All language subtitles for Jericho.2016.S01E04.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 I'm due an inheritance now that I'm married. 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,820 And money will run out if we don't act now. 3 00:00:05,870 --> 00:00:08,620 I didn't expect this. I can't believe he came back. 4 00:00:08,670 --> 00:00:11,140 - Let me in Charles, please. - What's going on? 5 00:00:11,190 --> 00:00:12,820 Annie, this is my brother. 6 00:00:12,870 --> 00:00:17,860 That fella they call the Prince, I've seen him hangin' around your ma. I think they might be together. 7 00:00:17,910 --> 00:00:20,620 John James Blackwood. Deceased. You declared me dead. 8 00:00:20,670 --> 00:00:23,900 You're a puzzle, Prince. I still can't figure you out. 9 00:00:23,950 --> 00:00:25,820 I can't figure you out myself. 10 00:00:25,870 --> 00:00:29,340 Rest easy. You've got the whole Blackwood family waiting on you. 11 00:00:29,390 --> 00:00:31,700 He left everything to you and not to me. 12 00:00:31,750 --> 00:00:34,700 My uncle, he only agreed to my having my inheritance 13 00:00:34,750 --> 00:00:37,420 on the understanding that you would match the money. 14 00:00:37,470 --> 00:00:39,700 So you're telling me we haven't got a farthing? 15 00:00:39,750 --> 00:00:43,870 - Why have you been hiding in this valley? - You're the reason I've stayed here so long. 16 00:00:45,950 --> 00:00:47,750 George! 17 00:00:52,950 --> 00:00:54,950 Hey, up, George. 18 00:01:09,910 --> 00:01:12,250 - George. - George. - George. 19 00:01:32,590 --> 00:01:36,150 Right, got your shirt, your boots and the tobacco from the gang, Mr Coates. 20 00:01:42,470 --> 00:01:45,570 - What you doin' here? - I've come to find you. 21 00:01:46,910 --> 00:01:50,620 - It's time for you to come home. - No, I'm staying here. 22 00:01:50,670 --> 00:01:52,420 Mr Coates needs me. 23 00:01:52,470 --> 00:01:55,870 Could you give us a moment alone, please, Mr Coates? 24 00:02:04,310 --> 00:02:07,670 - I'm someone important here. - You're someone important to me. 25 00:02:08,710 --> 00:02:12,020 When I'm here... I get treated like I'm a proper man. 26 00:02:12,070 --> 00:02:14,260 Proper wages and everything. 27 00:02:14,310 --> 00:02:19,350 I'm sorry you saw me with Johnny, but, honestly, it was nothing. 28 00:02:23,910 --> 00:02:26,910 I always lay a place for you at the table... 29 00:02:31,110 --> 00:02:33,310 .. any time you feel ready. 30 00:02:46,550 --> 00:02:49,910 Stubborn little boy. Just give him a little time. 31 00:02:51,590 --> 00:02:54,460 No harm if he has to stay a while longer. 32 00:02:55,030 --> 00:02:57,150 I'm grateful, Mr Coates. 33 00:02:57,910 --> 00:03:00,990 But he belongs with me. I'm his mother. 34 00:03:10,230 --> 00:03:12,140 You have a fight with her? 35 00:03:12,190 --> 00:03:13,990 She told me a lie. 36 00:03:14,470 --> 00:03:17,140 She's gone and got herself a new man. 37 00:03:18,070 --> 00:03:22,030 Yeah... you mean the Prince, Johnny Jackson? 38 00:03:25,070 --> 00:03:28,910 That's not even his real name. It's Johnny Blackwood. 39 00:04:07,990 --> 00:04:11,420 As far as the world is concerned, John James Blackwood is a dead man. 40 00:04:11,470 --> 00:04:14,540 The papers are lodged with the bank. The money can still be ours. 41 00:04:14,590 --> 00:04:16,380 And? When the truth comes to light? 42 00:04:16,430 --> 00:04:20,430 By then, it'll be too late. The money will be in our hands and the viaduct will be saved. 43 00:04:21,550 --> 00:04:24,020 Do we even know where he's gone? 44 00:04:25,990 --> 00:04:28,790 I suppose he must be back in the valley. 45 00:04:29,350 --> 00:04:32,850 We'll never keep it a secret amongst the shanty folk. 46 00:04:33,830 --> 00:04:36,930 Charles, the estate is no longer your property. 47 00:04:38,830 --> 00:04:41,670 You need to go to your brother now. 48 00:04:42,630 --> 00:04:45,820 - Beg him to sign the deeds away. - I'm not going on my knees to him. 49 00:04:45,870 --> 00:04:48,500 A week from today, there'll be nothing to pay the workers. 50 00:04:48,550 --> 00:04:52,870 Then we need to find a saviour... you and I. 51 00:04:56,790 --> 00:04:59,300 No, no, no, no. No more, thank you. 52 00:04:59,350 --> 00:05:01,900 But it'll go to waste. I made too much. 53 00:05:01,950 --> 00:05:05,070 - I'm already fit to burst. - Really? - Aye. 54 00:05:05,830 --> 00:05:08,830 How's your lass getting on, up at the house? 55 00:05:09,350 --> 00:05:13,260 - Oh, fine linen sheets. I expect she'll be sorry to come home. - Aye. 56 00:05:13,310 --> 00:05:16,460 What about your lad? They say he's working over at Coates' place. 57 00:05:16,510 --> 00:05:18,260 He should be here with me. 58 00:05:18,310 --> 00:05:20,980 It's just the other side of the street. 59 00:05:21,030 --> 00:05:24,230 It feels like the other side of the world to me. 60 00:06:22,350 --> 00:06:26,260 Methodist Society. Eager to save the navvies' souls. 61 00:06:26,310 --> 00:06:28,580 They're having a service today in Jericho. 62 00:06:28,630 --> 00:06:31,370 And what makes you so keen to worship? 63 00:06:31,750 --> 00:06:34,510 Jonas Sorsby is giving the sermon. 64 00:06:37,270 --> 00:06:39,540 For the Lord planted a garden, 65 00:06:39,590 --> 00:06:43,510 and out of the ground he made his glory shine! 66 00:06:45,510 --> 00:06:49,710 - Praise be to God. Amen. - Amen. 67 00:06:51,750 --> 00:06:54,300 So how long will the navvy folk be living here? 68 00:06:54,350 --> 00:06:57,090 Six years, until the work is complete. 69 00:06:57,310 --> 00:07:00,900 Six years shall ye sow the land and gather in its yield. 70 00:07:00,950 --> 00:07:04,340 Mr Sorsby, I know you to be a highly successful businessman. 71 00:07:04,390 --> 00:07:08,180 A chain of Drapers' stores. And two cotton mills in Bradford. 72 00:07:08,230 --> 00:07:10,900 A railway viaduct may be something of a departure, 73 00:07:10,950 --> 00:07:14,110 but I was wondering whether you'd be willing to invest in us. 74 00:07:15,190 --> 00:07:18,060 You could buy shares in the promised land. 75 00:07:34,710 --> 00:07:38,010 A ladle taste better than a silver spoon, does it? 76 00:07:38,550 --> 00:07:40,780 The Quaintain boy told me. 77 00:07:40,830 --> 00:07:44,590 You know, these navvies won't stomach being made fools of. 78 00:07:45,590 --> 00:07:47,790 It's none of your business. 79 00:07:48,790 --> 00:07:52,270 Why you hanging round here, hmm? Mr Blackwood? 80 00:07:53,750 --> 00:07:55,750 Your family has money. 81 00:07:59,310 --> 00:08:02,310 What's the deal between you and your brother? 82 00:08:02,510 --> 00:08:04,350 Mr Coates? 83 00:08:07,390 --> 00:08:10,390 And just how long do you think you can keep this a secret? 84 00:08:29,390 --> 00:08:31,390 Hello, John. 85 00:08:37,390 --> 00:08:39,390 Hello. 86 00:08:42,750 --> 00:08:45,830 Mistress of Blackwood Estate, how long's it taken you? 87 00:08:46,670 --> 00:08:50,190 Eight years. How patient you've been. 88 00:08:51,590 --> 00:08:55,550 That's cruel, John. I don't remember you being cruel. 89 00:08:57,710 --> 00:09:02,230 Eight years... since you left this place. Walked out on everyone. 90 00:09:03,910 --> 00:09:06,340 And is this the great future you had planned? 91 00:09:06,390 --> 00:09:09,030 Well, now who's the one being cruel? 92 00:09:10,110 --> 00:09:13,210 You caused a great deal of pain when you left. 93 00:09:13,310 --> 00:09:15,500 Left a lot of questions unanswered. 94 00:09:15,550 --> 00:09:19,510 Well, it's better that they stay that way... for the sake of everyone. 95 00:09:20,510 --> 00:09:23,310 I've been able to atone for my mistakes. 96 00:09:23,550 --> 00:09:27,550 It's time that you do it, too. Charles needs your help. 97 00:09:28,630 --> 00:09:31,710 He needs you to bequeath Blackwood House to him, in its entirety. 98 00:09:36,350 --> 00:09:38,820 Why didn't he come to me himself? 99 00:09:39,470 --> 00:09:41,740 You already know the answer. 100 00:09:44,590 --> 00:09:48,310 Well, he's welcome to it. I didn't come here for money. 101 00:09:49,470 --> 00:09:52,470 I came here to pay my respects to my father. 102 00:09:52,790 --> 00:09:54,820 I need you to come back to the house. 103 00:09:54,870 --> 00:09:57,070 Sign a deed. Make it legal. 104 00:09:57,910 --> 00:09:59,910 You owe him that. 105 00:10:01,190 --> 00:10:03,190 We both owe him. 106 00:10:08,830 --> 00:10:12,670 Just seen your lad about. Running errands for Coates. 107 00:10:13,670 --> 00:10:17,270 I want him home. I'd rather he was working with me. 108 00:10:18,190 --> 00:10:21,350 Somehow, I've got to find a way to stitch this family back together. 109 00:10:24,750 --> 00:10:28,500 - Hey, you! Leave her alone! - She's a dirty navvy! 110 00:10:28,550 --> 00:10:30,900 My pa said this town ain't worth spit. 111 00:10:30,950 --> 00:10:35,020 Hang on, I know you. I've seen you in the village. 112 00:10:35,070 --> 00:10:38,170 I'm George Quaintain's mam. I know your mother. 113 00:10:38,550 --> 00:10:41,380 - What you doing out here, missus? - This is MY home now. 114 00:10:41,430 --> 00:10:46,340 Go on! There's navvies here with fists the size of boulders. 115 00:10:46,390 --> 00:10:49,910 Don't be around here when the siren goes. Go on, quickly! 116 00:10:52,150 --> 00:10:55,790 Imagine coming all this way on't cart just to gawp and sneer. 117 00:10:57,630 --> 00:10:59,580 What's up with you? 118 00:10:59,630 --> 00:11:02,630 "Home". It's the first time I've said it. 119 00:11:04,910 --> 00:11:07,510 Happen I'm putting roots down here. 120 00:11:42,870 --> 00:11:46,220 What did I tell you? You are never to come here. 121 00:11:46,270 --> 00:11:50,070 Charles needs my help. He needs something from me. 122 00:11:50,990 --> 00:11:54,090 As soon as he returns, I'll be gone from here. 123 00:12:02,670 --> 00:12:04,620 A canteen? 124 00:12:04,670 --> 00:12:07,780 Serving food to the men. Just to make some money on the side. 125 00:12:07,830 --> 00:12:10,060 You need a licence to trade in this town. 126 00:12:10,110 --> 00:12:12,060 I don't have much money put by. 127 00:12:12,110 --> 00:12:15,210 Well, not so much a licence, as a nod from me. 128 00:12:16,830 --> 00:12:19,950 Well, I'd be grateful if you'd nod your head, then... sir. 129 00:12:31,270 --> 00:12:34,790 - Where would you like these? - Just up against that wall, please. 130 00:12:35,230 --> 00:12:37,030 Thank you. 131 00:12:38,950 --> 00:12:41,070 And that comes in there. 132 00:12:42,110 --> 00:12:44,450 Yeah, put it in by the stove. 133 00:13:20,430 --> 00:13:22,860 - Sir, I need to talk to you. - Just a moment, Epiphany. 134 00:13:22,910 --> 00:13:26,470 And in here, gentlemen, you can see a glimpse of our vision. 135 00:13:40,290 --> 00:13:42,280 Bear with me, please, gentlemen. 136 00:13:42,330 --> 00:13:45,240 - May I take your hats? - Most kind of you. 137 00:13:45,290 --> 00:13:48,800 - You went to him behind my back? - I'm a partner in this business. 138 00:13:48,850 --> 00:13:50,680 I don't need your permission to act. 139 00:13:50,730 --> 00:13:53,560 I told you, I'm not going to beg him, not for anything. 140 00:13:53,610 --> 00:13:55,280 Charles, you listen to me! 141 00:13:55,330 --> 00:13:57,360 You're not children fighting over toys. 142 00:13:57,410 --> 00:13:59,770 (Our future depends on this.) 143 00:14:00,970 --> 00:14:04,120 - Gentlemen, would you excuse us just a moment? - Certainly. 144 00:14:04,170 --> 00:14:06,640 This is what you wanted from me. 145 00:14:13,730 --> 00:14:16,120 Blackwood House, the estate and grounds, 146 00:14:16,170 --> 00:14:19,450 is hereby bequeathed to Charles Blackwood in its entirety. 147 00:14:43,010 --> 00:14:45,810 And now I want you to leave this valley. 148 00:14:46,690 --> 00:14:48,960 You don't get my freedom into the bargain. 149 00:14:49,010 --> 00:14:51,920 You think you belong down there, amongst those men? 150 00:14:51,970 --> 00:14:55,840 This valley is my home. I took my very first breath here. 151 00:14:55,890 --> 00:14:58,480 You're not the master of where I go. 152 00:14:58,530 --> 00:15:03,210 This piece of paper means nothing to me as I have an investor now. 153 00:15:19,530 --> 00:15:22,000 Gentlemen, so sorry to keep you. 154 00:15:22,170 --> 00:15:23,930 Sorry. 155 00:15:25,650 --> 00:15:29,730 John. Wait... please... 156 00:15:52,690 --> 00:15:56,890 My, my, a restaurant at the end of our street. 157 00:15:58,690 --> 00:16:00,480 Will erm... 158 00:16:00,530 --> 00:16:03,440 Will folk be expected to dress for dinner, if they come to call? 159 00:16:03,490 --> 00:16:06,360 Folk can wear what they want, as long as their money's good. 160 00:16:06,410 --> 00:16:08,480 Hey, what you doing? 161 00:16:08,530 --> 00:16:10,800 What do you think? I'm giving you a helping hand. 162 00:16:10,850 --> 00:16:12,840 - No, there's no need. - Don't be daft. 163 00:16:12,890 --> 00:16:16,490 Actually, it'll make a change to do some work standing. 164 00:16:19,410 --> 00:16:22,080 Come on, then. What's all this about? 165 00:16:22,650 --> 00:16:24,640 George looks up to Coates. 166 00:16:24,690 --> 00:16:27,480 Coates isn't the only one who can build a little empire. 167 00:16:27,530 --> 00:16:29,920 I'm going to give him a run for his money. 168 00:16:29,970 --> 00:16:32,330 Hold up. 169 00:16:35,050 --> 00:16:39,680 - I think I envy you. - Oh... - The way you run your show. 170 00:16:39,730 --> 00:16:41,840 Oh. So, are we, er... 171 00:16:41,890 --> 00:16:45,650 - Are we becoming friends now, Annie Quaintain? - It appears so. 172 00:16:47,890 --> 00:16:50,430 - Are you ready? - Come on, then. 173 00:17:02,530 --> 00:17:07,490 I reckon there's enough here for... a week... or two. 174 00:17:09,770 --> 00:17:12,240 You say there's more coming soon? 175 00:17:19,490 --> 00:17:22,230 We've got entertainment for tonight... 176 00:17:23,530 --> 00:17:25,680 .. and I reckon it should be pretty decent. 177 00:17:25,730 --> 00:17:27,400 I've got five extra barrels in, 178 00:17:27,450 --> 00:17:29,520 and I've written a bill of entertainments. 179 00:17:29,570 --> 00:17:31,200 Let's see! 180 00:17:31,250 --> 00:17:33,760 Oh, who's "Quick-Fingered Jack"? 181 00:17:33,810 --> 00:17:37,040 Ah, it's Dagger Wilkins. He knows a card trick or two. 182 00:17:37,090 --> 00:17:39,560 Who's "The Blooming Rose of Jericho"? 183 00:17:39,610 --> 00:17:41,280 Er... 184 00:17:41,330 --> 00:17:43,040 Alma. 185 00:17:43,090 --> 00:17:45,680 She... She wanted to sing a ditty. 186 00:17:45,730 --> 00:17:49,610 - Oh, don't tell me you said yes, Joe. - Aye. 187 00:18:03,130 --> 00:18:05,670 What you doing, dressed like that? 188 00:18:05,810 --> 00:18:07,800 It's my costume for tonight's show. 189 00:18:07,850 --> 00:18:11,170 Costume? It looks like you've forgotten to put your frock on. 190 00:18:11,810 --> 00:18:14,910 All the music hall stars wear this style, look. 191 00:18:17,850 --> 00:18:19,840 What will I call myself? 192 00:18:19,890 --> 00:18:21,880 Every star at the Alhambra's got a name. 193 00:18:21,930 --> 00:18:23,640 What's wrong with Alma? 194 00:18:23,690 --> 00:18:27,890 - I like Alma. - Oh, Davey... you've no imagination. 195 00:18:28,570 --> 00:18:33,600 I've spent 19 years being dragged from navvy town to navvy town. 196 00:18:33,650 --> 00:18:35,920 I don't see much excitement. 197 00:18:36,650 --> 00:18:40,050 But tonight... Tonight is gonna change all that. 198 00:18:53,050 --> 00:18:55,400 Folk heard you talking to that woman who came. 199 00:18:55,450 --> 00:18:57,520 They're saying as how you're a Blackwood. 200 00:18:57,570 --> 00:19:00,650 I'm the same fella I was before. A name don't make no difference. 201 00:19:02,850 --> 00:19:05,850 This valley was my home long before any of you came here! 202 00:19:07,450 --> 00:19:09,160 'Scuse me. 203 00:19:09,210 --> 00:19:11,200 Whoa, whoa, whoa! Here, here! 204 00:19:11,250 --> 00:19:14,480 Let me help you with that. Don't you soil your precious hands. 205 00:19:16,570 --> 00:19:20,370 Don't you struggle with it, sir. Let me take that for you. 206 00:19:22,290 --> 00:19:25,680 I didn't come here to deceive you, that was never the plan. 207 00:19:25,730 --> 00:19:28,680 I just came here for an honest day's work, same as any man. 208 00:19:28,730 --> 00:19:30,560 You made us look a right bunch of fools. 209 00:19:30,610 --> 00:19:32,760 He didn't have to try too hard with you, did he? 210 00:19:32,810 --> 00:19:35,280 You've been arm in arm with him since he came here. 211 00:19:35,330 --> 00:19:37,210 Oh... 212 00:19:38,130 --> 00:19:40,130 Get in there! 213 00:19:42,210 --> 00:19:45,680 Hit me. If I were any other navvy, you'd knock me to the ground. 214 00:19:45,730 --> 00:19:48,770 Begging your pardon, sir. Reckon that was MY fault. 215 00:19:55,130 --> 00:19:57,130 Hey... 216 00:19:58,250 --> 00:20:00,320 We don't want you here. 217 00:20:06,650 --> 00:20:10,050 I'd like you to see the progress up at the scaffold. 218 00:20:10,330 --> 00:20:12,320 Perhaps later. 219 00:20:12,370 --> 00:20:17,410 And now, ladies and gentlemen, The Blooming Rose of Jericho! 220 00:20:26,010 --> 00:20:28,010 Evening to you. 221 00:20:32,130 --> 00:20:35,630 Navvies like their pleasures, sir. Hard to deny them. 222 00:20:36,490 --> 00:20:39,650 Mr Sorsby. Sir? Best not stray too far. 223 00:20:43,330 --> 00:20:48,360 ♪ Stripping down to tie my garter 224 00:20:48,410 --> 00:20:52,680 ♪ Tie is just a little bit, above my knee 225 00:20:52,730 --> 00:20:58,000 ♪ If your hand should slip a little further... 226 00:20:58,050 --> 00:21:00,450 Cleanse your hands, ye sinners. 227 00:21:01,170 --> 00:21:04,040 The triumph of the wicked is short-lived. 228 00:21:07,610 --> 00:21:09,320 And he said... 229 00:21:09,370 --> 00:21:13,360 Mr Blackwood, forgive me. I cannot agree to be a partner here. 230 00:21:13,410 --> 00:21:17,080 ♪ If I'm playing in your garden 231 00:21:17,130 --> 00:21:22,080 ♪ Plucking blossoms wet with dew... 232 00:21:22,130 --> 00:21:25,130 There's things here that make you uneasy, sir? 233 00:21:26,370 --> 00:21:28,240 "Uneasy"? 234 00:21:28,290 --> 00:21:31,800 You've made nothing less than Sodom and Gomorrah here! 235 00:21:39,050 --> 00:21:41,000 Hey! 236 00:21:41,050 --> 00:21:42,930 The stage is here. 237 00:21:48,010 --> 00:21:50,880 Try to appease him, Charles. We need him. 238 00:21:51,730 --> 00:21:53,720 Mr Sorsby, sir! 239 00:21:53,770 --> 00:21:56,360 I'm determined we should do business together. 240 00:21:56,410 --> 00:21:59,240 Well, you'll need to clean up this town, then, sir. 241 00:21:59,290 --> 00:22:01,430 Before I'm back tomorrow. 242 00:22:02,690 --> 00:22:05,730 Afraid I don't have sixpence. Just a penny. 243 00:22:06,770 --> 00:22:11,480 - Is there... owt I can do? - You pay me what you can afford. 244 00:22:11,530 --> 00:22:14,630 As long as I hear something rattle, that'll do. 245 00:22:17,210 --> 00:22:20,120 All the while he's living here, he's not who he's claimed to be. 246 00:22:20,170 --> 00:22:23,400 It's like something out of a penny novel, rich man in a pauper's coat. 247 00:22:23,450 --> 00:22:25,120 Who are you two discussing? 248 00:22:25,170 --> 00:22:27,080 The Prince. He's Blackwood's brother. 249 00:22:27,130 --> 00:22:30,430 And I don't want to be friends with him no longer. 250 00:22:46,930 --> 00:22:49,130 Are you not gonna serve me? 251 00:22:51,410 --> 00:22:53,610 The sign says all welcome. 252 00:22:54,330 --> 00:22:56,330 No? 253 00:22:57,450 --> 00:23:00,950 Why should you be any different from these folk here? 254 00:23:16,690 --> 00:23:18,680 What do you let him stay for? 255 00:23:18,730 --> 00:23:20,560 Because he works hard and he's hungry. 256 00:23:20,610 --> 00:23:22,550 Just like all of you. 257 00:23:45,890 --> 00:23:50,090 ♪ Tell her to wash it in yonder well 258 00:23:52,130 --> 00:23:55,890 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme 259 00:23:57,930 --> 00:24:01,850 ♪ Where never sprung water or rain never fell 260 00:24:04,130 --> 00:24:07,810 ♪ Then she'll be the true love of mine ♪ 261 00:24:09,930 --> 00:24:11,920 You must be joking, sir. 262 00:24:11,970 --> 00:24:14,640 What's a tavern if there ain't no beer? 263 00:24:14,690 --> 00:24:18,250 That's the price of business, Joe. We've got to make some changes here. 264 00:24:21,530 --> 00:24:26,800 I'm not a learned man, sir. But I know Jesus took wine. 265 00:24:26,850 --> 00:24:29,390 Not for breakfast, dinner and tea. 266 00:24:29,850 --> 00:24:32,640 Maybe... find yourself a dairy herd. 267 00:24:38,490 --> 00:24:40,760 And drain those barrels dry. 268 00:24:41,090 --> 00:24:45,480 Oh, and tell your girl she's NOT to go up on that stage any more. 269 00:24:45,530 --> 00:24:47,870 You try telling her anything. 270 00:24:49,050 --> 00:24:51,410 Hang on, hang on. It'll keep. 271 00:25:03,130 --> 00:25:05,080 It's a fine day's work. 272 00:25:05,130 --> 00:25:07,120 I'll be wanting supplies for tomorrow. 273 00:25:07,170 --> 00:25:08,920 You'll struggle to keep up with me. 274 00:25:08,970 --> 00:25:10,800 Can you have your young grocery clerk 275 00:25:10,850 --> 00:25:12,560 deliver first thing in the morning? 276 00:25:12,610 --> 00:25:14,320 I need a shin of beef. 277 00:25:14,370 --> 00:25:16,600 Shall we say... seven shillings? 278 00:25:16,650 --> 00:25:20,210 A shilling more than yesterday? You putting up prices already? 279 00:25:20,850 --> 00:25:23,320 You want to be at the front of the line, you have to pay. 280 00:25:23,370 --> 00:25:26,850 Mr Coates, why do I get the feeling you're determined to get your cut from me? 281 00:25:27,770 --> 00:25:29,680 I'll make other arrangements. 282 00:25:29,730 --> 00:25:31,640 You'll have to deal with me or no-one. 283 00:25:31,690 --> 00:25:33,800 Well, we'll see about that, won't we? 284 00:25:33,850 --> 00:25:36,640 Mrs Quaintain, why do I get the feeling 285 00:25:36,690 --> 00:25:38,760 you're issuing a challenge to me? 286 00:25:38,810 --> 00:25:42,050 I will not be at the beck and call of a man again. Ever. 287 00:25:51,730 --> 00:25:54,600 What are you two still hanging around for? 288 00:25:54,850 --> 00:25:57,450 The cart doesn't leave for a while. 289 00:25:58,410 --> 00:26:00,810 And I suppose you need feeding. 290 00:26:03,570 --> 00:26:06,290 Come with me, I'll find you summat... 291 00:26:08,050 --> 00:26:10,390 .. and I've got a job for you. 292 00:26:15,930 --> 00:26:18,200 - Do you like stew? - Yeah. 293 00:26:20,930 --> 00:26:22,930 Mabel? 294 00:26:27,450 --> 00:26:29,790 Are you with someone, are you? 295 00:26:41,330 --> 00:26:43,330 Oh, no... 296 00:26:46,810 --> 00:26:51,920 ♪ Work, for the night is coming 297 00:26:51,970 --> 00:26:57,600 ♪ Work through the sunny noon 298 00:26:57,650 --> 00:27:03,360 ♪ Fill brightest hours with labour... 299 00:27:03,410 --> 00:27:06,210 He weren't joking about that dairy herd. 300 00:27:07,050 --> 00:27:10,450 I'll tell you, plain... I'm not staying. 301 00:27:11,410 --> 00:27:13,520 I'm not running no milk parlour, 302 00:27:13,570 --> 00:27:17,650 just because Jesus is expected to pop in now and again. 303 00:27:18,730 --> 00:27:20,960 Young Blackwood, what's he thinking? 304 00:27:21,010 --> 00:27:24,600 Selling this town out to Methodist folk. 305 00:27:24,650 --> 00:27:27,080 Reckons how he needs their money. 306 00:27:27,130 --> 00:27:30,610 Oh, he needs a happy town. And he ain't gonna have one soon. 307 00:27:36,370 --> 00:27:41,890 I only got to sing one song! And Pa says I ain't to sing no more! 308 00:27:42,850 --> 00:27:46,800 Oh, don't LOOK at me with them cow eyes! 309 00:27:46,850 --> 00:27:50,080 I wanted to be someone! 310 00:27:50,130 --> 00:27:53,240 Well, you're someone to me. You're my Alma. 311 00:27:53,290 --> 00:27:56,130 Oh, you don't... understand! 312 00:27:57,050 --> 00:28:02,040 I hate it... here. I hate the SMELL of the beer! 313 00:28:02,090 --> 00:28:06,570 I hate the way that every man always has dirt on him! 314 00:28:07,410 --> 00:28:11,280 This was my one chance to be somebody better, 315 00:28:11,330 --> 00:28:14,440 and it's been taken away from me! 316 00:28:29,690 --> 00:28:32,720 I reckon you're not used to being waited on. 317 00:28:32,770 --> 00:28:35,770 I told you, any man could be anything here. 318 00:28:36,730 --> 00:28:38,730 Regardless of colour. 319 00:28:40,010 --> 00:28:43,890 - You make a decent wage at that estate? - We don't get paid money. 320 00:28:45,050 --> 00:28:47,120 No, we're treated as family. 321 00:28:47,170 --> 00:28:50,170 In return, we tend to the house and grounds. 322 00:28:50,250 --> 00:28:52,930 Unusual terms of employment. 323 00:28:53,570 --> 00:28:57,120 I've seen that in America, before the Civil War. 324 00:28:57,170 --> 00:29:00,200 Our families, in Antigua, they were slaves. 325 00:29:00,250 --> 00:29:04,920 My sister raised me. She worked on a plantation. 326 00:29:04,970 --> 00:29:07,400 I've been in Yorkshire since I was a baby. 327 00:29:07,450 --> 00:29:10,890 So you're grateful for what you've been given, huh? 328 00:29:14,730 --> 00:29:18,090 What did you mean... when you said a man can be anything? 329 00:29:19,010 --> 00:29:22,050 I can find you paid employment in the valley. 330 00:29:23,050 --> 00:29:24,990 How's that suit you? 331 00:29:26,050 --> 00:29:27,930 Good! 332 00:29:28,530 --> 00:29:33,610 Tell me... how well do you know those Blackwood brothers, huh? 333 00:29:35,730 --> 00:29:38,730 - I shouldn't be talking about the family. - No, of course. 334 00:29:39,930 --> 00:29:42,130 Your loyalty is admirable. 335 00:29:43,970 --> 00:29:47,170 I-I'm sorry, I embarrassed you. I didn't mean to. 336 00:29:47,370 --> 00:29:49,570 Stay, please. 337 00:29:52,010 --> 00:29:54,010 Finish your coffee. 338 00:30:05,530 --> 00:30:07,800 - Here you go. - Thank you. 339 00:30:16,210 --> 00:30:19,310 All right. Well, let me know, won't you, Alice? 340 00:30:20,450 --> 00:30:23,200 Well, look at this empire of yours. 341 00:30:23,250 --> 00:30:26,610 It's growing bigger every day. You'll be running this town soon. 342 00:30:27,370 --> 00:30:29,200 What you after, lad? 343 00:30:29,250 --> 00:30:32,080 - I was wondering if Mabel's in? - No, she not working today. 344 00:30:32,130 --> 00:30:35,330 You'll have to keep it buttoned up till Tuesday. 345 00:30:36,490 --> 00:30:39,560 What's the matter with Mabel? She's not got that fever, has she? 346 00:30:39,610 --> 00:30:42,560 Ah, you don't know how we live, Annie Quaintain. 347 00:30:42,610 --> 00:30:44,680 And you don't want to, either. Trust me. 348 00:30:44,730 --> 00:30:47,040 What do you mean? Don't want to know what? 349 00:30:47,090 --> 00:30:50,040 Some fella visited her last night, smacked her around. 350 00:30:50,090 --> 00:30:54,330 - Do you know who it was? - Nah, she won't tell me, poor lass. 351 00:30:54,930 --> 00:30:57,280 Should get the law on to him, whoever he is. 352 00:30:57,330 --> 00:31:00,080 That's the woman from the village talking. 353 00:31:00,130 --> 00:31:03,000 You're a navvy now. Law don't trouble us. 354 00:31:06,210 --> 00:31:08,200 Just as you asked, sir, 355 00:31:08,250 --> 00:31:11,050 the tavern will now be a temperance bar. 356 00:31:11,490 --> 00:31:15,610 Like sheep, we've all gone astray. God loves a sinner come home. 357 00:31:17,530 --> 00:31:20,930 Perhaps we can now start to think about a contract? 358 00:31:21,130 --> 00:31:23,200 What about those women? 359 00:31:24,930 --> 00:31:27,400 They have no place in your town. 360 00:31:28,850 --> 00:31:30,850 See that they're gone. 361 00:31:44,930 --> 00:31:46,930 Mabel? 362 00:31:50,450 --> 00:31:53,650 Sorry to bother you. I brought you some vittles. 363 00:31:57,730 --> 00:32:01,010 Oh... Look at you. 364 00:32:01,930 --> 00:32:05,370 Happen it looks worse than it is. It'll mend in a day or two. 365 00:32:10,650 --> 00:32:12,840 You must tell people his name. 366 00:32:12,890 --> 00:32:15,040 He told me he'd hurt me again if I said owt. 367 00:32:15,090 --> 00:32:17,960 There's people here who'll look after you. 368 00:32:21,410 --> 00:32:23,880 They won't be able to do nothing. 369 00:32:24,370 --> 00:32:26,840 Why not? No-one's beyond the law. 370 00:32:28,970 --> 00:32:31,310 Some folk are beyond our laws. 371 00:32:33,490 --> 00:32:36,090 You're telling me he's a gentleman. 372 00:32:49,370 --> 00:32:52,170 How long you planning to live like this? 373 00:32:55,330 --> 00:32:57,320 No-one else would know this place. 374 00:32:57,370 --> 00:33:00,490 Shanty folk don't want me. Nor my family, neither. 375 00:33:03,570 --> 00:33:06,610 Look at you! Come here. 376 00:33:10,450 --> 00:33:12,400 I was always the captain. 377 00:33:12,450 --> 00:33:16,090 How far did we travel, eh? Australia? America? 378 00:33:16,850 --> 00:33:19,850 Not much further than the edge of the garden. 379 00:33:20,530 --> 00:33:22,320 Where've you been these last few years? 380 00:33:22,370 --> 00:33:24,710 I've seen a lot of the world. 381 00:33:26,050 --> 00:33:28,790 Carved a great canal across the desert. 382 00:33:28,970 --> 00:33:31,840 Further than the end of the garden, then? 383 00:33:33,370 --> 00:33:36,480 Listen, I need to tell ya. Coates has been asking questions. 384 00:33:36,530 --> 00:33:38,800 Wants to know all about you. 385 00:33:45,410 --> 00:33:47,280 Get that wagon filled. 386 00:33:47,330 --> 00:33:50,330 You, stack it with those ones. Get the rest. 387 00:33:51,170 --> 00:33:53,000 What's going on here? 388 00:33:53,050 --> 00:33:56,920 You two, those baskets. Get rid. I want these women out of here. 389 00:33:56,970 --> 00:34:00,080 - What are you doing? - Keep out of our way, ma'am. 390 00:34:00,130 --> 00:34:03,730 They're making us leave. New investor wants rid of us. 391 00:34:04,450 --> 00:34:07,760 Go away, will you?! What's the matter with you?! 392 00:34:07,810 --> 00:34:09,810 Get that wagon filled! 393 00:34:13,290 --> 00:34:15,290 Put it in the back. 394 00:34:15,850 --> 00:34:18,330 Mabel... what are you staring at? 395 00:34:18,890 --> 00:34:21,760 It's him. That fella, there. He's the one. 396 00:34:22,690 --> 00:34:26,800 You! You're no man of God. You're a damned hypocrite! 397 00:34:26,850 --> 00:34:29,720 - Annie? What's going on?! - He's the one who hurt Mabel. 398 00:34:29,770 --> 00:34:33,170 Well, no wonder he's so keen to see you out of here! 399 00:34:33,530 --> 00:34:35,480 You'd better keep your mouth shut. 400 00:34:35,530 --> 00:34:38,730 Or what? You'll do the same to me as you did to her? 401 00:34:39,410 --> 00:34:41,880 - Take your hands off me! - Ooh! 402 00:34:58,370 --> 00:35:00,910 You'll answer to the law for that. 403 00:35:25,870 --> 00:35:27,740 I know you don't owe me no favours. 404 00:35:27,790 --> 00:35:29,820 Your visits to me, that's all business, 405 00:35:29,870 --> 00:35:32,620 and I don't wish to take advantage of your fondness for me. 406 00:35:32,670 --> 00:35:35,140 Why do I feel there's a 'but' coming in this sentence? 407 00:35:35,190 --> 00:35:37,700 Annie Quaintain struck a man in the street just now. 408 00:35:37,750 --> 00:35:40,180 Locked herself in her hut. There's gonna be trouble. 409 00:35:40,230 --> 00:35:42,780 And it's your job to protect her. Come on. 410 00:35:42,830 --> 00:35:47,180 'Railway Agent', painted in big, black letters outside. 411 00:35:47,230 --> 00:35:49,220 That's supposed to mean something. 412 00:35:49,270 --> 00:35:51,270 George! 413 00:35:52,990 --> 00:35:56,100 Get up to the scaffold, there's empty pitchers to be collected. 414 00:35:56,150 --> 00:35:59,670 - All right. I'm just going to finish off doing this ... - George, I said get! 415 00:36:04,350 --> 00:36:06,420 It's best he ain't here. 416 00:36:19,470 --> 00:36:22,540 Begging your pardon, sir. Ma'am. 417 00:36:22,590 --> 00:36:25,660 - I need to speak with you. - What is it, Coates? 418 00:36:25,710 --> 00:36:29,660 A woman came to me and complained... about yonder gentleman. 419 00:36:29,710 --> 00:36:32,140 He's already told us what occurred. 420 00:36:32,190 --> 00:36:34,940 The woman who struck me is trying to fleece money from me. 421 00:36:34,990 --> 00:36:37,620 Said she'd spread some damned lies if I didn't pay her! 422 00:36:37,670 --> 00:36:39,980 She's saying he assaulted a woman here. 423 00:36:40,030 --> 00:36:42,780 - You're not serious? - This is preposterous! 424 00:36:42,830 --> 00:36:45,100 A woman who works over at the brothel hut. 425 00:36:45,150 --> 00:36:47,540 - And you believe her lies? - I'm obliged to, sir. 426 00:36:47,590 --> 00:36:50,060 It's my job to take care of these people. 427 00:36:50,110 --> 00:36:54,300 Now you listen to me, Coates. We're not just any folk. We have a reputation in this county. 428 00:36:54,350 --> 00:36:56,900 You're not going to take her word over mine, surely? 429 00:36:56,950 --> 00:36:59,100 I will drag her out of that hut. 430 00:36:59,150 --> 00:37:02,020 And I will march her towards a constable! 431 00:37:02,310 --> 00:37:05,420 Don't let him do that, sir. Don't let him bring the law on her. 432 00:37:05,470 --> 00:37:08,420 You must do as he asks. We need to appease him, Coates. 433 00:37:08,470 --> 00:37:12,460 You can either have this town on your side or his money in your pocket. 434 00:37:18,110 --> 00:37:20,110 Let me talk to her! 435 00:37:23,350 --> 00:37:28,110 Miss Quaintain, it's Ralph Coates. You're needed up at the office. 436 00:37:30,230 --> 00:37:32,770 I'll see that you're treated well. 437 00:37:33,870 --> 00:37:35,940 You have my word on it. 438 00:38:20,110 --> 00:38:22,460 (Where's George? Please, don't let him see.) 439 00:38:22,510 --> 00:38:24,850 I sent him out. He ain't here. 440 00:38:28,310 --> 00:38:30,300 Mrs Quaintain, would you mind telling us 441 00:38:30,350 --> 00:38:32,690 what happened with Mr Sorsby? 442 00:38:33,910 --> 00:38:35,910 No doubt you've heard. 443 00:38:37,310 --> 00:38:39,300 He hurt Mabel. 444 00:38:39,350 --> 00:38:41,420 A shanty town prostitute. 445 00:38:41,470 --> 00:38:45,580 Who are you to make judgments on us? Your son's the one that's been carrying on with her! 446 00:38:45,630 --> 00:38:48,940 She was trying to extort money from me! This is all a lie. 447 00:38:48,990 --> 00:38:53,220 Just the word of two navvy women. Against that of a gentleman. 448 00:38:53,270 --> 00:38:55,540 Surely this lady's word counts for something. 449 00:38:55,590 --> 00:38:57,900 Tell your wife not to take against us, Charles. 450 00:38:57,950 --> 00:39:00,500 Tell her yourself, she's standing right beside you. 451 00:39:00,550 --> 00:39:02,860 Wives be subject to your husbands, says the book. 452 00:39:02,910 --> 00:39:06,110 And what does it say about priggish men with inflated opinions? 453 00:39:07,470 --> 00:39:09,820 Are you really gonna be silent here, Charles? 454 00:39:09,870 --> 00:39:13,060 Well, he has to. He knows what's best for the townsfolk. 455 00:39:13,110 --> 00:39:15,700 Now I've heard about these navvy towns before. 456 00:39:15,750 --> 00:39:17,900 There's little respect for the law. 457 00:39:17,950 --> 00:39:20,980 But there is no question in my mind what happened here! 458 00:39:21,030 --> 00:39:24,380 - No, wait! Where are you taking me? - You can't take her away like that. 459 00:39:24,430 --> 00:39:27,100 You have no authority over me, Agent. 460 00:39:35,030 --> 00:39:37,060 You're coming with me to see a constable! 461 00:39:37,110 --> 00:39:39,020 What about my son and daughter? 462 00:39:39,070 --> 00:39:42,220 Annie, I'll look after 'em till all this is sorted. Don't worry. 463 00:39:42,270 --> 00:39:44,610 He's there. He's coming, Mam. 464 00:39:47,470 --> 00:39:50,420 - What's going on here? - What's it to you? 465 00:39:50,470 --> 00:39:52,900 This is my estate. You're on my land. 466 00:39:52,950 --> 00:39:55,820 This woman is being taken to the police for extorting money. 467 00:39:55,870 --> 00:39:58,420 - On what evidence? - The word of a gentleman. 468 00:39:58,470 --> 00:40:00,660 Well, I'm a gentleman, too. 469 00:40:00,710 --> 00:40:03,420 I don't believe that my word is any better than hers. 470 00:40:03,470 --> 00:40:07,460 But if that's what it takes to convince you, I'll vouch for her. 471 00:40:07,510 --> 00:40:11,630 - You're all swagger, aren't you? - Take a look at that sign, there. 472 00:40:12,350 --> 00:40:15,020 It's my name that's on it, not yours. 473 00:40:22,550 --> 00:40:24,620 You have no authority here. 474 00:40:24,670 --> 00:40:27,670 If you want any of my investment, you'll not stand in my way. 475 00:40:28,430 --> 00:40:32,180 No amount of money is worth letting you harm these folk. You hear me? 476 00:40:32,230 --> 00:40:34,900 You really want to start a war with these shanty folk? 477 00:40:34,950 --> 00:40:39,750 What you do to one... a hundred others will know by tomorrow. 478 00:40:42,650 --> 00:40:45,520 Sir, perhaps we can escort you to your carriage? 479 00:40:45,570 --> 00:40:48,570 Aye, sir. Reckon it's time you were leaving. 480 00:40:55,650 --> 00:40:57,650 Thank you. 481 00:41:12,130 --> 00:41:14,730 You'll not see a penny of my money! 482 00:41:18,130 --> 00:41:21,720 Well, I'll go and uncork those four barrels I kept hidden. 483 00:41:23,730 --> 00:41:26,600 Come on, you lot, you heard what he said! 484 00:41:28,370 --> 00:41:30,040 Seems whatever I do, 485 00:41:30,090 --> 00:41:33,690 my life gets tangled up with yours... Johnny Blackwood. 486 00:41:34,410 --> 00:41:36,200 Is that so terrible? 487 00:41:36,250 --> 00:41:38,520 It's not what I had planned. 488 00:41:39,770 --> 00:41:43,610 Come for supper again. I won't charge you sixpence. 489 00:41:59,970 --> 00:42:02,800 I did what I had to do to keep Jericho alive. 490 00:42:02,850 --> 00:42:06,720 All you've done is bring this town one day nearer to disaster. 491 00:42:06,770 --> 00:42:11,360 I offered you my help, Charles. You threw it back in my face. 492 00:42:11,410 --> 00:42:13,680 I wouldn't accept your help! 493 00:42:14,290 --> 00:42:17,030 Not if my whole future depended on it! 494 00:42:29,770 --> 00:42:31,760 You shame yourself. 495 00:42:31,810 --> 00:42:35,410 Staying silent... when you should speak. 40655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.