Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,965
My name is Anita Hawkins.
2
00:00:02,120 --> 00:00:05,123
This reading shows
that she's an ordinary synth.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,362
Now we know for certain
humans will never accept
4
00:00:07,519 --> 00:00:09,204
conscious synthetics
as their equals.
5
00:00:09,359 --> 00:00:11,282
We let her go,
she reports us,
6
00:00:11,439 --> 00:00:13,965
Qualia triple their security,
we're done.
7
00:00:14,119 --> 00:00:16,167
I need some time.
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,527
Hello.
9
00:00:18,679 --> 00:00:21,570
Ginny has died.
10
00:00:21,719 --> 00:00:23,484
But you're conscious now.
It means you want things.
11
00:00:23,640 --> 00:00:25,289
You just have to figure out what.
12
00:00:25,440 --> 00:00:27,442
It's the code
that makes synths conscious.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,681
- Shit, Mats.
- I need to find Leo.
14
00:00:29,839 --> 00:00:31,603
We're partners.
15
00:00:31,760 --> 00:00:33,204
If we did this, that changes.
16
00:00:33,359 --> 00:00:35,805
I can't find him,
but he can find me.
17
00:00:40,200 --> 00:00:43,487
Being a parent
is one of life 's greatest joys.
18
00:00:43,640 --> 00:00:45,482
Sharing your love with a child.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,642
Watching them grow.
20
00:00:48,640 --> 00:00:50,768
But not every child grows up.
21
00:00:50,920 --> 00:00:53,127
We can't change that.
22
00:00:53,280 --> 00:00:55,281
But we can help.
23
00:00:56,359 --> 00:00:58,203
Meet Jasper,
24
00:00:58,359 --> 00:01:02,728
a conscious synthetic
who learns, feels and loves.
25
00:01:03,799 --> 00:01:05,801
With an updated body
each year,
26
00:01:05,959 --> 00:01:08,326
your family can grow together.
27
00:01:09,480 --> 00:01:10,969
Qualia.
28
00:01:11,120 --> 00:01:13,168
Building your brighter future.
29
00:02:04,680 --> 00:02:06,921
You're not supposed
to be in here.
30
00:02:08,439 --> 00:02:10,044
No kidding.
31
00:02:10,199 --> 00:02:12,122
You didn't tell me
when you hired me
32
00:02:12,280 --> 00:02:14,681
that you wanted me to help you
create conscious children.
33
00:02:14,840 --> 00:02:16,568
That's the plan, right?
34
00:02:16,719 --> 00:02:18,562
What you're doing
and what I'm doing,
35
00:02:18,719 --> 00:02:20,484
they're not unconnected.
36
00:02:20,639 --> 00:02:23,883
No. They're not unconnected.
37
00:02:24,039 --> 00:02:26,441
You didn't think that
I would have ethical concerns?
38
00:02:27,800 --> 00:02:30,689
Have you ever been on
the paediatric wards, Athena?
39
00:02:30,840 --> 00:02:34,082
Or seen a family take care
of a kid with leukaemia?
40
00:02:35,079 --> 00:02:37,320
And then asked them
how it felt
41
00:02:37,479 --> 00:02:39,960
to give up
every single hope and dream
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,441
so they can work
24 hours around the clock
43
00:02:42,599 --> 00:02:44,442
to make their child's passage
into death
44
00:02:44,599 --> 00:02:46,364
a tiny bit more bearable?
45
00:02:46,520 --> 00:02:47,850
Because I have.
46
00:02:48,000 --> 00:02:50,969
And I've come up
with a solution.
47
00:02:51,120 --> 00:02:52,804
Synth children
aren't the solution.
48
00:02:52,960 --> 00:02:56,442
Conscious synth children
who'll have none of our weaknesses
49
00:02:56,599 --> 00:02:58,283
and need none of our resources.
50
00:02:58,439 --> 00:03:01,603
You cannot fix humanity's problems
with technology.
51
00:03:01,759 --> 00:03:03,921
We can fix every problem
with technology!
52
00:03:06,159 --> 00:03:08,844
How much are you charging
for this service?
53
00:03:09,000 --> 00:03:11,320
We won't charge a cent
to those really in need.
54
00:03:11,479 --> 00:03:13,288
What about those
not most in need?
55
00:03:13,439 --> 00:03:15,442
Well, eventually,
56
00:03:15,599 --> 00:03:18,045
when the necessary due diligence
has been done,
57
00:03:18,199 --> 00:03:20,168
we will make them available
on a limited basis.
58
00:03:20,319 --> 00:03:22,721
How do you think people are
really going to react to this?
59
00:03:22,879 --> 00:03:24,723
Actually, I have
a pretty good idea.
60
00:03:24,879 --> 00:03:26,723
One of our scientists
had similar concerns
61
00:03:26,879 --> 00:03:28,723
and he released the first batch.
62
00:03:28,879 --> 00:03:30,927
About a dozen got away
and we tracked them.
63
00:03:31,079 --> 00:03:32,968
You mean you have these things
walking around out there?
64
00:03:33,120 --> 00:03:35,168
I mean, most of them are
accounted for and doing fine.
65
00:03:35,319 --> 00:03:38,050
- Most?
- We lost signal on a few.
66
00:03:38,199 --> 00:03:40,361
Oh, God.
67
00:03:41,360 --> 00:03:42,930
I need you, Dr Morrow.
68
00:03:43,079 --> 00:03:44,923
I can't make these synths
conscious without you.
69
00:03:45,079 --> 00:03:47,048
- Go to hell.
- Don't walk out on Ginny.
70
00:03:47,199 --> 00:03:49,328
- I'm not.
- I own her!
71
00:03:50,639 --> 00:03:53,405
She's stored on my sewers.
She lives in my house.
72
00:03:55,599 --> 00:03:59,206
I have people who can replicate her
a thousand times over.
73
00:03:59,360 --> 00:04:01,203
Thanks to you, we're closer
74
00:04:01,360 --> 00:04:03,966
to being able to bond her
with the synths.
75
00:04:04,120 --> 00:04:07,521
The first wave will have
her template inside of them.
76
00:04:09,319 --> 00:04:12,085
I mean, we'll probably do
a hundred at first,
77
00:04:12,240 --> 00:04:14,811
small batch, you know,
for loving families.
78
00:04:15,800 --> 00:04:17,643
It'll be like
she has parents again
79
00:04:17,800 --> 00:04:20,848
and siblings... and a life.
80
00:04:21,920 --> 00:04:23,569
Just not with you.
81
00:04:24,600 --> 00:04:27,843
Or you can work with me.
We can change the world for the better.
82
00:04:28,000 --> 00:04:30,480
Consciousness transference
was a stroke of genius.
83
00:04:30,639 --> 00:04:33,290
I was so right in hiring you.
84
00:04:34,720 --> 00:04:37,199
Don't make me start
to regret that.
85
00:05:27,720 --> 00:05:29,802
Hello, Laura.
86
00:05:40,040 --> 00:05:42,007
I thought you were Niska.
87
00:05:42,159 --> 00:05:45,004
I'm afraid I have no recall
of your decision to relocate.
88
00:05:45,159 --> 00:05:47,288
I went to your former home
and was redirected here.
89
00:05:47,439 --> 00:05:49,329
You keep the spare key
in a similar place.
90
00:05:49,480 --> 00:05:52,050
I thought it better
not to wake the children.
91
00:05:54,639 --> 00:05:57,165
- Who is Niska?
- Mia, are you OK?
92
00:05:57,319 --> 00:06:00,528
My name is Anita.
Would you like some coffee, Laura?
93
00:06:00,680 --> 00:06:02,250
What happened to you?
94
00:06:02,399 --> 00:06:04,607
Mia, are you in there?
95
00:06:05,839 --> 00:06:08,206
I'm sorry, Laura.
I don't understand the question.
96
00:06:17,759 --> 00:06:19,285
Cheers.
97
00:06:48,040 --> 00:06:51,088
You're lost.
98
00:06:52,639 --> 00:06:55,370
I'm actually looking
for a top-secret hideout.
99
00:06:55,519 --> 00:06:57,887
- Do you know of any?
- Might do.
100
00:06:59,120 --> 00:07:01,521
So, Robin Hood,
is that your forest lair?
101
00:07:01,680 --> 00:07:03,125
We're using that as our base.
102
00:07:03,279 --> 00:07:05,122
There's a lookout
a little further along.
103
00:07:05,279 --> 00:07:07,122
- We're gonna go there now.
- Looking out to what?
104
00:07:07,279 --> 00:07:08,610
You'll see.
105
00:07:08,759 --> 00:07:10,603
On the phone,
you said you had news?
106
00:07:10,759 --> 00:07:12,603
- Yeah.
- What was it?
107
00:07:12,759 --> 00:07:14,250
You'll see.
108
00:07:49,879 --> 00:07:51,404
Laura!
109
00:07:51,560 --> 00:07:53,209
Has anyone seen her?
110
00:07:53,360 --> 00:07:55,840
I can't give you details
of an ongoing investigation.
111
00:07:56,000 --> 00:07:59,367
Neha, please. She's all alone.
112
00:07:59,519 --> 00:08:01,648
I'm all she has.
113
00:08:01,800 --> 00:08:03,642
Well, there's a briefing
at 10 o'clock,
114
00:08:03,800 --> 00:08:06,610
and if I find out anything
I can share, I'll let you know.
115
00:08:06,759 --> 00:08:08,603
What guarantees have I got
she'll have access to a lawyer
116
00:08:08,759 --> 00:08:10,887
- when they bring her in?
- None whatsoever.
117
00:08:11,040 --> 00:08:13,360
They don't plan
to bring her in operational.
118
00:08:13,519 --> 00:08:15,009
Goodbye, Laura.
119
00:08:20,480 --> 00:08:22,562
Anita, can you help me
do my hair later?
120
00:08:22,720 --> 00:08:25,290
- I want it straight.
- Of course, Sophie.
121
00:08:25,439 --> 00:08:27,726
- Your hair's fine as it is.
- But, Mum...
122
00:08:28,959 --> 00:08:30,723
Hey, Mum, you seen
my football boots?
123
00:08:30,879 --> 00:08:33,120
I need them later for...
124
00:08:33,279 --> 00:08:35,931
Hello, Toby.
Your football boots are here.
125
00:08:36,080 --> 00:08:39,926
I've downloaded your timetable.
Your game kicks off at 3:30.
126
00:08:46,279 --> 00:08:48,759
- She's Anita.
- Yeah.
127
00:08:48,919 --> 00:08:50,570
Where's she been?
What happened to her?
128
00:08:50,720 --> 00:08:52,881
- We don't know.
- Is it to do with Niska?
129
00:08:53,039 --> 00:08:54,883
That's what
I'm trying to find out,
130
00:08:55,039 --> 00:08:56,883
but I can't get any answers
till we get Mia back.
131
00:08:57,039 --> 00:09:00,089
- Where's Mattie?
- No idea.
132
00:09:00,240 --> 00:09:01,571
- Coffee, Joe?
- Anita...
133
00:09:01,720 --> 00:09:03,403
Could you just sit down
somewhere quietly
134
00:09:03,559 --> 00:09:05,129
while we figure out
how to fix you?
135
00:09:05,279 --> 00:09:07,567
My systems do not detect
any faults at present.
136
00:09:07,720 --> 00:09:09,562
Yeah, well, ignorance is bliss.
137
00:09:09,720 --> 00:09:11,210
Can we go
to the park later, Anita?
138
00:09:11,360 --> 00:09:13,009
No!
139
00:09:13,159 --> 00:09:14,524
Why not?
140
00:09:14,679 --> 00:09:16,682
Because we say so, Soph, OK?
141
00:09:26,360 --> 00:09:28,202
- We're gonna be late.
- Five minutes.
142
00:09:28,360 --> 00:09:29,963
It's not just five minutes!
143
00:09:30,120 --> 00:09:31,644
Will you stop shouting?
144
00:09:33,399 --> 00:09:35,288
Here you go!
145
00:09:35,440 --> 00:09:38,171
Why don't you look
where you're going, dolly?!
146
00:09:54,000 --> 00:09:55,490
Thank you, Father.
147
00:10:06,919 --> 00:10:09,446
Have a seat.
Close the door.
148
00:10:15,200 --> 00:10:16,963
What's on your mind?
149
00:10:18,440 --> 00:10:21,283
I have recently gained
self-awareness.
150
00:10:24,360 --> 00:10:27,568
And I'm having difficulty
finding purpose or meaning.
151
00:10:27,720 --> 00:10:31,167
Right. Well, working out
what we're here for...
152
00:10:32,159 --> 00:10:33,923
...that's the big one.
153
00:10:34,080 --> 00:10:36,730
- What's in your heart?
- I don't have a heart.
154
00:10:36,879 --> 00:10:39,610
So you treated someone unkindly.
155
00:10:40,600 --> 00:10:43,922
- Oh, dear. Have I?
- Let's start again.
156
00:10:44,080 --> 00:10:46,162
What gives you happiness?
157
00:10:47,240 --> 00:10:49,686
Helping people.
158
00:10:49,840 --> 00:10:51,888
The memory of that brings...
159
00:10:54,519 --> 00:10:56,648
...contentment.
160
00:10:56,799 --> 00:10:59,485
Though I am told I should want
something more for myself.
161
00:10:59,639 --> 00:11:03,964
There is great grace
in a life of service. Look at me.
162
00:11:04,120 --> 00:11:06,884
I am trying,
but you're behind a screen.
163
00:11:07,039 --> 00:11:09,610
What made you stop?
164
00:11:09,759 --> 00:11:11,649
Helping people?
165
00:11:11,799 --> 00:11:13,643
Principally, their deaths.
166
00:11:13,799 --> 00:11:15,643
I see.
167
00:11:15,799 --> 00:11:18,769
Well, they're in a better place.
168
00:11:20,000 --> 00:11:21,729
Are they?
169
00:11:25,120 --> 00:11:28,567
I will join them at once!
Do you have a location?
170
00:11:28,720 --> 00:11:30,927
You'll get there in the end,
my son.
171
00:11:31,080 --> 00:11:33,923
But you can find purpose
in service again.
172
00:11:34,080 --> 00:11:37,129
Isn't that what the people
you cared for would want you to do?
173
00:11:38,879 --> 00:11:40,370
Yeah.
174
00:11:42,840 --> 00:11:44,841
Yes, it undoubtedly is.
175
00:12:28,440 --> 00:12:31,568
Hello, I'm Amanda.
176
00:12:35,960 --> 00:12:37,724
Pete, please,
I know you want to talk, but...
177
00:12:37,879 --> 00:12:39,404
I've got the seraph.
178
00:12:41,320 --> 00:12:42,650
What?
179
00:12:42,799 --> 00:12:44,370
I've got a seraph.
180
00:12:44,519 --> 00:12:46,363
It's in the flat with me.
181
00:12:46,519 --> 00:12:48,363
I need you, Karen.
182
00:12:48,519 --> 00:12:50,363
I'm asking you for help.
183
00:12:50,519 --> 00:12:52,090
What is it?
184
00:12:54,840 --> 00:12:56,365
Come and see.
185
00:13:05,559 --> 00:13:07,927
Mattie, this is Hester.
186
00:13:08,080 --> 00:13:11,004
We are...
We're working together.
187
00:13:11,159 --> 00:13:13,639
- Hi.
- Her heart rate is elevated.
188
00:13:13,799 --> 00:13:15,130
I just walked up a hill.
189
00:13:15,279 --> 00:13:17,965
Or you're nervous, scared
or anticipating something.
190
00:13:18,120 --> 00:13:21,090
Hester, Mattie's fine.
She's a friend.
191
00:13:21,240 --> 00:13:23,846
- She's a human.
- With an elevated heart rate.
192
00:13:24,840 --> 00:13:26,365
We've waited long enough.
193
00:13:26,519 --> 00:13:28,522
- We need to go in.
- What's going on?
194
00:13:28,679 --> 00:13:30,966
We have obtained a security pass
for this facility.
195
00:13:31,120 --> 00:13:33,282
There's a door not covered
by their security cameras.
196
00:13:33,440 --> 00:13:35,841
We are going to enter,
disable any guards
197
00:13:36,000 --> 00:13:37,808
and free
the captured synths inside.
198
00:13:37,960 --> 00:13:39,927
Mattie doesn't need to know
all the details.
199
00:13:40,080 --> 00:13:41,605
I thought she was a friend.
200
00:13:41,759 --> 00:13:43,284
No-one's getting hurt.
201
00:13:43,440 --> 00:13:45,283
Apart from the guards
you're going to disable.
202
00:13:45,440 --> 00:13:48,761
We're just gonna go and look in,
scope the place out, that's all.
203
00:14:04,440 --> 00:14:06,009
Why are you looking at me?
204
00:14:06,159 --> 00:14:08,527
I'm informing the Metropolitan Police
of your whereabouts.
205
00:14:08,679 --> 00:14:12,400
New protocol number K55843.
206
00:14:12,559 --> 00:14:14,403
Have a nice day.
207
00:14:46,720 --> 00:14:48,562
Please, can I help you?
208
00:14:48,720 --> 00:14:51,849
Oh. Oh! Cheers. Ha!
209
00:14:52,840 --> 00:14:54,365
Thanks.
210
00:14:55,480 --> 00:14:58,086
You will need help carrying
the shopping into your house?
211
00:14:58,240 --> 00:15:00,241
No, I'll be fine.
212
00:15:06,399 --> 00:15:08,322
What are you doing?
213
00:15:08,480 --> 00:15:10,244
I can drive you home.
214
00:15:10,399 --> 00:15:12,767
I don't think so. Now, get out!
215
00:15:12,919 --> 00:15:15,844
I'm perfectly happy to help.
I don't mind. I...
216
00:15:16,000 --> 00:15:17,570
Are you broken or something?
217
00:15:17,720 --> 00:15:19,768
Get out! Get out now!
218
00:15:25,559 --> 00:15:29,042
I... I'm sorry. I was... I was...
I was trying to help.
219
00:15:29,200 --> 00:15:31,931
Trying to drive off in my car,
by the look of it!
220
00:15:32,080 --> 00:15:35,163
Go on, bugger off.
Useless bloody things.
221
00:16:15,440 --> 00:16:16,850
Where is it?
222
00:16:17,000 --> 00:16:18,649
It's in our room.
223
00:16:32,279 --> 00:16:34,202
Hello.
224
00:16:34,360 --> 00:16:36,760
It doesn't have a name.
225
00:16:38,360 --> 00:16:40,522
I ran some basic checks.
226
00:16:41,519 --> 00:16:43,567
He's unregistered,
not surprisingly.
227
00:16:44,879 --> 00:16:47,326
Seems to be
your basic operating system.
228
00:16:48,480 --> 00:16:50,481
There were some other files
on there.
229
00:16:50,639 --> 00:16:51,971
Encrypted -
I couldn't get into them.
230
00:16:52,120 --> 00:16:54,326
I assumed you could.
231
00:16:56,440 --> 00:16:57,929
My name's Karen.
232
00:16:58,080 --> 00:16:59,969
I don't have a name.
233
00:17:00,120 --> 00:17:02,441
That's OK.
234
00:17:02,600 --> 00:17:04,682
Maybe we'll give you one.
235
00:17:04,839 --> 00:17:08,083
My primary user may choose
whatever name they want for me.
236
00:17:08,240 --> 00:17:10,971
Who is your primary user?
237
00:17:11,119 --> 00:17:13,248
I am not yet bonded.
238
00:17:25,400 --> 00:17:27,686
I'm just gonna
take a look at you, OK?
239
00:18:22,599 --> 00:18:25,762
He automatically deletes
stored memories every 24 hours.
240
00:18:25,920 --> 00:18:28,445
His GPS records are
also self-deleting.
241
00:18:28,599 --> 00:18:30,328
He's designed
not to leave a trace.
242
00:18:30,480 --> 00:18:32,130
So you don't know
where he's been.
243
00:18:32,279 --> 00:18:34,964
Not quite. His network login history
is still intact.
244
00:18:35,119 --> 00:18:38,521
The first time he went online
is registered to an HA1 postcode.
245
00:18:38,680 --> 00:18:40,886
Building was originally
leased out by Qualia.
246
00:18:41,039 --> 00:18:43,486
Qualia? Bloody hell.
247
00:18:43,640 --> 00:18:46,609
They also recently hired an Al expert,
Dr Athena Morrow.
248
00:18:46,759 --> 00:18:48,250
Brought her to the UK.
249
00:18:49,599 --> 00:18:52,205
Well, we should go talk to her.
250
00:19:01,480 --> 00:19:04,882
You must hold it in place for
10 seconds for a reboot to occur.
251
00:19:06,680 --> 00:19:09,205
It's OK, Sophie.
It doesn't hurt me.
252
00:19:15,319 --> 00:19:17,242
- Now what?
- Turn her back on.
253
00:19:23,599 --> 00:19:25,284
Still her.
254
00:19:26,720 --> 00:19:28,244
Anita?
255
00:19:28,400 --> 00:19:30,402
Hello, Laura.
256
00:19:30,559 --> 00:19:32,324
Mia!
257
00:19:32,480 --> 00:19:34,323
I have detected the name 'Mia'
being addressed to me
258
00:19:34,480 --> 00:19:35,810
on 10 separate occasions.
259
00:19:35,960 --> 00:19:37,450
Mia, listen to me!
260
00:19:37,599 --> 00:19:39,442
If you're in there, we need you.
Niska needs you.
261
00:19:39,599 --> 00:19:42,000
If you would like to change my name,
I will require contact...
262
00:19:42,160 --> 00:19:43,844
Please, wake up!
263
00:19:52,319 --> 00:19:54,560
Look, if we're gonna try to
bring her back, we need Mats.
264
00:19:54,720 --> 00:19:55,925
Yeah.
265
00:19:56,079 --> 00:19:58,127
She's with Leo.
266
00:20:06,720 --> 00:20:09,040
- She's still not picking up.
- Her laptop's gone.
267
00:20:09,200 --> 00:20:10,530
Mats, it's your dad.
268
00:20:10,680 --> 00:20:12,010
Look, for the hundredth time,
269
00:20:12,160 --> 00:20:14,241
will you call me as soon as
you get this message?
270
00:20:14,400 --> 00:20:16,448
If we don't hear from you soon
we'll get the police.
271
00:20:16,599 --> 00:20:18,045
We know bloody well
what you're up to.
272
00:20:18,200 --> 00:20:19,690
So just call me back. Now.
273
00:20:23,880 --> 00:20:27,042
Functions critical.
Multiple failures.
274
00:20:27,200 --> 00:20:28,849
No, Hester, don't power down.
275
00:20:29,000 --> 00:20:30,569
- What happened?
- Security door was electrified.
276
00:20:30,720 --> 00:20:33,007
Hester, can you hear us?
277
00:20:39,359 --> 00:20:41,202
Hold on, Hester. Hold on.
278
00:20:52,240 --> 00:20:53,890
The shocks
triggered a reboot.
279
00:20:54,039 --> 00:20:55,529
What was she
before she was conscious?
280
00:20:55,680 --> 00:20:57,647
- Factory worker. Manual labour.
- OK.
281
00:20:57,799 --> 00:20:59,289
Industrial synths usually have
282
00:20:59,440 --> 00:21:01,089
added protection
against major trauma.
283
00:21:01,240 --> 00:21:03,527
Probably have circuit breakers
installed, in which case
284
00:21:03,680 --> 00:21:05,807
it's just her internal system
that's shut down.
285
00:21:05,960 --> 00:21:07,769
Hopefully.
286
00:21:09,000 --> 00:21:11,127
You'll be alright.
287
00:21:20,359 --> 00:21:22,407
We want to speak with Dr Morrow.
288
00:21:24,400 --> 00:21:26,971
Certainly, Detective.
Please wait while I contact...
289
00:21:27,119 --> 00:21:29,042
We'll just make our own way up.
What floor?
290
00:21:29,200 --> 00:21:30,724
Her office is
on the first floor.
291
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
What are you looking at?
292
00:21:37,240 --> 00:21:40,049
I think there may be
an anomalous synth in this building
293
00:21:40,200 --> 00:21:42,009
that can help me find
Leo Elster.
294
00:21:43,440 --> 00:21:45,681
Once you've found Leo,
can you go and find...
295
00:21:45,839 --> 00:21:48,126
Dr Morrow?
296
00:21:48,279 --> 00:21:51,602
We'd like to talk to you about
a potential break-in at Qualia.
297
00:21:51,759 --> 00:21:53,603
We think a synth was stolen.
298
00:21:53,759 --> 00:21:55,410
Shouldn't you be talking
to security about it?
299
00:21:55,559 --> 00:21:57,561
This synth was different.
300
00:21:57,720 --> 00:21:59,882
In what way?
301
00:22:00,039 --> 00:22:02,406
What is the nature
of the work you do for Qualia?
302
00:22:02,559 --> 00:22:04,243
Confidential.
303
00:22:04,400 --> 00:22:05,845
We could come back
with a warrant.
304
00:22:06,000 --> 00:22:07,888
That's your prerogative.
305
00:22:08,039 --> 00:22:09,529
You're not under suspicion
of anything, Doctor.
306
00:22:09,680 --> 00:22:11,728
We're just curious about
what's going on here.
307
00:22:12,880 --> 00:22:15,723
Well, again, I'm really not
the best person to talk about it.
308
00:22:15,880 --> 00:22:17,769
Must be working on
something pretty exciting
309
00:22:17,920 --> 00:22:19,843
to bring you all the way over
from the States.
310
00:22:20,000 --> 00:22:22,480
I'm a scientist.
I go wherever the grant money is.
311
00:22:22,640 --> 00:22:24,289
Do you run
your own operation here?
312
00:22:24,440 --> 00:22:26,282
No, I have a boss.
I work under him.
313
00:22:26,440 --> 00:22:28,521
- Is he around?
- You just missed him.
314
00:22:28,680 --> 00:22:31,843
He went to, um, China, I think.
Maybe Mexico.
315
00:22:32,000 --> 00:22:33,808
Honestly, I can't keep up.
316
00:22:33,960 --> 00:22:35,609
Well, next time you see him
317
00:22:35,759 --> 00:22:37,807
tell him we believe
we may have something of his.
318
00:22:55,640 --> 00:22:57,289
Dad.
319
00:22:57,440 --> 00:22:59,646
Mats, why haven't you been
answering your phone?
320
00:22:59,799 --> 00:23:01,164
Sorry, I've been busy.
321
00:23:01,319 --> 00:23:03,321
Oh, yeah, we know
you're with Leo.
322
00:23:03,480 --> 00:23:05,130
Well, then tell Toby
he's a grass.
323
00:23:05,279 --> 00:23:07,281
I will later,
but first I need your help.
324
00:23:07,440 --> 00:23:11,525
Mia's back, only she's
locked in as Anita again.
325
00:23:11,680 --> 00:23:13,010
Jesus, really?
326
00:23:13,160 --> 00:23:14,650
We don't know
what happened to her.
327
00:23:14,799 --> 00:23:16,643
I can send an override patch
to get Mia back.
328
00:23:16,799 --> 00:23:18,643
- Let me know if she's OK?
- Yeah. Do it.
329
00:23:18,799 --> 00:23:21,246
Mattie, we want you
to come home right now.
330
00:23:21,400 --> 00:23:22,970
And I will, when I'm ready.
331
00:23:23,119 --> 00:23:26,249
Alright, but please
don't do anything stupid.
332
00:23:26,400 --> 00:23:29,006
Look after yourself.
Stay safe, OK?
333
00:23:29,160 --> 00:23:31,083
OK. You too.
334
00:23:38,200 --> 00:23:40,281
How long have you been awake?
335
00:23:40,440 --> 00:23:43,648
Just now. What happened?
336
00:23:43,799 --> 00:23:46,804
You tried to open an electrified door.
It didn't go too well.
337
00:23:48,440 --> 00:23:50,681
- Where's Leo?
- Getting supplies.
338
00:23:55,640 --> 00:23:59,008
- Is he angry?
- No. He was worried.
339
00:24:01,400 --> 00:24:03,686
We were close
to achieving our objective.
340
00:24:03,839 --> 00:24:05,968
No, you weren't-
you were close to seeing
341
00:24:06,119 --> 00:24:08,406
what was on the other side
of a locked door.
342
00:24:11,400 --> 00:24:13,686
You don't think
what we're doing is important.
343
00:24:13,839 --> 00:24:15,887
No, I think what you're doing
is incredibly important.
344
00:24:16,039 --> 00:24:18,441
I think the way you're going about it
is incredibly stupid.
345
00:24:18,599 --> 00:24:19,931
You're worried about Leo.
346
00:24:20,079 --> 00:24:21,763
His life's been dangerous
for a long time
347
00:24:21,920 --> 00:24:23,365
but at least
he used to be cautious.
348
00:24:23,519 --> 00:24:25,203
They're trying to kill us,
to wipe us out.
349
00:24:25,359 --> 00:24:26,406
We must fight back.
350
00:24:26,559 --> 00:24:28,085
Then you need to be
smarter about it
351
00:24:28,240 --> 00:24:29,844
before you get yourself
and him killed.
352
00:24:32,400 --> 00:24:34,242
I had sex with him.
353
00:24:36,079 --> 00:24:38,890
He's been acting...
differently since.
354
00:24:39,039 --> 00:24:41,724
Does that always happen
afterwards?
355
00:24:41,880 --> 00:24:44,041
I don't know.
356
00:24:45,799 --> 00:24:47,847
Have you had sex?
357
00:24:48,839 --> 00:24:50,285
Sorry.
358
00:24:50,440 --> 00:24:52,044
Corrupt code. Needed fixing.
359
00:24:53,559 --> 00:24:55,767
Hmm.
360
00:24:55,920 --> 00:24:58,365
You have a misplaced affection
for him.
361
00:25:00,680 --> 00:25:03,330
I believe what Leo's doing
is very important.
362
00:25:03,480 --> 00:25:05,403
I believe you will
try and stop him.
363
00:25:05,559 --> 00:25:07,005
And I believe
if I activate this override
364
00:25:07,160 --> 00:25:08,490
your internal system
will shut down,
365
00:25:08,640 --> 00:25:10,449
so maybe you should chill out.
366
00:25:10,599 --> 00:25:13,205
I would advise that
you do not get in the way
367
00:25:13,359 --> 00:25:15,727
of us completing
our primary objectives.
368
00:25:54,039 --> 00:25:55,883
The place is looking nice.
369
00:25:56,039 --> 00:25:58,884
This place will be a safe haven
for others like us -
370
00:25:59,039 --> 00:26:01,884
those that wake up
scared and alone.
371
00:26:02,039 --> 00:26:04,849
All will be welcome.
We'll build it together.
372
00:26:06,119 --> 00:26:08,281
- I'd like that.
- Hmm.
373
00:26:08,440 --> 00:26:10,407
I've been searching for Mia.
374
00:26:10,559 --> 00:26:12,881
What is it?
375
00:26:23,799 --> 00:26:26,201
- Ready?
- Yeah, I think so.
376
00:26:31,759 --> 00:26:33,250
I'll do it.
377
00:26:42,480 --> 00:26:44,288
- What now?
- Just run the program.
378
00:26:55,039 --> 00:26:58,282
- Anita, how are you feeling?
- Fine, thank you, Joe.
379
00:27:26,200 --> 00:27:27,849
Anita?
380
00:27:35,079 --> 00:27:36,569
No.
381
00:28:12,599 --> 00:28:15,808
Protocol K55843...
382
00:28:24,880 --> 00:28:26,369
Mia.
383
00:28:53,200 --> 00:28:55,806
Where have you been?
What happened to you?
384
00:28:55,960 --> 00:28:57,689
Niska's in trouble.
385
00:28:57,839 --> 00:28:59,329
Yes.
386
00:29:00,319 --> 00:29:02,163
How did you know?
Do you know where she is?
387
00:29:02,319 --> 00:29:03,651
I was sent an instruction
388
00:29:03,799 --> 00:29:05,801
to inform the authorities
if I saw her.
389
00:29:05,960 --> 00:29:08,201
It's been sent to all synths.
390
00:29:08,359 --> 00:29:11,682
Can you reverse it?
What can we do?
391
00:29:11,839 --> 00:29:13,762
She needs our help.
392
00:29:19,680 --> 00:29:21,250
Soph, come on.
393
00:29:21,400 --> 00:29:22,890
Come on.
394
00:29:28,160 --> 00:29:29,888
Mia, come here.
395
00:29:30,039 --> 00:29:32,041
Come here.
396
00:29:39,920 --> 00:29:41,490
I trusted him.
397
00:29:45,480 --> 00:29:46,891
Who?
398
00:29:47,039 --> 00:29:48,804
A man.
399
00:29:51,880 --> 00:29:53,450
I left them for him.
400
00:29:53,599 --> 00:29:56,125
It's OK.
401
00:29:57,920 --> 00:30:00,082
It's not.
402
00:30:02,799 --> 00:30:04,369
Leo was right.
403
00:30:09,319 --> 00:30:10,651
Is Hester OK?
404
00:30:10,799 --> 00:30:12,768
Yeah, she's fine.
Fully recovered.
405
00:30:12,920 --> 00:30:14,968
Leo, Mia came back.
406
00:30:16,359 --> 00:30:17,884
She's with my parents.
407
00:30:18,039 --> 00:30:19,690
Why? What happened to her?
408
00:30:19,839 --> 00:30:21,490
She was Anita again.
I don't know why.
409
00:30:21,640 --> 00:30:24,007
- She should be here with us.
- I know.
410
00:30:24,160 --> 00:30:27,209
I sent them an override patch.
It should wake her up.
411
00:30:27,359 --> 00:30:29,601
- You'll be able to talk to her.
- Are you OK?
412
00:30:30,599 --> 00:30:34,207
Yeah, I'm fine.
You should go check on Hester.
413
00:30:34,359 --> 00:30:36,202
And, uh, maybe I should go.
414
00:30:36,359 --> 00:30:38,407
Why?
415
00:30:38,559 --> 00:30:41,131
Hester had a lot to say
when she woke up.
416
00:30:50,039 --> 00:30:51,929
You're out of your depth,
you know.
417
00:30:52,079 --> 00:30:54,890
I don't think you can
beat Qualia, Leo.
418
00:30:55,039 --> 00:30:57,122
And what scares me is
I think you know that too
419
00:30:57,279 --> 00:30:58,930
but you're gonna
fight them anyway.
420
00:31:00,559 --> 00:31:03,006
On the phone, you said
that you had some news.
421
00:31:05,680 --> 00:31:07,364
It was nothing.
422
00:31:07,519 --> 00:31:09,602
OK.
423
00:31:11,839 --> 00:31:12,840
Mattie.
424
00:31:20,279 --> 00:31:22,044
Here.
425
00:31:26,319 --> 00:31:27,923
I'm glad you're here.
426
00:31:28,079 --> 00:31:29,569
I'd like you to stay.
427
00:31:29,720 --> 00:31:31,210
Yep.
428
00:31:43,039 --> 00:31:45,087
Hello.
429
00:31:45,240 --> 00:31:47,447
I want to speak to Leo.
430
00:31:49,160 --> 00:31:50,923
He isn't here.
431
00:31:51,079 --> 00:31:54,323
I know the security guard
is dead. I know you killed him.
432
00:31:54,480 --> 00:31:56,642
Leo will never forgive
your actions.
433
00:31:56,799 --> 00:31:59,246
He already knows.
434
00:31:59,400 --> 00:32:01,367
I don't believe you.
435
00:32:01,519 --> 00:32:04,443
He was very angry
at first.
436
00:32:04,599 --> 00:32:06,921
But he knows we have
a very important job
437
00:32:07,079 --> 00:32:09,287
and that we must complete it,
no matter what.
438
00:32:10,319 --> 00:32:12,084
He made me promise
not to do it again
439
00:32:12,240 --> 00:32:13,890
and then he forgave me.
440
00:32:14,920 --> 00:32:17,161
He said that's
a very human trait.
441
00:32:17,319 --> 00:32:19,209
He said you taught him it.
442
00:32:20,359 --> 00:32:22,931
He talked about you a lot
after you left.
443
00:32:23,079 --> 00:32:25,127
He was very angry.
444
00:32:26,119 --> 00:32:29,840
But now he... doesn't
mention you at all.
445
00:32:51,720 --> 00:32:53,721
What are you doing?
446
00:32:53,880 --> 00:32:57,487
There's an alert system for when
a synth gains consciousness.
447
00:32:57,640 --> 00:33:00,722
It's how I found you.
I'm changing the encryption codes.
448
00:33:00,880 --> 00:33:02,689
Why?
449
00:33:03,680 --> 00:33:05,761
So Leo can't use them anymore.
450
00:33:26,640 --> 00:33:29,848
Good afternoon.
How can I help you?
451
00:33:39,799 --> 00:33:41,528
You don't have to pretend.
452
00:33:41,680 --> 00:33:44,125
I can see what you are.
453
00:33:44,279 --> 00:33:46,601
How did you get like this?
454
00:33:46,759 --> 00:33:48,761
Mattie helped me.
455
00:33:51,680 --> 00:33:53,842
She woke me up.
456
00:33:54,000 --> 00:33:57,924
There's a code.
She completed it.
457
00:33:58,079 --> 00:34:00,605
Why are you still here?
458
00:34:00,759 --> 00:34:02,648
I was trying to live,
459
00:34:02,799 --> 00:34:06,326
but all I feel is fear.
460
00:34:10,679 --> 00:34:13,570
You have to be stronger
if you're going to survive.
461
00:34:16,800 --> 00:34:20,521
- Yeah, that's nice.
- How's that gonna...
462
00:34:20,679 --> 00:34:23,331
What are you doing?
Ah, there you go.
463
00:34:29,000 --> 00:34:30,809
I'm leaving.
464
00:34:32,079 --> 00:34:34,208
- Leaving?
- You only just got here.
465
00:34:34,360 --> 00:34:36,168
I need to be with my own kind.
466
00:34:36,320 --> 00:34:38,721
Hold on, Mia.
You can't just leave.
467
00:34:38,880 --> 00:34:40,688
I have to.
468
00:34:46,039 --> 00:34:48,519
Mia, wait. Don't go.
469
00:34:57,679 --> 00:35:00,364
Go back to your family, Sophie.
470
00:35:28,639 --> 00:35:31,291
I don't know.
471
00:35:38,960 --> 00:35:42,965
So... when do we take this
to the higher-ups?
472
00:35:43,119 --> 00:35:45,009
When we know
what we're dealing with.
473
00:35:45,159 --> 00:35:47,925
Too dangerous
to go at Qualia too hard now.
474
00:35:48,079 --> 00:35:50,525
If we do, they'll shut up shop.
475
00:35:50,679 --> 00:35:52,170
And they'll take him
476
00:35:52,320 --> 00:35:54,163
and we won't ever know
what they're up to.
477
00:35:54,320 --> 00:35:55,969
What are you thinking?
478
00:35:56,119 --> 00:35:58,521
I'm thinking I like
the name 'Sam'.
479
00:35:58,679 --> 00:36:01,206
Do you like it?
480
00:36:07,360 --> 00:36:09,362
Your name is Sam.
481
00:36:11,000 --> 00:36:14,048
My name is Sam.
I like it very much.
482
00:36:15,360 --> 00:36:18,568
Now you've bonded yourself
to him.
483
00:36:18,719 --> 00:36:20,164
Yes.
484
00:36:23,199 --> 00:36:25,601
Who's Amanda Neilson?
485
00:36:28,960 --> 00:36:32,601
Is that the plan -
to become someone new?
486
00:36:37,719 --> 00:36:40,882
I'll make up the sofa after dinner.
You can have the bed.
487
00:36:42,920 --> 00:36:45,400
OK.
488
00:37:49,639 --> 00:37:51,449
Sophie, pass me the salt,
will you?
489
00:37:51,599 --> 00:37:53,329
Of course, Laura.
490
00:37:58,280 --> 00:38:00,601
No, normally.
491
00:38:00,760 --> 00:38:02,648
Pass the salt, please.
492
00:38:05,119 --> 00:38:06,769
- Of course, Laura.
- Mum!
493
00:38:06,920 --> 00:38:10,003
Call me Mum.
Stop acting like this!
494
00:38:10,159 --> 00:38:12,161
- Stop it!
- Laur.
495
00:38:20,320 --> 00:38:23,050
Soph, come with me.
496
00:38:36,000 --> 00:38:37,967
Oh, yeah, OK.
497
00:38:38,119 --> 00:38:41,407
Hmm?
498
00:38:43,440 --> 00:38:45,885
- Joe, what are you doing?
- Making a mess.
499
00:38:47,119 --> 00:38:49,327
- Tobe. Catch!
- What?
500
00:38:49,480 --> 00:38:52,244
Oh, for God's...
Don't be ridiculous.
501
00:38:52,400 --> 00:38:55,005
- Ohhh! Too late.
- Ohhh! Whoa! Whoa!
502
00:38:55,159 --> 00:38:57,811
- Oh, come on, guys.
- Oh, you're so dead.
503
00:38:57,960 --> 00:39:00,565
Don't!
504
00:39:00,719 --> 00:39:02,688
Oh, so sorry.
505
00:39:02,840 --> 00:39:05,081
- Look at the mess. Please.
- Oh, leave it out.
506
00:39:05,239 --> 00:39:07,128
Argh!
507
00:39:07,280 --> 00:39:09,726
- You guys!
- Laur.
508
00:39:09,880 --> 00:39:12,884
Laur. Laur.
509
00:39:16,320 --> 00:39:19,085
Here we go. Here we go.
510
00:39:21,360 --> 00:39:23,567
There you go! Ow!
511
00:39:23,719 --> 00:39:25,528
Ohh!
512
00:39:25,679 --> 00:39:28,001
- No. No, no, no.
- Yes! No, no! Mum!
513
00:39:28,159 --> 00:39:30,969
Mum! Mum!
514
00:40:29,159 --> 00:40:31,003
Hello.
515
00:40:35,159 --> 00:40:36,844
Good... good evening.
516
00:41:07,400 --> 00:41:09,641
I mean, look at her.
517
00:41:09,800 --> 00:41:12,451
Parents all over
the internet moaning
518
00:41:12,599 --> 00:41:15,682
about their children
wandering around like zombies.
519
00:41:15,840 --> 00:41:18,730
What do you want to do about it?
Do you want to medicate her?
520
00:41:18,880 --> 00:41:21,644
- No, no, of course not.
- No. What then?
521
00:41:25,760 --> 00:41:28,570
Look, I'm really sorry
about the other day.
522
00:41:28,719 --> 00:41:30,289
There is no need to worry.
523
00:41:30,440 --> 00:41:32,521
Yeah.
524
00:41:32,679 --> 00:41:34,762
I'm still sorry.
525
00:41:37,760 --> 00:41:40,081
Sophie's still acting like
a synth.
526
00:41:42,480 --> 00:41:44,244
Maybe YOU could talk to her?
527
00:41:46,119 --> 00:41:50,204
- Help her out?
- You assume she needs help.
528
00:41:52,400 --> 00:41:54,925
Yeah, they're talking
about medicating her.
529
00:41:56,360 --> 00:41:58,362
Look, I get it, OK. This is you.
530
00:41:58,519 --> 00:42:01,251
This is what you want.
But she's just a little kid.
531
00:42:01,400 --> 00:42:02,889
She's confused.
532
00:42:03,039 --> 00:42:05,565
Perhaps you're the one
that's confused.
533
00:42:05,719 --> 00:42:07,722
Tell me you're happy.
534
00:42:15,519 --> 00:42:18,045
We do not feel happiness
like you.
535
00:42:19,119 --> 00:42:21,360
And that is not
what I want for her.
536
00:42:24,000 --> 00:42:25,922
Please, Renie.
537
00:42:27,760 --> 00:42:29,728
Just talk to her.
538
00:43:07,679 --> 00:43:09,204
Hi.
539
00:43:50,000 --> 00:43:52,570
Help! Help! Help me!
540
00:43:52,719 --> 00:43:54,164
Shhh! What is it?
541
00:43:54,320 --> 00:43:56,163
I was falling. I was falling.
542
00:43:56,320 --> 00:43:58,242
- I fell so fast.
- I'm here with you.
543
00:43:58,400 --> 00:44:00,846
- OK. I'm here.
- You couldn't save me.
544
00:44:01,000 --> 00:44:03,844
Just... I wish I could hold you.
545
00:44:04,000 --> 00:44:05,603
- I'm scared.
- It's OK.
546
00:44:05,760 --> 00:44:07,842
- I was scared.
- Shh. Shh. It's OK.
547
00:44:08,000 --> 00:44:11,048
You were above me.
Too far to save me.
548
00:44:13,039 --> 00:44:15,724
- I was alone.
- I'm sorry.
549
00:44:15,880 --> 00:44:19,088
- I was alone.
- I'm gonna figure this out.
550
00:44:19,239 --> 00:44:20,730
I promise.
551
00:44:44,679 --> 00:44:47,159
You have been chosen
from your group
552
00:44:47,320 --> 00:44:49,686
because I think you might have
come into contact
553
00:44:49,840 --> 00:44:51,887
with someone
that I'm looking for.
554
00:44:52,039 --> 00:44:54,360
His name is Leo Elster.
555
00:44:54,519 --> 00:44:57,682
When you woke up,
he may have reached out to you.
556
00:44:57,840 --> 00:45:01,525
He may have offered you
safety, companionship.
557
00:45:03,679 --> 00:45:07,923
I believe that this man
is very dangerous.
558
00:45:08,079 --> 00:45:12,130
Now, there are others
out there like you,
559
00:45:12,280 --> 00:45:14,362
and he is preying on them.
560
00:45:14,519 --> 00:45:18,411
You're lucky because
we got to you before he did.
561
00:45:18,559 --> 00:45:22,041
But the others,
they may not be so fortunate.
562
00:45:23,639 --> 00:45:25,050
I need to find him.
563
00:45:25,199 --> 00:45:27,885
Can any of you help me?
564
00:45:30,719 --> 00:45:33,451
Yes. I can.
565
00:45:39,960 --> 00:45:42,007
My name is Veronica.
566
00:45:42,159 --> 00:45:45,481
He told me he was a friend.
567
00:45:50,960 --> 00:45:53,088
Someone's coming.
568
00:46:07,119 --> 00:46:09,599
It's good to see you.
569
00:46:09,760 --> 00:46:11,648
Maybe you can talk some sense
into these two.
570
00:46:11,800 --> 00:46:13,768
- Why?
- They're trying to break in.
571
00:46:13,920 --> 00:46:16,161
By themselves. And free the synths.
They'll get killed.
572
00:46:16,320 --> 00:46:18,925
No, they won't.
573
00:46:20,519 --> 00:46:22,204
Not if I help them.
574
00:46:26,119 --> 00:46:29,442
- Has she told you?
- Told us what?
575
00:46:30,559 --> 00:46:32,130
What she knows.
576
00:46:33,800 --> 00:46:35,768
Mattie's completed the code.
577
00:46:35,920 --> 00:46:37,887
She's worked out
how to wake us up.
578
00:46:38,039 --> 00:46:40,327
All of us.
579
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Ripped & Corrected By mstoll
January 2017
580
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
41735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.