Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
You sleep safe, now.
2
00:02:56,640 --> 00:03:00,400
Your quarry fella was right,
there's good sandstone here.
3
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
We've tunnelled
through to t'rock face.
4
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
Watch your step.
5
00:03:20,480 --> 00:03:23,119
A great seam of it here, look.
6
00:03:23,120 --> 00:03:25,840
I reckon we just saved
ourselves a fortune.
7
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
Congratulations.
8
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Listen here, all of you.
9
00:03:59,880 --> 00:04:02,240
I need a team of men
to go into the ground.
10
00:04:02,280 --> 00:04:05,240
You want to work a mine
where dead men have lain.
11
00:04:05,280 --> 00:04:09,200
I know how you all feel about
digging sacred ground, but...
12
00:04:09,240 --> 00:04:12,920
we'll pay a shilling on top
of what's regular.
13
00:04:12,960 --> 00:04:16,600
I ain't superstitious like some
of these fools here. I'm in.
14
00:04:16,640 --> 00:04:18,640
You look after yourself.
15
00:04:19,480 --> 00:04:21,480
It's your last day,
isn't it, Mr Coates?
16
00:04:21,520 --> 00:04:24,080
Yeah, just saying my
farewells to the men.
17
00:04:24,400 --> 00:04:27,165
I reckon some of
them will miss me.
18
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
I don't want you thinking
that I'll be one of them.
19
00:04:30,760 --> 00:04:34,680
You meant to let these men string
me up, right here on my land.
20
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
I wouldn't have let you
swing. You're a gentleman.
21
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
I did what I did
to keep the peace.
22
00:04:39,400 --> 00:04:42,320
No, you did what you
did to suit Ralph Coates.
23
00:04:43,920 --> 00:04:48,440
You think you can build a
railway... you and your brother?
24
00:04:49,500 --> 00:04:51,959
You're just boys.
25
00:04:51,960 --> 00:04:56,040
You think you can just hammer
out a mine in those hills?
26
00:04:56,080 --> 00:04:58,080
You got another think coming.
27
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
It ain't that easy.
28
00:05:08,280 --> 00:05:11,120
Charles...I have to leave.
29
00:05:12,200 --> 00:05:14,320
It's better for everyone.
30
00:05:14,360 --> 00:05:17,680
Where will you go?
-To my uncle's for a time.
31
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
And after that?
32
00:05:19,760 --> 00:05:22,000
I don't know. Does it matter?
33
00:05:25,720 --> 00:05:29,840
People will gossip, I suppose.
-Damn their gossip. I don't care about it.
34
00:05:29,880 --> 00:05:32,160
I want to remain a
partner in this business.
35
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
But Blackwood House...
36
00:05:35,040 --> 00:05:37,040
...it isn't my
place any longer.
37
00:05:40,720 --> 00:05:43,400
I remember the first time I
saw you was in this garden.
38
00:05:44,720 --> 00:05:48,680
Don't, Charles. Please, don't.
#The sun.
39
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
It caught your hair so
brightly that when I looked away
40
00:05:51,760 --> 00:05:53,760
I still had the
image in my eyes.
41
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
There's never
been anyone else.
42
00:06:04,640 --> 00:06:07,440
I can't be the
person that you want.
43
00:06:10,720 --> 00:06:14,040
Better to admit it than
go on like this for years.
44
00:06:14,080 --> 00:06:17,000
Please, tell me you're
not going to him.
45
00:06:33,320 --> 00:06:36,000
So, this mine's gonna
make you a fortune, is it?
46
00:06:36,040 --> 00:06:39,320
Aye. There's stone enough to
clad the whole viaduct, I reckon.
47
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Some of the men
were talking...
48
00:06:42,440 --> 00:06:44,560
saying this place is cursed.
49
00:07:12,360 --> 00:07:16,280
Dagger, all this time Jack and Skinny
have been guarding a treasure house.
50
00:07:26,040 --> 00:07:28,160
Folk will talk if you
get married in that.
51
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Good, then.
52
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
That's the idea.
53
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
Easy, easy. Whoa!
54
00:07:40,400 --> 00:07:42,440
You'll rip it.
55
00:07:43,760 --> 00:07:47,080
Look at you!
56
00:07:47,120 --> 00:07:50,040
Behind that desk.
57
00:07:50,080 --> 00:07:52,120
You look like a proper agent.
58
00:07:53,320 --> 00:07:55,560
Trying to learn the
business as fast as I can.
59
00:07:56,560 --> 00:08:00,040
Are you going to build this
viaduct on your own, then, Johnny?
60
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
Maybe I will.
61
00:08:02,700 --> 00:08:05,399
What are you doing?
62
00:08:05,400 --> 00:08:08,640
I come to see the agent to buy
what I need for the canteen.
63
00:08:10,120 --> 00:08:12,680
It seems I'm going to have
to negotiate with you now.
64
00:08:12,720 --> 00:08:15,360
Don't be soft.
65
00:08:15,400 --> 00:08:18,000
Oh, don't brush me off,
Johnny. Let's do this properly.
66
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
I need a side of beef.
67
00:08:20,080 --> 00:08:22,080
And a small barrel
of molasses. How much?
68
00:08:22,120 --> 00:08:25,720
Just take what you need from the
barn, will you, and leave the money?
69
00:08:25,760 --> 00:08:29,120
You'll not make much profit that way.
-Come here.
70
00:08:29,540 --> 00:08:32,239
No-one's watching.
71
00:08:32,240 --> 00:08:34,600
I'm your customer now,
not your fancy woman.
72
00:08:37,480 --> 00:08:40,600
Is this how you're going to treat
all the traders that come knocking?
73
00:08:40,640 --> 00:08:43,240
I don't think the butcher will
be too impressed. -No?
74
00:08:54,000 --> 00:08:56,040
I'll leave you
two alone, shall I?
75
00:09:05,720 --> 00:09:08,840
I came to say goodbye.
76
00:09:08,880 --> 00:09:12,799
You're leaving Blackwood
House? #Yeah. Today.
77
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
This evening.
78
00:09:16,240 --> 00:09:19,000
I can't stay here.
He wants me gone.
79
00:09:21,680 --> 00:09:24,240
I suppose you'll never
come back to this valley.
80
00:09:24,280 --> 00:09:28,200
Why?
#Would that matter so much, John?
81
00:09:29,280 --> 00:09:32,160
I was never any more than a
little distraction for you, was I?
82
00:09:32,200 --> 00:09:34,680
Isabella... I'm sorry.
83
00:09:35,800 --> 00:09:38,440
Truly.
-I don't need an apology.
84
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
I'm not the same
woman any more.
85
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
I've built a business.
86
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
And I'm determined
to stay a part of it.
87
00:09:51,000 --> 00:09:53,120
You'll be seeing me again.
88
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Hello?
89
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
Hello.
90
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Anybody there?
91
00:11:11,120 --> 00:11:14,360
What are you doing?
-What is this money you've been keeping?
92
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Tell me didn't you steal it.
93
00:11:18,320 --> 00:11:21,120
I was given it as
payment. Honest work.
94
00:11:21,160 --> 00:11:23,400
Who by?
-Mr Coates.
95
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
He pays me for
running errands.
96
00:11:25,480 --> 00:11:29,719
You are still a servant here.
I don't get no money from it, do I?
97
00:11:29,720 --> 00:11:32,080
They treat you well.
They give you a roof.
98
00:11:32,120 --> 00:11:34,880
It's no better than a slave's life.
99
00:11:36,800 --> 00:11:39,760
It's honourable wages.
Nowt wrong with it.
100
00:11:39,800 --> 00:11:42,560
Oh, then, I'll tell
Mr Blackwood, shall I?
101
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
Tell him that my brother has
two masters. -You can't.
102
00:11:50,800 --> 00:11:54,760
This money here... was taken
from the body of Red Killeen.
103
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
Mr Coates give it me.
104
00:11:58,120 --> 00:12:00,600
JOHNNY: Come on, Dagger,
let's get back to work.
105
00:12:03,520 --> 00:12:05,520
Did you hear that?
106
00:12:09,200 --> 00:12:12,040
Something's not
right here, Johnny.
107
00:12:21,360 --> 00:12:24,880
What's that?
108
00:12:29,760 --> 00:12:31,760
Get out! Get out!
109
00:12:44,720 --> 00:12:47,479
What's the matter?
-It's Johnny.
110
00:12:47,480 --> 00:12:49,760
The mine's collapsed on
him. Dagger's with him.
111
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
I heard folks yelling. We
need to go and get the agent.
112
00:12:52,520 --> 00:12:55,440
There isn't an agent any more.
There's no one in charge here.
113
00:13:14,720 --> 00:13:18,160
If you're about to give me advice,
I already know what happens in bed.
114
00:13:19,480 --> 00:13:22,200
I daresay you could
teach me a thing or two.
115
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
What are you doing,
holding my hand?
116
00:13:27,680 --> 00:13:30,239
Just remember, love.
117
00:13:30,240 --> 00:13:33,080
Davey's your best
chance at happiness.
118
00:13:33,120 --> 00:13:37,080
Make sure you make this
one stick, won't you?
119
00:13:40,040 --> 00:13:43,040
What are you doing in here? It's
supposed to be a private ceremony.
120
00:13:43,080 --> 00:13:46,520
Where's Davey? There's been
an accident at the mine.
121
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
Dagger.
122
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
Dagger, are you all right?
123
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
Annie, don't get too close!
124
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
Johnny, can you hear me?
125
00:14:47,520 --> 00:14:51,120
Those Blackwood boys
- they're just children.
126
00:14:52,120 --> 00:14:55,320
They don't know the first thing
about the work they're doing.
127
00:14:56,760 --> 00:15:00,560
Hm. I don't suppose you
can patch it up between you.
128
00:15:05,920 --> 00:15:09,720
Well, where will you go?
#You've got family back home, have you?
129
00:15:13,200 --> 00:15:15,560
Not my business.
Forgive me asking.
130
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
My wife...
131
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
...she died.
132
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
I've got a son.
133
00:15:32,320 --> 00:15:36,080
He's lodged with a woman...
who takes care of him.
134
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
And I send back
what money I can.
135
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
Like you do for your boy.
136
00:15:45,360 --> 00:15:48,480
That's why you've taken a
shine to the Quaintain lad.
137
00:15:49,880 --> 00:15:52,120
Where will you
settle after Jericho?
138
00:16:01,520 --> 00:16:03,720
Who says I'm going anywhere?
139
00:16:06,120 --> 00:16:08,120
I ain't done.
140
00:16:10,160 --> 00:16:13,719
Push back.
#Mind how you go.
141
00:16:13,720 --> 00:16:17,640
Let the cart come
through. #Come on, quickly.
142
00:16:31,300 --> 00:16:33,919
The tunnel's fallen in.
143
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
The struts have
broke loose and fell.
144
00:16:37,520 --> 00:16:39,880
Your brother's stuck
inside with Dagger Watkins.
145
00:16:39,920 --> 00:16:42,440
It's not safe to go inside. It
could collapse at any moment.
146
00:16:42,441 --> 00:16:44,519
Do we know if
they're alive still?
147
00:16:44,520 --> 00:16:46,729
We can shore it up again.
It will just take a while.
148
00:16:47,840 --> 00:16:51,480
Mr Blackwood, I know that there's
bad blood between you and Johnny,
149
00:16:51,520 --> 00:16:54,160
but someone needs to
go in and help him, sir.
150
00:16:54,200 --> 00:16:56,640
Someone needs to go in
there and search for them.
151
00:16:56,680 --> 00:16:59,520
There's no guarantee they'll
be alive when you get to them.
152
00:17:00,600 --> 00:17:03,560
I'll go into the tunnel.
-The roof is set to fall.
153
00:17:03,600 --> 00:17:06,259
You could be crushed
if you go inside.
154
00:17:06,260 --> 00:17:09,720
If there's a chance, we have to try
and save them before it subsides.
155
00:17:09,760 --> 00:17:11,760
Who's with me?
156
00:17:18,840 --> 00:17:21,880
No, not you, Davey.
You're getting married.
157
00:17:21,920 --> 00:17:25,480
We can't have you going down there
alone, can we, Mr Blackwood, sir?
158
00:17:26,600 --> 00:17:29,840
Right. Let's get
those men out of there.
159
00:17:41,640 --> 00:17:44,320
Dagger? Are you all right?
160
00:17:45,800 --> 00:17:48,720
Say something.
161
00:17:48,760 --> 00:17:50,880
I can't breathe proper.
162
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
I reckon you've
got broken ribs.
163
00:17:55,600 --> 00:17:58,320
We'll get you sorted as soon
as we get you out of here.
164
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
Does anyone know we're here?
165
00:18:15,120 --> 00:18:18,920
Johnny? Johnny,
can you hear me?
166
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
There.
167
00:18:46,880 --> 00:18:49,600
I should have told him
I loved him. I meant to.
168
00:18:51,520 --> 00:18:54,640
Well, happen they'll drag him out
soon and you can tell him t'truth.
169
00:18:56,280 --> 00:18:58,600
Thank you.
170
00:18:58,640 --> 00:19:00,640
I'm so sorry, Mrs Quaintain.
171
00:19:02,200 --> 00:19:04,520
It's kind of you to be here.
172
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
Well, I'm here for my husband.
173
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
Johnny and all.
174
00:19:12,600 --> 00:19:14,960
I expect you're worried
for both of them.
175
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
John, can you hear me?
176
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
Charles! Charles, is that you?
177
00:19:32,360 --> 00:19:35,400
John, are you all
right in there?
178
00:19:35,440 --> 00:19:39,320
Dagger's wounded bad.
#We need to get him out.
179
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
Right. I'm coming.
180
00:19:50,400 --> 00:19:52,920
The whole thing could
give way at any moment.
181
00:19:52,960 --> 00:19:55,880
You'll be crushed under the
weight of it, Mr Blackwood, sir.
182
00:20:13,200 --> 00:20:15,760
Quickly, Mr Blackwood, sir!
183
00:20:19,160 --> 00:20:21,160
Move! Get out!
184
00:20:35,600 --> 00:20:39,205
What's happening?
#Where's Mr Blackwood?
185
00:20:39,240 --> 00:20:41,520
We lost him in
the tunnel, we did.
186
00:20:41,560 --> 00:20:44,480
Some of the roof came down.
We couldn't get to him.
187
00:20:44,520 --> 00:20:49,160
What? Do you think he's alive?
Please! Tell me the truth!
188
00:20:49,200 --> 00:20:51,480
There's no way of
knowing, Mrs Blackwood.
189
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
Somebody
has to do something.
190
00:20:55,920 --> 00:21:00,080
Seems like you folks have a whole
lot of trouble on your hands.
191
00:21:00,120 --> 00:21:02,680
There's a great wall of
boulders blocking the tunnel.
192
00:21:02,720 --> 00:21:05,680
Mr Blackwood and his brother
are trapped down inside.
193
00:21:05,720 --> 00:21:09,440
Want my advice?
#Aye. Aye, we do.
194
00:21:10,480 --> 00:21:12,560
The only way to shift
it is to blast it.
195
00:21:12,840 --> 00:21:15,759
You could kill
them all in there.
196
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
You asked for my expertise
and I'm giving it to you.
197
00:21:18,360 --> 00:21:21,120
The thing will break apart
if you put powder under it.
198
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
Let's do it.
-Davey.
199
00:21:29,600 --> 00:21:31,960
Get on down to the blast cart.
-Davey!
200
00:21:33,000 --> 00:21:35,120
Mr Blackwood,
he keeps the key.
201
00:21:37,200 --> 00:21:41,200
I had a copy made. It's under
my mattress in the steam truck.
202
00:22:00,240 --> 00:22:04,160
You're a fool.
#You shouldn't have come for me.
203
00:22:04,200 --> 00:22:07,520
I didn't want anyone thinking
I wasn't as brave as my brother.
204
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
Here we are.
205
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
My whole life I've been
following behind you.
206
00:22:16,920 --> 00:22:19,640
Never as brave,
never as strong.
207
00:22:20,640 --> 00:22:23,960
You're smarter, John.
Smarter than I ever was.
208
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
Here we go.
209
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
Not smart enough to save
myself from a premature burial.
210
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
We need to bind his wounds.
211
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
You're all right.
212
00:22:43,940 --> 00:22:47,279
This is madness, surely?
213
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
It's the only way to
get them out of there.
214
00:22:51,000 --> 00:22:54,320
They'll be right in the path of
the explosion. They'll have no idea.
215
00:22:54,360 --> 00:22:57,440
This is the best chance
they have of not suffocating.
216
00:22:57,480 --> 00:22:59,480
Get those people
behind the crow line.
217
00:22:59,515 --> 00:23:02,160
Move back. Come on.
218
00:23:02,200 --> 00:23:05,680
Tell me you're trying to save
them and not just bury them all.
219
00:23:06,760 --> 00:23:10,439
What do you think I am,
Mrs Quaintain? #Move back!
220
00:23:10,440 --> 00:23:14,000
Johnny ordered you off this
land. Everyone knows it.
221
00:23:16,120 --> 00:23:19,480
There are only two men who are
your masters here, Mr Coates,
222
00:23:19,520 --> 00:23:21,620
and they're both
in that mine tunnel.
223
00:23:21,655 --> 00:23:23,720
It would suit you
to bury them both.
224
00:23:23,760 --> 00:23:26,019
Mrs Quaintain, I
don't have a master.
225
00:23:26,020 --> 00:23:29,280
That man in there is my employer who
hired me to be a railway engineer.
226
00:23:29,320 --> 00:23:32,880
And I'm telling you,
this is how you save them!
227
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
You just have to trust me.
228
00:23:59,190 --> 00:24:01,190
It was my fault.
229
00:24:03,390 --> 00:24:05,910
You mustn't blame Isabella.
230
00:24:05,950 --> 00:24:08,670
Do you love her? Tell
me that much, at least.
231
00:24:11,190 --> 00:24:13,430
What answer would
make you content?
232
00:24:15,950 --> 00:24:18,350
Do you want me to say that
I ruined both your lives
233
00:24:18,390 --> 00:24:20,390
over an affair
that meant nothing?
234
00:24:23,750 --> 00:24:26,550
I never loved her, Charles.
235
00:24:26,590 --> 00:24:28,590
Not for a single moment.
236
00:24:40,350 --> 00:24:42,350
He found out about us.
237
00:24:43,350 --> 00:24:47,350
Father, that is.
He was the one.
238
00:24:49,150 --> 00:24:51,190
He sent me away
to work abroad.
239
00:24:51,230 --> 00:24:53,790
And he made Isabella
break off your engagement.
240
00:24:55,710 --> 00:24:59,390
I never knew. I just assumed - -
That she'd fallen out of love with you?
241
00:25:00,990 --> 00:25:03,150
You thought that I was
just some profligate
242
00:25:03,190 --> 00:25:05,190
who turned his
back on his family?
243
00:25:13,110 --> 00:25:17,670
What happened... is he
sacrificed me to protect you.
244
00:25:46,410 --> 00:25:48,909
Come on.
245
00:25:48,910 --> 00:25:51,350
We can't just wait
for the air to run out.
246
00:26:27,470 --> 00:26:29,470
Holy God. They're
blasting us out.
247
00:26:29,505 --> 00:26:32,170
Get down! Now!
248
00:27:02,230 --> 00:27:04,470
Is there anybody
alive in there?
249
00:27:16,350 --> 00:27:19,670
Oh, no. No, Charles,
can you hear me?
250
00:27:21,310 --> 00:27:23,310
Get him up on the cart.
251
00:27:38,710 --> 00:27:40,830
I thought I wasn't
going to see you again.
252
00:27:48,910 --> 00:27:51,990
You're a marvel, Mr
Coates. You saved them all.
253
00:27:54,750 --> 00:27:56,990
I reckon we all
owe you, Mr Coates.
254
00:27:59,590 --> 00:28:02,150
Maybe you can find a
way to pay me back again.
255
00:28:06,550 --> 00:28:10,549
Steady.
#Steady.
256
00:28:10,550 --> 00:28:12,750
I need to go with him.
257
00:28:25,150 --> 00:28:27,150
I'll come as soon as I can.
258
00:28:33,630 --> 00:28:36,190
We don't want
your dirty money.
259
00:28:56,030 --> 00:28:58,030
Beer, is it?
260
00:29:00,130 --> 00:29:02,989
Don't mind me.
261
00:29:02,990 --> 00:29:05,070
It's only my wedding day.
262
00:29:10,430 --> 00:29:12,430
You made it, then.
263
00:29:24,750 --> 00:29:27,590
I love you, Davey Sharpe.
264
00:29:27,630 --> 00:29:29,950
Don't you ever go
forgetting that.
265
00:29:40,630 --> 00:29:43,510
I've done everything
I can. I'll visit tomorrow.
266
00:29:43,550 --> 00:29:45,550
Thank you, Doctor.
267
00:29:53,910 --> 00:29:56,030
It's bad.
268
00:29:56,070 --> 00:29:59,150
The bones are shattered. The
doctor's done what he can.
269
00:29:59,190 --> 00:30:02,550
My body may be broken, but my
hearing's still functioning.
270
00:30:03,670 --> 00:30:06,510
You don't have to pretend
as though nothing's wrong.
271
00:30:09,430 --> 00:30:13,510
This viaduct. It mustn't fail.
I want them to carry on building.
272
00:30:13,550 --> 00:30:16,790
Charles...
-Stay. Please forget what I said.
273
00:30:17,830 --> 00:30:19,830
I'm relying on you to do this.
274
00:30:41,630 --> 00:30:44,189
Moving back in, Mr Coates?
275
00:30:44,190 --> 00:30:47,590
Yes.
276
00:30:48,630 --> 00:30:51,870
Just till those Blackwood
boys are well again.
277
00:30:52,910 --> 00:30:54,990
You're to be married
this evening, I hear.
278
00:30:55,090 --> 00:30:57,669
Are you free to attend?
279
00:30:57,670 --> 00:31:00,590
Of course, Davey.
I wouldn't miss it.
280
00:31:06,310 --> 00:31:08,310
Something else on your mind?
281
00:31:12,150 --> 00:31:16,110
It's...#That key. The one for the
blast cart under your mattress.
282
00:31:16,150 --> 00:31:19,670
Mm-hm.
#Why did you have it made?
283
00:31:22,790 --> 00:31:25,030
I'll see you at the ceremony.
284
00:31:48,230 --> 00:31:51,690
I should go. I'm a
trespasser in this house.
285
00:31:51,730 --> 00:31:54,149
No, not any more, John.
286
00:31:54,150 --> 00:31:58,590
Stay. You need to be a part of
this family now more than ever.
287
00:32:00,470 --> 00:32:04,230
Another accident?
#The bankers will be nervous.
288
00:32:05,110 --> 00:32:07,730
Someone needs to be by my side
when I meet with them tomorrow.
289
00:32:07,770 --> 00:32:10,029
A Blackwood son.
290
00:32:10,030 --> 00:32:12,270
I'm not the person to do this.
291
00:32:12,310 --> 00:32:16,630
I need you to be with me if I'm
to take charge of the business.
292
00:32:18,750 --> 00:32:20,910
Help me, John.
293
00:32:20,950 --> 00:32:23,670
Do what Charles can't.
294
00:32:23,710 --> 00:32:25,710
After today, you owe him.
295
00:32:43,310 --> 00:32:45,310
I was hoping I'd
see you alone.
296
00:32:46,910 --> 00:32:49,310
Oh? What business
do you have with me?
297
00:32:50,550 --> 00:32:53,390
I reckon you know right enough.
298
00:32:54,510 --> 00:32:56,670
You stay away from my
brother, you hear me?
299
00:32:56,710 --> 00:33:00,710
I'm the only person he has to look
out for him, so you do as I say.
300
00:33:00,750 --> 00:33:03,710
Miss Epiphany...
301
00:33:03,750 --> 00:33:05,910
a child has got to
find his own way.
302
00:33:09,150 --> 00:33:12,670
When I was a young man, I fought with
the North for the freedom of our people.
303
00:33:13,950 --> 00:33:17,030
My regiment was decimated
down there in Virginia.
304
00:33:18,470 --> 00:33:20,670
I was captured...
and branded...
305
00:33:21,990 --> 00:33:23,990
...as a runaway slave.
306
00:33:25,790 --> 00:33:28,030
You were taken
to a plantation.
307
00:33:28,070 --> 00:33:30,710
I know exactly
what goes on there.
308
00:33:33,190 --> 00:33:35,990
Young girl gets pregnant
out of wedlock...
309
00:33:36,030 --> 00:33:38,270
no husband to
look after her...
310
00:33:39,470 --> 00:33:43,310
...oftentimes the family takes in
that child, adopts it as its own.
311
00:33:43,350 --> 00:33:45,390
It's a common practice.
312
00:33:45,430 --> 00:33:47,670
Now, you just listen to me...
313
00:33:47,710 --> 00:33:49,790
He's not your brother.
314
00:33:51,990 --> 00:33:53,990
He's your son, ain't he?
315
00:33:57,070 --> 00:33:59,350
And he doesn't
even know the truth.
316
00:33:59,390 --> 00:34:02,590
If you ever tell him...
if you ever speak a word...
317
00:34:02,630 --> 00:34:05,190
What are you going to do?
318
00:34:05,230 --> 00:34:07,230
Tell master?
319
00:34:08,910 --> 00:34:10,910
Don't worry. I know
how to keep a secret.
320
00:34:13,070 --> 00:34:15,270
I reckon you can do the
same for me sometime.
321
00:34:18,830 --> 00:34:22,790
You make sure he gets that.
#The man earned it.
322
00:34:36,630 --> 00:34:39,510
Martha? Is that you?
323
00:34:49,350 --> 00:34:51,910
Hey.
-Oh, I've been so worried about you.
324
00:35:19,830 --> 00:35:23,789
Some of the women have come, love.
#Brought some offerings for you.
325
00:35:23,790 --> 00:35:26,510
Oh, where is she?
326
00:35:27,910 --> 00:35:29,910
Look at her!
327
00:35:30,670 --> 00:35:34,430
I've brought you some lace. Well, I'm
hardly going to bring owt else, am I?
328
00:35:36,310 --> 00:35:38,310
This is mine.
329
00:35:38,390 --> 00:35:40,670
I wore it when
Jack and I got wed.
330
00:35:40,710 --> 00:35:42,710
Here. Polly.
331
00:35:42,750 --> 00:35:44,750
Oh, here.
332
00:35:50,070 --> 00:35:52,070
There.
333
00:35:53,870 --> 00:35:55,870
Thank you.
334
00:35:57,750 --> 00:36:03,150
I don't have much that's
precious, but here you are.
335
00:36:04,510 --> 00:36:06,830
Me and my mam have
made you a petticoat.
336
00:36:12,550 --> 00:36:14,550
Take them ribbons
out your hair.
337
00:36:16,750 --> 00:36:18,830
I'll not be
upstaged by no-one.
338
00:36:29,670 --> 00:36:31,670
My brother's sick.
339
00:36:32,710 --> 00:36:34,990
They say he may
not soon recover.
340
00:36:38,430 --> 00:36:41,630
I promised him I'd do
what I could to help him.
341
00:36:45,590 --> 00:36:47,950
You're going back to
the house, aren't you?
342
00:36:55,670 --> 00:36:58,030
Annie. Annie, listen.
343
00:36:58,070 --> 00:37:00,710
Will Isabella be there?
-Aye, she'll be there
344
00:37:00,750 --> 00:37:03,190
because she's part
of the business.
345
00:37:03,230 --> 00:37:07,430
But I've already told you,
I don't want to lose you.
346
00:37:07,470 --> 00:37:09,830
So, you'll pay me a
visit every now and then.
347
00:37:09,870 --> 00:37:12,070
I'll just be your fancy
woman in the valley.
348
00:37:12,110 --> 00:37:14,150
I don't have a
choice right now.
349
00:37:14,190 --> 00:37:16,990
If I don't do this,
the viaduct will fail.
350
00:37:17,030 --> 00:37:19,150
And you won't have
a roof or a business.
351
00:37:27,190 --> 00:37:29,430
There must be some way
that we can be together.
352
00:37:34,550 --> 00:37:36,550
What if...
353
00:37:36,590 --> 00:37:38,790
What if we were
to get married?
354
00:37:49,390 --> 00:37:53,070
Don't joke with me, Johnny.
#I'm the mother of two children. -Aye.
355
00:37:54,510 --> 00:37:59,390
Well, then, marriage it is, if you
want to keep things respectable.
356
00:38:01,630 --> 00:38:04,510
I want us to be together
any way that we can.
357
00:38:10,670 --> 00:38:13,990
Do you remember when you
put 14 shillings in my hand?
358
00:38:15,350 --> 00:38:17,350
It paid for bed and board.
359
00:38:18,950 --> 00:38:21,270
And that was the
only contract we had.
360
00:38:21,310 --> 00:38:25,190
What are you saying, Annie?
-I'm saying I've found something in this town...
361
00:38:26,190 --> 00:38:28,190
...I've not had before.
362
00:38:29,230 --> 00:38:31,350
I've found freedom, Johnny.
363
00:38:33,830 --> 00:38:37,950
I... I don't think I want to
be just someone's wife again.
364
00:38:40,470 --> 00:38:42,750
Not any more.
365
00:38:42,790 --> 00:38:44,790
I'm sorry.
366
00:38:48,310 --> 00:38:50,310
I love you...
367
00:38:55,270 --> 00:38:57,270
I do.
368
00:38:59,390 --> 00:39:01,630
And I know you
must go back home.
369
00:39:03,990 --> 00:39:06,030
But I can't come
along with you.
370
00:39:11,030 --> 00:39:13,030
So...
371
00:39:14,430 --> 00:39:16,430
...where does that leave us?
372
00:39:20,350 --> 00:39:22,350
I don't know.
373
00:40:15,910 --> 00:40:19,670
What are you doing here? You're
about to get married, ain't you?
374
00:40:19,710 --> 00:40:24,310
Oh, sorry. Sorry to bother
you. My boots need cleaning.
375
00:40:24,350 --> 00:40:26,350
You erm... You got
polish, have you?
376
00:40:29,710 --> 00:40:31,710
Boy, you look nervous.
377
00:40:36,990 --> 00:40:39,710
There's no need to be.
378
00:40:39,750 --> 00:40:42,750
That girl of yours
is a feisty one.
379
00:40:45,710 --> 00:40:48,990
You'll be all right with her
by your side, mark my words.
380
00:40:57,630 --> 00:40:59,710
Been thinking about
that key of yours.
381
00:41:04,790 --> 00:41:07,430
Red broke into t'blast cart.
382
00:41:07,470 --> 00:41:09,470
But there were
no sign of damage.
383
00:41:10,750 --> 00:41:12,750
So he must have
had a key to do it.
384
00:41:15,190 --> 00:41:18,230
I mean... you had
one made, so...
385
00:41:19,310 --> 00:41:21,310
...he could have one too.
386
00:41:24,310 --> 00:41:27,110
Still, he wasn't
too bright, mind.
387
00:41:29,270 --> 00:41:31,430
Maybe someone
helped him to do it.
388
00:41:38,150 --> 00:41:41,390
Or maybe someone persuaded him to
plant that powder at the scaffold.
389
00:41:44,590 --> 00:41:46,590
Who'd do a thing like that?
390
00:41:48,030 --> 00:41:50,030
Someone who would
see the viaduct fail.
391
00:41:53,710 --> 00:41:56,270
Or maybe someone who
wanted advancement.
392
00:41:58,950 --> 00:42:00,950
Men lost their jobs that day.
393
00:42:06,550 --> 00:42:09,070
It's a brutal way
to get a promotion.
394
00:42:12,110 --> 00:42:14,670
Come to think of it...
395
00:42:15,750 --> 00:42:18,550
...you were one of those
that benefitted from that.
396
00:42:23,550 --> 00:42:26,510
And erm... you
too... Mr Coates.
397
00:42:31,910 --> 00:42:36,910
Well... you got a
bride waiting for you.
398
00:42:58,830 --> 00:43:00,830
What's the matter, Mum?
399
00:43:01,790 --> 00:43:03,830
Oh, it's just the wedding.
400
00:43:05,030 --> 00:43:07,030
Don't mind me, anyway.
401
00:43:23,150 --> 00:43:25,990
Come here.
402
00:43:26,030 --> 00:43:28,550
Oh, love.
-I can't believe he's late.
403
00:43:36,270 --> 00:43:39,150
She'll be trawling round for
another candidate in a minute.
31025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.