All language subtitles for Jack Irish - 01x03 - Episode 3.WEB-DL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,479 Sarah Longmore? Daughter of. . . the Attorney General. 2 00:00:03,639 --> 00:00:05,038 I'm looking for my sister, Tina. 3 00:00:05,039 --> 00:00:06,518 Have you heard from our Tina? 4 00:00:06,519 --> 00:00:08,078 She's still overseas, isn't she? 5 00:00:08,079 --> 00:00:10,359 SUE: No, she's back. (Screams) 6 00:00:10,360 --> 00:00:11,360 (Gunfire) 7 00:00:11,361 --> 00:00:14,679 JANENE: They've killed Wayne and they're after me! 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,799 These numbers here... Who is Pier Okant?! 9 00:00:17,800 --> 00:00:20,438 So, I checked the company. It was registered under a Driscon Holdings. 10 00:00:20,439 --> 00:00:22,078 SIMON: That is where I would start. 11 00:00:22,079 --> 00:00:24,679 We aren't able to give out any information about out clients. 12 00:00:24,680 --> 00:00:27,919 WOMAN: I can see $25,000 was transferred into your account 13 00:00:27,920 --> 00:00:29,478 from the Holman-Dang Bank. 14 00:00:29,479 --> 00:00:32,638 With hands in the air, we reach for hope! 15 00:00:32,639 --> 00:00:34,518 Where's Tina? I know she's back. 16 00:00:34,519 --> 00:00:37,038 Janene, isn't it? Why don't you just come past my office? 17 00:00:37,039 --> 00:00:38,800 We can sort out whatever this is. 18 00:01:28,439 --> 00:01:30,280 I'll just have a white coffee, thanks. 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 I'm so pleased you called. 20 00:01:35,759 --> 00:01:37,478 Look, whatever's happened to you, 21 00:01:37,479 --> 00:01:40,118 there's nothing more important to me than bringing you back to the flock. 22 00:01:40,119 --> 00:01:41,919 Spare me. 23 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 They killed Wayne. 24 00:01:45,239 --> 00:01:46,719 As Jesus is my Lord and Saviour, 25 00:01:46,720 --> 00:01:49,078 I just do not know what you are talking about. 26 00:01:49,079 --> 00:01:52,439 Seriously, you don't know what's happening in your own church? 27 00:01:55,200 --> 00:01:57,399 Ah, sorry. There's no need to hover. Just put it down. 28 00:01:57,400 --> 00:01:59,319 Thank you very much, Sadie. Thank you. 29 00:02:06,079 --> 00:02:09,079 Well, I need to know everything, Janene, so that I can help. 30 00:02:10,639 --> 00:02:13,359 The only help I want from you is to know what this means. 31 00:02:13,360 --> 00:02:15,720 (Mobile phone buttons beep) 32 00:02:17,039 --> 00:02:21,118 What are them numbers - bank account, phone number? 33 00:02:21,119 --> 00:02:26,238 Pier Okant. Is that a code or a company or a person? 34 00:02:26,239 --> 00:02:27,719 I'm asking you! 35 00:02:27,720 --> 00:02:29,999 All I know is Tina's missing because of 'em, 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,039 Wayne's dead, and I'm in hiding. 37 00:02:33,119 --> 00:02:35,799 Then you have to go to the police. I'll drive you. Come on. 38 00:02:35,800 --> 00:02:38,280 I'm perfectly capable of driving myself. 39 00:02:39,439 --> 00:02:42,359 Janene, if there is trouble in my organisation, 40 00:02:42,360 --> 00:02:44,999 then I want to root it out, 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,560 so you tell those police everything you know. 42 00:02:49,039 --> 00:02:53,119 You're so good at this. I almost believe you. 43 00:02:56,280 --> 00:02:57,719 I'll pray for you, Janene. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,560 Pray for yourself. 45 00:03:16,800 --> 00:03:18,439 (Engine starts) 46 00:03:47,560 --> 00:03:49,719 The Lord is my shepherd. I shall not want. 47 00:03:49,720 --> 00:03:52,279 He maketh me to lie down in green pastures. 48 00:03:52,280 --> 00:03:54,518 He leadeth me beside the still waters. 49 00:03:54,519 --> 00:03:56,038 He restoreth my soul. 50 00:03:56,039 --> 00:03:59,038 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 51 00:03:59,039 --> 00:04:01,438 Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, 52 00:04:01,439 --> 00:04:03,239 I will fear no evil, for thou art... 53 00:04:04,519 --> 00:04:06,159 (Central locking beeps) 54 00:04:29,920 --> 00:04:33,799 ♪ You may run on for a long time 55 00:04:33,800 --> 00:04:36,438 ♪ Run on for a long time 56 00:04:36,439 --> 00:04:39,638 ♪ You may run on for a long time 57 00:04:39,639 --> 00:04:43,118 ♪ God Almighty's gonna cut you down 58 00:04:43,119 --> 00:04:46,479 ♪ Tell you God almighty's gonna cut you down 59 00:04:51,920 --> 00:04:54,999 ♪ Go and tell that long-tongue liar 60 00:04:55,000 --> 00:04:58,318 ♪ Go and tell that midnight rider 61 00:04:58,319 --> 00:05:01,719 ♪ Tell the rambler, the gambler, the back-biter 62 00:05:01,720 --> 00:05:04,799 ♪ Tell them God Almighty's gonna cut 'em down 63 00:05:04,800 --> 00:05:08,439 ♪ Tell them God almighty's gonna cut 'em down. ♪ 64 00:05:14,920 --> 00:05:18,360 (Traffic drones, car horn beeps) 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,720 (Phone rings) 66 00:06:08,319 --> 00:06:10,519 (Groans) 67 00:06:17,159 --> 00:06:20,158 Where'd you go? The Philippines, remember? 68 00:06:20,159 --> 00:06:23,199 Oh, Linda. Sorry, I'm half-asleep. 69 00:06:23,200 --> 00:06:25,038 Oh. Didn't wake you, did I? 70 00:06:25,039 --> 00:06:27,878 It's got to be close to midday there. 71 00:06:27,879 --> 00:06:30,438 Yeah, I slept in. How's it going? 72 00:06:30,439 --> 00:06:33,078 You missing Melbourne's winter? 73 00:06:33,079 --> 00:06:34,878 Are you kidding? I'm loving this heat. 74 00:06:34,879 --> 00:06:36,399 That's great. 75 00:06:36,400 --> 00:06:39,038 Listen, about the Holman-Dang Bank nonsense... 76 00:06:39,039 --> 00:06:41,518 Oh, yeah. Did you go there? Did you talk to anyone? 77 00:06:41,519 --> 00:06:43,679 Yeah, a letterbox. It asked after you. 78 00:06:43,680 --> 00:06:45,638 Um, I left you a message. 79 00:06:45,639 --> 00:06:48,158 It's just an empty building, Jack. It's a scam. 80 00:06:48,159 --> 00:06:50,318 What kind of scam pays 25 grand? 81 00:06:50,319 --> 00:06:52,038 Did you actually get the money? 82 00:06:52,039 --> 00:06:55,518 Well, it went into my account, but then my account was frozen. 83 00:06:55,519 --> 00:06:58,118 Right. Well, then, it's the kind an idiot would fall for. 84 00:06:58,119 --> 00:06:59,559 It's an internet scam, Jack. 85 00:06:59,560 --> 00:07:01,800 Did you even check the website? It's a holding page. 86 00:07:02,800 --> 00:07:04,518 Hey, listen, did you check that mailbox? 87 00:07:04,519 --> 00:07:09,438 Is there any mail in there addressed to a person called Pier Okant? 88 00:07:09,439 --> 00:07:10,920 No. (Computer tone) 89 00:07:14,800 --> 00:07:17,158 You know, as if getting framed for murder wasn't enough, 90 00:07:17,159 --> 00:07:19,238 last night I got beaten up and pissed on. 91 00:07:19,239 --> 00:07:21,438 That's nice. Did you pay for that too? 92 00:07:21,439 --> 00:07:24,038 Very funny. Are you listening to a word I'm saying? 93 00:07:24,039 --> 00:07:25,519 (Electricity crackles) 94 00:07:26,759 --> 00:07:28,438 Oh, shit! 95 00:07:28,439 --> 00:07:29,919 (Crash!) 96 00:07:29,920 --> 00:07:31,839 JOURNALIST: Where the hell's Orton? 97 00:07:35,280 --> 00:07:37,118 Uh, uh! In a meeting. 98 00:07:37,119 --> 00:07:38,838 With who - Mr Gin and Mr Tonic? 99 00:07:38,839 --> 00:07:41,078 It's medicinal, staves off malaria, 100 00:07:41,079 --> 00:07:43,318 and in this heat, you have to keep your fluids up. 101 00:07:43,319 --> 00:07:46,078 The internet's crashed and the power's gone out because... 102 00:07:46,079 --> 00:07:47,999 I wouldn't lean on that if I were you. 103 00:07:48,000 --> 00:07:50,799 We had a dose of legionnaire's through the air con. To your health. 104 00:07:50,800 --> 00:07:53,158 ...because the ceiling fan fell off. 105 00:07:53,159 --> 00:07:54,878 It nearly took out a stringer. 106 00:07:54,879 --> 00:07:56,719 Which one? Does it matter? 107 00:07:56,720 --> 00:07:59,518 I admit, I have favourites. 108 00:07:59,519 --> 00:08:01,360 I guess I'd better screw it back up again. 109 00:08:02,879 --> 00:08:05,479 I try to take one moment for myself... 110 00:08:07,639 --> 00:08:10,078 Can you start with the internet? I need to get back online. 111 00:08:10,079 --> 00:08:12,878 What did you journalists do before the internet? 112 00:08:12,879 --> 00:08:14,759 Don't touch that. This could be live. 113 00:08:20,560 --> 00:08:22,999 Just as I thought - the rats have been at it. 114 00:08:23,000 --> 00:08:24,838 Oh. 115 00:08:24,839 --> 00:08:27,360 Pete, go to the fuse box, will you? 116 00:08:28,360 --> 00:08:30,318 Would you find somewhere else to plug this in? 117 00:08:30,319 --> 00:08:32,478 Sure. And tell me when you have. 118 00:08:32,479 --> 00:08:34,000 OK. 119 00:08:38,119 --> 00:08:39,758 Alright, there you go. 120 00:08:39,759 --> 00:08:41,280 OK, Pete. 121 00:08:42,839 --> 00:08:44,719 (Machinery beeps and whirrs) 122 00:08:44,720 --> 00:08:46,318 Ta-da! 123 00:08:46,319 --> 00:08:48,479 Is the internet back on? (Coughs) 124 00:08:52,439 --> 00:08:53,920 Great. Excuse me, sorry. 125 00:08:55,720 --> 00:08:57,638 Why are you looking at this? 126 00:08:57,639 --> 00:08:59,200 I'm not. I'm minding my own business. 127 00:09:00,439 --> 00:09:02,159 What sort of a bank is this? 128 00:09:03,200 --> 00:09:04,759 Do you mind? 129 00:09:11,519 --> 00:09:13,639 (Television murmurs) 130 00:09:14,879 --> 00:09:16,838 Jack? Jack! 131 00:09:16,839 --> 00:09:18,360 NORM: Jack! 132 00:09:20,439 --> 00:09:24,279 Do you young fellas ever think about switching stools - 133 00:09:24,280 --> 00:09:26,238 you know, just to shake things up a bit? 134 00:09:26,239 --> 00:09:27,679 No way, mate! 135 00:09:27,680 --> 00:09:29,478 This stool and my arse 136 00:09:29,479 --> 00:09:32,799 is one of the most successful relationships I've ever had. 137 00:09:32,800 --> 00:09:34,479 Oh. Well, fair enough. 138 00:09:36,639 --> 00:09:38,158 Thanks, Stan. STAN: Yeah. 139 00:09:38,159 --> 00:09:40,119 Cheers, mate. 140 00:09:41,639 --> 00:09:47,478 Listen, this witness that the coppers reckon saw me leave the Palms Motel, 141 00:09:47,479 --> 00:09:51,559 supposedly with a gun, what can you tell me about her? 142 00:09:51,560 --> 00:09:54,478 You can't contact a witness, mate. How's it going to look? 143 00:09:54,479 --> 00:09:58,719 I can't let it go, mate. I need to know who set me up and why. 144 00:09:58,720 --> 00:10:00,518 Well, look at your track record. 145 00:10:00,519 --> 00:10:03,118 I mean, you've pissed off some people in some pretty high places. 146 00:10:03,119 --> 00:10:05,239 You're not exactly short on enemies. 147 00:10:08,879 --> 00:10:10,478 Brendan O'Grady. 148 00:10:10,479 --> 00:10:13,599 Jack Fucking Irish. Happy anniversary, my friend. 149 00:10:13,600 --> 00:10:16,038 What anniversary's that? 150 00:10:16,039 --> 00:10:19,518 Four years to the day you got me out of doing eight to ten in the nick. 151 00:10:19,519 --> 00:10:23,199 Ah. That rolls around pretty quick, eh? 152 00:10:23,200 --> 00:10:24,838 Once a year. 153 00:10:24,839 --> 00:10:28,199 It's not another kidney, is it? 154 00:10:28,200 --> 00:10:31,038 I don't want to spoil it, but you're going to love it. 155 00:10:31,039 --> 00:10:32,559 You really don't have to do this. 156 00:10:32,560 --> 00:10:34,799 The fact that you're wandering the streets freely, that's... 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,599 ...that's thanks enough. 158 00:10:36,600 --> 00:10:38,518 Till next year, then. 159 00:10:38,519 --> 00:10:40,878 Or not - I mean, it's up to you, 160 00:10:40,879 --> 00:10:43,560 but don't feel bad if you're busy or... 161 00:10:54,360 --> 00:10:58,279 Well, I take it back, mate - you do have friends. 162 00:10:58,280 --> 00:11:00,439 He was your client. You owe me, OK? 163 00:11:02,439 --> 00:11:05,400 Listen, mate, you got to give me something, alright? 164 00:11:13,720 --> 00:11:15,560 Donna Donovic... 165 00:11:16,680 --> 00:11:21,079 ...AKA Donna Double D, professional dancer. 166 00:11:22,319 --> 00:11:24,280 Not with the Royal Ballet, though, I take it. 167 00:11:25,280 --> 00:11:26,920 There you go. You have that. 168 00:11:27,920 --> 00:11:31,000 (Woman speaks Arabic) 169 00:11:32,639 --> 00:11:34,439 WOMAN: Hello. Hello. 170 00:11:35,720 --> 00:11:39,118 They're like fucking locusts around here! Jeez. 171 00:11:39,119 --> 00:11:41,479 Kiss your mother with that mouth, do you? 172 00:11:42,879 --> 00:11:44,400 Here. 173 00:11:47,879 --> 00:11:50,078 So, how do you want me to handle this? 174 00:11:50,079 --> 00:11:53,000 I've included his browser history. 175 00:11:56,439 --> 00:12:00,078 (Laughs) A lot of late-night activity. 176 00:12:00,079 --> 00:12:03,400 His wife's in a wheelchair - MS. 177 00:12:05,239 --> 00:12:06,680 So, what's he got? 178 00:12:09,759 --> 00:12:14,118 Before he left us, Mr Gomes stole some financial records. 179 00:12:14,119 --> 00:12:15,560 Can he hurt us? 180 00:12:16,879 --> 00:12:18,400 SUE: Not if we can help it. 181 00:12:19,519 --> 00:12:21,238 This hearing is a farce. 182 00:12:21,239 --> 00:12:23,518 You're not investigating charity fraud, 183 00:12:23,519 --> 00:12:25,838 you're... you're targeting environmental groups. 184 00:12:25,839 --> 00:12:28,438 Now, I have the evidence here... LONGMORE: Thank you, Mr Gomes. 185 00:12:28,439 --> 00:12:32,279 You have 30 minutes on the 28th. 186 00:12:32,280 --> 00:12:33,720 We'll adjourn. 187 00:12:38,800 --> 00:12:40,638 MAN: And then you'll get what you want... 188 00:12:40,639 --> 00:12:43,279 'Pandora Box - sexy chats for you.' 189 00:12:43,280 --> 00:12:46,038 MAN: Patience is collecting silk. 190 00:12:46,039 --> 00:12:47,478 Everything I want is... 191 00:12:47,479 --> 00:12:51,159 Pussy Willow. Ah, of course - the Willow family. 192 00:12:55,319 --> 00:12:57,600 Everything alright? Yeah, yeah. 193 00:12:58,759 --> 00:13:00,399 Not that you'd tell me if it wasn't. 194 00:13:00,400 --> 00:13:02,920 Why would I? I don't want to hear about your problems. 195 00:13:04,280 --> 00:13:06,999 It's not about the bank repayments, is it? 196 00:13:07,000 --> 00:13:09,838 You don't charge enough. You know you could charge three times the amount. 197 00:13:09,839 --> 00:13:13,559 Hand-made furniture is for everyone, rich, poor, stupid. 198 00:13:13,560 --> 00:13:16,559 Besides, I have to discount for your handiwork. 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,238 I don't even take a wage, remember? 200 00:13:19,239 --> 00:13:22,078 I purely come here for the sparkling conversation. 201 00:13:22,079 --> 00:13:23,079 Ha! 202 00:13:26,560 --> 00:13:29,879 Find... Ah, here we go - Donna Double 'D'. 203 00:13:31,839 --> 00:13:33,359 (Phone buttons beep) 204 00:13:33,360 --> 00:13:36,318 You need this much sex? What are you? 205 00:13:36,319 --> 00:13:39,438 I don't need to take sex advice from a septuagenarian monk. 206 00:13:39,439 --> 00:13:41,158 No wonder she left you. 207 00:13:41,159 --> 00:13:42,720 Shh! It's ringing. 208 00:13:44,439 --> 00:13:45,999 WOMAN, ON PHONE: This is Donna. 209 00:13:46,000 --> 00:13:51,199 Donna? Hi. This is, um, John - John... English. 210 00:13:51,200 --> 00:13:53,559 Er, I was just admiring your ad, 211 00:13:53,560 --> 00:13:56,438 and I was wondering whether you do home visits. 212 00:13:56,439 --> 00:13:58,758 For you, honey, I'd do anything, 213 00:13:58,759 --> 00:14:00,838 but I'm going to have to call you back. 214 00:14:00,839 --> 00:14:04,359 I've got your number in my phone. I'll talk to you really soon, OK? 215 00:14:04,360 --> 00:14:06,479 OK. (Call disconnects) 216 00:14:09,079 --> 00:14:10,719 Longmore's only given me 30 minutes. 217 00:14:10,720 --> 00:14:12,438 I've got a stack of financials. 218 00:14:12,439 --> 00:14:14,318 I've got a whistleblower that's ready to talk. 219 00:14:14,319 --> 00:14:16,118 What I've got will blow the lid on them. 220 00:14:16,119 --> 00:14:18,399 Shand, Way of the Cross, they're dead in the water. 221 00:14:18,400 --> 00:14:19,919 Hey, believe me, 222 00:14:19,920 --> 00:14:22,438 I want to bring these bastards down as much as you do. 223 00:14:22,439 --> 00:14:25,279 We have to be very careful about the way we do this. 224 00:14:25,280 --> 00:14:28,200 Been a very long crusade, my friend. 225 00:14:32,159 --> 00:14:34,078 How's Trish? 226 00:14:34,079 --> 00:14:37,200 Same. Going down a steep hill slowly. 227 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 Yes. It's a bloody cruel disease. 228 00:14:41,639 --> 00:14:43,560 Must be hard on you. 229 00:14:45,680 --> 00:14:49,519 Oh, my sweet Lord. What? 230 00:14:51,879 --> 00:14:53,839 Blonde sheila by the bar there. 231 00:14:59,000 --> 00:15:00,439 What about her? 232 00:15:03,280 --> 00:15:05,078 Alright, this is very hush-hush. 233 00:15:05,079 --> 00:15:08,920 I met her at a private party, very high-end affair. 234 00:15:10,119 --> 00:15:13,839 The girls there, mate, they would blow your mind. 235 00:15:24,479 --> 00:15:26,000 (Mobile phone rings) 236 00:15:35,079 --> 00:15:36,719 Yes? 237 00:15:36,720 --> 00:15:39,518 I was wondering how you'd feel about a visitor. 238 00:15:39,519 --> 00:15:41,679 I wouldn't want to just, you know, lob up. 239 00:15:41,680 --> 00:15:44,279 Feeling a bit gun-shy after last time. 240 00:15:44,280 --> 00:15:46,559 Uh, yeah. You could pop in. 241 00:15:46,560 --> 00:15:48,159 Great! 242 00:15:50,360 --> 00:15:51,839 (Door opens) 243 00:15:56,000 --> 00:15:57,118 (Sighs) 244 00:15:57,119 --> 00:15:59,680 Er, you left without coffee. 245 00:16:03,400 --> 00:16:06,638 Wow. Has this got a name already? 246 00:16:06,639 --> 00:16:09,039 Relationship No.39. 247 00:16:10,280 --> 00:16:14,078 You know, this... this isn't a relationship, Jack. 248 00:16:14,079 --> 00:16:15,560 We've only slept together once. 249 00:16:16,920 --> 00:16:19,479 Well, twice, if you count the alibi. 250 00:16:21,639 --> 00:16:24,478 How come you skulked off this morning? 251 00:16:24,479 --> 00:16:26,158 I didn't skulk. 252 00:16:26,159 --> 00:16:27,638 Was I that bad? 253 00:16:27,639 --> 00:16:30,118 What do you want - a score out of ten? 254 00:16:30,119 --> 00:16:32,199 No, I just... you know. 255 00:16:32,200 --> 00:16:35,599 I'd had a pretty rough night, getting beaten up by those blokes. 256 00:16:35,600 --> 00:16:38,679 The ones who pissed on you? Only one of them pissed on me. 257 00:16:38,680 --> 00:16:41,920 Good for you! You've got to draw the line somewhere. 258 00:16:42,920 --> 00:16:47,078 Hey, I was... I was wondering about maybe seeing your dad. 259 00:16:47,079 --> 00:16:48,838 You know, he said that he paid Tina's bills, 260 00:16:48,839 --> 00:16:51,078 and I thought maybe if we looked at her phone bills 261 00:16:51,079 --> 00:16:52,518 or her credit-card records or something, 262 00:16:52,519 --> 00:16:54,158 it might give us something. 263 00:16:54,159 --> 00:16:56,319 We aren't an 'us', Jack, uh... 264 00:16:57,479 --> 00:17:00,000 Just forget it. Forget it. 265 00:17:05,400 --> 00:17:07,878 Look, I don't want to become one of your sculptures, OK, 266 00:17:07,879 --> 00:17:09,600 but I also don't... 267 00:17:10,759 --> 00:17:13,479 ...I don't really want to be your walk of shame either. 268 00:17:15,439 --> 00:17:16,920 Sorry. 269 00:17:22,239 --> 00:17:24,400 (Door closes) 270 00:17:40,800 --> 00:17:43,038 (Engine starts) 271 00:17:43,039 --> 00:17:45,039 My father's expecting us. 272 00:18:41,800 --> 00:18:43,519 Senator Longmore. 273 00:18:45,479 --> 00:18:47,680 So, you're Jack Irish, hmm? 274 00:18:50,119 --> 00:18:52,360 I take it she's not coming in? 275 00:18:53,360 --> 00:18:54,800 No. 276 00:18:58,239 --> 00:19:01,359 You know, the last time Sarah and I spoke, 277 00:19:01,360 --> 00:19:05,879 she was yelling at me through a megaphone at a protest rally. 278 00:19:07,879 --> 00:19:10,038 It's actually Tina I'm here about. 279 00:19:10,039 --> 00:19:13,638 Everyone's an expert in what not to do, Mr Irish, 280 00:19:13,639 --> 00:19:15,679 but the question is what to do. 281 00:19:15,680 --> 00:19:18,758 That's what governing is - not sniping from the sidelines. 282 00:19:18,759 --> 00:19:21,518 I'm sure it is. Have you heard from Tina lately? 283 00:19:21,519 --> 00:19:23,438 She's been away with her church. 284 00:19:23,439 --> 00:19:25,279 The Way of the Cross - 285 00:19:25,280 --> 00:19:28,719 one of those happy-clapping McMansion churches that springs up 286 00:19:28,720 --> 00:19:31,559 at the outer cesspits. 287 00:19:31,560 --> 00:19:33,680 The cesspits being your electorate, sir? 288 00:19:36,039 --> 00:19:38,599 Um, Sarah tells me you pay Tina's bills. 289 00:19:38,600 --> 00:19:40,238 I was just wondering if they might help... 290 00:19:40,239 --> 00:19:43,438 You think I haven't thought of this? She's my daughter, for God's sake! 291 00:19:43,439 --> 00:19:44,999 The AFP Commissioner informs me 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,758 that she travelled back from the Philippines without any luggage. 293 00:19:47,759 --> 00:19:49,478 The Philippines? Mmm. 294 00:19:49,479 --> 00:19:52,638 You don't know if she happened to sort of receive a deposit 295 00:19:52,639 --> 00:19:54,878 from a Holman-Dang Bank, by any chance? 296 00:19:54,879 --> 00:19:58,519 (Scoffs) No. I'm her only bank. 297 00:20:00,000 --> 00:20:01,839 The last call she made... 298 00:20:04,280 --> 00:20:06,559 ...was from Mindanao Island, 299 00:20:06,560 --> 00:20:11,439 and the last purchase on her credit card was a train ticket from Sydney. 300 00:20:12,439 --> 00:20:15,639 She sent a text message to her junkie mate last week. 301 00:20:16,639 --> 00:20:18,279 Janene Ballich? Mmm. 302 00:20:18,280 --> 00:20:20,438 I'm not overly worried. 303 00:20:20,439 --> 00:20:23,000 This isn't the first time this has happened. 304 00:20:26,400 --> 00:20:31,158 I take it you've seen the monstrosities she makes? 305 00:20:31,159 --> 00:20:34,919 I spent a fortune on a procession of shrinks, 306 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 but they can't treat madness - it's in the marrow. 307 00:20:38,800 --> 00:20:41,439 Well, maybe taking it out on sheet metal is the better option. 308 00:20:42,560 --> 00:20:44,838 Did she tell you she attacked some deadbeat back at college 309 00:20:44,839 --> 00:20:46,438 with a broken bottle? 310 00:20:46,439 --> 00:20:49,478 Did you know that? No. 311 00:20:49,479 --> 00:20:51,159 Damn near killed him. 312 00:20:54,439 --> 00:20:56,000 You've been warned. 313 00:21:01,360 --> 00:21:04,318 NORM: Nuh, they're a bloody mystery, women. 314 00:21:04,319 --> 00:21:07,318 I mean, one minute they tell you they love you, 315 00:21:07,319 --> 00:21:09,238 next minute, they're poisoning your greyhound 316 00:21:09,239 --> 00:21:11,478 and running off with your cousin - 317 00:21:11,479 --> 00:21:15,479 or you find out your Chinese lady friend is actually a Russian man. 318 00:21:17,879 --> 00:21:19,879 The perils of internet dating. (Laughs) 319 00:21:23,639 --> 00:21:25,758 So, she hit a guy with a bottle? 320 00:21:25,759 --> 00:21:27,560 Apparently so. 321 00:21:29,479 --> 00:21:32,119 Best you found out now, I guess, before you get in too deep. 322 00:21:33,239 --> 00:21:34,999 Yeah. 323 00:21:35,000 --> 00:21:38,919 Maybe steer clear of sculptors. Go for a gentler art. 324 00:21:38,920 --> 00:21:42,438 Ah, she's a sculptor, the new one, is she, Jack? 325 00:21:42,439 --> 00:21:45,919 I thought you were deaf. The other ear. 326 00:21:45,920 --> 00:21:48,479 Well, we've been looking for a sculptor, the committee. 327 00:21:51,280 --> 00:21:53,000 ♪ SMOOTH JAZZ ON RECORD 328 00:22:09,239 --> 00:22:10,679 Hey. 329 00:22:10,680 --> 00:22:12,759 What exactly did my father tell you? 330 00:22:14,560 --> 00:22:16,839 Ah, that you hit someone with a bottle. 331 00:22:18,400 --> 00:22:22,479 Bullshit. He said I almost killed someone with a bottle. 332 00:22:23,479 --> 00:22:25,000 Yeah. 333 00:22:26,000 --> 00:22:29,400 And I bet he didn't tell you why. No. 334 00:22:31,560 --> 00:22:34,478 He was my housemate's boyfriend. 335 00:22:34,479 --> 00:22:38,599 We all got drunk, and he raped me when I was asleep. 336 00:22:38,600 --> 00:22:41,638 I woke up and he was on top of me, 337 00:22:41,639 --> 00:22:44,838 and I hit him with the nearest weapon that I could find 338 00:22:44,839 --> 00:22:46,800 as hard as I could. 339 00:22:55,239 --> 00:22:56,759 And, um... 340 00:22:59,000 --> 00:23:01,038 ...you're the first person I've fallen asleep with 341 00:23:01,039 --> 00:23:03,000 since that happened. 342 00:23:05,759 --> 00:23:09,479 I don't know what that means, but I'm here. 343 00:23:13,319 --> 00:23:14,759 Good. 344 00:23:16,720 --> 00:23:18,239 Will you come in? 345 00:23:22,680 --> 00:23:24,200 Why don't you stay? 346 00:23:26,639 --> 00:23:29,439 You can fall asleep with me again. 347 00:23:40,439 --> 00:23:45,399 Meet Holman-Dang - Philippe Holman, Eddie Dang. 348 00:23:45,400 --> 00:23:49,438 Holman is the doorman at the Belgian Embassy here 349 00:23:49,439 --> 00:23:52,238 and Mr Dang runs a Chinese laundry in downtown Manila. 350 00:23:52,239 --> 00:23:55,399 And they are as surprised as you are 351 00:23:55,400 --> 00:23:58,118 that they are running an international bank - 352 00:23:58,119 --> 00:24:01,118 one, I might add, with no record 353 00:24:01,119 --> 00:24:04,078 of any board members, employees or shareholders. 354 00:24:04,079 --> 00:24:06,438 I know. I told Jack - Jack Irish. 355 00:24:06,439 --> 00:24:08,519 Anyway, he's an idiot. It's just an internet scam. 356 00:24:09,519 --> 00:24:12,839 Where did you find all of this? Not on the internet. 357 00:24:14,400 --> 00:24:16,518 Does anyone know Orton's surname? 358 00:24:16,519 --> 00:24:18,238 I thought Orton was his surname. 359 00:24:18,239 --> 00:24:19,758 Well, then, what's his first name? 360 00:24:19,759 --> 00:24:21,280 Isn't it Orton? 361 00:24:37,600 --> 00:24:39,119 (Computer beeps) 362 00:24:58,479 --> 00:25:01,079 Interview with Hadji Adhib. 363 00:25:14,680 --> 00:25:16,679 Oh. John English? 364 00:25:16,680 --> 00:25:18,199 You must be Donna. 365 00:25:18,200 --> 00:25:19,679 You did mean 9am? 366 00:25:19,680 --> 00:25:22,238 Oh, yeah. Yeah, I'm a morning man. 367 00:25:22,239 --> 00:25:24,878 I like to, you know, get one in before work. 368 00:25:24,879 --> 00:25:28,519 Um, you did say 300, right? 369 00:25:33,200 --> 00:25:35,118 (Lock clunks) 370 00:25:35,119 --> 00:25:37,719 In here, or do you prefer the bedroom? 371 00:25:37,720 --> 00:25:40,799 Oh, here's fine. I'm told you can dance. 372 00:25:40,800 --> 00:25:43,438 Maybe you could do a bit of that while I finish my cereal. 373 00:25:43,439 --> 00:25:45,438 I didn't bring any music. 374 00:25:45,439 --> 00:25:46,920 Oh, I have music. 375 00:25:49,200 --> 00:25:53,639 Um... I'm suspecting not Mozart, right? 376 00:25:54,839 --> 00:25:57,038 There's jazz, blues... 377 00:25:57,039 --> 00:25:59,519 Oh! I know what we'll play. 378 00:26:00,920 --> 00:26:02,759 The Fitzroy Football Club Song. 379 00:26:10,479 --> 00:26:12,000 (Record plays) 380 00:26:18,119 --> 00:26:21,638 ♪ We are the boys from Old Fitzroy 381 00:26:21,639 --> 00:26:25,679 ♪ We wear the colours maroon and blue 382 00:26:25,680 --> 00:26:29,359 ♪ We will always fight for victory... ♪ 383 00:26:29,360 --> 00:26:31,878 You're a hard woman to find, Donna. 384 00:26:31,879 --> 00:26:34,559 22 suburban papers before I managed to track you down. 385 00:26:34,560 --> 00:26:36,438 Well, I like to think that I'm worth it. 386 00:26:36,439 --> 00:26:38,560 Mm-hmm. 387 00:26:40,800 --> 00:26:43,199 You must have a pretty amazing memory, 388 00:26:43,200 --> 00:26:46,638 with all the men that you meet on a working day. 389 00:26:46,639 --> 00:26:49,719 You going to talk the whole way through this? 390 00:26:49,720 --> 00:26:51,239 No, no. Carry on. 391 00:26:57,800 --> 00:27:01,438 I mean, it's just, you know, that you remember seeing me 392 00:27:01,439 --> 00:27:03,399 running away from the Palms Motel, 393 00:27:03,400 --> 00:27:07,479 and yet you didn't recognise me here at the front door. 394 00:27:09,280 --> 00:27:11,679 You weren't at the motel, were you? 395 00:27:11,680 --> 00:27:15,878 You know, I saw what I saw. Someone's waiting for me outside. 396 00:27:15,879 --> 00:27:18,719 Mmm, no, they're not. (Music silences) 397 00:27:18,720 --> 00:27:20,318 (Doorknob rattles) Let me out! 398 00:27:20,319 --> 00:27:21,879 You're going to need a key for that. 399 00:27:23,400 --> 00:27:26,919 Listen, about that gun that you supposedly saw me with - 400 00:27:26,920 --> 00:27:28,439 look anything like this? 401 00:27:29,439 --> 00:27:31,439 Who put you up to it, Donna? 402 00:27:33,319 --> 00:27:38,038 He never uses his name, but I heard someone call him Stedman once. 403 00:27:38,039 --> 00:27:40,319 Stedman? Mmm. 404 00:27:42,560 --> 00:27:44,919 Have a look at these. 405 00:27:44,920 --> 00:27:46,560 Is he any one of these? 406 00:27:50,879 --> 00:27:54,359 No, but I've seen these two before. 407 00:27:54,360 --> 00:27:56,919 They work security with him at the parties I work at. 408 00:27:56,920 --> 00:27:58,639 Well, these parties - when's the next one? 409 00:28:00,600 --> 00:28:04,719 Listen, I've recorded everything that you've said in the last five minutes, 410 00:28:04,720 --> 00:28:06,238 and I'm sure you realise that 411 00:28:06,239 --> 00:28:08,719 false evidence is, what - three to five years in prison? 412 00:28:08,720 --> 00:28:10,878 And as these are your best working years, 413 00:28:10,879 --> 00:28:12,879 obviously you don't want to waste them, do you? 414 00:28:14,800 --> 00:28:17,599 They call me a couple of hours before with a venue. 415 00:28:17,600 --> 00:28:20,359 Right. Well, before the next one, you call me, OK? 416 00:28:20,360 --> 00:28:22,118 They'll kill me! 417 00:28:22,119 --> 00:28:27,119 If I don't hear from you, I'm going to take this to the police, yeah? 418 00:28:39,079 --> 00:28:41,039 (Rings bell) 419 00:28:50,039 --> 00:28:52,079 Hello. Hello. 420 00:28:56,720 --> 00:28:59,839 How did you know where I live? The internet. 421 00:29:01,239 --> 00:29:04,878 Can it wait for the office? No. 422 00:29:04,879 --> 00:29:06,680 (Wind chimes tinkle) 423 00:29:13,000 --> 00:29:17,119 You make us work in that dive all day and you live here? 424 00:29:20,360 --> 00:29:22,679 It's a palace! 425 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 Do you own this? 426 00:29:25,360 --> 00:29:26,800 How? 427 00:29:27,800 --> 00:29:29,319 Drugs, guns. 428 00:29:38,439 --> 00:29:40,000 Salamat. 429 00:29:43,439 --> 00:29:45,399 Is she your only servant? 430 00:29:45,400 --> 00:29:49,439 No, but she is the only one who is my mother-in-law. 431 00:29:50,600 --> 00:29:54,118 Oh, you're married. You never mentioned that. To a local? 432 00:29:54,119 --> 00:29:58,799 Bargirl. My mother-in-law is part of the divorce settlement. 433 00:29:58,800 --> 00:30:00,999 It's how things work here. 434 00:30:01,000 --> 00:30:03,318 Listen, I need to go to Mindanao. 435 00:30:03,319 --> 00:30:06,599 (Laughs) Well, they'll love you down there. 436 00:30:06,600 --> 00:30:08,679 I'd pick a scarf if I were you. 437 00:30:08,680 --> 00:30:12,078 You know they are trying to impose sharia law? 438 00:30:12,079 --> 00:30:14,759 I'm meeting a contact who says he can get me to Hadji Adhib. 439 00:30:17,119 --> 00:30:19,078 Where are you meeting this contact? 440 00:30:19,079 --> 00:30:22,000 He's getting a message to me at the hotel in Davao tomorrow. 441 00:30:23,439 --> 00:30:26,559 How are you going to get around the island - 442 00:30:26,560 --> 00:30:29,359 using that smattering of Italian of yours? 443 00:30:29,360 --> 00:30:31,559 That's why I'm here. 444 00:30:31,560 --> 00:30:35,319 I want to take Adonis to interpret, and I'll cover his airfare. 445 00:30:38,039 --> 00:30:39,999 Makes sense. 446 00:30:40,000 --> 00:30:41,919 You'll save on your return ticket, 447 00:30:41,920 --> 00:30:43,879 and he can handle your funeral arrangements. 448 00:30:44,920 --> 00:30:46,439 I know what I'm getting into. 449 00:30:47,439 --> 00:30:52,238 Glad to hear it, because between Hadji Adhib and the rival warlords, 450 00:30:52,239 --> 00:30:54,878 it's head-on-a-stick territory down there. 451 00:30:54,879 --> 00:30:56,758 Then let me take Adonis. 452 00:30:56,759 --> 00:30:59,238 I'm doing this story. 453 00:30:59,239 --> 00:31:03,200 My head'll be a lot safer there than under your dodgy ceiling fan. 454 00:31:06,879 --> 00:31:08,400 (Phone rings) 455 00:31:09,680 --> 00:31:11,758 (Phone beeps) 456 00:31:11,759 --> 00:31:14,679 Jack? Your wheels turned up. 457 00:31:14,680 --> 00:31:17,159 JACK, ON PHONE: Ah, finally! Any scratches? 458 00:31:18,720 --> 00:31:22,239 Uh... yes. 459 00:31:23,680 --> 00:31:26,318 JACK: Can't believe that that's all that's left of my car. 460 00:31:26,319 --> 00:31:28,438 Do you mind if I use some of this stuff? 461 00:31:28,439 --> 00:31:29,879 Sure. 462 00:31:35,439 --> 00:31:37,838 (Why do they keep staring at me?) 463 00:31:37,839 --> 00:31:40,078 Uh, Eric... This is our sculptor, is it, Jack? 464 00:31:40,079 --> 00:31:41,919 Yes, this is Sarah. Eric. 465 00:31:41,920 --> 00:31:44,399 Ah, hello. How are you goi... 466 00:31:44,400 --> 00:31:48,359 Oh! Well, yes. You've done it now. 467 00:31:48,360 --> 00:31:51,799 We don't get too many artistic types around here. My name's Wilbur. 468 00:31:51,800 --> 00:31:54,438 Hello. Oh! (Laughs) 469 00:31:54,439 --> 00:31:56,559 Norm. Hi. 470 00:31:56,560 --> 00:31:59,999 Sarah, we're members of the Fitzroy Football Club Statue Committee, 471 00:32:00,000 --> 00:32:01,638 and for a little while now... 472 00:32:01,639 --> 00:32:03,158 About 15 years. 473 00:32:03,159 --> 00:32:07,478 ...we've been planning a statue for the Brunswick Street Oval. 474 00:32:07,479 --> 00:32:10,078 Yeah, of the late Bill Irish. Oh! 475 00:32:10,079 --> 00:32:12,559 My dad was a league footballer. 476 00:32:12,560 --> 00:32:15,238 And believe me, the apple fell a fair way from that tree. 477 00:32:15,239 --> 00:32:18,318 (Sarah laughs) That's Bill Irish. 478 00:32:18,319 --> 00:32:19,319 Wow! 479 00:32:19,320 --> 00:32:21,999 He could make the ball talk, Bill Irish. 480 00:32:22,000 --> 00:32:23,438 Yeah, he was a ventriloquist as well. 481 00:32:23,439 --> 00:32:26,799 The thing is, Sarah, we could be in the position 482 00:32:26,800 --> 00:32:29,478 to steer a pretty big project your way. 483 00:32:29,479 --> 00:32:31,359 Yeah, yeah. 484 00:32:31,360 --> 00:32:33,638 Well, that would be an honour. 485 00:32:33,639 --> 00:32:36,238 I'd need to know a bit more about Bill Irish. 486 00:32:36,239 --> 00:32:38,399 Well, yeah, well, look, come and see for yourself, 487 00:32:38,400 --> 00:32:41,158 because we've got memorabilia back here in the pool room. 488 00:32:41,159 --> 00:32:44,679 It's more like a tomb, missing the incense, but go and have a look. 489 00:32:44,680 --> 00:32:46,439 Right. Can't wait! It's very exciting. 490 00:32:48,639 --> 00:32:51,438 Oh, he was a hard bastard! Where are we going? 491 00:32:51,439 --> 00:32:54,279 Violence was an art form for him, wasn't it? 492 00:32:54,280 --> 00:32:56,360 But he was always fair. He was fair, but... 493 00:33:00,639 --> 00:33:03,078 You know, next time I should just cut out the middleman 494 00:33:03,079 --> 00:33:05,838 and just pour the beer straight down the dunny. 495 00:33:05,839 --> 00:33:08,399 Hey, listen, has it occurred to you at all 496 00:33:08,400 --> 00:33:10,199 that maybe this conspiracy theory of mine 497 00:33:10,200 --> 00:33:12,318 might actually be a conspiracy? 498 00:33:12,319 --> 00:33:13,799 Oh, God. Here we go. 499 00:33:13,800 --> 00:33:16,438 Look, everyone connected to my stitch-up has either been murdered 500 00:33:16,439 --> 00:33:18,559 or has died in an accident, yeah? 501 00:33:18,560 --> 00:33:22,999 Wayne Dilthey, Travis Dilthey, AKA Bobby Warburton, 502 00:33:23,000 --> 00:33:26,438 Janene Ballich, and Sarah's sister's still missing. 503 00:33:26,439 --> 00:33:29,158 Mate, you're talking about an ex-con junkie, 504 00:33:29,159 --> 00:33:31,838 a pole dancer and some poof actor. 505 00:33:31,839 --> 00:33:33,399 It ain't the society murders. 506 00:33:33,400 --> 00:33:35,318 The chance of Janene being 507 00:33:35,319 --> 00:33:37,118 a regulation, garden-variety road accident 508 00:33:37,119 --> 00:33:39,578 is about the same as you becoming chief commissioner, right? 509 00:33:40,400 --> 00:33:42,199 You know what this is about? It's about drugs. 510 00:33:42,200 --> 00:33:44,799 Bullshit. Bullshit. I reckon Tina's seen something. 511 00:33:44,800 --> 00:33:46,438 I reckon she's running away from something 512 00:33:46,439 --> 00:33:47,919 because she's got something on them. 513 00:33:47,920 --> 00:33:49,438 She's told Janene about it. 514 00:33:49,439 --> 00:33:51,719 It's all connected to this prison and the church. 515 00:33:51,720 --> 00:33:53,238 I don't know. 516 00:33:53,239 --> 00:33:55,599 Mate, it's always about drugs. It's just a matter of which one. 517 00:33:55,600 --> 00:33:58,758 Listen... you recognise these blokes, right? 518 00:33:58,759 --> 00:34:01,679 Yeah, 'cause it's the Whitehill Correctional bloody yearbook. 519 00:34:01,680 --> 00:34:04,078 All of them got an early release. 520 00:34:04,079 --> 00:34:05,999 Any chance that any of them can become 521 00:34:06,000 --> 00:34:07,758 better members of society, you reckon? 522 00:34:07,759 --> 00:34:09,559 Him. 523 00:34:09,560 --> 00:34:13,399 Dilthey's dead. Exactly. He's a better man for it. 524 00:34:13,400 --> 00:34:15,559 Come on - no-one ever gets reborn! 525 00:34:15,560 --> 00:34:17,359 We're all the same pricks we were 526 00:34:17,360 --> 00:34:19,758 when we were abseiling off our mum's umbilical. 527 00:34:19,759 --> 00:34:21,280 Yeah, exactly. 528 00:34:23,200 --> 00:34:24,639 There you go. 529 00:34:35,639 --> 00:34:37,719 MAN: Welcome. Good morning. 530 00:34:37,720 --> 00:34:39,239 Aircon! Thank God! 531 00:34:41,759 --> 00:34:43,279 Hey. 532 00:34:43,280 --> 00:34:46,199 Uh... he will take care. 533 00:34:46,200 --> 00:34:47,638 Are you here to check in? 534 00:34:47,639 --> 00:34:51,159 Yeah. Two rooms for... Hillier. 535 00:34:52,879 --> 00:34:55,078 Yes, we made a booking yesterday 536 00:34:55,079 --> 00:34:57,200 for two separate rooms with bathrooms. 537 00:35:05,239 --> 00:35:08,118 What are you doing in Mindanao? 538 00:35:08,119 --> 00:35:12,118 Oh. (Clears throat) I was in need of a holiday. 539 00:35:12,119 --> 00:35:13,919 You don't work. 540 00:35:13,920 --> 00:35:15,879 Which is its own stress, really. 541 00:35:17,119 --> 00:35:20,838 This isn't some misguided attempt at chivalry, I hope. 542 00:35:20,839 --> 00:35:23,199 No, no, pure self-interest - 543 00:35:23,200 --> 00:35:26,360 which is all chivalry ever was in the first place. 544 00:35:27,360 --> 00:35:30,878 I am interested in some property down here. 545 00:35:30,879 --> 00:35:33,038 Uh, your room key. 546 00:35:33,039 --> 00:35:35,038 Did you know he was coming? 547 00:35:35,039 --> 00:35:36,479 No. Yes. 548 00:35:38,600 --> 00:35:40,119 Uh, maybe. 549 00:36:23,439 --> 00:36:24,920 Fuck! 550 00:36:27,600 --> 00:36:29,360 (Phone rings) 551 00:36:34,079 --> 00:36:35,519 (Mobile phone vibrates) 552 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 (Barry?) 553 00:36:42,281 --> 00:36:44,838 You know how I told you to keep me out of your mess? 554 00:36:44,839 --> 00:36:46,359 Well, let me tell you again. 555 00:36:46,360 --> 00:36:49,359 I just hit one button on one of your names, and the heavens opened up. 556 00:36:49,360 --> 00:36:50,999 Did you find out anything? 557 00:36:51,000 --> 00:36:53,799 Look, there's one thing, but you didn't hear this from me. 558 00:36:53,800 --> 00:36:55,719 Janene Ballich's phone records - 559 00:36:55,720 --> 00:36:58,158 she made three calls before she died, and all to one person. 560 00:36:58,159 --> 00:37:01,199 Oh, yeah? Pastor Rob Shand. 561 00:37:01,200 --> 00:37:03,758 Oh, not from, um... from Way of the Cross? 562 00:37:03,759 --> 00:37:06,078 Yeah, Way of the Credit Card, more like it. 563 00:37:06,079 --> 00:37:07,719 I don't want to hear from you again 564 00:37:07,720 --> 00:37:09,799 unless this turns out to be a simple drug case. 565 00:37:09,800 --> 00:37:11,319 Yeah. 566 00:37:14,839 --> 00:37:16,360 (Rustling) 567 00:37:44,079 --> 00:37:45,519 JACK: Looks like a spaceship. 568 00:37:46,680 --> 00:37:48,720 Yep. Jesus was an alien. 569 00:37:57,639 --> 00:38:03,920 ♪ Oh, no, no... ♪ 570 00:38:05,439 --> 00:38:07,359 I'm thinking of buying this CD. 571 00:38:07,360 --> 00:38:08,920 Really? Mm-hmm. 572 00:38:10,079 --> 00:38:11,518 It's supercool, right? 573 00:38:11,519 --> 00:38:14,078 Oh, you feel him in the music, don't you? 574 00:38:14,079 --> 00:38:16,599 I feel something. (Laughs) 575 00:38:16,600 --> 00:38:19,919 Hi, Kylene. We were hoping to have a chat to Pastor Rob Shand. 576 00:38:19,920 --> 00:38:22,038 Oh! No. Sorry. 577 00:38:22,039 --> 00:38:25,559 You have to book months ahead. Pastor Rob's super busy. 578 00:38:25,560 --> 00:38:28,478 Busiest man in the world and about the nicest! 579 00:38:28,479 --> 00:38:30,279 Well, that's super disappointing. 580 00:38:30,280 --> 00:38:32,839 (Phone rings) Oh! Will you excuse me? 581 00:38:34,239 --> 00:38:36,279 Oh, what is it about the pious 582 00:38:36,280 --> 00:38:39,279 that makes you just want to smash them in the face? 583 00:38:39,280 --> 00:38:41,599 Uh, Pastor Rob! Excuse me. 584 00:38:41,600 --> 00:38:44,158 Oh, sorry, folks. I've got a radio interview I've gotta do... 585 00:38:44,159 --> 00:38:45,638 Oh, we just won't take a second. 586 00:38:45,639 --> 00:38:49,359 I want to ask you about my sister, Tina Longmore. She's disappeared. 587 00:38:49,360 --> 00:38:51,679 Uh, Tina... Tina... 588 00:38:51,680 --> 00:38:53,679 She was part of your prison-outreach program. 589 00:38:53,680 --> 00:38:56,279 I tend to do the preaching. Others do the reaching. 590 00:38:56,280 --> 00:38:59,878 Well, then you, or your church, sent her to the Philippines for aid work. 591 00:38:59,879 --> 00:39:02,758 We have over 30,000 parishioners. I'm not sure... 592 00:39:02,759 --> 00:39:04,758 The thing is she just left the Philippines really suddenly 593 00:39:04,759 --> 00:39:06,279 without her luggage... 594 00:39:06,280 --> 00:39:08,158 Now her flat has been ransacked. 595 00:39:08,159 --> 00:39:10,758 The one person she's spoken to since she got back was Janene Ballich, 596 00:39:10,759 --> 00:39:14,438 who is a member of your church, and she's now turned up dead. 597 00:39:14,439 --> 00:39:16,679 And you were the last person that Janene spoke to, 598 00:39:16,680 --> 00:39:18,399 so I thought you might know something. 599 00:39:18,400 --> 00:39:19,839 Yes, Janene, um... 600 00:39:22,680 --> 00:39:24,199 (Sighs) ..a very troubled girl, 601 00:39:24,200 --> 00:39:27,519 and we've been worried for some time that she would harm herself. 602 00:39:29,839 --> 00:39:32,478 You try and help, but... 603 00:39:32,479 --> 00:39:34,559 Well, she's with the Lord now. 604 00:39:34,560 --> 00:39:36,838 Bet she's doing cartwheels. 605 00:39:36,839 --> 00:39:39,518 I'm really very late. I'm sorry. 606 00:39:39,519 --> 00:39:41,439 Sorry, are you sure you don't know her? 607 00:39:42,560 --> 00:39:43,759 I'm sorry. 608 00:39:47,239 --> 00:39:50,118 Well, we now know why they sent Tina to the Philippines. 609 00:39:50,119 --> 00:39:53,438 Why? Because he was shagging her. 610 00:39:53,439 --> 00:39:54,879 Oh. 611 00:39:56,119 --> 00:40:00,400 A man like that doesn't forget a face like hers. Trust me. 612 00:40:07,119 --> 00:40:09,518 LINDA: Right. So, it's there - Lumba-Bayabao. 613 00:40:09,519 --> 00:40:11,920 Better get a move on if we're gonna make it by three. 614 00:40:13,319 --> 00:40:16,999 Interesting - local fish market supply in this region 615 00:40:17,000 --> 00:40:19,238 has been down for the past two weeks. 616 00:40:19,239 --> 00:40:20,879 Riveting. 617 00:40:21,879 --> 00:40:23,758 How is it this property you're interested in 618 00:40:23,759 --> 00:40:25,518 happens to be on our way? 619 00:40:25,519 --> 00:40:28,200 Unusual to run out of fish here. 620 00:40:34,439 --> 00:40:37,799 You know, I don't even know 621 00:40:37,800 --> 00:40:40,279 if Orton's your first name or your last name. 622 00:40:40,280 --> 00:40:43,719 I'm sorry, is that a rhetorical question? 623 00:40:43,720 --> 00:40:46,919 Or why you have a European accent and an English name. 624 00:40:46,920 --> 00:40:49,438 Ah, the Mayor says, 625 00:40:49,439 --> 00:40:53,200 'Market supplies from the province have never been so low.' 626 00:41:04,079 --> 00:41:05,519 Hmm. 627 00:41:09,039 --> 00:41:12,159 Now, I'm not sure if this is a good idea... 628 00:41:13,400 --> 00:41:16,442 ...'cause I don't think Charlie's ever had a woman in the workshop before. 629 00:41:19,439 --> 00:41:21,439 Did you find your prostitute? 630 00:41:22,720 --> 00:41:25,799 Charlie, this is Sarah. Sarah, Charlie. 631 00:41:25,800 --> 00:41:29,319 Does he really do cabinet-making? Not that you'd notice. 632 00:41:30,400 --> 00:41:32,639 This is a little table that I've been working on. 633 00:41:35,319 --> 00:41:37,280 Ah, you're doing all that by hand. 634 00:41:38,519 --> 00:41:40,159 Yeah. Made to order. 635 00:41:41,400 --> 00:41:43,438 Mortise-and-tenon joint. 636 00:41:43,439 --> 00:41:44,920 Ah. Beautiful. 637 00:41:46,360 --> 00:41:49,559 Come, I'll show you. Jack will make us some tea. 638 00:41:49,560 --> 00:41:51,439 Yeah, I'll make tea. 639 00:41:53,920 --> 00:41:57,399 Are you making a set? Mm-hmm. 640 00:41:57,400 --> 00:41:59,038 (Chuckles) Is this one of his? 641 00:41:59,039 --> 00:42:00,478 Unfortunately. 642 00:42:00,479 --> 00:42:03,239 (Laughs and tuts) 643 00:42:04,439 --> 00:42:08,039 (All speak local language) 644 00:42:09,400 --> 00:42:10,838 (Toots horn) 645 00:42:10,839 --> 00:42:14,038 Hey, you know I have to be there at three, yes? 646 00:42:14,039 --> 00:42:15,479 ADONIS: Salamat. 647 00:42:17,639 --> 00:42:19,319 (Both speak Tagalog) 648 00:42:25,079 --> 00:42:26,599 English, English! 649 00:42:26,600 --> 00:42:29,799 What did they say? You can't still be asking directions - I have a map. 650 00:42:29,800 --> 00:42:31,399 They're all saying the same thing. 651 00:42:31,400 --> 00:42:33,478 Villagers are being driven out of this region. 652 00:42:33,479 --> 00:42:34,999 By Hadji Adhib? 653 00:42:35,000 --> 00:42:38,360 No, by a little outfit called Holman-Dang Trustees. 654 00:42:40,360 --> 00:42:42,878 I told you I was interested in property. 655 00:42:42,879 --> 00:42:45,478 Well, it seems they are too. How do you know all of this? 656 00:42:45,479 --> 00:42:47,199 I helped myself to one of their bills 657 00:42:47,200 --> 00:42:50,799 and ran it past my contact at the Titles Office in Manila. 658 00:42:50,800 --> 00:42:53,359 He spoke to people, they spoke to people. 659 00:42:53,360 --> 00:42:57,118 It seems the bank are buying huge parcels of land 660 00:42:57,119 --> 00:43:00,118 at bargain basement prices. 661 00:43:00,119 --> 00:43:03,000 By the way, Linda, you might have to sit in the back now, please. 662 00:43:11,560 --> 00:43:14,200 Go left here. Lumba-Bayabao's straight. 663 00:43:15,879 --> 00:43:18,199 You're not taking me to the Gatekeeper, are you? 664 00:43:18,200 --> 00:43:19,919 God, no. 665 00:43:19,920 --> 00:43:23,478 You'll just end up with your head on a spike, which would be a shame. 666 00:43:23,479 --> 00:43:25,559 Yours is not an unattractive head. 667 00:43:25,560 --> 00:43:28,279 Seems to go well with the rest of your body. 668 00:43:28,280 --> 00:43:32,478 Speaking of heads, you guys better keep yours down now. 669 00:43:32,479 --> 00:43:34,319 Warlord territory. 670 00:43:35,400 --> 00:43:37,599 So, where ARE we going? 671 00:43:37,600 --> 00:43:41,799 There's meant to be a fishing village down the road a while. 672 00:43:41,800 --> 00:43:43,559 The locals are saying something happened, 673 00:43:43,560 --> 00:43:46,600 and they are frightened to go there. 674 00:43:49,439 --> 00:43:52,158 The markets don't often run out of fish here. 675 00:43:52,159 --> 00:43:54,200 It could be a story. 676 00:44:19,839 --> 00:44:21,680 Hmm. Not bad. 677 00:44:24,920 --> 00:44:27,680 You let this one go, I'll let you go. 678 00:44:31,839 --> 00:44:33,159 Night, Charlie. 679 00:44:37,879 --> 00:44:39,839 Well, I've never seen him gush like that before. 680 00:44:41,039 --> 00:44:44,039 'Gush'? Yeah. 'Not bad'? 681 00:44:45,079 --> 00:44:47,438 In Charlie-speak, that's positively waxing lyrical. 682 00:44:47,439 --> 00:44:49,239 I've waited years for a 'not bad'. 683 00:44:51,680 --> 00:44:53,319 So, what are your plans for tonight? 684 00:44:55,000 --> 00:44:58,560 Are you staying back late to do some tongue-and-groove work? 685 00:45:03,400 --> 00:45:05,118 Maybe. 686 00:45:05,119 --> 00:45:06,559 (Mobile phone chimes) 687 00:45:06,560 --> 00:45:08,479 That'll be your prostitute. 688 00:45:13,280 --> 00:45:14,839 Oh, yeah. So it is. 689 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Do you feel like going to a party? 690 00:45:22,479 --> 00:45:24,518 Sweetheart, you're probably asleep. 691 00:45:24,519 --> 00:45:27,999 I'm going to be a little bit late home tonight. 692 00:45:28,000 --> 00:45:31,118 Your medicine's by the bed, but please don't wait up for me. 693 00:45:31,119 --> 00:45:32,879 I love you. 694 00:46:37,759 --> 00:46:39,280 This way. 695 00:46:44,159 --> 00:46:47,680 Our first proper date, and you invite me to a sex party. 696 00:46:48,680 --> 00:46:50,800 How is it you're still single? 697 00:47:09,119 --> 00:47:10,838 Mobile phones. 698 00:47:10,839 --> 00:47:13,518 Cameras, recording devices. 699 00:47:13,519 --> 00:47:15,759 It's for your benefit, not ours. 700 00:47:21,519 --> 00:47:23,039 There you go. 701 00:47:31,200 --> 00:47:33,118 What's in it? 702 00:47:33,119 --> 00:47:34,560 Decadence. 703 00:47:56,560 --> 00:47:59,359 LINDA: Adonis, tell me you know where we are. 704 00:47:59,360 --> 00:48:03,638 Uh, I thought I did... but that was hours ago. 705 00:48:03,639 --> 00:48:06,078 Admit it - we're lost. Let's just turn around. 706 00:48:06,079 --> 00:48:07,719 We can try again tomorrow. 707 00:48:07,720 --> 00:48:09,719 What's more dangerous? 708 00:48:09,720 --> 00:48:11,878 Are we better off continuing or turning around? 709 00:48:11,879 --> 00:48:14,800 Um... I think better we continue. 710 00:48:17,119 --> 00:48:18,560 (Sighs) Got it. 711 00:48:22,839 --> 00:48:24,360 (Door opens) 712 00:48:46,280 --> 00:48:49,478 OK, I'm going to go in. I really need you to wait in the car. 713 00:48:49,479 --> 00:48:52,679 Not a problem. No, no, I'm serious. I'm serious. 714 00:48:52,680 --> 00:48:56,478 Please don't move from that spot. You're on getaway duty, OK? 715 00:48:56,479 --> 00:48:59,680 (Scoffs) A motorised wheelchair could beat that thing! 716 00:49:00,680 --> 00:49:02,200 Hey, Jack. (Kisses) 717 00:50:06,879 --> 00:50:09,318 I think they're all in. I'll lock up. 718 00:50:09,319 --> 00:50:10,839 Yeah, seal 'em tight. 719 00:50:15,159 --> 00:50:18,159 ♪ SLOW, RHYTHMIC MUSIC 720 00:52:19,239 --> 00:52:20,680 Hey. 721 00:52:21,920 --> 00:52:24,279 Hey! 722 00:52:24,280 --> 00:52:25,719 Irish! 723 00:52:25,720 --> 00:52:27,439 We've got an intruder. 724 00:52:28,680 --> 00:52:30,560 Level 2, south corridor. 725 00:52:47,639 --> 00:52:49,159 (Gun fires) 726 00:52:50,680 --> 00:52:52,200 (Gun fires) No guns! 727 00:52:57,560 --> 00:52:59,119 (Car engine starts) 728 00:53:03,439 --> 00:53:05,438 SARAH: Was that gunshots?! 729 00:53:05,439 --> 00:53:08,359 I told you not to move! I didn't move. I moved the car. 730 00:53:08,360 --> 00:53:09,800 Go, go, go! 731 00:53:18,720 --> 00:53:21,799 (Tyres squeal, metal crashes) 732 00:53:21,800 --> 00:53:24,199 (Metallic creaking) 733 00:53:24,200 --> 00:53:25,878 What the fuck was that? 734 00:53:25,879 --> 00:53:28,239 Our insurance excess. 735 00:53:29,519 --> 00:53:31,280 (Engine turns over) 736 00:53:33,079 --> 00:53:34,519 Why won't it start? 737 00:53:35,680 --> 00:53:37,720 I don't know. I'll go check. 738 00:54:20,000 --> 00:54:21,439 (Mobile phone chimes) 739 00:54:37,600 --> 00:54:39,400 Adonis, what is it? 740 00:54:47,759 --> 00:54:50,838 Someone put a big pile of rocks on the road. 741 00:54:50,839 --> 00:54:52,439 What? 742 00:54:53,439 --> 00:54:54,919 Well, how bad is it? 743 00:54:54,920 --> 00:54:56,439 (Speaks Tagalog) 744 00:55:00,400 --> 00:55:01,759 English! 745 00:55:03,159 --> 00:55:06,359 The oil sump is done. The car won't go anywhere. 746 00:55:06,360 --> 00:55:10,199 Let's just get out of here! No, no, no, no! Stay. 747 00:55:10,200 --> 00:55:13,680 It's best we stay here until daylight. 748 00:55:15,759 --> 00:55:18,479 Looks like we're staying in the car tonight. 749 00:55:28,119 --> 00:55:29,639 (Door lock clunks) 750 00:55:33,479 --> 00:55:36,479 (Faint sobbing) 751 00:56:03,519 --> 00:56:05,439 They found Tina. 752 00:56:19,879 --> 00:56:21,478 (Thud!) 753 00:56:21,479 --> 00:56:23,038 (Man shouts in local language) 754 00:56:23,039 --> 00:56:24,478 (Glass breaks) 755 00:56:24,479 --> 00:56:26,839 (Repeated thudding) 756 00:56:29,879 --> 00:56:33,318 Cover it! Your head! Go down! 757 00:56:33,319 --> 00:56:35,359 (Men shout in local language) 758 00:56:35,360 --> 00:56:37,638 MAN: Everyone out! 759 00:56:37,639 --> 00:56:40,758 You get out! (Thudding and banging) 760 00:56:40,759 --> 00:56:42,759 Do you hear? 57378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.