 01:21:28,935
Pay the man his money.
1235
01:21:45,206 --> 01:21:49,293
Flight number 626 to Dusseldorf
1236
01:21:49,294 --> 01:21:51,795
is departing from gate 4.
1237
01:21:51,796 --> 01:21:56,796
Passengers who have not checked in,
please go to desk O.
1238
01:21:57,760 --> 01:22:01,722
The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam
1239
01:22:01,723 --> 01:22:04,224
is departing from gate 10.
1240
01:22:04,225 --> 01:22:07,311
Passengers who
have not checked in for this flight,
1241
01:22:07,312 --> 01:22:12,312
please go to desk O.
1242
01:22:44,933 --> 01:22:49,186
British Ain/vays flight 568 to Zurich
1243
01:22:49,187 --> 01:22:51,855
is departing from gate 10.
1244
01:22:51,856 --> 01:22:54,358
Passengers who have not checked in,
1245
01:22:54,359 --> 01:22:55,984
please go to desk O.
1246
01:22:55,985 --> 01:22:58,278
You'll need those for your luggage.
1247
01:22:58,279 --> 01:23:00,656
All right? Thank you very much.
1248
01:23:00,657 --> 01:23:01,157
Yes.
1249
01:23:07,163 --> 01:23:12,163
Just pop them down. Thank you.
Have you a ticket?
1250
01:23:15,546 --> 01:23:17,005
30 pounds overweight.
1251
01:23:17,006 --> 01:23:22,006
To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir.
1252
01:23:22,220 --> 01:23:23,887
What?
1253
01:23:23,888 --> 01:23:28,888
Excess baggage, 14.50 pounds to pay.
1254
01:23:30,228 --> 01:23:31,603
That's not in the script.
1255
01:23:31,604 --> 01:23:36,604
No, something's wrong.
1256
01:23:39,696 --> 01:23:41,863
Hl...
1257
01:23:41,864 --> 01:23:46,864
I'll have to...
1258
01:23:47,412 --> 01:23:52,412
I haven't got the money.
1259
01:23:53,459 --> 01:23:54,003
Get him!
1260
01:24:18,818 --> 01:24:19,943
Yes?
1261
01:24:19,944 --> 01:24:22,487
Mr. Nicholas Porter,
managing director of Sovereign Line?
1262
01:24:22,488 --> 01:24:24,322
You know bloody well it is.
1263
01:24:24,323 --> 01:24:26,533
Cancel all our previous arrangements,
Mr. Porter.
1264
01:24:26,534 --> 01:24:31,534
Please consider the matter closed.
1265
01:24:48,639 --> 01:24:50,807
Funny voice he has.
1266
01:24:50,808 --> 01:24:53,560
What about his face?
Did he have a funny face?
1267
01:24:53,561 --> 01:24:56,563
I haven't seen his face.
I never met the fella, have I?
1268
01:24:56,564 --> 01:24:58,857
Tell us about it, come on.
1269
01:24:58,858 --> 01:25:00,567
Rang me up.
1270
01:25:00,568 --> 01:25:02,819
Said he heard I might
be interested in a job.
1271
01:25:02,820 --> 01:25:04,404
Dead simple.
1272
01:25:04,405 --> 01:25:06,656
Pick up some cases.
1273
01:25:06,657 --> 01:25:08,742
Check them in at the counter.
1274
01:25:08,743 --> 01:25:10,535
50 quid on account.
1275
01:25:10,536 --> 01:25:12,454
And 50 quid later.
1276
01:25:12,455 --> 01:25:15,957
No questions. Simple.
1277
01:25:15,958 --> 01:25:20,958
So I got the first 50 quid in an envelope,
through the door...
1278
01:25:21,422 --> 01:25:23,465
With a key...
1279
01:25:23,466 --> 01:25:26,176
Instructions.
1280
01:25:26,177 --> 01:25:28,386
Then you know what happens.
1281
01:25:28,387 --> 01:25:30,514
It was a lash-up, wasn't it?
1282
01:25:30,515 --> 01:25:33,183
Why didn't you take the 50 quid with you?
1283
01:25:33,184 --> 01:25:38,184
I'd spent it, hadn't I?
1284
01:25:47,573 --> 01:25:52,369
I blew a great big hole
in your ship, Captain.
1285
01:25:52,370 --> 01:25:55,372
I better give it back to you.
1286
01:25:55,373 --> 01:25:57,999
Drink?
1287
01:25:58,000 --> 01:26:03,000
There's a message.
1288
01:26:07,343 --> 01:26:10,178
How much did the man ask for?
1289
01:26:10,179 --> 01:26:12,597
Halfa million?
1290
01:26:12,598 --> 01:26:13,890
Give it to him.
1291
01:26:13,891 --> 01:26:15,851
He's not even greedy.
1292
01:26:15,852 --> 01:26:18,311
A half a million for your fine ship?
1293
01:26:18,312 --> 01:26:19,479
Read that.
1294
01:26:19,480 --> 01:26:22,232
You couldn't even
buy a decent trawler at that price.
1295
01:26:22,233 --> 01:26:27,233
Read that, Mr. Fallon.
1296
01:26:28,239 --> 01:26:31,408
"Negotiations have broken down."
1297
01:26:31,409 --> 01:26:36,409
Well, there's only one answer
for that sort of mentality.
1298
01:26:36,914 --> 01:26:40,792
You have to go back to the bombs.
1299
01:26:40,793 --> 01:26:42,419
Persuade me.
1300
01:26:42,420 --> 01:26:45,922
1,200 lives.
1301
01:26:45,923 --> 01:26:49,009
Lives?
1302
01:26:49,010 --> 01:26:50,969
Not many lives, that.
1303
01:26:50,970 --> 01:26:53,763
I mean, not in the great scheme of things.
1304
01:26:53,764 --> 01:26:57,225
Remember what the goldfish said?
1305
01:26:57,226 --> 01:26:58,810
"There must be a God!"
1306
01:26:58,811 --> 01:27:03,023
"I mean, who changes the water?"
1307
01:27:03,024 --> 01:27:05,650
Specks in the universe, captain.
1308
01:27:05,651 --> 01:27:08,612
Launch your lifeboats.
1309
01:27:08,613 --> 01:27:10,780
You've seen the conditions out there.
1310
01:27:10,781 --> 01:27:13,366
If we launch the lifeboats,
half of them won't survive.
1311
01:27:13,367 --> 01:27:17,287
The thoughts of death
do not impress me, captain.
1312
01:27:17,288 --> 01:27:22,209
I've thought of nothing else
all my working life!
1313
01:27:22,210 --> 01:27:25,337
My trade is survival!
1314
01:27:25,338 --> 01:27:29,925
Get through the next 24 hours!
1315
01:27:29,926 --> 01:27:34,304
All right, I know...
1316
01:27:34,305 --> 01:27:36,514
Other people do it, too...
1317
01:27:36,515 --> 01:27:41,515
But I suffer from it in a more...
In a more extreme form.
1318
01:27:42,438 --> 01:27:47,438
Fallon, stop drinking. I'm ordering you.
1319
01:27:49,487 --> 01:27:52,155
You don't give the orders.
1320
01:27:52,156 --> 01:27:55,158
That good and gifted man
who planted the bombs
1321
01:27:55,159 --> 01:28:00,159
gives the orders.
1322
01:28:05,503 --> 01:28:10,503
Charlie was a good and gifted man.
1323
01:28:21,102 --> 01:28:23,645
Sometimes it...
1324
01:28:23,646 --> 01:28:25,939
Sometimes it...
1325
01:28:25,940 --> 01:28:27,941
Happens.
1326
01:28:27,942 --> 01:28:32,942
Just like that, Captain.
1327
01:28:35,574 --> 01:28:40,574
The tea break is over.
1328
01:28:47,920 --> 01:28:52,716
You can generally see where I've been.
1329
01:28:52,717 --> 01:28:56,052
All right, lads, back to work.
1330
01:28:56,053 --> 01:28:59,055
One apiece.
1331
01:28:59,056 --> 01:29:00,223
The sorcerer's apprentice.
1332
01:29:00,224 --> 01:29:01,349
Yes, sir.
1333
01:29:01,350 --> 01:29:06,350
You've got a Chance to make a name
for yourself, posthumously.
1334
01:29:14,822 --> 01:29:19,159
All right, how far did Charlie go?
What was his last move?
1335
01:29:19,160 --> 01:29:23,413
Relay contacts.
1336
01:29:23,414 --> 01:29:26,499
Inserting a strip of plastic between
1337
01:29:26,500 --> 01:29:31,500
the relay contacts.
1338
01:29:50,483 --> 01:29:53,360
Jesus.
1339
01:29:53,361 --> 01:29:56,071
There's a wire.
1340
01:29:56,072 --> 01:29:58,698
Just a thread.
1341
01:29:58,699 --> 01:30:01,701
I can hardly see it.
1342
01:30:01,702 --> 01:30:04,329
The contacts are electrically closed.
1343
01:30:04,330 --> 01:30:06,498
Charlie's strip must have broken the wire.
1344
01:30:06,499 --> 01:30:07,749
What's your next procedure?
1345
01:30:07,750 --> 01:30:11,336
Shut up, Jeff!
1346
01:30:11,337 --> 01:30:14,839
Clamping the contacts. It's very delicate.
1347
01:30:14,840 --> 01:30:19,840
I want silence.
1348
01:30:24,350 --> 01:30:28,770
Don't go too far, Jeff.
1349
01:30:28,771 --> 01:30:33,771
Here we are.
1350
01:31:08,185 --> 01:31:11,396
We're doing useful work after all, Charlie.
1351
01:31:11,397 --> 01:31:13,106
What's the point of being afraid?
1352
01:31:13,107 --> 01:31:18,107
We've lived on borrowed time
long enough, you and I.
1353
01:31:25,161 --> 01:31:28,580
Come on. Come on.
1354
01:31:28,581 --> 01:31:33,581
That's the boy.
1355
01:31:33,711 --> 01:31:34,211
Now.
1356
01:31:37,756 --> 01:31:40,717
Observe the control...
1357
01:31:40,718 --> 01:31:43,136
And the restraint.
1358
01:31:43,137 --> 01:31:48,137
You're a good man, Juggernaut.
1359
01:31:48,934 --> 01:31:51,436
But so am I.
1360
01:31:51,437 --> 01:31:56,437
So is Fallon.
1361
01:31:56,901 --> 01:32:01,901
A good man.
1362
01:32:31,769 --> 01:32:36,769
Lighting up.
1363
01:32:41,278 --> 01:32:45,323
There's some kind plate at the back.
1364
01:32:45,324 --> 01:32:48,117
A moving tape counter.
1365
01:32:48,118 --> 01:32:50,703
I'm going to cut it.
1366
01:32:50,704 --> 01:32:54,791
I'm sorry, Tony, Jeff again.
How's the counter connected?
1367
01:32:54,792 --> 01:32:57,627
Connected to sweet bloody nothing!
1368
01:32:57,628 --> 01:33:00,088
Icing on a cake.
1369
01:33:00,089 --> 01:33:01,548
Oh, well...
1370
01:33:01,549 --> 01:33:06,177
It's getting early. Time Fallon was asleep.
1371
01:33:06,178 --> 01:33:11,178
Cutting now.
1372
01:33:17,982 --> 01:33:19,983
He's a bloody comedian!
1373
01:33:19,984 --> 01:33:22,235
Everybody laughing?
1374
01:33:22,236 --> 01:33:27,236
The bells of hell go tring-a-ling-a-ling.
1375
01:33:38,210 --> 01:33:40,044
Removing the mounting plate.
1376
01:33:40,045 --> 01:33:42,839
I should find the timing device behind it.
1377
01:33:42,840 --> 01:33:45,216
Watch when you remove
the mounting clips.
1378
01:33:45,217 --> 01:33:46,843
Don't worry.
1379
01:33:46,844 --> 01:33:51,844
I'm getting used to his style.
1380
01:33:54,018 --> 01:33:56,060
First one loose.
1381
01:33:56,061 --> 01:34:00,231
There's something about his brush strokes.
1382
01:34:00,232 --> 01:34:02,442
Finding the 2nd.
1383
01:34:02,443 --> 01:34:05,528
And his tone of voice.
1384
01:34:05,529 --> 01:34:08,197
Here we go now.
1385
01:34:08,198 --> 01:34:10,116
2nd free.
1386
01:34:10,117 --> 01:34:12,535
Now...
1387
01:34:12,536 --> 01:34:17,536
I'm lowering the circuit board.
1388
01:34:27,301 --> 01:34:29,719
Back to square one, gentlemen.
1389
01:34:29,720 --> 01:34:32,972
Another booby-trap and I'm the booby.
1390
01:34:32,973 --> 01:34:34,390
Bñdgel
1391
01:34:34,391 --> 01:34:36,517
I want paint remover. Gallons of it.
1392
01:34:36,518 --> 01:34:40,563
And I want it fast, to every bomb station.
1393
01:34:40,564 --> 01:34:45,564
Clear the engine room.
1394
01:34:52,368 --> 01:34:53,493
Malicent.
1395
01:34:53,494 --> 01:34:56,079
Finish with the engines...
1396
01:34:56,080 --> 01:34:57,205
Quick as you can.
1397
01:34:57,206 --> 01:35:02,206
Understood.
1398
01:35:02,586 --> 01:35:07,586
Good luck, sir.
1399
01:35:18,310 --> 01:35:19,560
Jeff...
1400
01:35:19,561 --> 01:35:21,270
Or anyone listening in London,
1401
01:35:21,271 --> 01:35:24,107
I've seen this same hilarious trick before.
1402
01:35:24,108 --> 01:35:27,694
Only once, during the blitz.
1403
01:35:27,695 --> 01:35:30,780
German land mine.
1404
01:35:30,781 --> 01:35:32,448
The real entrance is around the side.
1405
01:35:32,449 --> 01:35:37,449
Go in the front door,
there's a rude message.
1406
01:35:39,873 --> 01:35:44,873
Now, whoever built the German bomb
built this one.
1407
01:35:45,129 --> 01:35:47,547
Superintendent McCleod, police.
1408
01:35:47,548 --> 01:35:49,215
Juggernaut's voice was English.
1409
01:35:49,216 --> 01:35:51,592
I don't care if it was the queen mum.
1410
01:35:51,593 --> 01:35:53,928
Whoever built the German horror
built this one.
1411
01:35:53,929 --> 01:35:57,140
How do we check? How do we find out?
1412
01:35:57,141 --> 01:36:00,184
I was working with Sid Buckland.
1413
01:36:00,185 --> 01:36:02,437
I was on his team.
1414
01:36:02,438 --> 01:36:05,606
Go see Sid, and tell him that young Fallon
1415
01:36:05,607 --> 01:36:10,607
is in the fertilizer again.
1416
01:36:12,823 --> 01:36:14,866
I remember it very well.
1417
01:36:14,867 --> 01:36:17,368
Brilliant piece of design.
1418
01:36:17,369 --> 01:36:20,997
We sought out the designer after the war.
1419
01:36:20,998 --> 01:36:23,291
Werner Sterne...
1420
01:36:23,292 --> 01:36:25,251
Electrical engineer...
1421
01:36:25,252 --> 01:36:28,004
Frankfurt.
1422
01:36:28,005 --> 01:36:33,005
I regret to inform you that
Mr. Sterne died in Munich 11 years ago.
1423
01:36:33,510 --> 01:36:38,510
Found this upstairs.
1424
01:36:55,949 --> 01:36:57,825
Bingo!
1425
01:36:57,826 --> 01:37:02,826
Different sort of metal.
1426
01:37:07,377 --> 01:37:09,962
It'll cut. High-speed drill.
1427
01:37:09,963 --> 01:37:11,756
Won't it set off the trembler fuse?
1428
01:37:11,757 --> 01:37:13,299
It's a coarse trembler.
1429
01:37:13,300 --> 01:37:16,427
Fine drill.
1430
01:37:16,428 --> 01:37:18,888
If it was easy, everybody
would be doing it.
1431
01:37:18,889 --> 01:37:21,724
And then what would become of us?
1432
01:37:21,725 --> 01:37:23,643
Off you go, Digby-
1433
01:37:23,644 --> 01:37:28,644
I'll see you when I've discovered
the secret of the universe.
1434
01:37:35,405 --> 01:37:37,740
Tony, your German designer's dead,
1435
01:37:37,741 --> 01:37:42,741
but they've found Juggernaut. Buckland.
1436
01:37:44,081 --> 01:37:45,289
I've got to get on with this.
1437
01:37:45,290 --> 01:37:46,916
Just a minute. Just before you go.
1438
01:37:46,917 --> 01:37:50,461
That trick land mine, how was it fused?
1439
01:37:50,462 --> 01:37:54,590
We never found out. Ran like thieves.
1440
01:37:54,591 --> 01:37:57,468
Blew up three blocks.
The blast broke my leg.
1441
01:37:57,469 --> 01:38:02,431
Everything was burning.
Buckland dragged me out.
1442
01:38:02,432 --> 01:38:07,432
Starting to drill.
1443
01:38:21,910 --> 01:38:24,161
Are we winning?
1444
01:38:24,162 --> 01:38:26,289
Two hours to go.
1445
01:38:26,290 --> 01:38:29,750
They still haven't reached
the fusing mechanism.
1446
01:38:29,751 --> 01:38:34,751
Two hours.
1447
01:38:36,300 --> 01:38:38,676
Fingers move.
1448
01:38:38,677 --> 01:38:40,720
"Move," I say...
1449
01:38:40,721 --> 01:38:42,722
And they move.
1450
01:38:42,723 --> 01:38:47,723
I give the order "smile," and I do.
1451
01:38:54,651 --> 01:38:57,278
I shall miss all that.
1452
01:38:57,279 --> 01:38:59,155
What's this thing he can't reach?
1453
01:38:59,156 --> 01:39:01,824
The fusing mechanism.
1454
01:39:01,825 --> 01:39:04,327
The secret of it all?
1455
01:39:04,328 --> 01:39:05,953
Yes.
1456
01:39:05,954 --> 01:39:08,247
Two hours to reach
your fusing mechanism,
1457
01:39:08,248 --> 01:39:11,918
and you must get on
with your master's business.
1458
01:39:11,919 --> 01:39:16,047
Well, if it's any consolation,
Fallon tells me that,
1459
01:39:16,048 --> 01:39:19,175
1,200 deaths don't matter.
1460
01:39:19,176 --> 01:39:22,595
A speck of dust in the eye of the universe.
1461
01:39:22,596 --> 01:39:24,847
Something about goldfish.
1462
01:39:24,848 --> 01:39:29,310
1,000, 1,200, 1,400, I'm With him there.
1463
01:39:29,311 --> 01:39:30,853
But one...
1464
01:39:30,854 --> 01:39:34,523
You can care about one person, Alex.
1465
01:39:34,524 --> 01:39:36,901
Is there someone?
1466
01:39:36,902 --> 01:39:40,529
Yes.
1467
01:39:40,530 --> 01:39:45,530
And is it me?
1468
01:39:47,329 --> 01:39:52,329
You're wanted.
1469
01:40:01,885 --> 01:40:03,010
Fallon's found the fuse.
1470
01:40:03,011 --> 01:40:04,720
He's afraid the bomb's going to blow.
1471
01:40:04,721 --> 01:40:06,597
All passengers stand by lifeboats.
1472
01:40:06,598 --> 01:40:11,598
Lifeboats, sir.
1473
01:40:17,901 --> 01:40:20,987
There are two wires
from the top of the detonator.
1474
01:40:20,988 --> 01:40:23,114
One red, one blue.
1475
01:40:23,115 --> 01:40:25,783
One fires the detonator.
1476
01:40:25,784 --> 01:40:29,245
Thus the big bang.
1477
01:40:29,246 --> 01:40:34,246
I'm afraid I don't know
what the other one does.
1478
01:41:14,416 --> 01:41:17,376
Trembler switch.
1479
01:41:17,377 --> 01:41:20,129
I'm putting it back.
1480
01:41:20,130 --> 01:41:25,130
Easy, Fallon.
1481
01:41:43,403 --> 01:41:48,403
Get me Buckland.
1482
01:42:07,511 --> 01:42:09,220
I think you better put this on, sir.
1483
01:42:09,221 --> 01:42:10,679
I can't swim!
1484
01:42:10,680 --> 01:42:12,264
That's why you're wearing it.
1485
01:42:12,265 --> 01:42:16,560
The ships out there'll have you
before you get your feet wet.
1486
01:42:16,561 --> 01:42:18,020
- Officer.
- Yes, sir?
1487
01:42:18,021 --> 01:42:22,358
I've just been bitten again.
1488
01:42:22,359 --> 01:42:26,112
Will the sea be very cold?
1489
01:42:26,113 --> 01:42:29,031
In my professional opinion...
1490
01:42:29,032 --> 01:42:30,991
Nmhm.
1491
01:42:30,992 --> 01:42:33,577
And it will ruin your hair.
1492
01:42:33,578 --> 01:42:35,287
In your professional capacity,
1493
01:42:35,288 --> 01:42:39,375
you're supposed to be cheering us up.
1494
01:42:39,376 --> 01:42:42,503
There aren't any icebergs.
1495
01:42:42,504 --> 01:42:46,507
Correction.
1496
01:42:46,508 --> 01:42:50,469
Fallon, Fallon, this is London control.
1497
01:42:50,470 --> 01:42:52,138
Tony, this is Jeff speaking.
1498
01:42:52,139 --> 01:42:53,472
Where's Buckland?
1499
01:42:53,473 --> 01:42:55,933
He's with the police. He doesn't want
to talk about the bombs.
1500
01:42:55,934 --> 01:42:58,644
I want Buckland.
1501
01:42:58,645 --> 01:43:02,565
The time is 6:01. The
mission is terminated.
1502
01:43:02,566 --> 01:43:03,858
Like hell it is.
1503
01:43:03,859 --> 01:43:05,109
Look, I know how he's done it.
1504
01:43:05,110 --> 01:43:07,486
It's just one small step. I'm nearly there.
1505
01:43:07,487 --> 01:43:10,406
It's 6:02. Take your men above decks.
1506
01:43:10,407 --> 01:43:12,116
My men will stay on till they've done
1507
01:43:12,117 --> 01:43:13,492
what they came aboard to do.
1508
01:43:13,493 --> 01:43:18,493
Now stop pissing about
and get me Buckland!
1509
01:43:20,375 --> 01:43:21,959
Why?
1510
01:43:21,960 --> 01:43:23,627
I can't explain what they did to me,
1511
01:43:23,628 --> 01:43:26,088
not in official police jargon, that is.
1512
01:43:26,089 --> 01:43:27,173
Who are they?
1513
01:43:27,174 --> 01:43:29,717
They teach you how to dismantle bombs,
1514
01:43:29,718 --> 01:43:31,260
save lives.
1515
01:43:31,261 --> 01:43:32,761
But they didn't pay you enough,
1516
01:43:32,762 --> 01:43:35,973
so you learn how to design bombs.
1517
01:43:35,974 --> 01:43:39,018
Taking lives, that pays much better.
1518
01:43:39,019 --> 01:43:40,561
And then one day you're old,
1519
01:43:40,562 --> 01:43:45,562
and they give you a miserable pension.
1520
01:43:47,319 --> 01:43:49,445
I'm still good at my job.
1521
01:43:49,446 --> 01:43:50,821
Fallon refuses to leave.
1522
01:43:50,822 --> 01:43:55,822
He insists on talking to Buckland.
1523
01:43:57,621 --> 01:44:01,790
I'll talk to Fallon.
1524
01:44:01,791 --> 01:44:05,294
And you think we should give way
to people like that?
1525
01:44:05,295 --> 01:44:10,295
You make people like that.
1526
01:44:15,931 --> 01:44:20,434
It's all right, Tony, he's coming.
1527
01:44:20,435 --> 01:44:22,436
Hello, Sid.
1528
01:44:22,437 --> 01:44:24,647
This is Tony Fallon.
1529
01:44:24,648 --> 01:44:27,650
If we 're still on speaking terms, that is.
1530
01:44:27,651 --> 01:44:31,195
I'd like to apologize right here and now...
1531
01:44:31,196 --> 01:44:34,949
For whatever it is I did.
1532
01:44:34,950 --> 01:44:36,200
Buckland.
1533
01:44:36,201 --> 01:44:38,327
It's a joyous noise.
1534
01:44:38,328 --> 01:44:40,621
I'm sorry it's you, Fallon.
1535
01:44:40,622 --> 01:44:42,790
I'm sorry it's me, as well.
1536
01:44:42,791 --> 01:44:45,334
I thought you'd taught me
everything I knew, Sid.
1537
01:44:45,335 --> 01:44:47,086
But there's a missing link...
1538
01:44:47,087 --> 01:44:49,421
That's making me a little nervous.
1539
01:44:49,422 --> 01:44:52,383
I know you remember being nervous.
1540
01:44:52,384 --> 01:44:54,551
Bear with me, Sid.
1541
01:44:54,552 --> 01:44:58,222
There's a red wire, and a blue wire.
1542
01:44:58,223 --> 01:45:00,891
One trips off the detonator.
1543
01:45:00,892 --> 01:45:04,478
The other is a booby trap,
the sucker punch.
1544
01:45:04,479 --> 01:45:07,439
Now that's perfectly diagnosed,
wouldn't you say?
1545
01:45:07,440 --> 01:45:09,400
Perfect.
1546
01:45:09,401 --> 01:45:12,319
Time's pressing, Sid.
1547
01:45:12,320 --> 01:45:17,320
I think in about three minutes.
1548
01:45:17,450 --> 01:45:20,869
I'm going to cut the blue wire.
1549
01:45:20,870 --> 01:45:23,247
My lads will wait.
1550
01:45:23,248 --> 01:45:25,582
If I go in the wrong way...
1551
01:45:25,583 --> 01:45:28,794
They'll know what to do.
1552
01:45:28,795 --> 01:45:32,381
Am I right?
1553
01:45:32,382 --> 01:45:37,382
Is it the blue wire, Sid?
1554
01:45:39,556 --> 01:45:41,682
Two minutes.
1555
01:45:41,683 --> 01:45:44,143
Sid, it's too late to run.
1556
01:45:44,144 --> 01:45:45,394
And furthermore
1557
01:45:45,395 --> 01:45:50,024
I freely acknowledge
that you are still the governor.
1558
01:45:50,025 --> 01:45:54,653
And one other point...
1559
01:45:54,654 --> 01:45:57,072
I'm very frightened.
1560
01:45:57,073 --> 01:46:02,073
And I know you remember,
precisely, what I'm feeling.
1561
01:46:03,330 --> 01:46:05,956
All for the sake...
1562
01:46:05,957 --> 01:46:08,083
Of one word, Sid.
1563
01:46:08,084 --> 01:46:10,085
"Red"...
1564
01:46:10,086 --> 01:46:15,086
Or "blue."
1565
01:46:15,133 --> 01:46:20,133
Cut the blue wire.
1566
01:46:35,653 --> 01:46:40,653
Cut the blue wire.
1567
01:46:59,052 --> 01:47:00,928
Red, lads!
1568
01:47:00,929 --> 01:47:05,929
Cut the red. R-e-d, red!
1569
01:47:21,408 --> 01:47:26,408
Fallon is the champion.
1570
01:47:39,968 --> 01:47:41,468
I didn't know what to do.
1571
01:47:41,469 --> 01:47:43,846
I'll take you down and get you a drink.
1572
01:47:43,847 --> 01:47:48,847
What, at 6:00 in the morning?
1573
01:48:05,243 --> 01:48:06,326
You want one?
1574
01:48:06,327 --> 01:48:11,327
Thanks very much.
1571
01:48:12,354 --> 01:48:27,396
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 109820