All language subtitles for Jericho.2016.S01E08.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,200 --> 00:01:08,200 You sleep safe, now. 2 00:02:56,640 --> 00:03:00,400 Your quarry fella was right, there's good sandstone here. 3 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 We've tunnelled through to t'rock face. 4 00:03:06,680 --> 00:03:08,680 Watch your step. 5 00:03:20,480 --> 00:03:23,119 A great seam of it here, look. 6 00:03:23,120 --> 00:03:25,840 I reckon we just saved ourselves a fortune. 7 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 Congratulations. 8 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Listen here, all of you. 9 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 I need a team of men to go into the ground. 10 00:04:02,280 --> 00:04:05,240 You want to work a mine where dead men have lain. 11 00:04:05,280 --> 00:04:09,200 I know how you all feel about digging sacred ground, but... 12 00:04:09,240 --> 00:04:12,920 we'll pay a shilling on top of what's regular. 13 00:04:12,960 --> 00:04:16,600 I ain't superstitious like some of these fools here. I'm in. 14 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 You look after yourself. 15 00:04:19,480 --> 00:04:21,480 It's your last day, isn't it, Mr Coates? 16 00:04:21,520 --> 00:04:24,080 Yeah, just saying my farewells to the men. 17 00:04:24,400 --> 00:04:27,165 I reckon some of them will miss me. 18 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 I don't want you thinking that I'll be one of them. 19 00:04:30,760 --> 00:04:34,680 You meant to let these men string me up, right here on my land. 20 00:04:34,720 --> 00:04:37,280 I wouldn't have let you swing. You're a gentleman. 21 00:04:37,320 --> 00:04:39,360 I did what I did to keep the peace. 22 00:04:39,400 --> 00:04:42,320 No, you did what you did to suit Ralph Coates. 23 00:04:43,920 --> 00:04:48,440 You think you can build a railway... you and your brother? 24 00:04:49,500 --> 00:04:51,959 You're just boys. 25 00:04:51,960 --> 00:04:56,040 You think you can just hammer out a mine in those hills? 26 00:04:56,080 --> 00:04:58,080 You got another think coming. 27 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 It ain't that easy. 28 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Charles...I have to leave. 29 00:05:12,200 --> 00:05:14,320 It's better for everyone. 30 00:05:14,360 --> 00:05:17,680 Where will you go? -To my uncle's for a time. 31 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 And after that? 32 00:05:19,760 --> 00:05:22,000 I don't know. Does it matter? 33 00:05:25,720 --> 00:05:29,840 People will gossip, I suppose. -Damn their gossip. I don't care about it. 34 00:05:29,880 --> 00:05:32,160 I want to remain a partner in this business. 35 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 But Blackwood House... 36 00:05:35,040 --> 00:05:37,040 ...it isn't my place any longer. 37 00:05:40,720 --> 00:05:43,400 I remember the first time I saw you was in this garden. 38 00:05:44,720 --> 00:05:48,680 Don't, Charles. Please, don't. #The sun. 39 00:05:48,720 --> 00:05:51,720 It caught your hair so brightly that when I looked away 40 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 I still had the image in my eyes. 41 00:05:57,520 --> 00:05:59,520 There's never been anyone else. 42 00:06:04,640 --> 00:06:07,440 I can't be the person that you want. 43 00:06:10,720 --> 00:06:14,040 Better to admit it than go on like this for years. 44 00:06:14,080 --> 00:06:17,000 Please, tell me you're not going to him. 45 00:06:33,320 --> 00:06:36,000 So, this mine's gonna make you a fortune, is it? 46 00:06:36,040 --> 00:06:39,320 Aye. There's stone enough to clad the whole viaduct, I reckon. 47 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Some of the men were talking... 48 00:06:42,440 --> 00:06:44,560 saying this place is cursed. 49 00:07:12,360 --> 00:07:16,280 Dagger, all this time Jack and Skinny have been guarding a treasure house. 50 00:07:26,040 --> 00:07:28,160 Folk will talk if you get married in that. 51 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Good, then. 52 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 That's the idea. 53 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 Easy, easy. Whoa! 54 00:07:40,400 --> 00:07:42,440 You'll rip it. 55 00:07:43,760 --> 00:07:47,080 Look at you! 56 00:07:47,120 --> 00:07:50,040 Behind that desk. 57 00:07:50,080 --> 00:07:52,120 You look like a proper agent. 58 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 Trying to learn the business as fast as I can. 59 00:07:56,560 --> 00:08:00,040 Are you going to build this viaduct on your own, then, Johnny? 60 00:08:00,080 --> 00:08:02,240 Maybe I will. 61 00:08:02,700 --> 00:08:05,399 What are you doing? 62 00:08:05,400 --> 00:08:08,640 I come to see the agent to buy what I need for the canteen. 63 00:08:10,120 --> 00:08:12,680 It seems I'm going to have to negotiate with you now. 64 00:08:12,720 --> 00:08:15,360 Don't be soft. 65 00:08:15,400 --> 00:08:18,000 Oh, don't brush me off, Johnny. Let's do this properly. 66 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 I need a side of beef. 67 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 And a small barrel of molasses. How much? 68 00:08:22,120 --> 00:08:25,720 Just take what you need from the barn, will you, and leave the money? 69 00:08:25,760 --> 00:08:29,120 You'll not make much profit that way. -Come here. 70 00:08:29,540 --> 00:08:32,239 No-one's watching. 71 00:08:32,240 --> 00:08:34,600 I'm your customer now, not your fancy woman. 72 00:08:37,480 --> 00:08:40,600 Is this how you're going to treat all the traders that come knocking? 73 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 I don't think the butcher will be too impressed. -No? 74 00:08:54,000 --> 00:08:56,040 I'll leave you two alone, shall I? 75 00:09:05,720 --> 00:09:08,840 I came to say goodbye. 76 00:09:08,880 --> 00:09:12,799 You're leaving Blackwood House? #Yeah. Today. 77 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 This evening. 78 00:09:16,240 --> 00:09:19,000 I can't stay here. He wants me gone. 79 00:09:21,680 --> 00:09:24,240 I suppose you'll never come back to this valley. 80 00:09:24,280 --> 00:09:28,200 Why? #Would that matter so much, John? 81 00:09:29,280 --> 00:09:32,160 I was never any more than a little distraction for you, was I? 82 00:09:32,200 --> 00:09:34,680 Isabella... I'm sorry. 83 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 Truly. -I don't need an apology. 84 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 I'm not the same woman any more. 85 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 I've built a business. 86 00:09:46,800 --> 00:09:48,920 And I'm determined to stay a part of it. 87 00:09:51,000 --> 00:09:53,120 You'll be seeing me again. 88 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 Hello? 89 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 Hello. 90 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Anybody there? 91 00:11:11,120 --> 00:11:14,360 What are you doing? -What is this money you've been keeping? 92 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Tell me didn't you steal it. 93 00:11:18,320 --> 00:11:21,120 I was given it as payment. Honest work. 94 00:11:21,160 --> 00:11:23,400 Who by? -Mr Coates. 95 00:11:23,440 --> 00:11:25,440 He pays me for running errands. 96 00:11:25,480 --> 00:11:29,719 You are still a servant here. I don't get no money from it, do I? 97 00:11:29,720 --> 00:11:32,080 They treat you well. They give you a roof. 98 00:11:32,120 --> 00:11:34,880 It's no better than a slave's life. 99 00:11:36,800 --> 00:11:39,760 It's honourable wages. Nowt wrong with it. 100 00:11:39,800 --> 00:11:42,560 Oh, then, I'll tell Mr Blackwood, shall I? 101 00:11:42,600 --> 00:11:45,600 Tell him that my brother has two masters. -You can't. 102 00:11:50,800 --> 00:11:54,760 This money here... was taken from the body of Red Killeen. 103 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 Mr Coates give it me. 104 00:11:58,120 --> 00:12:00,600 JOHNNY: Come on, Dagger, let's get back to work. 105 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 Did you hear that? 106 00:12:09,200 --> 00:12:12,040 Something's not right here, Johnny. 107 00:12:21,360 --> 00:12:24,880 What's that? 108 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 Get out! Get out! 109 00:12:44,720 --> 00:12:47,479 What's the matter? -It's Johnny. 110 00:12:47,480 --> 00:12:49,760 The mine's collapsed on him. Dagger's with him. 111 00:12:49,800 --> 00:12:52,480 I heard folks yelling. We need to go and get the agent. 112 00:12:52,520 --> 00:12:55,440 There isn't an agent any more. There's no one in charge here. 113 00:13:14,720 --> 00:13:18,160 If you're about to give me advice, I already know what happens in bed. 114 00:13:19,480 --> 00:13:22,200 I daresay you could teach me a thing or two. 115 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 What are you doing, holding my hand? 116 00:13:27,680 --> 00:13:30,239 Just remember, love. 117 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 Davey's your best chance at happiness. 118 00:13:33,120 --> 00:13:37,080 Make sure you make this one stick, won't you? 119 00:13:40,040 --> 00:13:43,040 What are you doing in here? It's supposed to be a private ceremony. 120 00:13:43,080 --> 00:13:46,520 Where's Davey? There's been an accident at the mine. 121 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 Dagger. 122 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 Dagger, are you all right? 123 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 Annie, don't get too close! 124 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Johnny, can you hear me? 125 00:14:47,520 --> 00:14:51,120 Those Blackwood boys - they're just children. 126 00:14:52,120 --> 00:14:55,320 They don't know the first thing about the work they're doing. 127 00:14:56,760 --> 00:15:00,560 Hm. I don't suppose you can patch it up between you. 128 00:15:05,920 --> 00:15:09,720 Well, where will you go? #You've got family back home, have you? 129 00:15:13,200 --> 00:15:15,560 Not my business. Forgive me asking. 130 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 My wife... 131 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 ...she died. 132 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 I've got a son. 133 00:15:32,320 --> 00:15:36,080 He's lodged with a woman... who takes care of him. 134 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 And I send back what money I can. 135 00:15:42,800 --> 00:15:45,320 Like you do for your boy. 136 00:15:45,360 --> 00:15:48,480 That's why you've taken a shine to the Quaintain lad. 137 00:15:49,880 --> 00:15:52,120 Where will you settle after Jericho? 138 00:16:01,520 --> 00:16:03,720 Who says I'm going anywhere? 139 00:16:06,120 --> 00:16:08,120 I ain't done. 140 00:16:10,160 --> 00:16:13,719 Push back. #Mind how you go. 141 00:16:13,720 --> 00:16:17,640 Let the cart come through. #Come on, quickly. 142 00:16:31,300 --> 00:16:33,919 The tunnel's fallen in. 143 00:16:33,920 --> 00:16:36,280 The struts have broke loose and fell. 144 00:16:37,520 --> 00:16:39,880 Your brother's stuck inside with Dagger Watkins. 145 00:16:39,920 --> 00:16:42,440 It's not safe to go inside. It could collapse at any moment. 146 00:16:42,441 --> 00:16:44,519 Do we know if they're alive still? 147 00:16:44,520 --> 00:16:46,729 We can shore it up again. It will just take a while. 148 00:16:47,840 --> 00:16:51,480 Mr Blackwood, I know that there's bad blood between you and Johnny, 149 00:16:51,520 --> 00:16:54,160 but someone needs to go in and help him, sir. 150 00:16:54,200 --> 00:16:56,640 Someone needs to go in there and search for them. 151 00:16:56,680 --> 00:16:59,520 There's no guarantee they'll be alive when you get to them. 152 00:17:00,600 --> 00:17:03,560 I'll go into the tunnel. -The roof is set to fall. 153 00:17:03,600 --> 00:17:06,259 You could be crushed if you go inside. 154 00:17:06,260 --> 00:17:09,720 If there's a chance, we have to try and save them before it subsides. 155 00:17:09,760 --> 00:17:11,760 Who's with me? 156 00:17:18,840 --> 00:17:21,880 No, not you, Davey. You're getting married. 157 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 We can't have you going down there alone, can we, Mr Blackwood, sir? 158 00:17:26,600 --> 00:17:29,840 Right. Let's get those men out of there. 159 00:17:41,640 --> 00:17:44,320 Dagger? Are you all right? 160 00:17:45,800 --> 00:17:48,720 Say something. 161 00:17:48,760 --> 00:17:50,880 I can't breathe proper. 162 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 I reckon you've got broken ribs. 163 00:17:55,600 --> 00:17:58,320 We'll get you sorted as soon as we get you out of here. 164 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 Does anyone know we're here? 165 00:18:15,120 --> 00:18:18,920 Johnny? Johnny, can you hear me? 166 00:18:35,280 --> 00:18:37,280 There. 167 00:18:46,880 --> 00:18:49,600 I should have told him I loved him. I meant to. 168 00:18:51,520 --> 00:18:54,640 Well, happen they'll drag him out soon and you can tell him t'truth. 169 00:18:56,280 --> 00:18:58,600 Thank you. 170 00:18:58,640 --> 00:19:00,640 I'm so sorry, Mrs Quaintain. 171 00:19:02,200 --> 00:19:04,520 It's kind of you to be here. 172 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 Well, I'm here for my husband. 173 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 Johnny and all. 174 00:19:12,600 --> 00:19:14,960 I expect you're worried for both of them. 175 00:19:26,000 --> 00:19:28,280 John, can you hear me? 176 00:19:28,320 --> 00:19:31,000 Charles! Charles, is that you? 177 00:19:32,360 --> 00:19:35,400 John, are you all right in there? 178 00:19:35,440 --> 00:19:39,320 Dagger's wounded bad. #We need to get him out. 179 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Right. I'm coming. 180 00:19:50,400 --> 00:19:52,920 The whole thing could give way at any moment. 181 00:19:52,960 --> 00:19:55,880 You'll be crushed under the weight of it, Mr Blackwood, sir. 182 00:20:13,200 --> 00:20:15,760 Quickly, Mr Blackwood, sir! 183 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 Move! Get out! 184 00:20:35,600 --> 00:20:39,205 What's happening? #Where's Mr Blackwood? 185 00:20:39,240 --> 00:20:41,520 We lost him in the tunnel, we did. 186 00:20:41,560 --> 00:20:44,480 Some of the roof came down. We couldn't get to him. 187 00:20:44,520 --> 00:20:49,160 What? Do you think he's alive? Please! Tell me the truth! 188 00:20:49,200 --> 00:20:51,480 There's no way of knowing, Mrs Blackwood. 189 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Somebody has to do something. 190 00:20:55,920 --> 00:21:00,080 Seems like you folks have a whole lot of trouble on your hands. 191 00:21:00,120 --> 00:21:02,680 There's a great wall of boulders blocking the tunnel. 192 00:21:02,720 --> 00:21:05,680 Mr Blackwood and his brother are trapped down inside. 193 00:21:05,720 --> 00:21:09,440 Want my advice? #Aye. Aye, we do. 194 00:21:10,480 --> 00:21:12,560 The only way to shift it is to blast it. 195 00:21:12,840 --> 00:21:15,759 You could kill them all in there. 196 00:21:15,760 --> 00:21:18,320 You asked for my expertise and I'm giving it to you. 197 00:21:18,360 --> 00:21:21,120 The thing will break apart if you put powder under it. 198 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 Let's do it. -Davey. 199 00:21:29,600 --> 00:21:31,960 Get on down to the blast cart. -Davey! 200 00:21:33,000 --> 00:21:35,120 Mr Blackwood, he keeps the key. 201 00:21:37,200 --> 00:21:41,200 I had a copy made. It's under my mattress in the steam truck. 202 00:22:00,240 --> 00:22:04,160 You're a fool. #You shouldn't have come for me. 203 00:22:04,200 --> 00:22:07,520 I didn't want anyone thinking I wasn't as brave as my brother. 204 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 Here we are. 205 00:22:14,480 --> 00:22:16,880 My whole life I've been following behind you. 206 00:22:16,920 --> 00:22:19,640 Never as brave, never as strong. 207 00:22:20,640 --> 00:22:23,960 You're smarter, John. Smarter than I ever was. 208 00:22:25,520 --> 00:22:27,520 Here we go. 209 00:22:30,640 --> 00:22:33,560 Not smart enough to save myself from a premature burial. 210 00:22:37,520 --> 00:22:39,520 We need to bind his wounds. 211 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 You're all right. 212 00:22:43,940 --> 00:22:47,279 This is madness, surely? 213 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 It's the only way to get them out of there. 214 00:22:51,000 --> 00:22:54,320 They'll be right in the path of the explosion. They'll have no idea. 215 00:22:54,360 --> 00:22:57,440 This is the best chance they have of not suffocating. 216 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 Get those people behind the crow line. 217 00:22:59,515 --> 00:23:02,160 Move back. Come on. 218 00:23:02,200 --> 00:23:05,680 Tell me you're trying to save them and not just bury them all. 219 00:23:06,760 --> 00:23:10,439 What do you think I am, Mrs Quaintain? #Move back! 220 00:23:10,440 --> 00:23:14,000 Johnny ordered you off this land. Everyone knows it. 221 00:23:16,120 --> 00:23:19,480 There are only two men who are your masters here, Mr Coates, 222 00:23:19,520 --> 00:23:21,620 and they're both in that mine tunnel. 223 00:23:21,655 --> 00:23:23,720 It would suit you to bury them both. 224 00:23:23,760 --> 00:23:26,019 Mrs Quaintain, I don't have a master. 225 00:23:26,020 --> 00:23:29,280 That man in there is my employer who hired me to be a railway engineer. 226 00:23:29,320 --> 00:23:32,880 And I'm telling you, this is how you save them! 227 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 You just have to trust me. 228 00:23:59,190 --> 00:24:01,190 It was my fault. 229 00:24:03,390 --> 00:24:05,910 You mustn't blame Isabella. 230 00:24:05,950 --> 00:24:08,670 Do you love her? Tell me that much, at least. 231 00:24:11,190 --> 00:24:13,430 What answer would make you content? 232 00:24:15,950 --> 00:24:18,350 Do you want me to say that I ruined both your lives 233 00:24:18,390 --> 00:24:20,390 over an affair that meant nothing? 234 00:24:23,750 --> 00:24:26,550 I never loved her, Charles. 235 00:24:26,590 --> 00:24:28,590 Not for a single moment. 236 00:24:40,350 --> 00:24:42,350 He found out about us. 237 00:24:43,350 --> 00:24:47,350 Father, that is. He was the one. 238 00:24:49,150 --> 00:24:51,190 He sent me away to work abroad. 239 00:24:51,230 --> 00:24:53,790 And he made Isabella break off your engagement. 240 00:24:55,710 --> 00:24:59,390 I never knew. I just assumed - - That she'd fallen out of love with you? 241 00:25:00,990 --> 00:25:03,150 You thought that I was just some profligate 242 00:25:03,190 --> 00:25:05,190 who turned his back on his family? 243 00:25:13,110 --> 00:25:17,670 What happened... is he sacrificed me to protect you. 244 00:25:46,410 --> 00:25:48,909 Come on. 245 00:25:48,910 --> 00:25:51,350 We can't just wait for the air to run out. 246 00:26:27,470 --> 00:26:29,470 Holy God. They're blasting us out. 247 00:26:29,505 --> 00:26:32,170 Get down! Now! 248 00:27:02,230 --> 00:27:04,470 Is there anybody alive in there? 249 00:27:16,350 --> 00:27:19,670 Oh, no. No, Charles, can you hear me? 250 00:27:21,310 --> 00:27:23,310 Get him up on the cart. 251 00:27:38,710 --> 00:27:40,830 I thought I wasn't going to see you again. 252 00:27:48,910 --> 00:27:51,990 You're a marvel, Mr Coates. You saved them all. 253 00:27:54,750 --> 00:27:56,990 I reckon we all owe you, Mr Coates. 254 00:27:59,590 --> 00:28:02,150 Maybe you can find a way to pay me back again. 255 00:28:06,550 --> 00:28:10,549 Steady. #Steady. 256 00:28:10,550 --> 00:28:12,750 I need to go with him. 257 00:28:25,150 --> 00:28:27,150 I'll come as soon as I can. 258 00:28:33,630 --> 00:28:36,190 We don't want your dirty money. 259 00:28:56,030 --> 00:28:58,030 Beer, is it? 260 00:29:00,130 --> 00:29:02,989 Don't mind me. 261 00:29:02,990 --> 00:29:05,070 It's only my wedding day. 262 00:29:10,430 --> 00:29:12,430 You made it, then. 263 00:29:24,750 --> 00:29:27,590 I love you, Davey Sharpe. 264 00:29:27,630 --> 00:29:29,950 Don't you ever go forgetting that. 265 00:29:40,630 --> 00:29:43,510 I've done everything I can. I'll visit tomorrow. 266 00:29:43,550 --> 00:29:45,550 Thank you, Doctor. 267 00:29:53,910 --> 00:29:56,030 It's bad. 268 00:29:56,070 --> 00:29:59,150 The bones are shattered. The doctor's done what he can. 269 00:29:59,190 --> 00:30:02,550 My body may be broken, but my hearing's still functioning. 270 00:30:03,670 --> 00:30:06,510 You don't have to pretend as though nothing's wrong. 271 00:30:09,430 --> 00:30:13,510 This viaduct. It mustn't fail. I want them to carry on building. 272 00:30:13,550 --> 00:30:16,790 Charles... -Stay. Please forget what I said. 273 00:30:17,830 --> 00:30:19,830 I'm relying on you to do this. 274 00:30:41,630 --> 00:30:44,189 Moving back in, Mr Coates? 275 00:30:44,190 --> 00:30:47,590 Yes. 276 00:30:48,630 --> 00:30:51,870 Just till those Blackwood boys are well again. 277 00:30:52,910 --> 00:30:54,990 You're to be married this evening, I hear. 278 00:30:55,090 --> 00:30:57,669 Are you free to attend? 279 00:30:57,670 --> 00:31:00,590 Of course, Davey. I wouldn't miss it. 280 00:31:06,310 --> 00:31:08,310 Something else on your mind? 281 00:31:12,150 --> 00:31:16,110 It's...#That key. The one for the blast cart under your mattress. 282 00:31:16,150 --> 00:31:19,670 Mm-hm. #Why did you have it made? 283 00:31:22,790 --> 00:31:25,030 I'll see you at the ceremony. 284 00:31:48,230 --> 00:31:51,690 I should go. I'm a trespasser in this house. 285 00:31:51,730 --> 00:31:54,149 No, not any more, John. 286 00:31:54,150 --> 00:31:58,590 Stay. You need to be a part of this family now more than ever. 287 00:32:00,470 --> 00:32:04,230 Another accident? #The bankers will be nervous. 288 00:32:05,110 --> 00:32:07,730 Someone needs to be by my side when I meet with them tomorrow. 289 00:32:07,770 --> 00:32:10,029 A Blackwood son. 290 00:32:10,030 --> 00:32:12,270 I'm not the person to do this. 291 00:32:12,310 --> 00:32:16,630 I need you to be with me if I'm to take charge of the business. 292 00:32:18,750 --> 00:32:20,910 Help me, John. 293 00:32:20,950 --> 00:32:23,670 Do what Charles can't. 294 00:32:23,710 --> 00:32:25,710 After today, you owe him. 295 00:32:43,310 --> 00:32:45,310 I was hoping I'd see you alone. 296 00:32:46,910 --> 00:32:49,310 Oh? What business do you have with me? 297 00:32:50,550 --> 00:32:53,390 I reckon you know right enough. 298 00:32:54,510 --> 00:32:56,670 You stay away from my brother, you hear me? 299 00:32:56,710 --> 00:33:00,710 I'm the only person he has to look out for him, so you do as I say. 300 00:33:00,750 --> 00:33:03,710 Miss Epiphany... 301 00:33:03,750 --> 00:33:05,910 a child has got to find his own way. 302 00:33:09,150 --> 00:33:12,670 When I was a young man, I fought with the North for the freedom of our people. 303 00:33:13,950 --> 00:33:17,030 My regiment was decimated down there in Virginia. 304 00:33:18,470 --> 00:33:20,670 I was captured... and branded... 305 00:33:21,990 --> 00:33:23,990 ...as a runaway slave. 306 00:33:25,790 --> 00:33:28,030 You were taken to a plantation. 307 00:33:28,070 --> 00:33:30,710 I know exactly what goes on there. 308 00:33:33,190 --> 00:33:35,990 Young girl gets pregnant out of wedlock... 309 00:33:36,030 --> 00:33:38,270 no husband to look after her... 310 00:33:39,470 --> 00:33:43,310 ...oftentimes the family takes in that child, adopts it as its own. 311 00:33:43,350 --> 00:33:45,390 It's a common practice. 312 00:33:45,430 --> 00:33:47,670 Now, you just listen to me... 313 00:33:47,710 --> 00:33:49,790 He's not your brother. 314 00:33:51,990 --> 00:33:53,990 He's your son, ain't he? 315 00:33:57,070 --> 00:33:59,350 And he doesn't even know the truth. 316 00:33:59,390 --> 00:34:02,590 If you ever tell him... if you ever speak a word... 317 00:34:02,630 --> 00:34:05,190 What are you going to do? 318 00:34:05,230 --> 00:34:07,230 Tell master? 319 00:34:08,910 --> 00:34:10,910 Don't worry. I know how to keep a secret. 320 00:34:13,070 --> 00:34:15,270 I reckon you can do the same for me sometime. 321 00:34:18,830 --> 00:34:22,790 You make sure he gets that. #The man earned it. 322 00:34:36,630 --> 00:34:39,510 Martha? Is that you? 323 00:34:49,350 --> 00:34:51,910 Hey. -Oh, I've been so worried about you. 324 00:35:19,830 --> 00:35:23,789 Some of the women have come, love. #Brought some offerings for you. 325 00:35:23,790 --> 00:35:26,510 Oh, where is she? 326 00:35:27,910 --> 00:35:29,910 Look at her! 327 00:35:30,670 --> 00:35:34,430 I've brought you some lace. Well, I'm hardly going to bring owt else, am I? 328 00:35:36,310 --> 00:35:38,310 This is mine. 329 00:35:38,390 --> 00:35:40,670 I wore it when Jack and I got wed. 330 00:35:40,710 --> 00:35:42,710 Here. Polly. 331 00:35:42,750 --> 00:35:44,750 Oh, here. 332 00:35:50,070 --> 00:35:52,070 There. 333 00:35:53,870 --> 00:35:55,870 Thank you. 334 00:35:57,750 --> 00:36:03,150 I don't have much that's precious, but here you are. 335 00:36:04,510 --> 00:36:06,830 Me and my mam have made you a petticoat. 336 00:36:12,550 --> 00:36:14,550 Take them ribbons out your hair. 337 00:36:16,750 --> 00:36:18,830 I'll not be upstaged by no-one. 338 00:36:29,670 --> 00:36:31,670 My brother's sick. 339 00:36:32,710 --> 00:36:34,990 They say he may not soon recover. 340 00:36:38,430 --> 00:36:41,630 I promised him I'd do what I could to help him. 341 00:36:45,590 --> 00:36:47,950 You're going back to the house, aren't you? 342 00:36:55,670 --> 00:36:58,030 Annie. Annie, listen. 343 00:36:58,070 --> 00:37:00,710 Will Isabella be there? -Aye, she'll be there 344 00:37:00,750 --> 00:37:03,190 because she's part of the business. 345 00:37:03,230 --> 00:37:07,430 But I've already told you, I don't want to lose you. 346 00:37:07,470 --> 00:37:09,830 So, you'll pay me a visit every now and then. 347 00:37:09,870 --> 00:37:12,070 I'll just be your fancy woman in the valley. 348 00:37:12,110 --> 00:37:14,150 I don't have a choice right now. 349 00:37:14,190 --> 00:37:16,990 If I don't do this, the viaduct will fail. 350 00:37:17,030 --> 00:37:19,150 And you won't have a roof or a business. 351 00:37:27,190 --> 00:37:29,430 There must be some way that we can be together. 352 00:37:34,550 --> 00:37:36,550 What if... 353 00:37:36,590 --> 00:37:38,790 What if we were to get married? 354 00:37:49,390 --> 00:37:53,070 Don't joke with me, Johnny. #I'm the mother of two children. -Aye. 355 00:37:54,510 --> 00:37:59,390 Well, then, marriage it is, if you want to keep things respectable. 356 00:38:01,630 --> 00:38:04,510 I want us to be together any way that we can. 357 00:38:10,670 --> 00:38:13,990 Do you remember when you put 14 shillings in my hand? 358 00:38:15,350 --> 00:38:17,350 It paid for bed and board. 359 00:38:18,950 --> 00:38:21,270 And that was the only contract we had. 360 00:38:21,310 --> 00:38:25,190 What are you saying, Annie? -I'm saying I've found something in this town... 361 00:38:26,190 --> 00:38:28,190 ...I've not had before. 362 00:38:29,230 --> 00:38:31,350 I've found freedom, Johnny. 363 00:38:33,830 --> 00:38:37,950 I... I don't think I want to be just someone's wife again. 364 00:38:40,470 --> 00:38:42,750 Not any more. 365 00:38:42,790 --> 00:38:44,790 I'm sorry. 366 00:38:48,310 --> 00:38:50,310 I love you... 367 00:38:55,270 --> 00:38:57,270 I do. 368 00:38:59,390 --> 00:39:01,630 And I know you must go back home. 369 00:39:03,990 --> 00:39:06,030 But I can't come along with you. 370 00:39:11,030 --> 00:39:13,030 So... 371 00:39:14,430 --> 00:39:16,430 ...where does that leave us? 372 00:39:20,350 --> 00:39:22,350 I don't know. 373 00:40:15,910 --> 00:40:19,670 What are you doing here? You're about to get married, ain't you? 374 00:40:19,710 --> 00:40:24,310 Oh, sorry. Sorry to bother you. My boots need cleaning. 375 00:40:24,350 --> 00:40:26,350 You erm... You got polish, have you? 376 00:40:29,710 --> 00:40:31,710 Boy, you look nervous. 377 00:40:36,990 --> 00:40:39,710 There's no need to be. 378 00:40:39,750 --> 00:40:42,750 That girl of yours is a feisty one. 379 00:40:45,710 --> 00:40:48,990 You'll be all right with her by your side, mark my words. 380 00:40:57,630 --> 00:40:59,710 Been thinking about that key of yours. 381 00:41:04,790 --> 00:41:07,430 Red broke into t'blast cart. 382 00:41:07,470 --> 00:41:09,470 But there were no sign of damage. 383 00:41:10,750 --> 00:41:12,750 So he must have had a key to do it. 384 00:41:15,190 --> 00:41:18,230 I mean... you had one made, so... 385 00:41:19,310 --> 00:41:21,310 ...he could have one too. 386 00:41:24,310 --> 00:41:27,110 Still, he wasn't too bright, mind. 387 00:41:29,270 --> 00:41:31,430 Maybe someone helped him to do it. 388 00:41:38,150 --> 00:41:41,390 Or maybe someone persuaded him to plant that powder at the scaffold. 389 00:41:44,590 --> 00:41:46,590 Who'd do a thing like that? 390 00:41:48,030 --> 00:41:50,030 Someone who would see the viaduct fail. 391 00:41:53,710 --> 00:41:56,270 Or maybe someone who wanted advancement. 392 00:41:58,950 --> 00:42:00,950 Men lost their jobs that day. 393 00:42:06,550 --> 00:42:09,070 It's a brutal way to get a promotion. 394 00:42:12,110 --> 00:42:14,670 Come to think of it... 395 00:42:15,750 --> 00:42:18,550 ...you were one of those that benefitted from that. 396 00:42:23,550 --> 00:42:26,510 And erm... you too... Mr Coates. 397 00:42:31,910 --> 00:42:36,910 Well... you got a bride waiting for you. 398 00:42:58,830 --> 00:43:00,830 What's the matter, Mum? 399 00:43:01,790 --> 00:43:03,830 Oh, it's just the wedding. 400 00:43:05,030 --> 00:43:07,030 Don't mind me, anyway. 401 00:43:23,150 --> 00:43:25,990 Come here. 402 00:43:26,030 --> 00:43:28,550 Oh, love. -I can't believe he's late. 403 00:43:36,270 --> 00:43:39,150 She'll be trawling round for another candidate in a minute. 31025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.