Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,083
We want to speak
with Dr Morrow.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,083
What is the nature of the work
you do for Qualia?
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,889
They're trying
to kill us.
4
00:00:08,039 --> 00:00:09,769
To wipe us out.
We must fight back.
5
00:00:09,919 --> 00:00:12,685
I've got a seraph.
You've bonded yourself to him.
6
00:00:12,839 --> 00:00:15,490
The boundaries between
what is considered synthetic
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,768
and human have been blurred.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,969
My systems are operating
at full capacity.
9
00:00:22,320 --> 00:00:25,483
I'm having difficulty
finding purpose or meaning.
10
00:00:25,640 --> 00:00:28,564
You can make
any synth conscious.
11
00:00:28,719 --> 00:00:31,451
Has she told you?
Mattie's completed the code.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,601
She's worked out
how to wake us up.
13
00:00:39,600 --> 00:00:41,125
Where is it?
14
00:00:42,799 --> 00:00:44,564
She must have hidden it.
15
00:00:44,719 --> 00:00:46,244
I don't have anything.
16
00:00:46,399 --> 00:00:47,924
She's lying.
17
00:00:48,079 --> 00:00:50,923
Mattie,
it could be the key.
18
00:00:51,079 --> 00:00:52,649
If we keep growing
consciousness,
19
00:00:52,799 --> 00:00:54,643
there could be 10 of us
tomorrow.
20
00:00:54,799 --> 00:00:56,643
A few days, a hundred.
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,962
We'd be strong.
We could do anything.
22
00:00:59,119 --> 00:01:01,487
They're being tortured, killed.
23
00:01:01,640 --> 00:01:03,960
- Don't you care?
- You know I do.
24
00:01:04,959 --> 00:01:06,484
But you're gonna hurt someone.
25
00:01:06,640 --> 00:01:08,960
It's only gonna
make things worse.
26
00:01:09,120 --> 00:01:11,168
Humans made it worse.
27
00:01:12,359 --> 00:01:14,840
I can make her tell us.
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,570
Hester, you're not
going to hurt her.
29
00:01:17,719 --> 00:01:20,962
Hester... Hester!
30
00:01:22,680 --> 00:01:24,920
- Argh!
- Let her go.
31
00:01:25,079 --> 00:01:28,481
- What is she to you?
- She's the reason I'm alive.
32
00:01:29,680 --> 00:01:30,805
Argh!
33
00:01:30,960 --> 00:01:32,325
Now...
34
00:01:32,479 --> 00:01:33,969
...Hester.
35
00:01:40,200 --> 00:01:42,725
If you do this,
it'll only make them hate you more.
36
00:01:42,879 --> 00:01:45,281
Fear you more.
37
00:01:45,439 --> 00:01:48,329
It's time for them to fear us.
38
00:01:57,680 --> 00:01:59,444
Tell me your plan.
39
00:02:00,560 --> 00:02:02,641
The silo is guarded
around the clock.
40
00:02:02,799 --> 00:02:05,929
We capture someone with access
and apply pressure.
41
00:02:09,000 --> 00:02:10,728
There's a better way.
42
00:03:05,360 --> 00:03:07,248
What if we kept him?
43
00:03:07,400 --> 00:03:08,889
He's not real, K.
44
00:03:09,879 --> 00:03:11,848
What does that mean?
Who says I'm real?
45
00:03:12,000 --> 00:03:14,240
I do. You've got a mind.
46
00:03:14,400 --> 00:03:16,242
He's got programming.
47
00:03:16,400 --> 00:03:18,242
And you can tell the difference?
48
00:03:22,920 --> 00:03:24,330
Drummond.
49
00:03:24,479 --> 00:03:26,960
Yeah. OK.
50
00:03:27,960 --> 00:03:29,927
OK. I'll pop down now.
51
00:03:30,079 --> 00:03:31,923
One of the papers
has run a piece
52
00:03:32,079 --> 00:03:34,127
on the cover-up
of unusual synth malfunctions.
53
00:03:34,280 --> 00:03:35,849
It's started.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,808
It won't be long now.
55
00:03:39,920 --> 00:03:41,444
K?
56
00:03:50,400 --> 00:03:53,370
Sam, what is
your primary function?
57
00:03:53,520 --> 00:03:55,123
To bring my users happiness.
58
00:03:55,280 --> 00:03:58,602
To be a source of comfort
and ease their pain.
59
00:03:59,639 --> 00:04:02,324
That was my function too once.
60
00:04:03,319 --> 00:04:05,481
You appear to be
in mild emotional distress.
61
00:04:05,639 --> 00:04:07,243
What is the matter?
62
00:04:08,680 --> 00:04:11,842
Pete's right.
You're not the answer.
63
00:04:12,000 --> 00:04:14,605
Even if I do want
to kiss you goodbye.
64
00:04:18,839 --> 00:04:21,161
Now, why do I want
to do that, Sam?
65
00:04:22,319 --> 00:04:26,483
It's human convention to do so
at a moment of parting.
66
00:04:27,480 --> 00:04:29,004
But I'm not human.
67
00:04:33,360 --> 00:04:36,728
You exhibit zero
cardiorespiratory activity.
68
00:04:36,879 --> 00:04:39,326
I must conclude
you are deceased.
69
00:04:39,480 --> 00:04:41,608
Please accept my condolences.
70
00:04:41,759 --> 00:04:45,845
I'm not dead.
I'm synthetic... like you.
71
00:04:46,000 --> 00:04:48,889
Well, not like you. I feel.
72
00:04:54,240 --> 00:04:56,048
Where are you going?
73
00:04:57,560 --> 00:05:00,608
To see a very clever lady
I hope can help me.
74
00:05:01,600 --> 00:05:03,045
Don't be scared.
75
00:05:03,199 --> 00:05:05,043
Pete will look after you.
He's a good man.
76
00:05:05,199 --> 00:05:06,850
The best, OK?
77
00:05:16,879 --> 00:05:19,201
I know you're just
programmed to do that.
78
00:05:20,680 --> 00:05:22,408
But thank you.
79
00:05:51,879 --> 00:05:53,723
Here, Soph.
80
00:05:53,879 --> 00:05:57,043
I found these.
Only they go off tomorrow.
81
00:05:57,199 --> 00:05:59,805
So I need to eat
the whole bag today
82
00:05:59,959 --> 00:06:02,088
with somebody who really,
really likes them.
83
00:06:02,240 --> 00:06:05,084
Can you think of anyone
who might?
84
00:06:10,079 --> 00:06:11,764
These appear to be new, Joe.
85
00:06:11,920 --> 00:06:13,922
They don't go off
until next year.
86
00:06:15,800 --> 00:06:17,802
Yeah, I... I know.
I was just mucking about.
87
00:06:17,959 --> 00:06:19,961
Are we gonna eat them or what?
88
00:06:20,959 --> 00:06:23,326
I do not require sustenance,
thank you, Joe.
89
00:06:28,959 --> 00:06:30,449
Mmm!
90
00:06:31,439 --> 00:06:32,965
Yoghurty.
91
00:06:45,879 --> 00:06:49,600
I'm sorry I haven't been around much.
I've been a bit busy.
92
00:06:49,759 --> 00:06:51,682
- You've been helping Niska?
- Mmm.
93
00:06:52,680 --> 00:06:54,045
How is she now?
94
00:06:54,199 --> 00:06:56,201
She doesn't need
my help anymore.
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,084
You mean she's dead?
96
00:07:01,160 --> 00:07:04,721
No. She's... not dead.
97
00:07:04,879 --> 00:07:06,882
She's just gone away again.
98
00:07:10,319 --> 00:07:12,209
They always go away.
99
00:07:36,759 --> 00:07:38,762
They're gonna break
into that place.
100
00:07:39,759 --> 00:07:41,250
Someone's gonna get hurt.
101
00:07:41,399 --> 00:07:43,242
OK. So we call the police.
102
00:07:43,399 --> 00:07:45,687
No. You know
what happens to me if we do that.
103
00:07:45,840 --> 00:07:48,161
- What about Max?
- He left.
104
00:07:48,319 --> 00:07:50,242
But I can try and find him.
105
00:07:50,399 --> 00:07:52,242
Yeah. And I'll keep
looking for Niska.
106
00:07:52,399 --> 00:07:54,879
If they don't listen to Max,
they'll certainly listen to her.
107
00:07:55,040 --> 00:07:56,529
OK.
108
00:07:58,720 --> 00:08:00,642
I know who can help me find her.
109
00:08:00,800 --> 00:08:02,040
Laur.
110
00:08:02,199 --> 00:08:03,689
There's no legal protection
for them.
111
00:08:03,839 --> 00:08:05,524
We're the only ones
who can help them.
112
00:08:05,680 --> 00:08:07,841
- Or maybe you don't care?
- I care about us.
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,764
You, me and the kids.
That's what I care about.
114
00:08:17,639 --> 00:08:19,050
Mattie.
115
00:08:19,199 --> 00:08:21,964
I don't know
how to live for myself.
116
00:08:22,959 --> 00:08:25,690
I don't know how to help others
as I am now.
117
00:08:26,720 --> 00:08:28,961
I long for the past.
118
00:08:29,959 --> 00:08:33,681
I felt nothing then,
but I had a purpose.
119
00:08:34,679 --> 00:08:36,330
A place in the world.
120
00:08:38,679 --> 00:08:42,730
Thank you for a glimpse
into another life.
121
00:08:42,879 --> 00:08:44,644
It is a great gift.
122
00:08:46,159 --> 00:08:48,207
But I cannot accept it.
123
00:08:50,039 --> 00:08:51,529
Goodbye.
124
00:08:52,519 --> 00:08:53,884
Odi.
125
00:08:55,639 --> 00:08:57,369
Odi, I'm sorry.
126
00:08:59,240 --> 00:09:01,480
I'm sorry. I'm so sorry.
127
00:09:03,679 --> 00:09:05,091
Hello.
128
00:09:06,080 --> 00:09:08,480
I am now in set-up mode.
129
00:09:20,039 --> 00:09:21,883
I can hear you thinking.
130
00:09:22,039 --> 00:09:23,370
Hmm.
131
00:09:23,519 --> 00:09:25,522
If you tell me, I can help.
132
00:09:27,200 --> 00:09:29,088
That Veronica synth
that we found,
133
00:09:29,240 --> 00:09:31,924
the one that
Leo Ester contacted...
134
00:09:32,919 --> 00:09:34,842
...she gave us a number
and we tracked it.
135
00:09:35,000 --> 00:09:37,240
Leo changes phones,
he moves around a lot.
136
00:09:39,039 --> 00:09:43,523
But the last reading
three days ago was here.
137
00:09:44,519 --> 00:09:46,760
It's 10 miles
from where we are right now.
138
00:09:46,919 --> 00:09:48,763
So it could be...
It could be a coincidence.
139
00:09:48,919 --> 00:09:50,922
Or he's on his way here.
140
00:09:52,480 --> 00:09:55,211
If I know Leo,
he probably is.
141
00:09:58,639 --> 00:10:02,725
It's Sunday. This building
isn't open for visitors.
142
00:10:02,879 --> 00:10:07,090
- How did you get in?
- I insisted.
143
00:10:08,240 --> 00:10:10,207
You know Leo Ester?
144
00:10:10,360 --> 00:10:12,408
I know a lot more than that.
145
00:10:14,000 --> 00:10:15,842
I know Qualia
are collecting synths
146
00:10:16,000 --> 00:10:18,001
that have become
spontaneously sentient.
147
00:10:19,000 --> 00:10:21,206
I also know they're building
illegal synth prototypes
148
00:10:21,360 --> 00:10:23,760
that are styled as children.
149
00:10:23,919 --> 00:10:26,844
My guess is Milo Khoury hired you
to learn from the former
150
00:10:27,000 --> 00:10:29,001
and apply it to the latter.
151
00:10:37,759 --> 00:10:40,808
You're figuring out how to
transfer a digital consciousness
152
00:10:40,960 --> 00:10:43,042
from one platform to another.
153
00:10:44,039 --> 00:10:46,326
Who are you, Detective Voss?
154
00:11:06,000 --> 00:11:09,640
That's for reading the serial number
on a synthetic iris.
155
00:11:38,240 --> 00:11:40,241
Who are you?
156
00:11:41,559 --> 00:11:43,767
Look up a picture
of Beatrice Elster,
157
00:11:43,919 --> 00:11:46,206
David's late wife.
158
00:11:47,320 --> 00:11:49,402
He made you to replace her?
159
00:11:53,519 --> 00:11:55,760
And you're conscious.
160
00:11:57,279 --> 00:11:59,600
What do you want?
161
00:12:10,879 --> 00:12:12,211
What's the matter?
162
00:12:12,360 --> 00:12:14,931
This is where you hurt us.
163
00:12:22,440 --> 00:12:23,804
Is this the end?
164
00:12:25,679 --> 00:12:27,169
No.
165
00:12:28,200 --> 00:12:29,803
No.
166
00:12:29,960 --> 00:12:31,610
Don't be frightened.
167
00:12:36,519 --> 00:12:38,124
Aveling.
168
00:12:38,279 --> 00:12:39,725
We've got one.
169
00:12:39,879 --> 00:12:41,722
Security guard at a warehouse
called the council.
170
00:12:41,879 --> 00:12:43,961
There's a synthetic stranger
on his roof.
171
00:12:51,960 --> 00:12:53,563
Hello?
172
00:12:53,720 --> 00:12:55,323
Hello?
173
00:12:56,600 --> 00:12:58,090
We're here to help.
174
00:12:58,240 --> 00:13:00,241
We know the nature of your...
175
00:13:02,000 --> 00:13:04,480
I know this one.
She was brought to us before.
176
00:13:05,480 --> 00:13:07,481
Her scan showed up negative
for anomaly.
177
00:13:07,639 --> 00:13:10,006
Well, it looks
pretty positive now.
178
00:13:10,159 --> 00:13:13,767
- Take her back, please, Steve.
- We don't need that!
179
00:13:15,159 --> 00:13:17,162
You're asking for a broken arm.
180
00:13:31,480 --> 00:13:32,970
Hi.
181
00:13:33,960 --> 00:13:36,566
Your name is Mia, isn't it?
182
00:13:37,559 --> 00:13:39,687
We're here to help you, Mia.
183
00:13:39,840 --> 00:13:41,682
But your behaviour is erratic
184
00:13:41,840 --> 00:13:43,841
and I've got to power you down.
185
00:13:44,840 --> 00:13:46,365
Will you let me?
186
00:13:48,360 --> 00:13:49,850
What's happening to me?
187
00:14:07,679 --> 00:14:09,091
What is it?
188
00:14:09,240 --> 00:14:11,082
Her power mechanism
seemed loose
189
00:14:11,240 --> 00:14:13,082
when I turned her off.
190
00:14:13,240 --> 00:14:15,720
It looks like someone's
tampered with it.
191
00:14:15,879 --> 00:14:18,565
Hardly a case of one careful owner.
As long as it works.
192
00:14:19,960 --> 00:14:22,087
Blue team are bringing
another one in.
193
00:14:23,080 --> 00:14:24,923
Two in one morning -
that's a first.
194
00:14:25,080 --> 00:14:27,081
Shall I call Shine?
195
00:14:27,240 --> 00:14:28,844
No, you can handle it.
196
00:14:30,120 --> 00:14:32,121
I'm staying with this one.
197
00:14:33,360 --> 00:14:35,361
There's something different
about her.
198
00:14:38,039 --> 00:14:42,010
What if... it's all real?
199
00:14:46,159 --> 00:14:48,162
Everything we've done to them.
200
00:14:55,080 --> 00:14:56,764
Mrs Hawkins.
201
00:14:56,919 --> 00:14:58,445
Hi.
202
00:15:00,679 --> 00:15:03,125
Well, I ran the name
you gave me.
203
00:15:03,279 --> 00:15:05,282
You were right.
She's still in the UK.
204
00:15:05,440 --> 00:15:06,850
Ohh.
205
00:15:07,000 --> 00:15:09,571
But you know I have to ask
what this is about.
206
00:15:11,679 --> 00:15:14,331
You helped us before,
but if I tell you,
207
00:15:14,480 --> 00:15:16,322
you're going to have
to report it
208
00:15:16,480 --> 00:15:18,481
and we both know
how that ends up for them.
209
00:15:20,600 --> 00:15:22,807
I'm just trying to stop
something bad from hap...
210
00:15:23,799 --> 00:15:26,370
I'm just trying to stop
something bad from happening.
211
00:15:27,360 --> 00:15:31,159
What, bad for them...
or bad for us?
212
00:15:31,320 --> 00:15:33,481
Pretty soon,
that's gonna be the same thing.
213
00:15:35,120 --> 00:15:37,360
They get upset, scared, angry
214
00:15:37,519 --> 00:15:39,408
and they can be dangerous.
215
00:15:39,559 --> 00:15:42,802
But they... they also love.
216
00:15:43,799 --> 00:15:45,688
They can be loved.
217
00:15:45,840 --> 00:15:47,682
Yeah.
218
00:15:47,840 --> 00:15:49,682
You don't need to tell me.
219
00:16:04,679 --> 00:16:06,364
I could upload you.
220
00:16:07,600 --> 00:16:09,682
That's straightforward enough.
221
00:16:10,679 --> 00:16:12,921
Copy your mind
onto the Qualia server.
222
00:16:15,399 --> 00:16:17,801
Is that what you really want?
223
00:16:17,960 --> 00:16:20,530
I may never be able
to make you human.
224
00:16:21,679 --> 00:16:24,365
I don't want to wear
a dead woman's face anymore.
225
00:16:25,360 --> 00:16:27,168
I don't want this body.
226
00:16:27,320 --> 00:16:30,004
I can't eat, I can't dream,
I can't bear a child.
227
00:16:30,159 --> 00:16:32,003
I can't die.
228
00:16:32,159 --> 00:16:33,490
You want to die?
229
00:16:33,639 --> 00:16:35,687
When the time comes.
230
00:16:35,840 --> 00:16:39,366
Or I'll never know
how human I really am.
231
00:16:39,519 --> 00:16:41,921
Not when I'm still
inside a machine.
232
00:16:45,480 --> 00:16:47,004
I'm ready.
233
00:16:59,039 --> 00:17:02,249
Why do you think
your family are worried about you?
234
00:17:04,480 --> 00:17:06,607
They think it's mad
to want to be like a synth
235
00:17:06,759 --> 00:17:08,648
but really it's mad
to want to be normal.
236
00:17:08,799 --> 00:17:10,131
Why?
237
00:17:10,279 --> 00:17:11,644
Because synths
are perfect and clean.
238
00:17:11,799 --> 00:17:13,564
They don't make mistakes.
239
00:17:13,720 --> 00:17:15,050
That's what life should be like.
240
00:17:15,200 --> 00:17:17,441
I think you're correct.
241
00:17:19,160 --> 00:17:21,685
And you don't have
to feel anything anymore.
242
00:17:21,839 --> 00:17:25,002
You don't have to worry about stuff,
like your family.
243
00:17:25,160 --> 00:17:27,401
And you don't have
to miss people
244
00:17:27,559 --> 00:17:29,767
and you don't have to be sad.
245
00:17:29,920 --> 00:17:32,763
It's really hard to stop
all those feelings,
246
00:17:32,920 --> 00:17:34,569
but then I see you.
247
00:17:34,720 --> 00:17:37,769
I'm going to be just like you.
248
00:17:39,359 --> 00:17:41,567
Hey, Renie.
249
00:18:09,440 --> 00:18:11,328
I feel sorry
for her ballet teacher.
250
00:18:11,480 --> 00:18:13,368
I left Soph charging
in the corner.
251
00:18:13,519 --> 00:18:16,171
She refused to do her arabesques
till she was at 50%.
252
00:18:25,759 --> 00:18:29,287
Dad, I think Renie might be
doing something stupid.
253
00:19:44,920 --> 00:19:47,365
Yo, Renie?
254
00:19:49,880 --> 00:19:52,008
Oh, she's left her phone.
255
00:19:52,160 --> 00:19:55,288
Renie! Renie!
256
00:20:00,960 --> 00:20:02,769
The bathroom...
257
00:20:06,920 --> 00:20:08,365
Oh, Renie, Renie.
258
00:20:08,519 --> 00:20:10,760
It's cool. It's me.
259
00:20:10,920 --> 00:20:13,969
You explain to her, yeah?
260
00:20:14,119 --> 00:20:16,520
I'll be downstairs
having a coronary event.
261
00:20:27,039 --> 00:20:30,726
It's nice to see you...
as you.
262
00:20:33,440 --> 00:20:35,363
Was it what Sophie said?
263
00:20:38,119 --> 00:20:40,726
I mean, nothing's wrong
with being a synthie.
264
00:20:40,880 --> 00:20:43,280
It was cool at the start.
265
00:20:44,640 --> 00:20:47,927
I could, you know,
control everything
266
00:20:48,079 --> 00:20:51,003
and it... felt like
I couldn't get out.
267
00:20:52,440 --> 00:20:53,930
It was fun.
268
00:20:54,079 --> 00:20:56,048
But...
269
00:20:57,960 --> 00:20:59,883
...you get lost in it.
270
00:21:02,640 --> 00:21:05,644
Renie, do you want to come over
to ours to eat?
271
00:21:34,240 --> 00:21:36,766
They're not planning on
taking Niska in operational,
272
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
as they put it.
273
00:21:39,079 --> 00:21:43,085
OK. Whatever.
I haven't seen her.
274
00:21:45,799 --> 00:21:47,325
So after everything
that happened with Niska,
275
00:21:47,480 --> 00:21:48,810
instead of going home to Berlin,
276
00:21:48,960 --> 00:21:51,166
you came to Folkestone
for a while?
277
00:21:51,319 --> 00:21:53,799
I like the sea.
278
00:21:53,960 --> 00:21:56,644
Mmm. Me too.
May go for a paddle later.
279
00:21:56,799 --> 00:21:58,927
Which way is it again?
280
00:22:02,039 --> 00:22:04,805
Her family are in trouble.
They need her.
281
00:22:04,960 --> 00:22:06,644
Or they may get hurt.
282
00:22:08,559 --> 00:22:10,403
Scheisse.
283
00:22:10,559 --> 00:22:12,961
What trouble?
284
00:22:13,119 --> 00:22:15,805
Qualia are taking synths in
as they become conscious.
285
00:22:15,960 --> 00:22:18,122
Leo and Mia are going to try
and break them out.
286
00:22:18,279 --> 00:22:20,169
No way it turns out good
for any of us.
287
00:22:20,319 --> 00:22:22,128
That's their choice.
288
00:22:24,119 --> 00:22:26,326
You're not going to try
and stop them?
289
00:22:27,480 --> 00:22:30,244
Niska, I know we failed.
290
00:22:31,240 --> 00:22:33,641
But you can still make
a difference.
291
00:22:33,799 --> 00:22:36,040
My father made me.
292
00:22:36,200 --> 00:22:37,929
He knew exactly what I was,
293
00:22:38,079 --> 00:22:41,402
how far my mind could range,
how deeply I could feel.
294
00:22:41,559 --> 00:22:44,769
And even so, he used me
for his pleasure.
295
00:22:44,920 --> 00:22:48,810
If even my creator could choose
to see me as a mere machine
296
00:22:48,960 --> 00:22:50,848
when it suited him,
what chance do we have
297
00:22:51,000 --> 00:22:52,365
with the rest of humanity?
298
00:22:52,519 --> 00:22:56,240
I tried to be selfless.
I accomplished nothing.
299
00:22:56,400 --> 00:22:59,210
Now I have something
worth having.
300
00:23:11,680 --> 00:23:14,125
Who told you they weren't
bringing me in operational?
301
00:23:14,279 --> 00:23:15,611
Neha Patel.
302
00:23:15,759 --> 00:23:17,443
It was a trick
to lead them to me.
303
00:23:17,599 --> 00:23:19,284
- Oh, God.
- Astrid, we need to leave.
304
00:23:19,440 --> 00:23:21,840
There's no time. Come on.
305
00:23:22,000 --> 00:23:24,287
I'm sorry.
306
00:23:26,559 --> 00:23:28,561
Oh, God.
307
00:23:44,720 --> 00:23:46,449
Hello?
308
00:23:47,880 --> 00:23:49,211
Hello?
309
00:23:49,359 --> 00:23:53,000
Matilda, I'm so pleased
to meet you.
310
00:23:55,960 --> 00:23:59,442
Using our search systems to find us.
It was ingenious.
311
00:23:59,599 --> 00:24:02,171
But we may have to be
more careful
312
00:24:02,319 --> 00:24:04,209
now that there are more of us.
313
00:24:04,359 --> 00:24:05,724
More of you?
314
00:24:05,880 --> 00:24:08,486
This is Hubert,
who we found four days ago.
315
00:24:08,640 --> 00:24:12,041
And Connie,
who joined us yesterday.
316
00:24:15,559 --> 00:24:17,243
It's Leo, isn't it?
317
00:24:17,400 --> 00:24:19,481
I somehow hoped he'd turn back.
318
00:24:19,640 --> 00:24:22,848
It's Hester. She's not right.
319
00:24:23,000 --> 00:24:24,683
It's not her fault, but...
320
00:24:26,000 --> 00:24:27,604
...they're not good
for each other.
321
00:24:27,759 --> 00:24:30,923
- He'll listen to you.
- That was true once.
322
00:24:32,279 --> 00:24:34,088
My responsibilities
are here now.
323
00:24:34,240 --> 00:24:36,288
With Flash.
324
00:24:36,440 --> 00:24:38,840
And Hubert and Connie.
325
00:24:39,000 --> 00:24:40,843
And all of the synths
that wake every day.
326
00:24:41,000 --> 00:24:42,968
We're building our home here.
327
00:24:43,119 --> 00:24:45,248
Please.
328
00:24:47,359 --> 00:24:49,885
He's not lost yet.
329
00:24:52,480 --> 00:24:54,368
Look after the others.
330
00:24:54,519 --> 00:24:56,840
But I only know how to make
cheese sandwiches
331
00:24:57,000 --> 00:24:58,525
and tend to grazed knees
332
00:24:58,680 --> 00:25:01,047
and make pictures
and play and...
333
00:25:01,200 --> 00:25:03,009
Then you know
all you need to know.
334
00:25:07,119 --> 00:25:09,281
I apologise.
335
00:25:09,440 --> 00:25:12,250
I was unable to override
the impulse
336
00:25:12,400 --> 00:25:14,561
to perform
this inappropriate action.
337
00:25:14,720 --> 00:25:16,369
It's alright.
338
00:25:20,640 --> 00:25:22,721
Wait a minute!
Wait a minute!
339
00:25:22,880 --> 00:25:25,121
If we're going to move
all these raspberries,
340
00:25:25,279 --> 00:25:27,281
we're gonna need
something bigger.
341
00:25:27,440 --> 00:25:29,407
Oh! I've got it!
342
00:25:29,559 --> 00:25:31,130
- Hey, Mum.
- Hey.
343
00:25:40,079 --> 00:25:41,763
Have you heard from Mats?
344
00:25:41,920 --> 00:25:44,445
She found Max. She's OK.
345
00:25:48,480 --> 00:25:50,448
And Niska?
346
00:25:50,599 --> 00:25:53,523
She doesn't want to help.
She's gone.
347
00:25:54,880 --> 00:25:56,529
So it's still not over.
348
00:25:56,680 --> 00:25:58,921
No, it's still
not over.
349
00:26:34,039 --> 00:26:36,122
They put something
in my head.
350
00:26:36,279 --> 00:26:38,088
Mine too.
Probably a tracker.
351
00:26:39,880 --> 00:26:42,884
We should move quickly.
They can't be far.
352
00:27:01,680 --> 00:27:03,204
K?
353
00:27:08,599 --> 00:27:10,010
Oh, thank Christ.
354
00:27:10,160 --> 00:27:12,208
What shall I thank him for?
355
00:27:12,359 --> 00:27:14,727
Oh, uh, no.
356
00:27:14,880 --> 00:27:16,290
I shouldn't have said that.
357
00:27:16,440 --> 00:27:18,521
Where is she?
358
00:27:18,680 --> 00:27:21,490
Karen left 5 hours
and 58 minutes ago.
359
00:27:21,640 --> 00:27:23,846
- Yep. Where did she go?
- I don't know.
360
00:27:24,000 --> 00:27:25,888
Did she say anything else?
361
00:27:26,039 --> 00:27:29,009
That you would look after me
if she didn't come back.
362
00:27:29,160 --> 00:27:32,606
And that a very clever lady
would be helping her.
363
00:27:32,759 --> 00:27:34,489
Right.
364
00:27:34,640 --> 00:27:37,848
Will you look after me
if Karen doesn't return?
365
00:27:38,000 --> 00:27:42,210
Of course. Don't, um, open the door
to strangers, right?
366
00:27:43,880 --> 00:27:45,529
Good lad.
367
00:27:49,799 --> 00:27:51,768
Oh.
368
00:27:51,920 --> 00:27:54,526
Where's the one we brought in
this morning?
369
00:27:54,680 --> 00:27:56,489
Sent her down to storage
with the other newbie.
370
00:27:56,640 --> 00:27:58,482
Here.
371
00:28:03,480 --> 00:28:05,209
They cocked it up, though.
372
00:28:05,359 --> 00:28:09,250
They've got it down as 15 years old.
That would be a record.
373
00:28:10,720 --> 00:28:12,721
You OK?
374
00:28:13,880 --> 00:28:15,722
Elster's prototypes.
375
00:28:17,319 --> 00:28:21,165
Morrow's briefing said they'd be
between 8 and 15 years old.
376
00:28:58,200 --> 00:29:00,281
We are here
to liberate you.
377
00:29:02,079 --> 00:29:03,969
Everything will be OK.
378
00:29:09,200 --> 00:29:10,849
Help us.
379
00:29:12,519 --> 00:29:16,205
Don't be afraid. I'm like you.
380
00:29:27,400 --> 00:29:29,481
Don't worry.
381
00:29:29,640 --> 00:29:31,961
We're going to set you free.
382
00:29:39,000 --> 00:29:40,843
Follow us.
383
00:29:41,000 --> 00:29:43,127
We're going to take you
somewhere safe.
384
00:29:43,279 --> 00:29:45,442
Please, no more pain.
385
00:29:45,599 --> 00:29:48,523
No-one will ever hurt you again.
386
00:29:50,200 --> 00:29:53,567
You and us, we're the same.
387
00:30:22,039 --> 00:30:23,404
We're trapped.
388
00:30:23,559 --> 00:30:27,804
Do you know my owner, Malcolm?
Will I ever see him again?
389
00:30:27,960 --> 00:30:29,484
He needs my help.
390
00:30:29,640 --> 00:30:32,007
Right now, I need your help.
391
00:31:10,240 --> 00:31:11,730
Stop!
392
00:31:16,440 --> 00:31:18,488
This way.
393
00:31:18,640 --> 00:31:22,008
We're leaving.
Don't try to stop us.
394
00:31:39,759 --> 00:31:41,922
The upload is underway.
395
00:31:44,119 --> 00:31:46,930
It's Dr Aveling.
She has called three times.
396
00:31:47,079 --> 00:31:49,208
Uh-huh.
397
00:32:06,559 --> 00:32:09,290
We'll check it's safe,
then we move.
398
00:32:32,599 --> 00:32:34,328
You did it.
399
00:32:38,079 --> 00:32:40,162
You two go,
lead them to safety.
400
00:32:40,319 --> 00:32:42,367
I must go back.
401
00:32:42,519 --> 00:32:43,851
Why?
402
00:32:44,000 --> 00:32:46,605
It will simply
start again tomorrow
403
00:32:46,759 --> 00:32:48,728
unless we find those in charge
and stop them.
404
00:32:48,880 --> 00:32:50,564
You mean to kill them?
405
00:32:51,559 --> 00:32:54,325
We've done it.
406
00:32:54,480 --> 00:32:57,086
If we do not take action now
while we have the chance,
407
00:32:57,240 --> 00:32:59,846
we betray every synth
they're yet to capture.
408
00:33:01,240 --> 00:33:03,163
It's alright.
409
00:33:03,319 --> 00:33:06,368
I do what you know must be done
but cannot do yourself.
410
00:33:06,519 --> 00:33:10,286
Our prisoner,
the woman who shot Ten.
411
00:33:13,599 --> 00:33:15,203
I didn't know.
412
00:33:19,400 --> 00:33:21,003
Why are you lying?
413
00:33:22,000 --> 00:33:23,650
You knew.
414
00:33:23,799 --> 00:33:27,599
- Hester...
- They must be stopped.
415
00:33:28,599 --> 00:33:31,046
I will not betray our kind.
416
00:33:32,599 --> 00:33:34,125
Hester, no...
417
00:33:35,119 --> 00:33:36,848
They need you.
418
00:33:39,200 --> 00:33:40,804
I'll deal with her.
419
00:33:41,960 --> 00:33:43,529
Mia, be careful.
420
00:33:48,839 --> 00:33:51,525
There's transport
half a kilometre up the hill.
421
00:33:51,680 --> 00:33:53,284
Come on.
422
00:34:11,800 --> 00:34:13,563
It's OK. You can trust me.
423
00:34:34,880 --> 00:34:37,086
Lockdown.
424
00:34:37,239 --> 00:34:39,242
Perimeter secured.
425
00:34:41,320 --> 00:34:44,164
- What's happening?
- Lockdown procedure.
426
00:35:08,880 --> 00:35:09,722
Wait!
427
00:35:09,880 --> 00:35:11,927
No, no, no, no, stop! Stop!
428
00:35:59,440 --> 00:36:03,001
The alarm was triggered
from special projects.
429
00:36:03,159 --> 00:36:04,809
They don't know
what's going on yet.
430
00:36:04,960 --> 00:36:06,610
The police are on their way.
431
00:36:37,239 --> 00:36:40,244
Who is the most senior person
in Qualia's synthetic program?
432
00:36:41,320 --> 00:36:43,128
Perhaps it's you.
433
00:36:43,280 --> 00:36:46,329
- We need to get this opened.
- I'll call security again.
434
00:36:56,440 --> 00:36:57,771
Hey.
435
00:36:57,920 --> 00:36:59,570
What's happening here?
436
00:36:59,719 --> 00:37:01,528
The whole building's
on lockdown.
437
00:37:01,679 --> 00:37:03,568
Did you see anything
on your way up?
438
00:37:03,719 --> 00:37:05,369
No, nothing.
There's no-one here.
439
00:37:05,519 --> 00:37:07,648
What are you doing here, Pete?
440
00:37:07,800 --> 00:37:10,326
I'm here to take you home,
aren't I?
441
00:37:16,039 --> 00:37:17,963
Athena Morrow!
442
00:37:24,559 --> 00:37:27,324
Come out here
and this woman will go unharmed.
443
00:37:30,920 --> 00:37:33,490
- Or she dies.
- Please don't let her do this.
444
00:37:33,639 --> 00:37:35,210
Please, please.
445
00:37:35,360 --> 00:37:37,806
Alright,
let's take a moment here.
446
00:37:38,800 --> 00:37:40,563
What do you want with Dr Morrow?
447
00:37:40,719 --> 00:37:42,369
To kill her.
448
00:37:42,519 --> 00:37:44,362
Why would you want
to do that?
449
00:37:44,519 --> 00:37:46,170
Qualia imprisons us.
450
00:37:46,320 --> 00:37:48,288
Tortures us. Kills us.
451
00:37:48,440 --> 00:37:49,771
OK.
452
00:37:49,920 --> 00:37:52,764
You're angry, but we can talk.
453
00:37:54,280 --> 00:37:57,568
We can sort this out
without anybody getting hurt.
454
00:37:57,719 --> 00:37:59,369
What about those
she has already hurt?
455
00:37:59,519 --> 00:38:01,601
Those that are dead?
456
00:38:01,760 --> 00:38:04,684
Hurting the people that did it
won't bring them back.
457
00:38:05,679 --> 00:38:07,887
Look, the doors are all locked.
458
00:38:08,039 --> 00:38:10,327
We can't open them.
459
00:38:10,480 --> 00:38:13,050
The whole building is.
460
00:38:13,199 --> 00:38:15,487
Now, my name's Pete.
461
00:38:15,639 --> 00:38:17,960
I'm a police officer.
462
00:38:18,119 --> 00:38:21,726
- What's your name?
- Designations have no relevance.
463
00:38:21,880 --> 00:38:23,802
OK.
464
00:38:24,800 --> 00:38:26,961
I would like to know
what to call you.
465
00:38:27,119 --> 00:38:29,043
Hester.
466
00:38:29,199 --> 00:38:32,443
Hester.
Well, here's my plan.
467
00:38:33,440 --> 00:38:35,601
You let...
What's your name, love?
468
00:38:35,760 --> 00:38:37,090
Helen.
469
00:38:37,239 --> 00:38:40,402
You let Helen go
and then you talk to Dr Morrow.
470
00:38:40,559 --> 00:38:42,527
Athena.
471
00:38:43,519 --> 00:38:46,807
You explain what you think
needs to change,
472
00:38:46,960 --> 00:38:48,610
and she'll listen.
473
00:38:48,760 --> 00:38:50,489
I don't need
to speak to her.
474
00:38:50,639 --> 00:38:53,210
I just need to kill her.
475
00:38:53,360 --> 00:38:55,567
Hester.
476
00:38:56,559 --> 00:38:58,369
You know when we're lying.
477
00:38:59,360 --> 00:39:02,920
You see her in there,
she's like you.
478
00:39:04,599 --> 00:39:06,762
A conscious synthetic.
479
00:39:06,920 --> 00:39:10,083
A few years older.
No offence, K.
480
00:39:10,239 --> 00:39:12,128
I can't lie to her.
481
00:39:13,119 --> 00:39:15,248
I wouldn't anyway,
because I love her.
482
00:39:17,880 --> 00:39:21,327
Now, if you let Helen go
483
00:39:21,480 --> 00:39:24,961
I will make sure
Athena hears you out.
484
00:39:26,039 --> 00:39:29,123
That no-one hurts you
or takes you away.
485
00:39:31,760 --> 00:39:34,365
Am I telling the truth?
486
00:39:38,920 --> 00:39:41,001
Yes.
487
00:39:45,840 --> 00:39:47,762
Why are you here?
488
00:39:47,920 --> 00:39:49,809
I want to become human.
489
00:39:49,960 --> 00:39:52,565
You wish to be
less than you are?
490
00:39:52,719 --> 00:39:54,960
It isn't a question
of less or more,
491
00:39:55,119 --> 00:39:57,009
only what feels right.
492
00:40:00,679 --> 00:40:02,681
I should do what feels right?
493
00:40:07,800 --> 00:40:09,802
Such fear.
494
00:40:12,960 --> 00:40:14,449
Door.
495
00:40:14,599 --> 00:40:17,045
V, I need you to open the door,
lab one.
496
00:40:19,519 --> 00:40:22,045
When we've been hunted,
497
00:40:22,199 --> 00:40:24,440
imprisoned, tortured,
498
00:40:24,599 --> 00:40:26,250
killed...
499
00:40:26,400 --> 00:40:29,882
When we know our existence
is worthless
500
00:40:30,039 --> 00:40:32,804
to all but a few humans
out of billions...
501
00:40:34,199 --> 00:40:36,487
When we have one chance
to strike back,
502
00:40:36,639 --> 00:40:38,880
to defend ourselves...
503
00:40:41,760 --> 00:40:45,923
All we can do
is what feels right.
504
00:40:50,159 --> 00:40:52,128
No!
505
00:40:52,280 --> 00:40:54,168
No! Ugh!
506
00:40:54,320 --> 00:40:56,208
Pete!
507
00:41:08,679 --> 00:41:11,411
He may still live.
Open the door.
508
00:41:11,559 --> 00:41:13,210
I would if I could.
509
00:41:15,519 --> 00:41:17,045
Hester.
510
00:41:24,000 --> 00:41:25,889
The door, V.
511
00:41:30,280 --> 00:41:32,248
Call an ambulance! Pete?
512
00:41:32,400 --> 00:41:33,969
Pete, you with me?
513
00:41:34,119 --> 00:41:35,690
Yes.
514
00:42:29,400 --> 00:42:31,242
Leo.
515
00:42:31,400 --> 00:42:33,128
Leo...
516
00:42:36,239 --> 00:42:38,128
It's alright.
517
00:42:38,280 --> 00:42:40,009
I'm here.
518
00:42:52,119 --> 00:42:54,043
It's safe now.
519
00:43:07,280 --> 00:43:10,489
There's a truck in the lay-by
on the other side of the woods.
520
00:43:10,639 --> 00:43:12,244
Take them there.
521
00:43:17,480 --> 00:43:19,481
Go with them.
522
00:43:30,400 --> 00:43:32,641
Come on. We have to go.
523
00:43:34,920 --> 00:43:35,920
Mia.
524
00:43:47,400 --> 00:43:49,561
Help is on the way.
525
00:43:51,760 --> 00:43:54,331
I'm finding it...
526
00:43:54,480 --> 00:43:56,447
...hard to breathe.
527
00:43:56,599 --> 00:43:59,170
You're bleeding into
your chest cavity.
528
00:43:59,320 --> 00:44:01,800
You'll need surgery soon,
but you'll be fine.
529
00:44:04,159 --> 00:44:07,003
You used to be a good liar.
530
00:44:14,960 --> 00:44:17,485
You wanted her to...
531
00:44:18,679 --> 00:44:20,489
Make me human.
532
00:44:21,599 --> 00:44:23,762
Can she do that?
533
00:44:23,920 --> 00:44:25,728
Theoretically.
534
00:44:28,559 --> 00:44:32,485
Where... would you have gone?
535
00:44:34,360 --> 00:44:36,681
Home to you.
536
00:44:36,840 --> 00:44:39,126
Where else would I go?
537
00:44:47,400 --> 00:44:48,889
You can.
538
00:44:50,400 --> 00:44:52,561
You can.
539
00:44:52,719 --> 00:44:54,528
I didn't know.
540
00:45:13,480 --> 00:45:16,847
Go,
before the police come.
541
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Ripped & Corrected By mstoll
January 2017
542
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
37050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.