All language subtitles for Ivanhoe.(1952) Elizabeth Taylor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,405 --> 00:01:23,682 In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land... 2 00:01:23,853 --> 00:01:26,635 ... a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe... 3 00:01:26,797 --> 00:01:29,481 ... undertook a private crusade of his own. 4 00:01:29,646 --> 00:01:32,395 England's warrior king, Richard the Lion-Hearted... 5 00:01:32,557 --> 00:01:36,616 ... had disappeared during his homeward march, vanishing without trace. 6 00:01:36,781 --> 00:01:40,228 His disappearance dealt a cruel blow to his unhappy country... 7 00:01:40,397 --> 00:01:44,521 ... already in turmoil from the bitter conflict between Saxon and Norman. 8 00:01:44,685 --> 00:01:48,995 And in time, most of his subjects came to mourn him as dead. 9 00:01:49,165 --> 00:01:52,012 But Ivanhoe's faith that his king still lived... 10 00:01:52,173 --> 00:01:55,020 ... took him on an endless quest from castle to castle... 11 00:01:55,181 --> 00:01:57,286 ... until, at last, he came to Austria. 12 00:03:37,964 --> 00:03:40,167 Who are you? What do you want of me? 13 00:03:40,331 --> 00:03:43,495 Tell me what is written here. I read no Austrian. 14 00:03:49,452 --> 00:03:51,873 Happily, I read English. 15 00:03:52,523 --> 00:03:54,695 Read it to me happily, then. 16 00:03:56,524 --> 00:03:58,793 "To the people of England... 17 00:03:58,956 --> 00:04:02,785 ...I am here held captive by Leopold of Austria. 18 00:04:02,955 --> 00:04:05,802 My brother, Prince John, has knowledge of it... 19 00:04:05,963 --> 00:04:12,161 ...yet he has denied me ransom, 150,000 marks of silver. 20 00:04:12,331 --> 00:04:16,641 I fear he does conspire with certain Norman knights... 21 00:04:16,811 --> 00:04:18,534 ...to seize my throne. 22 00:04:19,147 --> 00:04:23,140 People of England, speed my deliverance. 23 00:04:23,307 --> 00:04:25,511 Your kingdom is at stake." 24 00:04:25,995 --> 00:04:29,256 - It is signed... - I know the hand that signed it. 25 00:04:29,419 --> 00:04:32,768 But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. 26 00:04:32,939 --> 00:04:36,354 Or this knife will pluck them out and cast them to the crows. 27 00:04:37,131 --> 00:04:39,018 Do you remember what you saw? 28 00:04:39,178 --> 00:04:41,764 I have forgotten every syllable. 29 00:04:45,259 --> 00:04:46,535 "Prince John... 30 00:04:46,858 --> 00:04:50,568 ...and certain Norman knights." 31 00:05:31,370 --> 00:05:33,988 "Certain Norman knights." 32 00:05:38,378 --> 00:05:40,320 These glades go on forever. 33 00:05:40,490 --> 00:05:43,556 I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert. 34 00:05:43,722 --> 00:05:45,991 What do you fear, De Bracy, Saxon hobgoblins? 35 00:05:46,154 --> 00:05:48,805 No, a Saxon arrow in the small of my back. 36 00:05:48,970 --> 00:05:51,555 I wager there's a cutthroat behind every tree trunk. 37 00:05:51,722 --> 00:05:53,959 Aye. And soon, they'll be hanging from them. 38 00:05:54,122 --> 00:05:55,780 Unless we are. 39 00:06:03,178 --> 00:06:04,388 God save you, knight. 40 00:06:04,554 --> 00:06:08,002 And God save you. We ride to Ashby. Which crossroad do we take? 41 00:06:08,169 --> 00:06:09,860 The right will take you to Ashby. 42 00:06:10,025 --> 00:06:12,873 - Shall we get there by nightfall? - By nightfall tomorrow. 43 00:06:13,034 --> 00:06:16,263 Tomorrow? Can you show us the way to a roof for the night? 44 00:06:16,426 --> 00:06:19,492 I know of a roof nearby, but perhaps you would scorn it. 45 00:06:19,785 --> 00:06:21,279 Why? Is it humble? 46 00:06:21,641 --> 00:06:23,266 No, sire. It is Saxon. 47 00:06:23,433 --> 00:06:25,189 I'd sooner bivouac by the road. 48 00:06:25,353 --> 00:06:27,906 - 'Tis a fine night. - To be butchered in one's sleep. 49 00:06:28,073 --> 00:06:31,848 - Would you sooner walk into a Saxon trap? - What is this house you speak of? 50 00:06:32,169 --> 00:06:34,984 Rotherwood, the keep of Cedric the Saxon. 51 00:06:36,073 --> 00:06:38,277 I believe I know this Cedric the Saxon. 52 00:06:38,441 --> 00:06:40,416 Has he a ward, a woman of great beauty? 53 00:06:40,745 --> 00:06:43,363 The Saxon princess, Lady Rowena, is his ward. 54 00:06:43,785 --> 00:06:45,727 Aye, Rowena. 'Tis the same Cedric. 55 00:06:45,897 --> 00:06:48,799 He loves us not, but we would sleep safe beneath his roof. 56 00:06:48,969 --> 00:06:50,944 - You know the way? - Well enough to lead. 57 00:06:51,113 --> 00:06:54,528 Then lead us, but one false step and you'll sing a different song. 58 00:06:54,697 --> 00:06:56,519 I have a song to fit every occasion. 59 00:06:56,681 --> 00:07:00,674 - He means he'll lop your head off, minstrel. - Yes, sire, I knew what he meant. 60 00:07:16,553 --> 00:07:20,579 - Now, Locksley, while they're in range. - Peace, hothead. Would you slay lvanhoe? 61 00:07:20,745 --> 00:07:23,680 - Ivanhoe died in the Holy Land. - The troubadour is lvanhoe. 62 00:07:23,848 --> 00:07:25,823 He takes those Normans to his father's. 63 00:07:25,993 --> 00:07:29,571 Ivanhoe defied his father when he went to the war. Cedric cast him off. 64 00:07:29,737 --> 00:07:33,250 He would never go back, unless he's turned traitor to the Saxons. 65 00:07:33,417 --> 00:07:34,594 Put down your bows. 66 00:07:34,760 --> 00:07:38,622 I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill... 67 00:07:38,793 --> 00:07:42,622 ...of Sir lvanhoe or Cedric. And so shall you, you rattle-pate. 68 00:08:16,648 --> 00:08:20,608 By your leave, milord, two knights do request food and lodging. 69 00:08:20,776 --> 00:08:23,776 They are Normans, lately returned from the Holy Land. 70 00:08:24,584 --> 00:08:28,031 If they break no laws of courtesy as guests, I'll break none as host. 71 00:08:28,200 --> 00:08:31,266 Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces. 72 00:08:31,432 --> 00:08:35,109 Elgitha, tell the lady Rowena I do not desire her presence here tonight. 73 00:08:35,272 --> 00:08:37,574 But she is pining for news from the Holy Land. 74 00:08:37,736 --> 00:08:40,932 When she hears they are Normans, she'll want none of their news. 75 00:08:41,095 --> 00:08:44,411 Tell her to keep to her chambers till we're quit of them tomorrow. 76 00:08:52,327 --> 00:08:57,346 Sir Brian De Bois-Guilbert and Sir Hugh De Bracy, milord. 77 00:08:58,119 --> 00:08:59,744 We come in peace, Sir Cedric. 78 00:08:59,911 --> 00:09:01,155 In peace, I greet you. 79 00:09:01,319 --> 00:09:03,937 We come, also, as friends. 80 00:09:05,384 --> 00:09:09,410 I greet no one in friendship, save those who share the royal Saxon blood. 81 00:09:09,575 --> 00:09:12,128 Homely fare is before you. Eat your fill of it. 82 00:09:33,127 --> 00:09:35,331 Take me to the Lady Rowena. 83 00:09:44,454 --> 00:09:45,632 Who is there? 84 00:09:45,799 --> 00:09:48,352 A sort of fool, milady. 85 00:09:48,519 --> 00:09:51,486 Come in, Wamba. Make me laugh a little. 86 00:09:52,231 --> 00:09:54,565 Tonight, milady, I do not play the fool. 87 00:09:54,726 --> 00:09:56,188 I play the wizard. 88 00:09:56,359 --> 00:09:59,490 Close your eyes, and I will perform... 89 00:09:59,655 --> 00:10:01,597 ...a wonder. 90 00:10:01,767 --> 00:10:04,352 How long must I keep my eyes closed? 91 00:10:04,518 --> 00:10:05,696 Till you have wished. 92 00:10:05,863 --> 00:10:07,870 What shall I wish for? 93 00:10:08,039 --> 00:10:10,340 Whom do you hold most dear? 94 00:10:10,503 --> 00:10:12,357 You know who that is. 95 00:10:12,518 --> 00:10:15,202 Say his name, and he shall come to you. 96 00:10:16,870 --> 00:10:18,299 Ivanhoe. 97 00:10:18,470 --> 00:10:20,925 - Oh, I knew, I knew. - Knew what, Rowena? 98 00:10:21,094 --> 00:10:25,437 I knew that you were safe and that you were alive and that you loved me still. 99 00:10:29,894 --> 00:10:33,189 I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... 100 00:10:33,350 --> 00:10:36,100 ...and there was only darkness all around me. 101 00:10:36,262 --> 00:10:38,466 And I'd feel your fingertips touch mine... 102 00:10:38,630 --> 00:10:41,761 ...and I knew you were still alive, and I was comforted. 103 00:10:41,926 --> 00:10:45,788 There was never a day nor an hour when your hand was not in mine. 104 00:10:48,262 --> 00:10:50,335 Why are you crying? 105 00:10:50,726 --> 00:10:52,384 I'm... I'm too happy to laugh. 106 00:10:52,550 --> 00:10:56,674 - I've never known such happiness. - Nor have I, ever. 107 00:10:56,838 --> 00:11:00,667 It's as if you'd never been away, as if I'd never suffered any loneliness... 108 00:11:00,838 --> 00:11:04,351 ...except in a dream that I awoke from when you kissed me. 109 00:11:08,997 --> 00:11:10,459 This was not a dream, though. 110 00:11:11,494 --> 00:11:13,665 The scars are almost gone. 111 00:11:14,470 --> 00:11:16,608 Do you remember how afraid you were? 112 00:11:16,773 --> 00:11:19,588 Not when you cut my wrist, only when you cut your own. 113 00:11:19,749 --> 00:11:21,538 And I know I didn't show it. 114 00:11:21,702 --> 00:11:25,957 You were trembling as you knelt beside me when we made our vow to God. 115 00:11:26,373 --> 00:11:29,221 While my blood mingled with yours. 116 00:11:33,509 --> 00:11:35,931 Does my father hate me still? 117 00:11:37,093 --> 00:11:39,995 No one is allowed to speak your name. 118 00:11:40,517 --> 00:11:43,266 Then I must make my peace with him as swiftly as I can. 119 00:11:43,429 --> 00:11:45,666 - Ivanhoe, what trouble are you in? - None yet. 120 00:11:45,829 --> 00:11:48,764 But Richard is not dead. He's held for ransom in Austria... 121 00:11:48,933 --> 00:11:52,381 ...and John would keep him there. I've snared two Norman hawks below. 122 00:11:52,549 --> 00:11:54,818 I cannot hood them single-handed. I need aid. 123 00:11:54,981 --> 00:11:57,283 - What help can I be? - Come and draw them out. 124 00:11:57,445 --> 00:12:00,128 These are John's friends. If my father will help me... 125 00:12:00,293 --> 00:12:03,043 ...I can trick them into telling what they know. 126 00:12:03,205 --> 00:12:05,660 And if he will not help you? 127 00:12:06,853 --> 00:12:09,024 Then, indeed, I have no father. 128 00:12:22,885 --> 00:12:25,667 Where's Wamba? Where's my fool? I want to be amused. 129 00:12:25,829 --> 00:12:28,579 And you'll find it hard enough to do. 130 00:12:29,093 --> 00:12:32,409 - I've been unavoidably delayed, milord. - Delayed? How so? 131 00:12:32,581 --> 00:12:34,817 When I heard Normans were approaching... 132 00:12:34,980 --> 00:12:36,736 ...I ran to lock up my wife. 133 00:12:36,900 --> 00:12:39,289 But she'd also heard they were approaching... 134 00:12:39,461 --> 00:12:41,665 ...and locked me up instead. 135 00:12:47,012 --> 00:12:48,638 A fool's wife is safe, milord. 136 00:12:48,869 --> 00:12:52,830 We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. 137 00:12:52,996 --> 00:12:56,062 - Not for any Saxon lady's chamber. - And how will you spend... 138 00:12:56,228 --> 00:12:57,919 ...your last three days on earth? 139 00:12:59,140 --> 00:13:03,515 It will not be my friend and I who will die. Will you be there to see the Saxons fall? 140 00:13:04,996 --> 00:13:08,574 Milord, there is a stranger at your gate who begs shelter. 141 00:13:08,740 --> 00:13:11,489 He is a Jew who calls himself Isaac of York. 142 00:13:12,676 --> 00:13:14,618 I share no roof with an infidel. 143 00:13:15,012 --> 00:13:18,874 Why not, sir knight? For every Jew you show me who's not a Christian... 144 00:13:19,140 --> 00:13:21,987 ...l'll show you a Christian who's not a Christian. 145 00:13:22,148 --> 00:13:24,799 Why should my guests be subject to your prejudices... 146 00:13:24,964 --> 00:13:28,925 ...when they have not been subject to my own? Bid this traveler enter in peace. 147 00:13:39,299 --> 00:13:41,307 I come in peace, milord. 148 00:13:41,475 --> 00:13:43,450 May God reward your mercy. 149 00:13:43,940 --> 00:13:45,795 In peace, I greet you. 150 00:13:45,956 --> 00:13:49,371 Make a place for him at the table, and give him food and drink. 151 00:14:05,764 --> 00:14:09,277 If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord. 152 00:14:09,443 --> 00:14:13,372 Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England? 153 00:14:13,540 --> 00:14:18,242 Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel. 154 00:14:18,403 --> 00:14:20,574 Are we condemned never to pay homage to her? 155 00:14:21,475 --> 00:14:25,337 No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest... 156 00:14:25,507 --> 00:14:29,053 ...threw down her ancient laws and put her subjects to the sword. 157 00:14:29,987 --> 00:14:33,303 Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs... 158 00:14:33,475 --> 00:14:34,653 ...than to Normans. 159 00:14:34,819 --> 00:14:37,154 While such as you were sulking here at home... 160 00:14:37,315 --> 00:14:39,803 ...we held the infidel at bay in England's name... 161 00:14:39,971 --> 00:14:41,760 ...and fell before his fury. 162 00:14:41,923 --> 00:14:44,411 If our blood is red enough to bleed for England... 163 00:14:44,578 --> 00:14:47,229 ...it's red enough to pay homage to any woman: 164 00:14:47,395 --> 00:14:48,922 Saxon, Norman, Dane or Celt. 165 00:14:49,091 --> 00:14:51,098 Then pay me your homage, sir... 166 00:14:51,267 --> 00:14:53,536 ...and let me be the judge of its gallantry. 167 00:15:12,963 --> 00:15:14,621 We pay you homage, milady. 168 00:15:14,787 --> 00:15:17,634 But it must be silent homage, for words would fail it... 169 00:15:17,794 --> 00:15:21,242 ...just as they have failed my friend, and all but failed me. 170 00:15:21,410 --> 00:15:23,036 I thank you, sir knight. 171 00:15:23,202 --> 00:15:25,504 There are questions that I would ask of you... 172 00:15:25,666 --> 00:15:27,739 ...as soon as your tongue is loose again. 173 00:15:28,386 --> 00:15:30,622 At your command, milady. 174 00:15:31,138 --> 00:15:33,505 What is the news from the Holy Land? 175 00:15:33,666 --> 00:15:36,962 Alas, milady, I can add little to what you must already know. 176 00:15:37,122 --> 00:15:39,707 The war has ended in a truceless truce once more... 177 00:15:39,874 --> 00:15:43,933 ...and Richard vanished upon the wind that once made up the better part of him. 178 00:15:44,290 --> 00:15:46,876 Richard should've stayed at home and kept England... 179 00:15:47,042 --> 00:15:50,141 ...and left Jerusalem to be lost by knights like you... 180 00:15:50,306 --> 00:15:52,412 ...who lost it anyway. 181 00:15:53,570 --> 00:15:56,570 Are you for Richard, milord, or for John? 182 00:15:56,738 --> 00:15:59,127 Richard and John had the same mother 183 00:15:59,298 --> 00:16:01,949 One was a Norman So, what was the other? 184 00:16:02,114 --> 00:16:03,740 Both were Norman, true. 185 00:16:04,066 --> 00:16:06,848 But Richard, with all his faults, was for England. 186 00:16:07,010 --> 00:16:08,701 And John? 187 00:16:09,474 --> 00:16:11,448 John is for John. 188 00:16:13,505 --> 00:16:14,847 Then you're against John? 189 00:16:15,073 --> 00:16:18,390 That's another Norman question. Shall I answer it for you, milord? 190 00:16:18,561 --> 00:16:21,496 No, I would have my questions answered first. Sir knight... 191 00:16:21,666 --> 00:16:25,244 ...I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights... 192 00:16:25,410 --> 00:16:28,890 ...to prove which was more valiant. - Aye, milady, in the Holy Land. 193 00:16:29,058 --> 00:16:31,960 The Saxons were at last taught to bow to their betters. 194 00:16:32,130 --> 00:16:34,617 And yet, I hear the Saxons won the tournaments. 195 00:16:34,881 --> 00:16:38,623 How does a Saxon lady come to know so much of such distant matters? 196 00:16:39,329 --> 00:16:41,751 Only from the tales I hear, sir knight. 197 00:16:41,921 --> 00:16:44,572 And I was told that in the tournament at Acre... 198 00:16:44,737 --> 00:16:48,152 ...Richard of England led five of his Saxon knights into combat... 199 00:16:48,321 --> 00:16:50,623 ...and vanquished all who challenged them. 200 00:16:50,786 --> 00:16:53,207 The one who fell was named De Bracy. 201 00:16:53,377 --> 00:16:55,319 And another, Bois-Guilbert. 202 00:16:56,833 --> 00:16:59,768 True, milady. I blush, but I admit it. 203 00:16:59,937 --> 00:17:04,574 I can still feel the dust in my mouth. Is it out of your teeth yet, Guilbert? 204 00:17:04,737 --> 00:17:09,276 A broken saddle girth caused my fall, not the bumpkin of a knight I tilted. 205 00:17:09,441 --> 00:17:11,896 And who was this bumpkin of a knight? 206 00:17:12,993 --> 00:17:15,197 He named himself Wilfred of lvanhoe. 207 00:17:15,969 --> 00:17:18,238 - Ivanhoe? - Aye, milady. 208 00:17:18,401 --> 00:17:21,717 A friend of Richard's who vanished as suddenly as his king. 209 00:17:21,889 --> 00:17:23,961 What manner of knight was he to look upon? 210 00:17:24,544 --> 00:17:26,039 I never saw his face. 211 00:17:26,208 --> 00:17:28,150 Few men did. 212 00:17:28,321 --> 00:17:30,743 But he wore a dragon charge upon his shield. 213 00:17:30,912 --> 00:17:33,596 I shall know him by that, if we ever meet again. 214 00:17:33,921 --> 00:17:36,670 - And why did he vanish, sire? - Because he was a coward. 215 00:17:36,832 --> 00:17:38,010 Coward? 216 00:17:38,177 --> 00:17:41,472 Aye, a coward who fled when there was no Richard to hide behind... 217 00:17:41,632 --> 00:17:43,934 ...before I could challenge him to meet me. 218 00:17:45,697 --> 00:17:50,552 Then I give you the challenge that lvanhoe would give to you were he here, sir knight. 219 00:17:50,720 --> 00:17:54,036 And I bid you drink to his honor as a fellow knight. 220 00:17:58,337 --> 00:18:00,192 And you, milord. 221 00:18:00,353 --> 00:18:02,011 Will you drink to his honor too? 222 00:18:25,536 --> 00:18:26,845 To lvanhoe. 223 00:18:28,608 --> 00:18:31,193 - To lvanhoe. - To lvanhoe. 224 00:18:34,336 --> 00:18:36,856 Why this Saxon passion for a stranger, milady? 225 00:18:38,592 --> 00:18:41,494 Lvanhoe was not always a stranger to these halls. 226 00:18:41,664 --> 00:18:43,573 He's a stranger now. 227 00:18:43,744 --> 00:18:45,086 He was my son. 228 00:18:45,408 --> 00:18:46,684 Was? 229 00:18:46,847 --> 00:18:49,717 Have I been cheated? You mean he's dead? 230 00:18:50,400 --> 00:18:51,894 He is to me. 231 00:19:11,519 --> 00:19:13,592 I have come at my foster child's request. 232 00:19:13,760 --> 00:19:16,629 Nothing else would've brought me. What do you want of me? 233 00:19:16,800 --> 00:19:19,517 - Your hand first, sire. - I do not give it. 234 00:19:19,680 --> 00:19:21,141 Milord, he is still your son. 235 00:19:21,311 --> 00:19:24,158 What do you want of me? Be brief, for I want none of you. 236 00:19:26,048 --> 00:19:28,535 I will be brief, then. I have found the king. 237 00:19:30,431 --> 00:19:32,319 - The king is dead. - He is alive... 238 00:19:32,575 --> 00:19:34,484 ...held by Leopold of Austria. 239 00:19:34,655 --> 00:19:37,022 It's all here in his hand. Read it yourself. 240 00:19:37,183 --> 00:19:39,932 John has left him in chains so he can steal his throne. 241 00:19:40,095 --> 00:19:44,503 As those two Norman knights in your castle could testify, if you put them to the sword. 242 00:19:44,671 --> 00:19:46,231 Is it Richard's hand? 243 00:19:46,399 --> 00:19:48,439 Perhaps. Written before they killed him. 244 00:19:48,607 --> 00:19:51,028 I heard his voice, I tell you. The king is alive. 245 00:19:51,199 --> 00:19:53,174 What is the ransom? 246 00:19:53,631 --> 00:19:55,770 150,000 marks of silver. 247 00:19:56,703 --> 00:20:00,019 - There's not that sum in England. - You could pay your share of it. 248 00:20:00,191 --> 00:20:02,776 For what, to buy back Richard's corpse? 249 00:20:02,942 --> 00:20:06,968 I'll use what money I have left to slay the living Normans, not dig up the dead. 250 00:20:07,134 --> 00:20:11,357 - You'll leave your king to rot, then? - I'll leave him to mad, wild fools like you... 251 00:20:11,519 --> 00:20:13,341 ...who can do neither harm nor good. 252 00:20:13,502 --> 00:20:16,601 Then you force me to choose between my father and my king. 253 00:20:16,894 --> 00:20:19,862 Choose? Choose between whom? 254 00:20:20,030 --> 00:20:22,070 You have no king, and I have no son. 255 00:20:22,750 --> 00:20:25,816 I bid you take no part in this nor look upon his face again. 256 00:20:25,982 --> 00:20:28,219 Begone from here within the hour. 257 00:20:32,991 --> 00:20:34,845 What will you do now? 258 00:20:35,007 --> 00:20:38,006 Follow Bois-Guilbert to Ashby and meet him in the lists. 259 00:20:38,174 --> 00:20:39,898 Be cautious, lvanhoe. 260 00:20:40,063 --> 00:20:41,721 Don't be afraid, Rowena. 261 00:20:41,887 --> 00:20:46,164 Richard will be king again, and we shall be there to see the crown set upon his head. 262 00:20:46,335 --> 00:20:49,018 Look for me at the tournament and pray for me. 263 00:20:52,638 --> 00:20:56,566 - Farewell. - Farewell, and God protect you. 264 00:21:04,446 --> 00:21:08,919 Sir lvanhoe, I heard an old bear and a young bear growling. 265 00:21:09,086 --> 00:21:10,809 Which one would leave the den? 266 00:21:10,974 --> 00:21:12,250 The young bear, Wamba. 267 00:21:12,413 --> 00:21:14,104 - Alone? - Alone. 268 00:21:14,270 --> 00:21:16,604 No, sire. I will go with you. 269 00:21:16,765 --> 00:21:18,554 My servant's collar and all. 270 00:21:18,718 --> 00:21:20,889 Is your heart not here with the Lady Rowena? 271 00:21:21,053 --> 00:21:25,363 No, sire. My heart is in there, with yours. 272 00:21:25,534 --> 00:21:28,316 Then henceforth, you shall be my squire, Wamba. 273 00:21:28,477 --> 00:21:32,274 Squire? Squire Wamba? 274 00:21:32,446 --> 00:21:37,017 Wamba the squire. Oh, if it weren't for this, I'd be a gentleman. 275 00:21:37,181 --> 00:21:40,215 We'll have that collar off as soon as we're away from here. 276 00:22:17,629 --> 00:22:18,873 What...? 277 00:22:20,765 --> 00:22:22,773 Help! Help! 278 00:22:36,444 --> 00:22:37,754 Bind them together, Wamba. 279 00:22:40,957 --> 00:22:42,134 How badly are you hurt? 280 00:22:42,300 --> 00:22:43,926 Only a little. 281 00:22:44,093 --> 00:22:46,962 My home, Sheffield town... 282 00:22:47,133 --> 00:22:51,061 ...I want to go back there at once. - Alone at night? You'd perish. 283 00:22:51,229 --> 00:22:53,116 Even so, I must go back to Sheffield. 284 00:22:55,869 --> 00:22:57,276 Then I shall take you there. 285 00:22:58,012 --> 00:23:00,052 I've trussed them up, like capons. 286 00:23:00,221 --> 00:23:02,522 Bring our horses and meet me in the courtyard. 287 00:23:02,684 --> 00:23:05,881 - But, Sir lvanhoe, I have no horse. - Then steal one. 288 00:23:06,044 --> 00:23:10,517 A gentleman at last and my first task is to steal a horse. 289 00:23:43,835 --> 00:23:46,683 Take quarters at the sign of the longbow. I'll join you. 290 00:23:47,388 --> 00:23:49,624 - Master. Master. - Enough, enough. 291 00:23:49,788 --> 00:23:52,723 All's well with me. Let us in. 292 00:24:15,483 --> 00:24:18,069 - Are you recovered? - Yes, yes. 293 00:24:18,236 --> 00:24:21,334 And much beholden to you for your kindness, sire. 294 00:24:22,107 --> 00:24:24,147 Yet there is one question I would ask. 295 00:24:24,315 --> 00:24:27,992 - What is it? - I heard the jester call you "lvanhoe." 296 00:24:28,155 --> 00:24:31,504 But lvanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead. 297 00:24:31,676 --> 00:24:33,017 Who are you, then? 298 00:24:33,179 --> 00:24:34,935 I am King Richard's envoy. 299 00:24:35,099 --> 00:24:37,434 Does that make us friends or foes? 300 00:24:37,595 --> 00:24:39,766 It does not make you my foe, sire... 301 00:24:39,931 --> 00:24:41,753 ...but then, I am allowed no king. 302 00:24:41,915 --> 00:24:45,876 - Why not? - Because I am allowed no country. 303 00:24:46,907 --> 00:24:48,979 I am deeply in your debt, sire. 304 00:24:49,147 --> 00:24:51,635 Tell me how I can repay you. 305 00:24:51,803 --> 00:24:54,388 I seek 150,000 marks of silver... 306 00:24:54,555 --> 00:24:57,850 ...the price of Richard's ransom from Leopold of Austria. 307 00:24:58,010 --> 00:25:01,687 Glance around you, sire. What you see is all we've saved... 308 00:25:01,850 --> 00:25:03,760 ...from every home we tried to make. 309 00:25:04,122 --> 00:25:06,992 A toy or two from every land that cast us out. 310 00:25:07,163 --> 00:25:09,105 I am not a rich man, Sir lvanhoe. 311 00:25:09,274 --> 00:25:12,623 No, but you are the patriarch of your tribe. 312 00:25:12,795 --> 00:25:16,243 Tell your people Richard must be ransomed. They will find the wealth. 313 00:25:16,858 --> 00:25:18,833 I see you love Richard, sire... 314 00:25:19,003 --> 00:25:21,075 ...but he was no friend to my people. 315 00:25:21,243 --> 00:25:24,538 Our synagogues were looted to send him on his crusades. 316 00:25:25,019 --> 00:25:27,572 Do you prefer the persecution of his brother, John? 317 00:25:28,442 --> 00:25:34,007 There is little to choose between Black John and Richard, yea and nay, if you are a Jew. 318 00:25:34,490 --> 00:25:38,483 Then I pledge you this, Isaac. You're a race without a home or a country. 319 00:25:38,650 --> 00:25:42,512 Deliver Richard, and he will deliver your people from persecution. 320 00:25:42,906 --> 00:25:46,202 My friend, you ask for more than we can give. 321 00:25:46,362 --> 00:25:49,657 - And you offer more than Richard can give. - Do you doubt my word? 322 00:25:49,818 --> 00:25:53,713 Write down whatever terms you want. I shall sign them in King Richard's name. 323 00:25:55,226 --> 00:25:58,838 We shall need no pledge on paper, you and I. 324 00:25:59,002 --> 00:26:02,384 Let Richard promise this instead. 325 00:26:02,554 --> 00:26:05,369 Let him promise justice to each man... 326 00:26:05,530 --> 00:26:09,043 ...whether he be Saxon or Norman or Jew... 327 00:26:09,210 --> 00:26:11,577 ...for justice belongs to all men... 328 00:26:11,738 --> 00:26:13,526 ...or it belongs to none. 329 00:26:14,170 --> 00:26:15,828 But that is a Christian teaching. 330 00:26:16,121 --> 00:26:19,634 Strange as it may be, sire, we are taught it too. 331 00:26:21,082 --> 00:26:22,608 What you ask shall be done. 332 00:26:23,130 --> 00:26:27,221 So be it, then. Whatever money you cannot find among your own people... 333 00:26:27,385 --> 00:26:29,490 ...I shall try to find it for you. 334 00:26:29,658 --> 00:26:31,829 Does that fulfill our pact? 335 00:26:31,993 --> 00:26:33,554 Not quite. 336 00:26:33,722 --> 00:26:36,209 This combat at arms at Ashby is a weather vane... 337 00:26:36,378 --> 00:26:38,614 ...to test the strength of John. 338 00:26:40,889 --> 00:26:44,751 If his knights were to sweep the field, how would it go with Richard's cause? 339 00:26:45,754 --> 00:26:49,583 Badly, sire. Money takes fright when might conquers right. 340 00:26:51,193 --> 00:26:55,252 My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. 341 00:26:55,418 --> 00:26:58,865 But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win. 342 00:26:59,033 --> 00:27:02,481 A horse and gear would borrow from the ransom. 343 00:27:02,841 --> 00:27:04,751 Then I'll seek them elsewhere. 344 00:27:04,922 --> 00:27:07,507 You'll find me at the sign of the longbow. 345 00:27:07,673 --> 00:27:10,837 Here is my hand, in token of my pledge to you. 346 00:27:13,849 --> 00:27:15,922 Why do you look at me thus, Isaac? 347 00:27:16,089 --> 00:27:21,905 This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir lvanhoe. 348 00:27:22,073 --> 00:27:24,626 It is Richard's hand you touch. 349 00:27:48,409 --> 00:27:51,311 Now for thy collar, good squire. Kneel down. 350 00:27:51,481 --> 00:27:54,263 A cow jumped the moon But a fool, he jumps higher 351 00:27:54,425 --> 00:27:58,615 From Wamba the serf To Wamba the squire 352 00:28:00,824 --> 00:28:04,534 Oh, strike, Sir lvanhoe, while I still have me courage. 353 00:28:04,889 --> 00:28:06,645 Then off come your shackles. 354 00:28:06,809 --> 00:28:10,289 Oh, no. Make sure it's the shackles, not my head. 355 00:28:15,864 --> 00:28:17,325 There. 356 00:28:17,816 --> 00:28:20,915 May your next collar be no heavier than a pretty woman's arms. 357 00:28:21,080 --> 00:28:24,113 Oh, that, sire, is a collar that I shall change every day. 358 00:28:25,336 --> 00:28:28,685 When they first put this on me, sire, I was 11 years old. 359 00:28:28,856 --> 00:28:32,238 My father died with his still around his neck. 360 00:28:32,408 --> 00:28:35,507 I feel very strange. 361 00:28:35,672 --> 00:28:38,421 Strange? To be free? 362 00:28:38,584 --> 00:28:42,959 Yes, and I could wish that the whole of England could feel as strange as I do. 363 00:28:43,128 --> 00:28:45,943 And so they shall, as soon as Richard's king again. 364 00:28:46,104 --> 00:28:48,144 Now, good squire, get you to sleep. 365 00:28:48,312 --> 00:28:49,806 Squire. 366 00:28:55,288 --> 00:28:57,360 Stand and declare yourself. 367 00:29:05,335 --> 00:29:07,507 Now, milady, what is your purpose here? 368 00:29:07,672 --> 00:29:09,908 I was told to deliver this to your lodgings. 369 00:29:10,072 --> 00:29:13,421 At this hour? By the window? Who sent you? 370 00:29:14,008 --> 00:29:16,561 This is no time to lose your tongue. Who sent you? 371 00:29:17,752 --> 00:29:20,752 I come from the household of Isaac of York. 372 00:29:23,543 --> 00:29:24,721 Open the box. 373 00:29:31,575 --> 00:29:34,477 - What are these for? - For you. 374 00:29:35,703 --> 00:29:39,532 If these are Isaac's, he would have given them to me before I left. 375 00:29:39,703 --> 00:29:43,631 They are not his to give. They were handed down to my mistress by her mother. 376 00:29:45,143 --> 00:29:46,320 Who is your mistress? 377 00:29:47,063 --> 00:29:48,819 Rebecca, the daughter of Isaac. 378 00:29:48,983 --> 00:29:52,561 She bade me tell you that these are for your armor and your horse... 379 00:29:52,727 --> 00:29:54,483 ...so that you may ride at Ashby. 380 00:30:08,727 --> 00:30:11,280 Is this with your mother's knowledge, Rebecca? 381 00:30:15,191 --> 00:30:18,420 My mother was killed in Spain two years ago. 382 00:30:18,583 --> 00:30:20,754 That is why my father brought me to England. 383 00:30:23,446 --> 00:30:28,367 If I should fall at Ashby, horse and armor are forfeit to the victor. These would all be lost. 384 00:30:28,535 --> 00:30:29,745 You will not fall. 385 00:30:29,910 --> 00:30:31,699 But if I should? 386 00:30:31,863 --> 00:30:33,521 Then England would fall too. 387 00:30:35,415 --> 00:30:36,876 Do you love England so much? 388 00:30:39,830 --> 00:30:41,718 Does a prisoner love his prison? 389 00:30:42,518 --> 00:30:46,097 - Then why do you give me your jewels? - In return for my father's life. 390 00:30:46,263 --> 00:30:49,492 - Your father has rewarded me already. - Then I reward you again. 391 00:30:49,655 --> 00:30:53,364 If you change your mind, in fear, to ride at Ashby, give these back to me. 392 00:30:53,526 --> 00:30:55,501 Otherwise, use them to win the day. 393 00:30:55,671 --> 00:30:57,776 I shall use them. 394 00:30:59,094 --> 00:31:01,298 That is all I came to hear. 395 00:31:01,462 --> 00:31:02,891 May I have your leave to go? 396 00:31:03,062 --> 00:31:04,436 Not alone. 397 00:31:07,734 --> 00:31:09,556 Squire? Wamba! 398 00:31:09,718 --> 00:31:13,810 Squire Wamba? That's me. Coming, sire. 399 00:31:13,974 --> 00:31:16,308 - My squire will attend you. - Thank you. 400 00:31:16,470 --> 00:31:18,706 Give this lady escort to the house of Isaac. 401 00:31:18,869 --> 00:31:20,364 Right willingly, sire. 402 00:31:20,854 --> 00:31:24,170 I wish you well, sir knight. Farewell. 403 00:31:24,342 --> 00:31:25,749 Farewell? 404 00:31:25,910 --> 00:31:29,968 Will you not be there at Ashby, when it is you who have put me in the lists? 405 00:31:31,701 --> 00:31:33,741 Do not look for me at Ashby, sire. 406 00:31:33,910 --> 00:31:35,568 Why not? 407 00:31:35,734 --> 00:31:37,839 Because it is not wise for me to go... 408 00:31:38,006 --> 00:31:40,908 ...and still less wise if you were seen to greet me there. 409 00:31:41,078 --> 00:31:42,671 But why? 410 00:31:44,470 --> 00:31:47,372 Because I am my father's daughter, sir knight. 411 00:31:47,542 --> 00:31:49,167 Why else? 412 00:33:09,844 --> 00:33:11,055 Nobly ridden, my lords. 413 00:33:11,221 --> 00:33:12,977 I never yet saw better sport. 414 00:33:13,141 --> 00:33:17,418 - The day is already ours, Your Highness. - Aye, the Saxons are poor losers, Fitzurse. 415 00:33:17,589 --> 00:33:19,411 Look at their faces now. 416 00:33:22,164 --> 00:33:24,237 Richard destroyed the flower of the land. 417 00:33:24,404 --> 00:33:27,568 And now his brother destroys the seedlings that are left. 418 00:33:27,732 --> 00:33:30,099 If only I were a man for one short hour. 419 00:33:30,260 --> 00:33:34,603 We'd still need a hundred like you to bring back Saxon glory to this field. 420 00:33:40,693 --> 00:33:45,810 I was wrong to let you coax me here, Rebecca. Only grief can come of it. 421 00:33:53,396 --> 00:33:55,152 What's this, another challenger? 422 00:33:55,316 --> 00:33:57,454 I thought we'd picked them clean. 423 00:34:18,612 --> 00:34:20,946 Your name, sir knight, or your degree? 424 00:34:21,108 --> 00:34:24,785 My name, I withhold. My allegiance is to Richard, King of England. 425 00:34:27,347 --> 00:34:28,908 Are you Norman or Saxon? 426 00:34:29,492 --> 00:34:30,702 I am Saxon. 427 00:34:32,884 --> 00:34:34,225 Choose your adversary... 428 00:34:34,388 --> 00:34:37,257 ...by stroke of lance upon his shield. 429 00:34:45,331 --> 00:34:48,200 Black from hoof to plume, the ill-omened knave. 430 00:34:48,371 --> 00:34:50,859 He'll soon be bright with blood, Your Highness. 431 00:35:09,587 --> 00:35:12,402 The madman. He defies all five! 432 00:35:37,299 --> 00:35:39,274 Bash him quickly, Malvoisin. 433 00:36:03,890 --> 00:36:08,592 By all that's wonderful, I almost see myself grown young again, Rowena. 434 00:36:10,610 --> 00:36:14,287 He reminds me much of a certain pupil of mine. 435 00:36:16,178 --> 00:36:20,368 I'll bring Malvoisin to his knees for this, the empty-headed jay. 436 00:36:41,618 --> 00:36:45,230 By holy St. Dunstan, our champion pays homage to the Jews. 437 00:36:45,394 --> 00:36:46,571 No, milord... 438 00:36:46,737 --> 00:36:49,901 ...his homage was to beauty, not to faith, I fear. 439 00:36:50,770 --> 00:36:53,803 I think I know that knight, Rebecca. 440 00:36:53,969 --> 00:36:55,628 But how do you? 441 00:36:56,849 --> 00:36:59,370 But did you not bring him to our house? 442 00:37:01,074 --> 00:37:03,921 How did he get his armor and his horse? 443 00:37:06,193 --> 00:37:08,582 My mother's jewels were mine to give. 444 00:37:09,137 --> 00:37:10,893 Did I do wrong? 445 00:37:12,369 --> 00:37:13,547 Nay. 446 00:37:13,713 --> 00:37:15,338 I approve. 447 00:37:15,793 --> 00:37:18,127 But only of the gift. 448 00:37:29,393 --> 00:37:30,669 Aye. 449 00:37:31,121 --> 00:37:34,056 Hide that face from every man, save me. 450 00:37:35,057 --> 00:37:38,188 His taste in women is a glove in every Saxon face. 451 00:37:38,353 --> 00:37:41,517 Now let Sir Ralph throw him, and his shame's complete. 452 00:38:07,953 --> 00:38:09,993 Front De Boeuf, the field is all yours. 453 00:38:10,160 --> 00:38:11,567 I shall follow you to glory. 454 00:38:11,728 --> 00:38:13,157 Follow with a basket, then. 455 00:38:13,329 --> 00:38:17,158 I'm going to strew the field with Saxon guts and bones. 456 00:38:19,920 --> 00:38:23,149 If you could tear your eyes from your light of love, Guilbert... 457 00:38:23,312 --> 00:38:27,087 ...this black knight's tricks bear watching. - I have been watching. 458 00:38:27,280 --> 00:38:31,339 He swings his shield low, levels at the head, but drops point before shock. 459 00:38:31,504 --> 00:38:34,821 I swear I've met these methods once before, but where? 460 00:39:01,168 --> 00:39:03,437 Oh, rich. Oh, richly done. 461 00:39:03,600 --> 00:39:07,878 Let him do it twice more, and I'll not say a word if his love was a Barbary ape. 462 00:39:08,048 --> 00:39:09,641 I would she were. 463 00:39:10,352 --> 00:39:11,846 This knight is no stranger. 464 00:39:12,016 --> 00:39:14,863 - Only one Saxon could ever fight like that. - Sir lvanhoe? 465 00:39:15,023 --> 00:39:19,628 - And you would've had me shoot him down. - Why, it was I who stopped you. 466 00:39:24,783 --> 00:39:26,245 May he choke on his beard! 467 00:39:26,416 --> 00:39:29,645 He went at his foe like a stupid bull to the slaughter. 468 00:39:30,991 --> 00:39:32,518 Now it's De Bracy. 469 00:39:49,551 --> 00:39:50,761 He's hurt. 470 00:39:50,927 --> 00:39:53,349 Oh, I pray to God he rides no more. 471 00:39:53,520 --> 00:39:57,000 To whose god shall a Jew pray for a gentile? 472 00:39:57,167 --> 00:39:59,588 To the same God who made them both. 473 00:40:07,503 --> 00:40:09,991 Fitzurse, have this upstart brought before me. 474 00:40:10,159 --> 00:40:12,231 I intend to mark him well. 475 00:40:12,399 --> 00:40:13,959 Marshal! 476 00:40:14,703 --> 00:40:16,044 Ride again. 477 00:40:16,207 --> 00:40:19,556 It takes more than a lisping Norman to unhorse my son. 478 00:40:19,727 --> 00:40:21,287 You have no son. 479 00:40:21,455 --> 00:40:23,146 I've heard you say it. 480 00:40:27,311 --> 00:40:30,475 Your foe has bloodied you, sir knight. Will you concede defeat? 481 00:40:33,167 --> 00:40:36,069 You fight too well to die so mean a death. 482 00:40:36,239 --> 00:40:38,726 Will you not throw in your lot with me instead? 483 00:40:39,087 --> 00:40:41,575 That would be an even meaner death, Your Grace. 484 00:40:51,823 --> 00:40:53,383 Lower your lance. 485 00:40:55,534 --> 00:40:58,382 By laws of chivalry, you've earned the right to choose... 486 00:40:58,543 --> 00:41:01,260 ...who shall be queen of love and beauty at our sport. 487 00:41:01,550 --> 00:41:03,721 It is our pleasure you shall appoint her... 488 00:41:03,886 --> 00:41:08,872 ...so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield. 489 00:41:45,486 --> 00:41:46,730 A Saxon queen. 490 00:41:46,894 --> 00:41:49,512 Confound the dog! Is there no end to his insults? 491 00:41:49,678 --> 00:41:52,395 - Why does he plague me so? - Forget him, Your Highness. 492 00:41:52,558 --> 00:41:55,460 His strutting cannot harm you. You're too well-loved. 493 00:41:55,630 --> 00:42:00,234 Wake up. The crown is not so firmly on my head that I can let a rebel tilt at it in public. 494 00:42:00,397 --> 00:42:02,404 You speak of the dead, Your Highness. 495 00:42:02,573 --> 00:42:07,941 - He now faces Bois-Guilbert. - I hope he cleaves him so he splits in two. 496 00:42:09,709 --> 00:42:10,920 We know you, sir knight. 497 00:42:11,086 --> 00:42:14,730 From this moment on, at any time, at any price, we are your men. 498 00:43:33,740 --> 00:43:35,169 My son. 499 00:43:35,564 --> 00:43:37,768 Milord, your place is at his side. 500 00:43:37,932 --> 00:43:39,656 Go to him and forgive him. 501 00:43:39,821 --> 00:43:44,163 Go instead, to see that his wounds are cared for. Then come to tell me how he fares. 502 00:43:44,332 --> 00:43:46,503 But never let him know I sent you. 503 00:43:54,316 --> 00:43:59,401 He will not let me touch him, milady, but he'll die from loss of blood if we leave him. 504 00:43:59,564 --> 00:44:02,314 He shall not be left here, and I shall not let him die. 505 00:44:02,476 --> 00:44:04,298 Sir squire, fetch a litter. 506 00:44:15,564 --> 00:44:16,741 Ivanhoe. 507 00:44:17,228 --> 00:44:18,405 Ivanhoe. 508 00:44:25,196 --> 00:44:27,138 I failed you, Rowena... 509 00:44:27,308 --> 00:44:29,163 ...as I failed my king. 510 00:44:29,324 --> 00:44:31,942 You have won the king's first victory. 511 00:44:32,108 --> 00:44:33,286 No. 512 00:44:33,739 --> 00:44:36,161 Not until I have defeated Bois-Guilbert. 513 00:44:38,316 --> 00:44:41,545 Wamba, go find a physician and bring him here at once! 514 00:44:41,708 --> 00:44:42,984 No physician, milady. 515 00:44:43,147 --> 00:44:44,903 He's bled enough. 516 00:44:45,996 --> 00:44:47,905 Who are you to say what shall be done? 517 00:44:48,971 --> 00:44:51,754 I was taught medicine by Miriam of Manassas... 518 00:44:51,916 --> 00:44:53,257 ...and I can heal him. 519 00:44:53,707 --> 00:44:57,635 Miriam of Manassas? But she was a witch. They burned her at the stake. 520 00:44:58,219 --> 00:45:02,529 Yes, milady, as they well may burn me too. But the point of De Bracy's lance... 521 00:45:02,699 --> 00:45:06,081 ...is still deep within that wound. If it is probed for here... 522 00:45:06,251 --> 00:45:08,869 ...not even you could answer for his life. 523 00:45:09,899 --> 00:45:12,747 How can I be sure what you're telling me is the truth? 524 00:45:13,227 --> 00:45:15,529 Shall I argue with you while he dies? 525 00:45:15,691 --> 00:45:17,251 I can heal him, milady. 526 00:45:17,419 --> 00:45:20,997 If you can say the same, take him. If you cannot, stand aside. 527 00:45:21,163 --> 00:45:22,821 Stand aside, for you? 528 00:45:25,291 --> 00:45:26,752 No, milady. 529 00:45:27,787 --> 00:45:29,064 For lvanhoe. 530 00:45:31,435 --> 00:45:33,377 How did you come to know him? 531 00:45:34,091 --> 00:45:37,091 My father knows him, milady, not I. 532 00:45:38,379 --> 00:45:41,990 - Where will you take him? - To my father's house in Sheffield. 533 00:45:43,659 --> 00:45:45,568 I leave him in your care. 534 00:45:46,506 --> 00:45:48,067 I shall not fail him. 535 00:45:48,907 --> 00:45:51,176 May I send his squire for the litter? 536 00:45:51,339 --> 00:45:54,372 - Do as the lady bids, Wamba. - Yes, milady. 537 00:45:57,322 --> 00:45:59,711 Swear to me his wound will mend. 538 00:46:04,042 --> 00:46:05,700 His wound will mend. 539 00:46:08,011 --> 00:46:09,669 You love him. 540 00:46:11,466 --> 00:46:14,335 Why, I told you, I hardly know him, milady. 541 00:46:19,787 --> 00:46:21,674 How shall I know how he fares? 542 00:46:22,026 --> 00:46:24,743 I will send word to you by his squire, milady. 543 00:46:26,282 --> 00:46:27,624 I will await it. 544 00:46:39,978 --> 00:46:41,767 - Well? - He is in good hands, milord. 545 00:46:41,930 --> 00:46:44,744 - His wounds, are they slight or heavy? - Heavy, milord. 546 00:46:44,905 --> 00:46:47,720 They'll carry him to Sheffield. He will be tended there. 547 00:46:47,882 --> 00:46:51,592 We'll go to Sheffield till he's out of danger. See he never hears of it... 548 00:46:51,754 --> 00:46:55,234 ...or he'll think I've softened into dotage. Hundebert! The horses! 549 00:46:55,402 --> 00:46:57,289 Roast your liver. 550 00:47:34,281 --> 00:47:38,242 To the confusion and confounding of that cursed death's-head knight. 551 00:47:38,409 --> 00:47:42,151 - Why couldn't you fools kill him on the field? - Because he was no fool. 552 00:47:42,313 --> 00:47:44,647 How can a Norman hold the throne of England... 553 00:47:44,809 --> 00:47:46,817 ...when his knights go down like chaff... 554 00:47:46,985 --> 00:47:48,960 ...beneath an unknown Saxon mountebank? 555 00:47:49,129 --> 00:47:51,038 Neither a mountebank nor yet unknown. 556 00:47:51,209 --> 00:47:53,697 I rode against that knight at Acre, in the war. 557 00:47:53,865 --> 00:47:55,076 Then tell us who he is. 558 00:47:55,625 --> 00:47:59,716 The favored henchman of your brother Richard, my liege. Wilfred of lvanhoe. 559 00:48:00,041 --> 00:48:03,008 Ivanhoe? Here in England? You told me he was dead! 560 00:48:03,177 --> 00:48:06,592 He should be, and he shall be when he and I meet again. 561 00:48:06,760 --> 00:48:10,077 I carry his death warrant here against my breast. 562 00:48:10,248 --> 00:48:11,459 Then why is he here? 563 00:48:11,816 --> 00:48:15,297 Where else but among Saxons would he seek the ransom for his Richard? 564 00:48:15,881 --> 00:48:17,059 Do you know this? 565 00:48:17,224 --> 00:48:20,869 Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood. 566 00:48:21,033 --> 00:48:23,750 To whom did lvanhoe tip his lance in gallantry today? 567 00:48:23,913 --> 00:48:27,458 To a Jewess named Rebecca, daughter of Isaac, the banker of his tribe. 568 00:48:27,624 --> 00:48:30,624 What could he want of the Jews except money for the ransom? 569 00:48:30,793 --> 00:48:34,208 - Where is he now? - Not far from the money, if I know lvanhoe. 570 00:48:34,377 --> 00:48:38,119 I empower you to find and seize him and every man who's tried to help him. 571 00:48:38,281 --> 00:48:41,729 - Their women too? - Their women, their servants, their dogs. 572 00:48:41,896 --> 00:48:43,238 I want every creature... 573 00:48:43,400 --> 00:48:46,783 ...Saxon, Jew or Norman, who's had a hand in aiding Richard. 574 00:48:46,952 --> 00:48:49,091 But most urgently, I want lvanhoe... 575 00:48:49,256 --> 00:48:52,518 ...no matter what it costs. - You shall have him, my liege. 576 00:48:52,681 --> 00:48:55,812 Set about it. De Bracy, go with him. Front De Boeuf, you too. 577 00:48:55,976 --> 00:48:57,536 Aye, my liege. 578 00:48:57,768 --> 00:49:00,354 So the plum drops ripe into your outstretched hand. 579 00:49:00,520 --> 00:49:02,560 Into mine or no one's. 580 00:50:40,071 --> 00:50:41,598 I love you. 581 00:50:42,886 --> 00:50:44,774 And I must not feel it. 582 00:50:46,151 --> 00:50:48,420 And yet I love you, lvanhoe... 583 00:50:49,254 --> 00:50:52,353 ...with all the longing in the lonely world. 584 00:51:03,335 --> 00:51:05,724 - How is he? - All is well with him, Father. 585 00:51:06,342 --> 00:51:08,033 And with you? 586 00:51:09,926 --> 00:51:13,439 I've not been blind to the loneliness of your life, my child. 587 00:51:13,606 --> 00:51:17,501 The happiness you long for is real, and all men long for it... 588 00:51:17,670 --> 00:51:20,321 ...but you will not find it here. 589 00:51:20,838 --> 00:51:24,002 This knight's faith forbids him to look upon you as a woman... 590 00:51:24,166 --> 00:51:27,461 ...even as yours forbids you to look upon him as a man. 591 00:51:27,622 --> 00:51:30,656 Then why does it not also forbid me to feel joy or sorrow? 592 00:51:30,823 --> 00:51:32,961 It tries to teach you that as well. 593 00:51:33,126 --> 00:51:34,653 Then it has failed. 594 00:51:34,822 --> 00:51:37,986 If our teachings are false, they will pass away... 595 00:51:38,150 --> 00:51:41,893 ...but until that time, we must abide by them. 596 00:51:42,790 --> 00:51:44,830 Perish by them, you mean. 597 00:51:49,158 --> 00:51:51,297 My heart is breaking, Father. 598 00:51:51,462 --> 00:51:53,982 My heart broke long ago... 599 00:51:54,150 --> 00:51:56,965 ...but it serves me still. 600 00:52:14,374 --> 00:52:18,629 My daughter brought you back here and tended your wound, Sir lvanhoe. 601 00:52:20,101 --> 00:52:22,589 Again, you come to my aid. 602 00:52:23,110 --> 00:52:24,571 And you, Isaac. 603 00:52:25,317 --> 00:52:27,422 Rest peacefully, sir knight. 604 00:52:27,589 --> 00:52:30,306 The ransom is growing even while we speak... 605 00:52:30,469 --> 00:52:33,568 ...some here in Sheffield, but most in York. 606 00:52:33,733 --> 00:52:36,700 When you can, we will journey there to gather it. 607 00:52:36,869 --> 00:52:38,145 We? 608 00:52:39,845 --> 00:52:41,852 You've risked enough. 609 00:52:42,021 --> 00:52:43,744 Stay here in safety, Rebecca. 610 00:52:44,165 --> 00:52:46,980 What place in England is safe until the ransom is paid? 611 00:52:47,141 --> 00:52:49,378 And you said you loved not England. 612 00:52:52,357 --> 00:52:55,107 - Locksley seeks word with you, sire. - Sir lvanhoe... 613 00:52:55,269 --> 00:52:59,230 ...Prince John's jackals are upon you. They know it's you and that Isaac aided. 614 00:52:59,397 --> 00:53:01,699 And John's sent Bois-Guilbert to seize you. 615 00:53:02,053 --> 00:53:03,460 Will you be safe in York? 616 00:53:03,621 --> 00:53:05,530 - Yes, Sir lvanhoe. - Then get you there. 617 00:53:05,701 --> 00:53:09,476 - They'll break down every door in Sheffield. - Not every door. Not Cedric's. 618 00:53:09,637 --> 00:53:12,866 - Or he'll bring the roof about their ears. - Cedric in Sheffield? 619 00:53:13,029 --> 00:53:15,615 Yes, sire, to hear news of you. 620 00:53:15,781 --> 00:53:20,417 Take this lady and her father to him. Beg him for protection as far as Rotherwood. 621 00:53:20,580 --> 00:53:25,185 I'll join you in York as soon as I can ride again. Guard your charges with your life... 622 00:53:25,349 --> 00:53:27,356 ...until they're safe in York. - I will. 623 00:53:27,525 --> 00:53:29,216 Go, then, at once. 624 00:53:31,973 --> 00:53:34,875 We'll hide you in the forest till your wounds are healed. 625 00:53:51,812 --> 00:53:53,536 - No one here. - What did you expect? 626 00:53:53,701 --> 00:53:56,996 They had wind of us and flew the trap, your ladybird with them. 627 00:53:57,156 --> 00:53:59,131 They'll not have flown far. 628 00:53:59,717 --> 00:54:02,750 - I've traced Isaac and his daughter. - Where are they? 629 00:54:02,916 --> 00:54:05,599 On the way to Rotherwood under Cedric's protection. 630 00:54:05,764 --> 00:54:08,863 - And lvanhoe? - Fled to the forest with Locksley's rebels. 631 00:54:09,028 --> 00:54:10,554 Then we take the father first. 632 00:54:10,724 --> 00:54:14,947 - Take Cedric and rouse all Saxon England? - John gave me full powers. I'll use them. 633 00:54:15,108 --> 00:54:17,344 Once we hold Cedric, we'll smoke out lvanhoe. 634 00:54:17,508 --> 00:54:19,548 - Assemble the men. We ride at once. - Aye. 635 00:54:19,716 --> 00:54:20,926 Guilbert. 636 00:54:21,092 --> 00:54:24,092 - Have you weighed this well? - Yes. 637 00:54:24,260 --> 00:54:26,267 I'll risk all on one throw and win. 638 00:54:26,436 --> 00:54:29,665 Win what? A Jewess or a hornet's nest? 639 00:54:39,969 --> 00:54:41,594 Squire Wamba. 640 00:54:41,761 --> 00:54:43,288 Squire Wamba! 641 00:54:43,457 --> 00:54:45,945 I'll squire you, you renegade. 642 00:54:46,113 --> 00:54:49,725 - I'll collar that neck again or wring it. - Touched, milord. 643 00:54:49,889 --> 00:54:52,540 Is that the tone for one gentleman to use to another? 644 00:54:52,705 --> 00:54:57,527 Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum! 645 00:54:58,305 --> 00:55:01,600 I left lvanhoe in your care to nurse until his wound was healed. 646 00:55:01,761 --> 00:55:05,558 And now you ride beside me as calmly as I would ride to church. 647 00:55:06,305 --> 00:55:08,541 Do you infidels never show your feelings? 648 00:55:08,704 --> 00:55:11,071 We are taught not to have them, milady. 649 00:55:11,936 --> 00:55:13,496 Will you see lvanhoe in York? 650 00:55:13,664 --> 00:55:14,842 I do not know, milady. 651 00:55:15,009 --> 00:55:16,285 But you hope to. 652 00:55:16,448 --> 00:55:18,303 Yes, I hope to. 653 00:55:18,720 --> 00:55:20,892 Does he know we quarreled over him at Ashby? 654 00:55:21,057 --> 00:55:22,267 No, milady. 655 00:55:23,328 --> 00:55:25,532 Does a Jew feel jealousy? 656 00:55:26,273 --> 00:55:27,582 Yes, milady. 657 00:55:27,937 --> 00:55:31,286 Then they're not so different from the Saxon, after all. 658 00:55:48,928 --> 00:55:50,619 Death to the Norman dogs! 659 00:55:50,784 --> 00:55:52,759 God save England! 660 00:55:53,376 --> 00:55:55,416 God save Wamba. 661 00:56:31,679 --> 00:56:34,494 I bid you right welcome to my keep, Sir Cedric. 662 00:56:34,655 --> 00:56:39,162 Your keep. Torquilstone was cursed forever when you put your Norman foot across it. 663 00:56:39,328 --> 00:56:42,743 Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck! 664 00:57:16,959 --> 00:57:19,163 A horseman approaching from the south! 665 00:57:39,359 --> 00:57:41,301 Milord, it's lvanhoe. 666 00:57:41,502 --> 00:57:43,412 - Ivanhoe. - Yes, milord. 667 00:57:43,583 --> 00:57:45,786 Coming like a lamb to the butcher. 668 00:57:45,950 --> 00:57:48,405 So we see his face at last. 669 00:58:14,142 --> 00:58:16,760 Bois-Guilbert, you hold my father and his train. 670 00:58:17,055 --> 00:58:19,226 This issue concerns only the two of us. 671 00:58:19,390 --> 00:58:22,456 I charge you to release them and make your case with me. 672 00:58:22,622 --> 00:58:25,043 What is your bargain, if I let the rest go free? 673 00:58:25,438 --> 00:58:30,773 I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour. 674 00:58:31,102 --> 00:58:33,524 Clap the dog in irons and have done with him. 675 00:58:34,110 --> 00:58:36,859 Come forward and surrender, and the rest shall go free. 676 00:58:56,029 --> 00:59:00,786 By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, lvanhoe. 677 00:59:04,478 --> 00:59:06,332 You do not fool us, lvanhoe. 678 00:59:06,493 --> 00:59:10,650 No man gives himself up to his enemies like a drunken apple woman. What's afoot? 679 00:59:11,197 --> 00:59:14,613 Are you afraid of what one unarmed man might do? 680 00:59:14,781 --> 00:59:17,749 I ask time alone with my father to make my peace with him. 681 00:59:17,917 --> 00:59:21,779 - Let him go and take me before Prince John. - You shall see your father alone. 682 00:59:21,949 --> 00:59:26,040 Take this knight to his father, but guard him well. Go with him, De Bracy. 683 00:59:26,205 --> 00:59:30,548 - I am in your debt, Bois-Guilbert. - You shall repay it, lvanhoe. 684 00:59:40,957 --> 00:59:42,779 Here's the old bull's pen. 685 00:59:42,941 --> 00:59:45,243 He's roared himself silent, it would seem. 686 00:59:47,165 --> 00:59:50,165 Show your head, and I'll knock it off your neck! 687 00:59:50,333 --> 00:59:52,569 A reunion should be touching. 688 00:59:57,405 --> 01:00:00,504 Are you such a ninny that you let them catch you too? 689 01:00:00,669 --> 01:00:02,425 I'm the only one they want. 690 01:00:02,589 --> 01:00:06,266 - Bois-Guilbert pledged that you can go free. - And leave you here to hang? 691 01:00:07,581 --> 01:00:11,061 Be still and hear me. Locksley and his bowmen are all around us... 692 01:00:11,229 --> 01:00:14,578 ...but you're the only leader skilled in siege to take this keep. 693 01:00:14,748 --> 01:00:16,658 He's waiting for you. Go to him. 694 01:00:16,829 --> 01:00:18,868 Aye, right willingly. 695 01:00:19,036 --> 01:00:23,127 You went with Richard in defiance of my will, but all's forgotten, boy. 696 01:00:23,292 --> 01:00:25,180 Perhaps you'll listen next time. 697 01:00:32,796 --> 01:00:34,520 My father is ready to leave. 698 01:00:34,685 --> 01:00:38,296 So he shall, when you've told us where Richard's ransom money is hidden. 699 01:00:38,460 --> 01:00:42,552 - Take them to the dungeons and bind them. - This is the way you pledge your word! 700 01:00:42,717 --> 01:00:46,295 You cursed Norman! Bois-Guilbert, you shall hang for this! 701 01:00:49,564 --> 01:00:51,986 Lvanhoe! Lvanhoe! 702 01:00:55,388 --> 01:00:57,046 I heard lvanhoe's voice. 703 01:00:57,212 --> 01:00:59,034 You did indeed, milady. 704 01:00:59,197 --> 01:01:00,920 And I hope you heard it clearly. 705 01:01:01,084 --> 01:01:03,931 It'll be many a long year before you hear it again. 706 01:01:04,284 --> 01:01:06,870 If Prince John harms Sir lvanhoe... 707 01:01:07,036 --> 01:01:11,226 ...may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all. 708 01:01:11,548 --> 01:01:15,323 May death blight you as you stand and walk and ride and sleep. 709 01:01:15,484 --> 01:01:19,674 Curse Prince John all you wish, but he'll still put England's crown upon his head. 710 01:01:19,836 --> 01:01:22,203 And I shall sit at his feet when he's king. 711 01:01:22,716 --> 01:01:25,017 So will you. We are neither of us fools. 712 01:01:25,179 --> 01:01:26,805 - We? - Yes, we. 713 01:01:27,228 --> 01:01:29,879 You are the last in line of the old Saxon royalty. 714 01:01:30,044 --> 01:01:32,978 Now that Cedric can't find a Saxon king for you to marry... 715 01:01:33,148 --> 01:01:36,148 ...I am, by far, the most eligible of the new order. 716 01:01:36,316 --> 01:01:39,447 - Are you mad? - No, dear lady, only ambitious. 717 01:01:39,612 --> 01:01:42,033 I have a taste for beauty and a love for money... 718 01:01:42,203 --> 01:01:43,610 ...and you have both. 719 01:01:47,644 --> 01:01:50,840 I see I shall have to mend your Saxon manners for you. 720 01:01:51,003 --> 01:01:52,825 Even that will be a pleasure. 721 01:02:01,883 --> 01:02:04,218 Come in. Come in, Sir lvanhoe. 722 01:02:04,763 --> 01:02:07,251 We were about to tickle the old Jew into speech... 723 01:02:07,419 --> 01:02:12,056 ...but you'll take precedence, being a Saxon knight. String him up beside the other. 724 01:02:16,763 --> 01:02:19,480 - Delay the questioning till I return. - Return fast... 725 01:02:19,643 --> 01:02:23,734 ...or 150,000 marks of silver may go. - I shall be swift. 726 01:02:36,187 --> 01:02:38,489 What have you done with my father? 727 01:02:38,651 --> 01:02:42,447 Front De Boeuf plays host to him, as I play host to you. 728 01:02:44,187 --> 01:02:46,260 May God have mercy on him, then. 729 01:02:46,426 --> 01:02:48,532 We are merciful men, Rebecca... 730 01:02:48,698 --> 01:02:50,487 ...when our mercy is appealed to. 731 01:02:51,707 --> 01:02:56,344 If you hold us for a price, name it. Our people will raise it if my father is unharmed. 732 01:02:56,730 --> 01:02:58,672 Your people cannot pay it. 733 01:02:58,843 --> 01:03:00,883 You are the price, Rebecca... 734 01:03:01,051 --> 01:03:03,734 ...and I am the collector of the debt. 735 01:03:04,699 --> 01:03:07,699 Then you are a false coward who believes in nothing... 736 01:03:07,867 --> 01:03:10,103 ...least of all your vows of chivalry. 737 01:03:10,266 --> 01:03:14,128 On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel... 738 01:03:14,299 --> 01:03:16,949 ...but my heart is stronger than my sword. 739 01:03:17,435 --> 01:03:20,085 I shall possess you, Rebecca, if I die for it. 740 01:03:28,538 --> 01:03:30,927 Try to possess me, and we shall both die for it. 741 01:03:31,098 --> 01:03:33,618 I now, and you when Richard returns to England. 742 01:03:33,914 --> 01:03:36,281 You deny me because of lvanhoe, do you not? 743 01:03:36,442 --> 01:03:40,719 What would you say if he were within these walls, held captive with the rest of you? 744 01:03:41,594 --> 01:03:43,961 I would despise you for a liar. 745 01:03:44,122 --> 01:03:45,910 Nevertheless, he is here. 746 01:03:46,970 --> 01:03:48,464 You don't believe me, do you? 747 01:03:48,634 --> 01:03:52,824 How, then, if I say he came delivering himself as a hostage for his father... 748 01:03:52,986 --> 01:03:56,434 ...and we took him without violence? Still not enough? 749 01:03:57,338 --> 01:04:01,910 How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen... 750 01:04:02,074 --> 01:04:05,270 ...and if the linen were fastened with a golden pin? 751 01:04:10,458 --> 01:04:11,886 I believe you. 752 01:04:12,442 --> 01:04:15,159 Then believe this also. He cannot save you. 753 01:04:15,322 --> 01:04:16,882 But you can save him... 754 01:04:17,050 --> 01:04:18,643 ...not by dying, but by living. 755 01:04:19,418 --> 01:04:21,752 If you die, so does he and all the rest. 756 01:04:32,281 --> 01:04:34,867 There are many ways of dying... 757 01:04:35,034 --> 01:04:36,976 ...and this is the basest. 758 01:04:40,505 --> 01:04:44,280 You mistake the nature of our bargain, Rebecca. I want you alive, not dead. 759 01:04:44,442 --> 01:04:47,540 When next I come to you, meet me with desire in your breast... 760 01:04:47,705 --> 01:04:49,974 ...or no man's life is saved. 761 01:04:54,393 --> 01:04:56,182 The fire's at white heat, milord. 762 01:04:57,305 --> 01:05:01,429 Tell us where the ransom's hidden, and I'll make your dying fast instead of slow. 763 01:05:01,593 --> 01:05:03,927 If you harm him, you Norman dog... 764 01:05:04,089 --> 01:05:06,740 ...every Saxon in England will avenge his blood. 765 01:05:09,497 --> 01:05:11,537 Ever seen half a beef turning on a spit? 766 01:05:11,705 --> 01:05:15,447 I've seen whole traitors. Well-basted, they drip a rich, red gravy. 767 01:05:23,801 --> 01:05:27,281 I command you, deliver up the captives that you hold... 768 01:05:27,448 --> 01:05:29,685 ...or suffer siege and attack! 769 01:05:29,849 --> 01:05:32,434 This demand, we make but once! 770 01:05:32,825 --> 01:05:35,508 Shall we hire him for a jester or hang him for a lout? 771 01:05:35,673 --> 01:05:39,088 Get you gone from here before we flay you for your empty boasting! 772 01:05:39,257 --> 01:05:42,191 I'll show you how emptily I boast. 773 01:06:01,304 --> 01:06:03,376 Where's your laughter, Norman? 774 01:06:03,544 --> 01:06:05,966 Does my jest fall flat? 775 01:06:18,520 --> 01:06:21,816 Another blast on that horn and even the trees will come alive. 776 01:06:21,976 --> 01:06:24,976 - Have you men enough to hold the keep? - Against that rabble? 777 01:06:25,143 --> 01:06:27,631 - Twice as many as I need. - I doubt it. 778 01:06:27,800 --> 01:06:30,134 That rabble's drunk with hate of us. 779 01:06:30,360 --> 01:06:32,694 Then let us feed their hate. 780 01:06:32,856 --> 01:06:34,798 Bring lvanhoe to the battlement. 781 01:06:50,807 --> 01:06:52,214 Cut him down. 782 01:07:04,567 --> 01:07:06,607 Ready arrows! 783 01:07:14,775 --> 01:07:16,880 I'll have your answer, Normans! 784 01:07:18,455 --> 01:07:21,008 You have it, Saxon! Look, you. 785 01:07:33,527 --> 01:07:36,942 One false move, and your knight shall hang before your eyes. 786 01:07:37,111 --> 01:07:38,933 Now, take your men and get you gone. 787 01:07:39,191 --> 01:07:43,282 Hold fast, Locksley! In the name of Richard, attack and wipe them out! 788 01:07:43,447 --> 01:07:45,422 Why waste good rope? 789 01:07:45,591 --> 01:07:48,176 This is how we deliver up the captives that we hold. 790 01:07:48,343 --> 01:07:50,165 Here comes the first! 791 01:07:50,903 --> 01:07:53,324 Cut me loose or I take your master to his death! 792 01:07:53,495 --> 01:07:57,040 Cut nothing or I'll cut your throats! If he has me, I also have him. 793 01:07:57,687 --> 01:07:59,759 De Boeuf's a brave enough fool. 794 01:07:59,926 --> 01:08:01,682 Too brave to lose. 795 01:08:01,846 --> 01:08:03,123 Cut him loose! 796 01:08:03,287 --> 01:08:04,912 I order it! 797 01:08:21,847 --> 01:08:23,756 Away arrows! 798 01:08:26,582 --> 01:08:28,077 After him! 799 01:08:32,790 --> 01:08:34,863 - Blast! I lost him! - We'll catch him soon. 800 01:08:35,030 --> 01:08:37,780 - Look to your men. We're under siege. - Sound the alarm! 801 01:08:37,942 --> 01:08:41,903 Up drawbridge! Down portcullis! Trumpets, sound every man to post! 802 01:08:42,070 --> 01:08:44,819 Armor and swords! To the drawbridge! 803 01:09:28,790 --> 01:09:30,448 How goes it with us? 804 01:09:30,614 --> 01:09:32,337 Locksley's attacking. 805 01:09:33,398 --> 01:09:35,089 Show me a Norman throat. 806 01:09:35,254 --> 01:09:36,715 Can Saxons fight? 807 01:09:36,885 --> 01:09:40,081 - All day and through the night! - All day and through the night! 808 01:10:13,877 --> 01:10:17,040 It works for us! Feed it! Keep it going! 809 01:10:26,037 --> 01:10:27,379 Hold! 810 01:10:28,949 --> 01:10:30,509 Forward! 811 01:10:36,149 --> 01:10:38,735 They're going to charge us from the drawbridge gate. 812 01:10:38,900 --> 01:10:40,755 Stand ready with your bows! 813 01:11:15,092 --> 01:11:18,987 - Corked in like cider in a jug, eh? - And now to burst the jug. 814 01:11:24,436 --> 01:11:26,127 To the walls! 815 01:11:36,531 --> 01:11:38,157 The keep's afire. 816 01:11:38,324 --> 01:11:40,779 This time, men must go where arrows went before. 817 01:11:40,948 --> 01:11:44,974 - Can you take the barbican? - What, that dog kennel? Single-handed. 818 01:11:45,140 --> 01:11:48,555 Take it, then. They can't fight fire and Saxons. 819 01:11:53,811 --> 01:11:55,021 De Boeuf! 820 01:11:59,379 --> 01:12:01,932 - Take 12 men and stamp that fire out. - Hold! 821 01:12:06,420 --> 01:12:10,697 - The fire must wait. We need your men. - Then I'll do it myself, with two to help. 822 01:13:26,482 --> 01:13:29,068 - What next, milord? - Our women next. Where's Rowena? 823 01:13:29,234 --> 01:13:31,820 - Close to the cell they locked me in. - And Rebecca? 824 01:13:31,986 --> 01:13:35,947 - We must look for her. - No! Look for me, and look your last! 825 01:13:59,858 --> 01:14:01,614 Make ready the boulders! 826 01:14:07,186 --> 01:14:08,680 Away! 827 01:16:04,305 --> 01:16:05,930 Rowena. 828 01:16:29,392 --> 01:16:31,726 Come on! Hurry! 829 01:16:32,400 --> 01:16:34,789 Faster! Faster! Ram! 830 01:16:38,256 --> 01:16:40,111 Faster! Ram! 831 01:16:40,272 --> 01:16:42,858 Ram! Ram! 832 01:17:04,911 --> 01:17:08,359 The barbican's fallen. We've lost the castle. It's the end of us all. 833 01:17:08,528 --> 01:17:11,179 There's one chance left. Not noble, but our last. 834 01:17:11,344 --> 01:17:13,166 We could force through on horseback. 835 01:17:13,328 --> 01:17:17,518 - Run before them, we two? - We four. We use the women as our shields. 836 01:17:38,575 --> 01:17:41,063 Come with me quickly! The castle's in flames! 837 01:17:45,839 --> 01:17:49,254 - Follow me. You're in danger. - I'll die before I'll follow you. 838 01:17:49,423 --> 01:17:51,724 No time for lovers' quarrels. You will roast. 839 01:17:52,238 --> 01:17:55,304 - Why make me use... - Turn and defend yourself, De Bracy! 840 01:18:14,926 --> 01:18:16,933 Enough. I cry quarter. 841 01:18:17,102 --> 01:18:18,629 Where have you hidden Rebecca? 842 01:18:18,799 --> 01:18:20,424 I fear you'll be too late. 843 01:18:20,590 --> 01:18:22,979 Bois-Guilbert has fled with her. 844 01:18:28,526 --> 01:18:30,315 Down drawbridge! 845 01:18:40,238 --> 01:18:42,474 Hold your arrows! The maid's with him! 846 01:19:06,862 --> 01:19:10,986 So Torquilstone is lost, and you are our only prisoner, infidel. 847 01:19:11,150 --> 01:19:12,939 Your pardon, my liege. My prisoner. 848 01:19:13,102 --> 01:19:14,662 - Our prisoner. - But, my liege... 849 01:19:14,830 --> 01:19:18,889 Return to your keep until my plans are made and I send for you again. 850 01:19:19,054 --> 01:19:21,956 - What of my prisoner? - She will remain within these walls. 851 01:19:22,125 --> 01:19:24,460 - My liege... - You have our leave to go hence. 852 01:19:36,046 --> 01:19:40,169 Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness. 853 01:19:40,333 --> 01:19:42,668 With the castle burned, the good Boeuf dead... 854 01:19:42,830 --> 01:19:46,245 ...and lvanhoe running loose, gathering that infernal ransom... 855 01:19:46,414 --> 01:19:49,829 ...with both hands? - And the maid Rebecca in your hands. 856 01:19:49,998 --> 01:19:54,754 A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake. 857 01:19:54,925 --> 01:19:58,853 - And you believe that nonsense? - No, but your people shall. 858 01:19:59,021 --> 01:20:04,389 I think you have the spade with which to bury Richard at last. 859 01:20:22,157 --> 01:20:24,295 Who needs more wealth for Richard's ransom? 860 01:20:24,461 --> 01:20:25,836 We're the new rich, milord. 861 01:20:25,997 --> 01:20:28,386 We bank for the Normans and lend to the Saxons. 862 01:20:28,557 --> 01:20:31,012 From a Norman who has no further use for it. 863 01:20:31,181 --> 01:20:32,970 He plays a harp instead. 864 01:20:33,453 --> 01:20:36,802 And this from his lady, who gave everything she had to the poor. 865 01:20:36,973 --> 01:20:38,947 Bless her generous nature. 866 01:20:39,117 --> 01:20:42,346 Disclose no more former owners, you villain... 867 01:20:42,509 --> 01:20:44,746 ...lest my name be among them. 868 01:20:44,909 --> 01:20:47,909 - Is this enough yet? - Not yet. 869 01:20:51,597 --> 01:20:57,161 From the people of Israel, 100,000 marks of silver. 870 01:20:57,324 --> 01:21:01,383 So do we fulfill our part of the pledge to ransom Richard. 871 01:21:01,549 --> 01:21:05,640 One hundred thousand marks of silver in that scrap of nothing? 872 01:21:05,804 --> 01:21:08,487 We need help for Richard that a man can see and touch. 873 01:21:08,652 --> 01:21:12,001 That scrap of nothing is not nothing, milord. 874 01:21:12,172 --> 01:21:15,881 There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York. 875 01:21:16,044 --> 01:21:21,030 These writings call on our debtors to pay what they owe in Austrian gold. 876 01:21:21,196 --> 01:21:25,986 Can you also convert this weighty trash to writings? 877 01:21:26,156 --> 01:21:27,912 It shall be done. 878 01:21:28,396 --> 01:21:29,857 My son. 879 01:21:31,020 --> 01:21:33,670 - Have you news of Rebecca? - Aye, at last. 880 01:21:33,996 --> 01:21:36,167 Isaac, prepare your heart for evil tidings. 881 01:21:36,332 --> 01:21:40,107 Prince John holds your daughter captive in the royal castle at Wallingford. 882 01:21:40,268 --> 01:21:41,926 What is the charge against her? 883 01:21:42,252 --> 01:21:45,700 I do not know. But you have 40 days in which to find the ransom. 884 01:21:45,868 --> 01:21:49,446 One hundred thousand marks of silver, the very sum you give to Richard. 885 01:21:49,611 --> 01:21:51,553 Can you raise as much again? 886 01:21:53,740 --> 01:21:56,969 John knew that when he named the sum. 887 01:21:57,132 --> 01:22:01,256 Then use what you have to free Rebecca. We'll search again to find the ransom. 888 01:22:02,347 --> 01:22:05,413 We lose a king, or you lose your child. 889 01:22:05,835 --> 01:22:08,170 Your will is ours, Isaac. 890 01:22:11,372 --> 01:22:13,576 My will is God's. 891 01:22:14,379 --> 01:22:15,841 Free the king. 892 01:22:16,940 --> 01:22:20,006 Richard would not accept his throne at such a price. 893 01:22:20,172 --> 01:22:24,449 My daughter does not die to save Richard's throne, Sir lvanhoe. 894 01:22:24,620 --> 01:22:27,205 She dies to save her people. 895 01:22:28,075 --> 01:22:31,905 Then I pledge my word to put all else aside until she's free again. 896 01:22:32,075 --> 01:22:34,312 But the ransom. Who will take it to Austria? 897 01:22:34,475 --> 01:22:37,736 - You will, sire. - Aye, that I will. 898 01:22:48,235 --> 01:22:49,642 Why are you so pale? 899 01:22:49,803 --> 01:22:51,658 Are you afraid for me? 900 01:22:52,907 --> 01:22:55,395 I shall only know that when Rebecca is free. 901 01:22:55,563 --> 01:22:57,538 That will be soon. 902 01:22:57,931 --> 01:23:00,484 But will lvanhoe still be lvanhoe? 903 01:23:00,651 --> 01:23:03,017 A man torn is two men. 904 01:23:03,179 --> 01:23:05,033 I will still be lvanhoe. 905 01:23:05,739 --> 01:23:07,812 Perhaps, and perhaps not. 906 01:23:07,978 --> 01:23:11,274 The choice is yours, lvanhoe, not mine and not Rebecca's. 907 01:23:11,435 --> 01:23:14,250 Do you think I go to her aid because I love her? 908 01:23:14,891 --> 01:23:19,266 I shall know that when I know where pity ends and love begins. 909 01:23:20,427 --> 01:23:22,336 I am afraid, lvanhoe... 910 01:23:22,507 --> 01:23:24,132 ...and I am jealous. 911 01:23:25,002 --> 01:23:26,464 Go and free her. 912 01:23:27,082 --> 01:23:28,260 Farewell. 913 01:24:23,209 --> 01:24:27,235 Rise, infidel, so that the court may gaze upon your face. 914 01:24:34,602 --> 01:24:37,918 The infidel, Rebecca of York, stands accused of the foul crimes... 915 01:24:38,090 --> 01:24:40,032 ...of sorcery and black magic. 916 01:24:40,202 --> 01:24:41,827 Let her trial begin. 917 01:24:42,761 --> 01:24:46,339 The witness, Roger of Bermondsley, a soldier at arms. 918 01:24:48,777 --> 01:24:50,916 Tell the court what you know of this woman. 919 01:24:51,082 --> 01:24:53,765 At the castle of Torquilstone... 920 01:24:53,929 --> 01:24:58,915 ...with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower. 921 01:24:59,081 --> 01:25:03,423 With my own ears I heard her call upon the powers of darkness. 922 01:25:04,009 --> 01:25:06,497 Forthwith, she was changed into a black swan... 923 01:25:06,665 --> 01:25:11,521 ...which three times circled the castle and returned to the tower... 924 01:25:11,689 --> 01:25:14,657 ...and was again this accused! 925 01:25:14,825 --> 01:25:17,094 - My lord! - The tribunal will address you... 926 01:25:17,257 --> 01:25:21,251 ...when fitting, knight. Until then, be you silent or quit this court! 927 01:25:27,241 --> 01:25:31,616 I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town. 928 01:25:31,785 --> 01:25:34,273 Some nights past, I heard the sound of chanting... 929 01:25:34,441 --> 01:25:36,165 ...and I looked through a keyhole. 930 01:25:36,329 --> 01:25:39,525 Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet. 931 01:25:39,689 --> 01:25:42,853 Above him crouched this evil spirit... 932 01:25:43,465 --> 01:25:45,669 ...speaking in a soft tongue... 933 01:25:45,833 --> 01:25:49,280 ...and lo, the knight stirred and came back to life again. 934 01:25:49,449 --> 01:25:50,791 Can you name this knight? 935 01:25:51,209 --> 01:25:53,576 The name Sir Wilfred of lvanhoe was spoken... 936 01:25:53,737 --> 01:25:57,185 ...and he rose and replied as alive as me. 937 01:25:57,352 --> 01:25:58,727 You may go. 938 01:26:00,776 --> 01:26:03,875 Forgive me, milady! They made me say it! 939 01:26:10,088 --> 01:26:14,311 The words of Sir Brian De Bois-Guilbert to the accused were these: 940 01:26:14,472 --> 01:26:17,155 "I confess to living under a spell. 941 01:26:17,320 --> 01:26:20,070 Who could cast it so well as you? 942 01:26:20,232 --> 01:26:24,672 Who could bind me so fast except a sorceress?" 943 01:26:24,840 --> 01:26:26,149 Did the witch reply? 944 01:26:26,312 --> 01:26:28,385 Only by the use of her evil powers... 945 01:26:28,553 --> 01:26:30,919 ...which cast a palsy into the knight's hand... 946 01:26:31,081 --> 01:26:32,990 ...and drove him from her presence. 947 01:26:33,961 --> 01:26:37,124 My lord, he lies. This woman is no more a witch than you or I. 948 01:26:37,512 --> 01:26:42,018 What further proof do you need than that of the knight's bewitchment? 949 01:26:43,976 --> 01:26:47,139 I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart... 950 01:26:47,304 --> 01:26:49,825 ...but a duty seen must be discharged. 951 01:26:50,696 --> 01:26:53,346 Like a plague passing from hand to hand... 952 01:26:53,512 --> 01:26:56,479 ...so the scourge of witchcraft spreads across this land... 953 01:26:56,648 --> 01:26:58,339 ...even to men in other lands. 954 01:26:58,504 --> 01:27:00,576 Aye, even to my brother Richard. 955 01:27:00,744 --> 01:27:02,849 - No! - No! 956 01:27:03,271 --> 01:27:07,908 Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found. 957 01:27:08,071 --> 01:27:10,624 But better by far that he had died... 958 01:27:10,792 --> 01:27:14,108 ...for he has fallen into the hands of sorcerers and idolaters. 959 01:27:14,280 --> 01:27:15,556 Consider this: 960 01:27:15,719 --> 01:27:20,902 If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon lvanhoe... 961 01:27:21,063 --> 01:27:23,714 ...and a man like the Norman Bois-Guilbert... 962 01:27:23,880 --> 01:27:27,589 ...what has the whole tribe done to Richard, who is also a man? 963 01:27:28,776 --> 01:27:31,110 They found him, and with their accursed gold... 964 01:27:31,271 --> 01:27:34,271 ...they bought his freedom and his soul. 965 01:27:34,440 --> 01:27:39,142 Now he will try to return to these shores, but he is no longer the Richard who left. 966 01:27:39,303 --> 01:27:43,875 He is a man seduced and bewitched, in league with the infidel against England. 967 01:27:44,040 --> 01:27:46,658 Never was a king more cheaply bought. 968 01:27:46,824 --> 01:27:48,766 - No! - No! 969 01:27:48,935 --> 01:27:53,475 I say save England without spilling one drop of English blood. 970 01:27:53,639 --> 01:27:57,284 For as the servant of the Jews, who would call Richard English? 971 01:27:57,447 --> 01:27:59,585 I say burn this infidel! 972 01:27:59,751 --> 01:28:04,061 And with the same torch, drive her people into the sea and Richard with them. 973 01:28:04,231 --> 01:28:05,922 - No! - No! 974 01:28:17,383 --> 01:28:19,717 Justice of this court allows the prisoner... 975 01:28:19,879 --> 01:28:21,918 ...to speak in her own defense. 976 01:28:24,839 --> 01:28:27,522 I was taught healing by Miriam of Manassas. 977 01:28:27,687 --> 01:28:28,963 That is true. 978 01:28:29,126 --> 01:28:31,363 But I have always sought to use that skill... 979 01:28:31,527 --> 01:28:34,374 ...in the service of man, to relieve his pain. 980 01:28:34,534 --> 01:28:38,211 If this convicts me of witchcraft, and with me, my people... 981 01:28:38,599 --> 01:28:40,257 ...then may God pity every man... 982 01:28:40,423 --> 01:28:42,976 ...who seeks mercy and justice from his fellow men. 983 01:28:43,143 --> 01:28:46,045 For the only merciful power in this world is death... 984 01:28:46,214 --> 01:28:50,273 ...and the only justice is beyond the grave. I am innocent. 985 01:28:52,391 --> 01:28:55,838 Milords, before the prisoner convicts herself out of her own mouth... 986 01:28:56,006 --> 01:28:58,788 ...I demand the right to address her before the court. 987 01:28:58,950 --> 01:29:01,122 - Shall I refuse? - No. Let him speak. 988 01:29:01,447 --> 01:29:04,381 Your request is granted by the court, sir knight. 989 01:29:08,198 --> 01:29:11,711 This court long ago closed its eyes and ears to your fate, Rebecca. 990 01:29:11,878 --> 01:29:13,601 You will be found guilty... 991 01:29:13,958 --> 01:29:16,162 ...and you will be burnt at the stake... 992 01:29:16,326 --> 01:29:19,642 ...and the ashes of your body will be scattered to the four winds. 993 01:29:23,014 --> 01:29:26,309 I pray my people will not be ashamed of the way I die. 994 01:29:27,014 --> 01:29:29,535 The trial cannot be halted, but the sentence can. 995 01:29:29,766 --> 01:29:31,554 When charged, confess. 996 01:29:31,717 --> 01:29:33,822 To what? Crimes I have not committed? 997 01:29:33,989 --> 01:29:36,029 No matter, confess and ask for pardon. 998 01:29:36,198 --> 01:29:38,107 They must grant it on one condition: 999 01:29:38,278 --> 01:29:40,449 That you renounce the faith of Israel. 1000 01:29:43,493 --> 01:29:45,860 I would not live in the world you offer. 1001 01:29:46,598 --> 01:29:50,340 It has neither sun nor moon, nor air to breathe. 1002 01:29:50,758 --> 01:29:54,686 It has no faith, no love, no honor. 1003 01:29:55,365 --> 01:29:58,464 When you leave it, I think it will have no life. 1004 01:30:01,574 --> 01:30:04,476 Enough. You waste the time of the court. Proceed. 1005 01:30:04,773 --> 01:30:06,944 It is the solemn judgment of this court... 1006 01:30:07,109 --> 01:30:09,760 ...that Rebecca of York be pronounced a witch... 1007 01:30:09,925 --> 01:30:14,747 ...infected with satanic powers and guilty of demoniacal arts. 1008 01:30:14,917 --> 01:30:18,714 For this, we abandon her to her punishment: 1009 01:30:19,077 --> 01:30:20,833 Death by fire. 1010 01:30:20,997 --> 01:30:22,623 Hold, milords! 1011 01:30:32,773 --> 01:30:36,286 I, Wilfred of lvanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. 1012 01:30:36,485 --> 01:30:38,657 I demand that her guilt or innocence... 1013 01:30:38,821 --> 01:30:41,635 ...be determined in the eyes of God by wager of battle. 1014 01:30:41,989 --> 01:30:45,764 Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court. 1015 01:30:45,925 --> 01:30:48,129 It is, sire. An appeal to God's judgment... 1016 01:30:48,293 --> 01:30:51,260 ...cannot be denied by common or canon law. 1017 01:30:51,589 --> 01:30:54,905 Unless the accused rejects the offer of championship. 1018 01:30:56,069 --> 01:30:57,857 What says the accused? 1019 01:30:59,397 --> 01:31:01,818 I accept the offer with all my heart. 1020 01:31:04,228 --> 01:31:07,577 - May the court choose its own champion? - It may, sire. 1021 01:31:16,133 --> 01:31:20,802 Sir Brian De Bois-Guilbert, you shall accept this challenge on behalf of the court. 1022 01:31:25,381 --> 01:31:28,642 I do humbly accept the honor bestowed upon me... 1023 01:31:28,804 --> 01:31:33,758 ...to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle. 1024 01:31:35,268 --> 01:31:36,697 Court so orders. 1025 01:31:36,868 --> 01:31:39,934 On the third day hence, let the wager of battle be fought... 1026 01:31:40,101 --> 01:31:42,272 ...in the lists at Ashby... 1027 01:31:42,436 --> 01:31:43,996 ...to the death. 1028 01:32:49,412 --> 01:32:52,314 As master of the lists, I hereby charge ye... 1029 01:32:52,483 --> 01:32:55,418 ...that if either combatant violate the laws of chivalry... 1030 01:32:55,587 --> 01:33:00,824 ...I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground... 1031 01:33:00,995 --> 01:33:04,606 ...the offender shall instantly be slain by the royal bowmen. 1032 01:33:07,843 --> 01:33:10,778 Rebecca, once I enter these lists in combat... 1033 01:33:10,947 --> 01:33:14,907 ...I must maintain my name in arms. And if I do so, lvanhoe dies quickly... 1034 01:33:15,075 --> 01:33:19,036 ...and then you in such pain as they say is in store for the guilty hereafter. 1035 01:33:19,203 --> 01:33:23,261 If I withdraw now, lvanhoe wins by default, and you both will live... 1036 01:33:23,426 --> 01:33:28,183 ...while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor. 1037 01:33:28,579 --> 01:33:31,230 All this I would endure if you would say: 1038 01:33:31,395 --> 01:33:35,672 "Bois-Guilbert, I turn from lvanhoe to you." 1039 01:33:46,563 --> 01:33:48,832 We are all in God's hands, sir knight. 1040 01:33:51,715 --> 01:33:55,457 Then count your life by seconds, and the Saxon's life as well. 1041 01:34:08,291 --> 01:34:11,640 Since you ride for the court, Bois-Guilbert, choose first. 1042 01:34:11,875 --> 01:34:16,152 - What arm do you elect to bear? - I bear mace and chain this day. 1043 01:34:25,282 --> 01:34:27,453 Your foe declares for close combat. 1044 01:34:27,618 --> 01:34:29,276 This denies to you the lance. 1045 01:34:29,442 --> 01:34:31,547 Therefore, elect from ax or blade. 1046 01:34:32,162 --> 01:34:33,722 I choose the ax. 1047 01:34:45,025 --> 01:34:48,059 Arm you, then, valiant sirs, and to your stations. 1048 01:35:03,073 --> 01:35:05,408 May God defend the right. 1049 01:35:05,570 --> 01:35:08,057 May God defend the right! 1050 01:37:27,584 --> 01:37:30,071 Beware, Saxon, lest you strike horse! 1051 01:38:15,967 --> 01:38:19,415 Lvanhoe, God spare you. 1052 01:40:00,925 --> 01:40:02,835 Rebecca. 1053 01:40:06,173 --> 01:40:10,908 You must blame the Fates that it was I who loved you and not Sir lvanhoe. 1054 01:40:11,677 --> 01:40:13,848 But you were always mine... 1055 01:40:14,013 --> 01:40:16,468 ...and only mine. 1056 01:40:16,829 --> 01:40:19,033 God keep you. 1057 01:40:36,253 --> 01:40:40,508 Milady, in death he spoke the truth. 1058 01:40:41,789 --> 01:40:43,130 You still love lvanhoe? 1059 01:40:43,773 --> 01:40:45,748 No, milady. 1060 01:40:46,334 --> 01:40:49,268 I stole a little happiness, perhaps... 1061 01:40:49,693 --> 01:40:53,206 ...but not from him or you... 1062 01:40:53,629 --> 01:40:56,084 ...only from my dreams. 1063 01:40:56,797 --> 01:40:58,389 His heart was always yours. 1064 01:41:11,421 --> 01:41:15,130 Before me kneels a nation divided. 1065 01:41:15,804 --> 01:41:21,947 Rise as one man, and that one for England! 1066 01:41:24,444 --> 01:41:27,194 Long live England! Long live England! 1067 01:42:14,204 --> 01:42:16,113 [ENGLISH] 89013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.