Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,494 --> 00:00:25,650
Fantasia � o principal do que
um serial killer realmente �.
2
00:00:25,675 --> 00:00:28,997
Voc� e eu nem sempre temos um
bom pensamento sobre uma pessoa.
3
00:00:29,053 --> 00:00:31,483
Um serial killer pegar� este mesmo
4
00:00:31,484 --> 00:00:35,914
sentimento imoral ou ilegal
e o distorcer�.
5
00:00:36,261 --> 00:00:37,524
Este sentimento
torna-se uma semente
6
00:00:37,525 --> 00:00:40,388
e dessa semente cresce a fantasia.
7
00:00:40,807 --> 00:00:44,425
Pessoas normais
tem fantasias saud�veis.
8
00:00:44,427 --> 00:00:48,642
Significa que elas sabem
diferenciar o real do irreal.
9
00:00:48,940 --> 00:00:51,858
Um serial killer
vai at� o fundo dessa fantasia,
10
00:00:51,859 --> 00:00:54,776
at� n�o poder resistir
a urg�ncia de ver a verdade.
11
00:00:55,572 --> 00:00:58,698
E uma vez que ele chega
a esse impulso inicial...
12
00:01:00,099 --> 00:01:02,024
Fantasia vira realidade.
13
00:01:43,046 --> 00:01:44,885
= � dif�cil se levantar
pela manh�? =
14
00:01:44,982 --> 00:01:47,172
= Sua vida perdeu o sentido? =
15
00:01:47,266 --> 00:01:50,236
= Voc� sente que desistir
� sua �nica op��o? =
16
00:01:50,328 --> 00:01:53,297
= Bem, n�o se desespere,
pois Mike Wilson pode lhe ajudar. =
17
00:01:53,631 --> 00:01:55,556
= A f�rmula �nica de Mike
tem ajudado milhares de pessoas =
18
00:01:55,557 --> 00:01:58,690
= a terem suas vidas de volta.
Pessoas assim como voc�. =
19
00:01:58,728 --> 00:02:01,144
= Mike ajudou grandes l�deres
mundiais, atletas profissionais, =
20
00:02:01,145 --> 00:02:03,561
= celebridades e altos executivos. =
21
00:02:03,600 --> 00:02:04,993
= Agora � a sua vez! =
22
00:02:04,994 --> 00:02:07,845
= Quando era suicida-depressivo,
Mike mudou sua vida =
23
00:02:07,846 --> 00:02:10,205
= quando decidiu ser
um serial killer =
24
00:02:10,224 --> 00:02:11,812
= Desde que tornou-se
um serial killer, =
25
00:02:11,813 --> 00:02:14,207
= ele atingiu um n�vel
de sucesso e realiza��o =
26
00:02:14,208 --> 00:02:15,901
= que nunca achava poss�vel. =
27
00:02:15,946 --> 00:02:17,903
= E agora ele compartilhar�
os segredos com voc�s =
28
00:02:17,904 --> 00:02:20,160
= neste incr�vel semin�rio
de mudan�a de vida. =
29
00:02:20,242 --> 00:02:22,384
= Como ser um serial killer =
30
00:02:22,411 --> 00:02:26,082
= O programa de 10 aulas simples
os ensinar� tudo que precisam saber =
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,454
= para "matar" seu caminho
a uma vida melhor. =
32
00:02:28,625 --> 00:02:29,770
= Voc� ser� melhor
do que Dharmer=
33
00:02:29,771 --> 00:02:31,071
= Ser� melhor que Bundy =
34
00:02:31,072 --> 00:02:32,972
= Ser� melhor
do que Charles Manson =
35
00:02:33,005 --> 00:02:35,674
= Voc� ser� o assassino
de quem todos comentam =
36
00:02:35,966 --> 00:02:40,344
= Se n�o ficar satisfeito,
o semin�rio � 100% retorn�vel. =
37
00:02:40,888 --> 00:02:43,184
= Ent�o pare de ignorar
as vozes na sua cabe�a =
38
00:02:43,185 --> 00:02:45,680
= ligue para o n�mero abaixo
agora e garanta seus ingressos. =
39
00:02:46,018 --> 00:02:49,020
= Ligue logo, porque os ingressos
est�o acabando r�pido. =
40
00:02:49,355 --> 00:02:50,351
= Mas n�o ou�a s� por mim =
41
00:02:50,856 --> 00:02:52,709
= Aqui est� um pouco da m�gica
que poder� esperar =
42
00:02:52,710 --> 00:02:56,662
= nos tr�s dias do Semin�rio
"Como Ser Um Serial Killer" =
43
00:03:19,052 --> 00:03:23,880
Quero lhes mostrar
como apreciar suas vidas.
44
00:03:27,153 --> 00:03:29,612
Quero lhes mostrar como...
45
00:03:29,613 --> 00:03:33,572
Pular da cama todas as manh�s
com um sorriso no rosto.
46
00:03:35,318 --> 00:03:41,322
Eu lhes quero dar a muni��o para
sa�rem e lutarem pelo que acreditam.
47
00:03:42,176 --> 00:03:45,277
Quero lhes ajudar
a encontrar a paix�o.
48
00:03:46,706 --> 00:03:50,074
Quero lhes mostrar como mudei
minha vida porque eu sei,
49
00:03:50,418 --> 00:03:54,581
que o que descobri vai lhes ajudar
a mudar sua vida.
50
00:03:56,841 --> 00:03:59,085
Eu quero compartilhar
meus segredos com voc�s
51
00:03:59,636 --> 00:04:02,305
Por que eu sei que o que descobri
vai lhes ajudar se descobrirem.
52
00:04:08,403 --> 00:04:10,845
Voc�s merecem uma �tima vida.
53
00:04:11,898 --> 00:04:14,353
e eu lhes mostrarei
o caminho para essa vida.
54
00:04:16,987 --> 00:04:18,565
Meu nome � Mike Wilson.
55
00:04:19,281 --> 00:04:21,695
E hoje...
56
00:04:21,696 --> 00:04:24,109
Lhes ensinarei como
ser um serial killer.
57
00:04:26,210 --> 00:04:30,110
"COMO SER UM SERIAL KILLER"
58
00:04:30,643 --> 00:04:32,611
= Parem de ignorar
as vozes na sua cabe�a =
59
00:04:32,612 --> 00:04:34,512
= e liguem para o n�mero abaixo =
60
00:04:34,529 --> 00:04:35,828
= Os telefonistas est�o a postos =
61
00:04:50,029 --> 00:04:51,258
Al�?
62
00:04:56,659 --> 00:04:59,046
Ol�, posso lhe ajudar
a encontrar algo?
63
00:04:59,247 --> 00:05:01,313
Procuro por filmes
da lista da minha namorada.
64
00:05:01,657 --> 00:05:04,889
� dif�cil encontrar filmes aqui,
65
00:05:04,890 --> 00:05:07,922
porque o sistema de classifica��o
� um pouco estranha.
66
00:05:09,249 --> 00:05:12,662
"Quem quer ficar com Polly",
"Separados pelo casamento", "Hitch",
67
00:05:12,663 --> 00:05:14,975
Aonde procuraria
por estes filmes?
68
00:05:15,171 --> 00:05:18,006
- Com�dia.
- G�nio.
69
00:05:19,551 --> 00:05:21,350
Eu vou dar uma checada e ent�o...
70
00:05:21,351 --> 00:05:24,849
porque algumas pessoas confundem
as caixas e eles meio que se perdem.
71
00:05:25,682 --> 00:05:26,845
Sim, querida.
72
00:05:28,101 --> 00:05:30,259
Ainda estou na loja.
73
00:05:30,645 --> 00:05:32,638
Estou o mais r�pido que posso.
74
00:05:33,376 --> 00:05:35,328
N�o. Bem.
75
00:05:36,529 --> 00:05:40,529
Bem, �s vezes demora um temp�o para
achar um v�deo, o que posso dizer.
76
00:05:41,072 --> 00:05:42,253
Puta.
77
00:05:42,283 --> 00:05:45,634
Estou digitando os t�tulos e vendo
a pessoa que pegou por �ltimo.
78
00:05:45,636 --> 00:05:47,412
Tanto faz, s� fa�a a sua m�gica.
79
00:05:55,129 --> 00:05:57,501
- O computador travou.
- Que merda...
80
00:05:57,840 --> 00:05:59,963
Terei que reiniciar,
vai demorar uns 10 segundos.
81
00:06:00,994 --> 00:06:02,836
Maldi��o Jennie, o qu�?
82
00:06:04,805 --> 00:06:07,641
N�o, eu te disse que eles n�o tem.
83
00:06:07,934 --> 00:06:10,981
Sim. A porra do retardado
que trabalha aqui,
84
00:06:10,982 --> 00:06:12,629
n�o consegue fazer
merda nenhuma.
85
00:06:13,499 --> 00:06:15,764
�, certo.
86
00:06:17,702 --> 00:06:19,378
Vai demorar s� cinco segundos.
87
00:06:20,414 --> 00:06:22,440
Sabe, vou s� procurar
por outra coisa.
88
00:06:24,141 --> 00:06:25,441
Idiota...
89
00:06:34,785 --> 00:06:36,980
Veio pegar algum " filme slasher"?
= filme de mutila��o =
90
00:06:36,981 --> 00:06:40,075
N�o, na verdade queria saber se
tem o "Quem quer ficar com Polly"?
91
00:06:41,451 --> 00:06:42,563
Eu, eu, eu n�o acho...
Eu acho que temos.
92
00:06:42,564 --> 00:06:44,475
Acho que n�o temos no
sistema, o computador deu pane
93
00:06:44,476 --> 00:06:46,099
Cara, estou de sacanagem
com voc�.
94
00:06:46,582 --> 00:06:50,199
Ouvi aquele merdinha lhe perguntando
isso, que porra babaca.
95
00:06:50,394 --> 00:06:52,517
Eu odeio caras daquele tipo,
quando n�o sabem falar.
96
00:06:52,955 --> 00:06:56,983
Que tal pegar os filmes
que voc� quer e eu ir dormir?
97
00:07:00,278 --> 00:07:01,321
O que faria com ele,
98
00:07:03,725 --> 00:07:06,825
Se pudesse fazer qualquer
coisa que quisesse com ele?
99
00:07:08,537 --> 00:07:10,527
Qualquer coisa para
acabar com aquele cara.
100
00:07:11,328 --> 00:07:14,628
�. Ent�o s� escolhe
a porra de um filme.
101
00:07:14,710 --> 00:07:16,205
Qualquer uma?
102
00:07:20,800 --> 00:07:23,173
Posso ver
as engrenagens trabalhando.
103
00:07:25,513 --> 00:07:29,558
Se pudesse fazer qualquer
coisa que quisesse. Pense.
104
00:07:33,597 --> 00:07:37,064
- N�o posso nem dizer.
- Sim, voc� pode.
105
00:07:45,492 --> 00:07:47,657
Toda vez voc� faz isso.
106
00:07:47,658 --> 00:07:49,822
N�o, n�s n�o vamos ver o "Licorice"
107
00:07:52,815 --> 00:07:54,008
Porra de "Black Licorice".
108
00:07:54,009 --> 00:07:55,201
Odeio essa merda de qualquer jeito.
109
00:07:55,503 --> 00:07:57,212
Ningu�m vai lhe ouvir
al�m de mim.
110
00:07:57,213 --> 00:07:58,922
E eu sou seu �libi.
111
00:08:02,985 --> 00:08:05,841
Se eu pudesse fazer qualquer
coisa com aquele cara...
112
00:08:08,142 --> 00:08:09,342
Eu...
113
00:08:13,688 --> 00:08:16,203
Eu iria a uma loja de ferragens...
114
00:08:17,004 --> 00:08:18,204
E eu...
115
00:08:21,279 --> 00:08:23,604
Eu arrumaria um martelo de forja.
116
00:08:24,949 --> 00:08:26,327
S�rio?
117
00:08:27,452 --> 00:08:31,699
E esmagaria sua cabe�a
com o martelo de forja.
118
00:08:32,999 --> 00:08:35,557
S�rio? Isto � criativo.
119
00:08:35,877 --> 00:08:39,960
� um pouco bagun�ado,
mas criativo.
120
00:08:41,075 --> 00:08:42,554
� brincadeira, sabe?
121
00:08:42,755 --> 00:08:43,655
S� brincando...
122
00:08:43,701 --> 00:08:46,335
Eu...
123
00:08:46,336 --> 00:08:48,969
S� arrumaria uma arma
e atiraria no pesco�o.
124
00:08:50,350 --> 00:08:52,010
Bem no pesco�o.
125
00:08:58,409 --> 00:09:01,728
- � de verdade?
- � uma porra bem real.
126
00:09:01,929 --> 00:09:05,374
N�o d� para matar
com uma arma falsa...
127
00:09:05,584 --> 00:09:09,533
A n�o ser que esmague
a cabe�a dele com ela.
128
00:09:11,573 --> 00:09:16,250
Voc� diz... Apagar o cara?
129
00:09:28,465 --> 00:09:30,856
Eu sempre quis matar algu�m.
130
00:09:32,643 --> 00:09:33,975
E voc� pode.
131
00:09:38,066 --> 00:09:39,594
O que voc� quer dizer?
132
00:09:41,277 --> 00:09:43,098
Se voc� quiser aprender,
133
00:09:43,799 --> 00:09:47,120
posso lhe ensinar a matar
quantas pessoas voc� quiser.
134
00:09:51,479 --> 00:09:54,556
- Eu n�o sei.
- Eu acho que voc� sabe.
135
00:09:55,959 --> 00:09:59,708
Eu venho aqui o tempo todo
e toda vez que lhe vejo
136
00:10:02,675 --> 00:10:05,212
Eu vejo um cara que n�o
est� feliz com a sua vida.
137
00:10:05,594 --> 00:10:06,953
D� para notar?
138
00:10:09,432 --> 00:10:13,117
E vejo que tem um desejo
dentro de voc�
139
00:10:14,762 --> 00:10:17,087
que est� s� esperando...
140
00:10:17,588 --> 00:10:19,113
Para escapar.
141
00:10:21,119 --> 00:10:23,607
Sabe exatamente
do que falo, n�o sabe?
142
00:10:30,202 --> 00:10:31,451
N�o docinho...
143
00:10:31,805 --> 00:10:36,382
Mas que porra docinho,
n�o estou criticando. Eu n�o...
144
00:10:36,383 --> 00:10:39,143
Veja, a vida tem curtos momentos.
145
00:10:39,796 --> 00:10:43,314
O que tem que se perguntar,
146
00:10:44,115 --> 00:10:47,533
"Estou vivendo
todo o meu potencial?"
147
00:10:48,855 --> 00:10:50,564
"Eu estou nessa...
148
00:10:52,065 --> 00:10:53,374
Para ganhar?"
149
00:11:04,054 --> 00:11:05,530
O que vai ser?
150
00:11:10,744 --> 00:11:13,532
Voc� est� nessa para ganhar?
151
00:11:15,482 --> 00:11:17,540
Eu estou nessa para ganhar.
152
00:11:19,462 --> 00:11:22,781
Tem muito que aprender antes de poder
colocar as m�os em uma arma.
153
00:11:25,018 --> 00:11:30,427
Ent�o, o que acha?
Quer acabar com aquele babaca?
154
00:11:35,019 --> 00:11:36,597
A hora � essa.
155
00:11:46,697 --> 00:11:47,943
Imbecil de merda...
156
00:11:49,534 --> 00:11:50,715
Sabe que porra � hil�ria?
157
00:11:50,719 --> 00:11:54,092
� que voc� se portou como um
babaca em seu �ltimo dia na Terra.
158
00:12:00,170 --> 00:12:02,778
Est� tudo bem?
Ainda est� comigo?
159
00:12:05,134 --> 00:12:09,214
Caras como esse,
d�o suas vidas por garantidas.
160
00:12:10,848 --> 00:12:15,544
O lance � que...
Eles s�o uma porra fr�gil.
161
00:12:17,855 --> 00:12:20,497
Eu sou um lembrete
� essas pessoas
162
00:12:20,498 --> 00:12:25,139
que elas precisam apreciar
suas vidas todo e a cada dia.
163
00:12:26,447 --> 00:12:27,775
Ent�o voc� meio que est�...
164
00:12:27,776 --> 00:12:28,776
Voc� meio que est�...
165
00:12:29,826 --> 00:12:32,134
fazendo, fazendo
o destino das pessoas.
166
00:12:33,913 --> 00:12:35,324
Tenha toda a certeza
de que estou.
167
00:12:38,209 --> 00:12:39,833
Parece que temos um dur�o.
168
00:12:45,258 --> 00:12:47,416
O que voc� faz com o corpo?
169
00:12:48,428 --> 00:12:50,006
Depende.
170
00:12:51,556 --> 00:12:53,714
Era um cliente frequente?
171
00:12:57,145 --> 00:12:59,436
Enterro ele no deserto
com umas correntes..
172
00:12:59,440 --> 00:13:02,312
- Voc� tem um esconderijo?
- � mais ou menos isso.
173
00:13:03,368 --> 00:13:08,320
Levo ele para l�, corto, queimo.
Fico limpo.
174
00:13:08,721 --> 00:13:10,021
Legal.
175
00:13:10,542 --> 00:13:11,875
Pegue as caixas dos filmes.
176
00:13:11,876 --> 00:13:14,408
Vou jogar o "cara de porra"
no porta malas.
177
00:13:18,333 --> 00:13:20,706
Bem-vindo a sua nova vida.
178
00:13:21,003 --> 00:13:25,665
Siga minha orienta��o e ser� um
dos campe�es de venda no E-bay.
179
00:13:27,468 --> 00:13:29,473
Ou�a, tenho que correr.
180
00:13:29,474 --> 00:13:30,976
Chame o guincho
para levar este carro.
181
00:13:30,977 --> 00:13:32,479
N�o toque em nada.
182
00:13:32,947 --> 00:13:34,540
S� volte para dentro.
183
00:13:35,976 --> 00:13:38,302
Devo pegar seu telefone?
184
00:13:38,771 --> 00:13:41,641
N�o precisa,
sei onde encontrar voc�.
185
00:13:43,025 --> 00:13:45,384
Eu vou transformar voc�
em uma celebridade, amigo.
186
00:13:49,866 --> 00:13:51,194
Ent�o, o Mike...
187
00:13:52,769 --> 00:13:55,870
Me tomou como seu aprendiz.
188
00:13:56,965 --> 00:13:59,774
Eu estou, estou meio que
nervoso porque, eu sou tipo...
189
00:13:59,818 --> 00:14:05,033
Eu nunca, nem agora e nem nunca
eu fui um aluno exemplar.
190
00:14:05,046 --> 00:14:09,227
Mas, sabe... Eles dizem
que voc� pode cumprir
191
00:14:09,228 --> 00:14:11,208
qualquer coisa
que resolva fazer.
192
00:14:13,406 --> 00:14:18,052
Nunca pensei em algo que
eu realmente quisesse fazer.
193
00:14:19,188 --> 00:14:22,480
assassinato em s�rie,
acho que...
194
00:14:23,681 --> 00:14:25,772
Posso mesmo
"cravar meus dentes" nisso.
195
00:14:26,453 --> 00:14:28,312
Me esfor�ar.
196
00:14:40,376 --> 00:14:42,104
- Ol�
- Por que demorou tanto?
197
00:14:42,361 --> 00:14:45,877
Tinha uma fila louca na locadora.
198
00:14:46,215 --> 00:14:47,674
Seu sorvete derreteu.
199
00:14:48,509 --> 00:14:52,838
- Tudo bem, ainda est� bom.
- Andou se barbeando?
200
00:14:54,599 --> 00:14:55,512
Acho que n�o.
201
00:14:59,520 --> 00:15:00,896
Estranho.
202
00:15:01,439 --> 00:15:06,682
Voc� me pegou. Eu comi um
sundae de morango no almo�o.
203
00:15:09,498 --> 00:15:12,533
O Sr. Mente Saud�vel
comendo um sundae no almo�o?
204
00:15:14,244 --> 00:15:19,285
�, digo, estava meio desanimado e
achei que um sorvetinho iria me animar.
205
00:15:20,000 --> 00:15:21,874
- Est� se sentindo desanimado?
- N�o.
206
00:15:23,128 --> 00:15:27,541
- Alguma coisa aconteceu hoje?
- S� o trabalho estressante.
207
00:15:29,093 --> 00:15:30,670
Voc� quer desabafar?
208
00:15:32,012 --> 00:15:34,745
N�o. N�o � nada de mais.
209
00:15:34,746 --> 00:15:36,246
S� coisas do trabalho.
210
00:15:36,249 --> 00:15:39,451
Bem, voc� me ouve quando eu reclamo
sobre a pol�tica dos abrigos.
211
00:15:39,452 --> 00:15:42,754
Digo, fico feliz em ouvir se
voc� quiser falar sobre isso.
212
00:15:45,025 --> 00:15:46,384
Obrigado.
213
00:15:49,747 --> 00:15:51,987
Sou um cara muito sortudo
de ter uma garota como voc�.
214
00:15:53,701 --> 00:15:55,325
E eu sou uma garota sortuda.
215
00:15:58,247 --> 00:16:00,655
Voc� pode segurar isso?
216
00:16:01,501 --> 00:16:03,292
Tente n�o derramar.
217
00:16:03,753 --> 00:16:05,336
Eu amo o Mike.
Ele � um grande cara.
218
00:16:05,337 --> 00:16:09,214
Ele � esperto, cuidadoso,
emocionalmente inteligente
219
00:16:10,215 --> 00:16:11,530
E ele � bonito.
220
00:16:12,470 --> 00:16:14,840
Estamos juntos a 1 ano,
221
00:16:14,941 --> 00:16:18,610
e acho que � quando as pessoas
come�am realmente a se mostrar.
222
00:16:19,277 --> 00:16:21,829
Ent�o a lua de mel acabou mas,
223
00:16:22,830 --> 00:16:24,381
eu sou realmente feliz com ele.
224
00:16:26,610 --> 00:16:28,733
LI��O 1
225
00:16:29,538 --> 00:16:33,041
Emily Post encontrou sua fama
escrevendo um livrinho
226
00:16:33,042 --> 00:16:35,342
intitulado, "Etiqueta".
227
00:16:35,343 --> 00:16:38,743
E os resqu�cios do referido texto
s�o importantes atualmente.
228
00:16:39,749 --> 00:16:41,955
Boas maneiras
s�o muito importantes.
229
00:16:42,009 --> 00:16:44,681
Elas significam respeito
pelos preparos pr�vios
230
00:16:44,682 --> 00:16:47,354
e pelo mundo em geral.
231
00:16:47,822 --> 00:16:50,757
Existe um c�digo de �tica
e comportamento social l� fora.
232
00:16:51,552 --> 00:16:54,672
E para os serial killers,
n�o � diferente.
233
00:16:56,474 --> 00:16:58,116
Que tal...
234
00:17:00,186 --> 00:17:03,721
Sempre fui curioso, Bart.
Mas n�o o farei.
235
00:17:04,615 --> 00:17:07,316
A paci�ncia nos cerca
em tudo que fazemos.
236
00:17:07,777 --> 00:17:11,312
N�o h� ilumina��o em a��es
tomadas sem princ�pios.
237
00:17:11,356 --> 00:17:14,476
Precisamos ser fortes
e fazer escolhas que nos refletem.
238
00:17:14,534 --> 00:17:17,674
- Temos que nos ater �s nossas armas.
- � isso a�.
239
00:17:19,038 --> 00:17:21,771
Exceto que n�o se pode fazer
tudo que ser quer na vida, Bart.
240
00:17:24,886 --> 00:17:26,419
N�o interessa
o qu�o chatas elas s�o
241
00:17:26,420 --> 00:17:27,953
ou qu�o curioso
voc�s possam estar.
242
00:17:27,954 --> 00:17:30,020
Crian�as est�o fora dos limites.
243
00:17:30,215 --> 00:17:33,577
Fique longe dos limitados
f�sicos e mentais, isso � trapa�a.
244
00:17:34,847 --> 00:17:36,829
Sempre amei os animais
e nunca faria nada
245
00:17:36,830 --> 00:17:38,811
para machucar
os amiguinhos peludos.
246
00:17:38,850 --> 00:17:40,990
Sociopatas matam animais.
247
00:17:40,991 --> 00:17:44,331
Serial killers de verdade,
matam pessoas.
248
00:17:45,075 --> 00:17:47,325
Nunca roube suas v�timas.
249
00:17:47,326 --> 00:17:50,175
Se trilhar este caminho,
� dif�cil sair dele.
250
00:17:50,237 --> 00:17:52,904
Come�a com uma de 20
acaba com uma de 100
251
00:17:52,905 --> 00:17:56,572
e logo voc� � s� um ladr�o miser�vel
que calha de matar no processo.
252
00:17:56,616 --> 00:17:59,503
N�o estupre! Nunca estupre.
253
00:17:59,661 --> 00:18:02,669
Estupradores
s�o a esc�ria da Terra.
254
00:18:03,409 --> 00:18:05,772
Ame as mulheres,
respeite as mulheres.
255
00:18:05,773 --> 00:18:08,536
Ache um modo
de merecer seu amor.
256
00:18:08,598 --> 00:18:11,221
H� mais de 6 bilh�es
de pessoas no mundo
257
00:18:11,222 --> 00:18:13,744
e n�o � segredo que
muitas delas merecem morrer.
258
00:18:13,828 --> 00:18:15,692
S� pense!
Se eu estivesse em Viena,
259
00:18:15,693 --> 00:18:18,956
bem na virada do s�culo,
talvez tivesse acabado com Hitler.
260
00:18:19,309 --> 00:18:20,965
Voc� nunca sabe
que tipo de servi�o
261
00:18:20,966 --> 00:18:23,421
prestar� ao mundo,
dando o fim em algu�m.
262
00:18:23,463 --> 00:18:25,769
Mate pessoas que seriam melhores
estando mortas.
263
00:18:26,442 --> 00:18:30,062
Tente fazer essa coisa
por voc� mesmo.
264
00:18:30,162 --> 00:18:32,462
Se voc� se pegar pensando que
assassinato em s�rie � ego�smo
265
00:18:32,463 --> 00:18:34,362
e que est� faz isto
s� para sentir-se feliz.
266
00:18:35,000 --> 00:18:37,181
D� um pulo em um
asilo e encontre algu�m
267
00:18:37,182 --> 00:18:38,962
que queira morrer,
mas n�o consegue.
268
00:18:39,605 --> 00:18:43,453
Voc� n�o necessita sacrificar sua vida,
mas pode retribuir.
269
00:18:43,834 --> 00:18:45,661
Todo ato de gentileza conta.
270
00:18:47,879 --> 00:18:49,504
Olhe esse cara.
271
00:18:52,277 --> 00:18:55,473
Se voc� n�o cagar, vou contar at� 3
ent�o te levarei para o veterin�rio
272
00:18:55,474 --> 00:18:57,871
e ele enfiar� o palito,
sua boceta ingrata.
273
00:18:58,616 --> 00:19:00,887
Ele acabou de chamar
aquele cachorro de "boceta"?
274
00:19:01,435 --> 00:19:06,530
Um, dois, tr�s.
275
00:19:09,569 --> 00:19:11,129
Mas se cagar l� dentro
como ontem a noite,
276
00:19:11,130 --> 00:19:12,589
vou esmagar sua carinha feia.
277
00:19:12,672 --> 00:19:15,372
Este tipo de comportamento
eu simplesmente n�o suporto, Bart.
278
00:19:15,373 --> 00:19:16,673
O que voc� vai fazer?
279
00:19:19,954 --> 00:19:23,288
- Que horas s�o?
- Seis e meia.
280
00:19:24,376 --> 00:19:26,715
Voltaremos aqui amanh�.
281
00:19:32,617 --> 00:19:34,176
Volto em um segundo.
282
00:20:18,064 --> 00:20:19,704
As pessoas n�o gostam
de ser mandadas.
283
00:20:19,800 --> 00:20:23,269
Mas quando voc� mistura
o poder de manipula��o do sociopata
284
00:20:23,361 --> 00:20:25,719
com algu�m com
dist�rbios de depend�ncia.
285
00:20:25,720 --> 00:20:28,298
Esta, esta � uma mistura
muito f�cil.
286
00:20:28,299 --> 00:20:30,877
E uma uni�o
altamente disfuncional.
287
00:20:32,011 --> 00:20:35,823
Exemplos inerentes
ao espectro dessa rela��o.
288
00:20:35,916 --> 00:20:40,965
De pai para filho
at� rela��es rom�nticas.
289
00:20:41,955 --> 00:20:43,168
Isto nunca deixa
de me impressionar,
290
00:20:43,169 --> 00:20:47,182
o que as pessoas ir�o tolerar
para evitar ficarem sozinhas.
291
00:20:48,446 --> 00:20:50,621
Ainda bem que eu tenho companhia.
292
00:20:50,956 --> 00:20:52,515
CENTRAL DE CUIDADOS ANIMAIS
293
00:20:53,742 --> 00:20:56,211
- Estamos aqui.
- Certo, nos vemos j�.
294
00:20:56,845 --> 00:20:58,355
Espere um pouco.
295
00:21:00,024 --> 00:21:02,797
Wal-Mart? Bom.
296
00:21:03,936 --> 00:21:05,654
Sobra alguma coisa
de vez em quando.
297
00:21:05,764 --> 00:21:07,429
Vem, tot�.
298
00:21:13,830 --> 00:21:15,630
Vem. Vem.
299
00:21:16,431 --> 00:21:17,531
Vem.
300
00:21:17,700 --> 00:21:19,942
- Oi Mike, bom te ver.
- A� est� ela.
301
00:21:22,743 --> 00:21:23,943
Oi Bart.
302
00:21:24,724 --> 00:21:28,322
Vimos esta garotinha na rua
e ela parecia meio perdida, ent�o...
303
00:21:31,757 --> 00:21:33,110
Acha que podem arrumar algu�m?
304
00:21:33,111 --> 00:21:34,463
Claro.
305
00:21:35,264 --> 00:21:36,264
Aqui est�.
306
00:21:36,335 --> 00:21:38,152
Gentil da sua parte
traz�-la at� aqui.
307
00:21:38,153 --> 00:21:40,890
- Sem problemas.
- Aonde arrumaram a coleira?
308
00:21:41,550 --> 00:21:44,251
Ela estava
arrastando-a pela rua.
309
00:21:45,738 --> 00:21:47,635
De qualquer forma, tenho
que levar o Bart para casa.
310
00:21:47,736 --> 00:21:49,036
Vejo voc� mais tarde.
311
00:21:54,137 --> 00:21:55,337
- Tchau.
- Tchau.
312
00:22:03,422 --> 00:22:04,951
- Cara, que mulher.
- �...
313
00:22:07,067 --> 00:22:08,217
�?
314
00:22:08,918 --> 00:22:10,167
� o qu�?
315
00:22:11,513 --> 00:22:12,796
�, nada.
316
00:22:13,097 --> 00:22:15,579
Nada o meu rabo.
Est� com o que, na cabe�a?
317
00:22:15,676 --> 00:22:17,114
Nada, eu juro.
318
00:22:18,515 --> 00:22:20,353
Bart,
estou sacaneando voc�.
319
00:22:23,401 --> 00:22:26,418
Eu me sinto muito seguro
quando estou com Mike.
320
00:22:26,771 --> 00:22:29,689
Porque � como...
� como ter...
321
00:22:30,358 --> 00:22:34,338
Um pitbull como seu melhor amigo
e que pode conversar e tal.
322
00:22:34,371 --> 00:22:37,190
Porque sei que ningu�m
vai mexer comigo.
323
00:22:37,191 --> 00:22:40,310
Nenhuma gangue
vai me tentar estuprar.
324
00:22:40,311 --> 00:22:43,736
Sei que as outras pessoas n�o
v�o tentar mexer comigo nem nada.
325
00:22:44,163 --> 00:22:48,056
Porque ele est� l� e... Ele sabe
que ningu�m vai mexer com ele.
326
00:22:48,069 --> 00:22:51,208
Mexer de um modo
que deixa tudo bagun�ado.
327
00:22:51,588 --> 00:22:55,171
E � legal porque me sinto seguro
e eu sei que
328
00:22:55,509 --> 00:23:00,540
Eu sei que ele nunca mexeria comigo
ou me machucaria ou algo assim.
329
00:23:01,849 --> 00:23:03,822
LI��O 2
330
00:23:10,299 --> 00:23:12,838
Uma vez que decide dar
assassinatos em s�rie ao mundo,
331
00:23:12,839 --> 00:23:14,778
o mundo torna-se seu arsenal.
332
00:23:14,779 --> 00:23:18,146
Observe seu arsenal
e ent�o escolha sua arma.
333
00:23:20,309 --> 00:23:21,868
Um monte de objetos.
334
00:23:24,981 --> 00:23:26,423
Garrote.
335
00:23:28,709 --> 00:23:30,038
Armas.
336
00:23:31,420 --> 00:23:32,779
Venenos.
337
00:23:36,843 --> 00:23:38,218
Afogamentos.
338
00:23:40,514 --> 00:23:42,069
Suic�dios assistidos.
339
00:23:48,179 --> 00:23:49,423
Atropelamentos e fugas.
340
00:23:54,027 --> 00:23:55,936
Explosivos.
341
00:24:00,333 --> 00:24:01,928
Armas tribais.
342
00:24:06,956 --> 00:24:07,952
Ferramentas de limpeza.
343
00:24:11,604 --> 00:24:14,942
O que tento mostrar aqui,
� que existem infinitas formas
344
00:24:14,943 --> 00:24:16,881
de levar a cabo
seus assassinatos em s�rie
345
00:24:16,934 --> 00:24:18,863
Eu demonstrei
uma variedade de m�todos,
346
00:24:18,864 --> 00:24:21,792
mas o que eu sugiro
� que comecem com algo f�cil.
347
00:24:21,864 --> 00:24:26,758
Uma coisa que usa desde
que veio ao mundo: suas m�os.
348
00:24:55,716 --> 00:24:57,807
LI��O 3
349
00:24:59,352 --> 00:25:01,820
� dif�cil manter amigos
sem levantar suspeitas,
350
00:25:01,821 --> 00:25:03,688
mas n�o deixe seu medo
levar vantagem.
351
00:25:03,748 --> 00:25:06,249
Vamos pensar apenas como um desafio.
352
00:25:06,343 --> 00:25:08,116
Se voc� quiser ser
um bom serial killer,
353
00:25:08,117 --> 00:25:10,890
deve manter as pessoas
de sua vida constantemente bem.
354
00:25:11,231 --> 00:25:14,769
Fa�a boas coisas por eles.
Compre-lhes chocolates, flores.
355
00:25:14,770 --> 00:25:16,507
Leve-os a um jantar agrad�vel.
356
00:25:16,529 --> 00:25:19,332
Fa�a-os sentirem-se
seguros na rela��o.
357
00:25:19,533 --> 00:25:22,536
E nunca os deixem chegar
ao fundo do que ocorre.
358
00:25:29,608 --> 00:25:31,331
Tom e Gina se separaram.
359
00:25:31,478 --> 00:25:35,996
S�rio? Que infelicidade, achava
que formavam um bom casal.
360
00:25:36,340 --> 00:25:37,795
Ela est� melhor sem ele.
361
00:25:37,796 --> 00:25:40,850
Ele estava traindo-a com
a assistente a quatro meses.
362
00:25:40,987 --> 00:25:42,367
S�rio?
363
00:25:43,615 --> 00:25:46,271
N�o consigo imaginar o Tom
fazendo isso. Ele � um babaca.
364
00:25:46,284 --> 00:25:47,847
Ele era esquisito.
365
00:25:47,928 --> 00:25:49,802
Ver�o passado, podia
jurar que ele estava
366
00:25:49,803 --> 00:25:52,877
olhando para minha saia
enquanto eu me abaixava.
367
00:25:53,951 --> 00:25:55,810
S�rio, deveria ter dito algo.
368
00:25:56,610 --> 00:25:59,514
E causar confus�o, porqu�?
O que voc� faria?
369
00:26:01,775 --> 00:26:03,135
Nunca se sabe.
370
00:26:09,850 --> 00:26:13,846
S�rio, avise-me se algo assim
acontecer, certo?
371
00:26:14,363 --> 00:26:17,168
Porqu�? Teria defendido
minha honra?
372
00:26:17,369 --> 00:26:19,573
De fato, eu teria milady.
373
00:26:23,306 --> 00:26:25,466
V� cortar.
374
00:26:26,083 --> 00:26:28,197
Ent�o, venderam a casa
e dividiram o dinheiro?
375
00:26:28,198 --> 00:26:30,311
A casa � dela.
Ela o colocou para fora.
376
00:26:30,446 --> 00:26:32,162
S�rio? Para onde ele foi?
377
00:26:32,163 --> 00:26:34,678
Creio que para aquele motel
esquisito na rua de baixo.
378
00:26:54,596 --> 00:26:57,085
Christine vai dar uma festa
na noite de s�bado. Quer ir?
379
00:26:59,125 --> 00:27:02,908
Eu adoraria, mas tenho planos
com o jovem Bart no s�bado.
380
00:27:03,146 --> 00:27:05,862
Voc� sempre est� com ele.
O que fazem juntos?
381
00:27:05,963 --> 00:27:07,178
S� saindo.
382
00:27:11,571 --> 00:27:13,313
Posso lhe ajudar com isso?
383
00:27:15,033 --> 00:27:19,812
Voc� n�o tem jeito para isso,
deixe comigo.
384
00:27:20,197 --> 00:27:22,694
Voc� � cruel.
385
00:27:23,595 --> 00:27:25,191
Certo. Vou voltar a cozinhar.
386
00:27:25,535 --> 00:27:27,078
Parece bom.
387
00:27:29,649 --> 00:27:32,362
Uma das mais terr�veis
caracter�sticas dos serial killers,
388
00:27:32,363 --> 00:27:35,076
� uma das m�ltiplas
faces que podem usar.
389
00:27:35,379 --> 00:27:37,704
Como serial killers
n�o possuem consci�ncia
390
00:27:37,948 --> 00:27:40,630
Sentimentos como
culpa e nervosismo,
391
00:27:40,631 --> 00:27:42,212
realmente entram
em suas mentes.
392
00:27:42,270 --> 00:27:44,960
E eles se tornam
excelentes mentirosos,
393
00:27:46,332 --> 00:27:48,169
Um dos exemplos mais puros disso,
394
00:27:48,170 --> 00:27:50,388
foi quando uma v�tima
de Jeffrey Dahmer
395
00:27:50,389 --> 00:27:51,806
escapou de seu apartamento.
396
00:27:52,604 --> 00:27:53,783
Ele estava pelado,
397
00:27:53,784 --> 00:27:57,062
possu�a machucados vis�veis
e correu at� a policia.
398
00:27:57,401 --> 00:28:00,337
Dahmer assistiu sua v�tima
conversando com a pol�cia
399
00:28:00,430 --> 00:28:01,928
Ele aproximou-se tranquilamente,
400
00:28:01,929 --> 00:28:05,026
explicou-lhes que eles eram amantes
e tiveram uma discuss�o.
401
00:28:05,702 --> 00:28:07,825
Ele foi t�o convincente
e articulado
402
00:28:08,905 --> 00:28:12,036
que a pol�cia realmente
o deixou partir com sua v�tima.
403
00:28:12,359 --> 00:28:15,176
Aposto que Dahmer, o assassino
do zod�aco, o filho de Sam
404
00:28:15,177 --> 00:28:17,394
o estrangulador de Boston,
Jack O Estripador...
405
00:28:17,481 --> 00:28:21,273
Bem, meu ponto �, embora Warner fosse
um �timo serial killer tamb�m mas,
406
00:28:21,274 --> 00:28:22,874
Todos eles tinham um estilo, sabe?
407
00:28:22,953 --> 00:28:24,628
Acharam um modo ter controle.
408
00:28:24,629 --> 00:28:26,503
Ter controle sob seu trabalho
� a parte vital.
409
00:28:26,598 --> 00:28:28,723
Este � o tipo de assassino
que deve almejar ser.
410
00:28:28,726 --> 00:28:32,562
V� fundo, ache a si mesmo
e expresse sua voz.
411
00:28:33,155 --> 00:28:35,063
J� achou sua voz?
412
00:28:36,041 --> 00:28:39,326
- O que isso quer dizer?
- Seu estilo.
413
00:28:39,327 --> 00:28:41,227
Sua assinatura,
seu cart�o de visita.
414
00:28:42,197 --> 00:28:44,949
- Eu n�o sei.
- Claro que sabe.
415
00:28:46,703 --> 00:28:47,982
Provavelmente
voc� est� certo.
416
00:28:48,412 --> 00:28:50,785
Voc� tem que fazer
o assassinato valer, Bart.
417
00:28:50,786 --> 00:28:53,358
Nunca se sabe
qual deles ser� o �ltimo.
418
00:28:53,759 --> 00:28:56,146
A coisa que voc� tem
que ter em mente � que,
419
00:28:56,147 --> 00:28:57,990
a vida como a conhecemos,
poderia...
420
00:28:57,991 --> 00:28:59,833
desaparecer a qualquer minuto.
421
00:29:00,491 --> 00:29:01,950
LI��O 4
422
00:29:01,977 --> 00:29:04,949
At� os 30 anos, as pessoas
podem dizer genuinamente
423
00:29:04,950 --> 00:29:07,322
a maior parte do tempo
na escola.
424
00:29:07,332 --> 00:29:09,738
Dos 5 aos 11 anos,
ensino b�sico.
425
00:29:09,739 --> 00:29:12,344
Dos 12 aos 14 anos,
ensino fundamental.
426
00:29:12,437 --> 00:29:14,835
Dos 15 aos 18 anos,
ensino m�dio.
427
00:29:14,836 --> 00:29:17,233
Dos 19 aos 23 anos,
faculdade.
428
00:29:17,275 --> 00:29:21,688
Dos 23 aos 27, gradua��o,
ou cursos profissionalizantes.
429
00:29:26,159 --> 00:29:27,809
Isso � hora de aula demais.
430
00:29:27,810 --> 00:29:29,460
E � engra�ado
quando se pensa nisto,
431
00:29:29,480 --> 00:29:31,138
porque em qualquer
trabalho que caia,
432
00:29:31,139 --> 00:29:33,197
voc� � imediatamente
"re-treinado".
433
00:29:33,250 --> 00:29:35,935
A experi�ncia
� o melhor professor.
434
00:29:36,029 --> 00:29:39,280
Esta "terr�vel escava��o"
me deixou pensando formas em
435
00:29:39,281 --> 00:29:40,929
quais seriam os melhores
exemplos na vida
436
00:29:40,930 --> 00:29:43,577
do que eu quero
que tirem de tudo isto.
437
00:29:43,844 --> 00:29:45,658
O �nico modo
para voc� come�ar algo
438
00:29:45,659 --> 00:29:48,472
� simplesmente sair e fazer.
439
00:29:48,491 --> 00:29:50,223
Voc�s s�o uma tela em branco
440
00:29:50,224 --> 00:29:52,556
e s� o que tem de fazer
� sair e serem pintados!
441
00:30:04,632 --> 00:30:07,421
- Quer peru ou presunto?
- Peru.
442
00:30:07,422 --> 00:30:08,822
- O de cima.
- Obrigado.
443
00:30:08,837 --> 00:30:10,510
- Quanto lhe devo?
- N�o se preocupe com isso.
444
00:30:10,563 --> 00:30:12,944
- Valeu, lhe pago o pr�ximo.
- Certo. Obrigado.
445
00:30:14,234 --> 00:30:16,824
- Belo dia hoje, n�o �?
- Lindo.
446
00:30:19,005 --> 00:30:20,665
Como vai seu dia?
447
00:30:25,095 --> 00:30:27,134
Voc� odeia o seu emprego?
448
00:30:31,710 --> 00:30:33,832
Nem vejo isso
como meu emprego.
449
00:30:33,872 --> 00:30:37,754
Sabe, � s� algo com que
voc� paga as contas,
450
00:30:37,855 --> 00:30:39,436
coloca comida na mesa.
451
00:30:41,512 --> 00:30:44,036
Quando era pequeno,
o que voc� acha que
452
00:30:44,037 --> 00:30:45,560
seria quando crescesse?
453
00:30:46,200 --> 00:30:48,406
Na verdade eu queria ser
um astronauta.
454
00:30:49,607 --> 00:30:51,112
O que aconteceu?
455
00:30:52,414 --> 00:30:54,976
� bem dif�cil se tornar
um astronauta, Bart.
456
00:30:55,777 --> 00:30:57,539
Muita matem�tica.
457
00:30:59,956 --> 00:31:01,267
E tamb�m...
458
00:31:01,368 --> 00:31:03,273
Quando eu era uma crian�a
n�o tinha ideia que
459
00:31:03,274 --> 00:31:05,179
serial killer
era uma op��o.
460
00:31:05,195 --> 00:31:07,555
Achava que era s�
uma carreira extra.
461
00:31:10,291 --> 00:31:14,025
Al�m disso.
S� trabalho, sem divers�o.
462
00:31:14,026 --> 00:31:16,460
Matar dois coelhos
com uma cajadada s�.
463
00:31:20,102 --> 00:31:21,774
O que vai fazer hoje?
464
00:31:24,075 --> 00:31:25,647
S� ficar de bobeira.
465
00:31:25,991 --> 00:31:28,216
Por que n�o aparece l� em casa
l� pelas 9?
466
00:31:29,017 --> 00:31:30,141
Est� bem.
467
00:31:30,629 --> 00:31:33,249
Se voc� acha que est�
tudo bem, digo...
468
00:31:34,250 --> 00:31:35,770
Vai ficar tudo bem?
469
00:31:37,302 --> 00:31:38,708
Por que n�o estaria?
470
00:31:43,383 --> 00:31:45,297
Eu tenho a sensa��o
de que a Abigail n�o gosta
471
00:31:45,298 --> 00:31:48,011
realmente muito assim de mim.
472
00:31:48,213 --> 00:31:51,641
Bart ela acha voc� �timo.
N�o seja t�o inseguro.
473
00:31:53,886 --> 00:31:55,713
Ela n�o vai achar suspeito?
474
00:31:58,857 --> 00:32:03,205
O qu�? Do que fazemos?
N�o, com certeza n�o.
475
00:32:09,919 --> 00:32:11,543
Por que perguntou isto?
476
00:32:12,079 --> 00:32:13,386
Eu s�...
477
00:32:13,587 --> 00:32:15,093
S� estou tentando...
478
00:32:15,118 --> 00:32:19,714
Eu quero pensar, s� estou tentando
pensar uns 2 passos � frente, como...
479
00:32:19,715 --> 00:32:21,515
Como, como se tudo fosse
um jogo de xadrez.
480
00:32:21,516 --> 00:32:24,016
� por isso que tenho... Provavelmente
s� estou sendo paran�ico.
481
00:32:26,681 --> 00:32:29,146
�. N�o se preocupe com isso.
� s�... Tudo bem.
482
00:32:29,174 --> 00:32:31,851
Ou�a, odeio cortar o papo,
mas tenho que voltar.
483
00:32:31,852 --> 00:32:33,529
Tenho muitos telefonemas
para fazer, ent�o...
484
00:32:36,355 --> 00:32:38,606
- Nos vemos �s 9.
- �s 9, na sua casa.
485
00:32:38,616 --> 00:32:40,951
Certo parceiro.
Obrigado pelo sandu�che.
486
00:32:40,952 --> 00:32:42,687
Obrigado
pelo conhecimento.
487
00:32:43,578 --> 00:32:46,129
Eu n�o sei como voc� sabe
quando est� pronto.
488
00:32:46,207 --> 00:32:47,939
Acho que � como...
489
00:32:49,036 --> 00:32:52,017
Sabe, provavelmente � como o Mike diz.
Voc� sente nas suas entranhas.
490
00:32:52,018 --> 00:32:55,318
E ent�o...
Voc� vai em frente.
491
00:32:57,926 --> 00:32:59,605
O Baker � t�o viado, porra.
492
00:32:59,906 --> 00:33:02,184
Digo, acredita
na porra desse cara?
493
00:33:02,485 --> 00:33:04,085
Pic�o esquisito!
494
00:33:04,342 --> 00:33:06,438
Sempre reclamando
do Baker, Zac.
495
00:33:06,439 --> 00:33:08,534
Baker babaca,
Baker viado.
496
00:33:08,535 --> 00:33:09,635
Seu ponto?
497
00:33:09,680 --> 00:33:11,165
� cheio de merda,
o cara � um imbecil.
498
00:33:11,166 --> 00:33:13,051
Isso, a porra de um pic�o.
499
00:33:13,893 --> 00:33:16,574
Bem, se odeia tanto o cara,
por que n�o faz algo a respeito?
500
00:33:16,575 --> 00:33:17,956
Como o qu�?
501
00:33:18,781 --> 00:33:21,520
Como cortar a porra
da sua garganta.
502
00:33:23,177 --> 00:33:26,528
- Como o qu�, Mike?
- Surr�-lo com tiras de borracha.
503
00:33:29,726 --> 00:33:30,785
Dirige um importado preto,
504
00:33:30,786 --> 00:33:33,444
estacionado no 1� andar,
bem do lado do elevador.
505
00:33:36,510 --> 00:33:40,322
Valeu cara, farei essa merda
agora mesmo. Quer ir comigo?
506
00:33:40,323 --> 00:33:42,334
Bater cart�o.
Tenho um dia ocupado.
507
00:33:43,824 --> 00:33:45,204
Pega ele "tigr�o".
508
00:33:49,521 --> 00:33:52,177
Encaixe no cano.
Solte.
509
00:33:52,300 --> 00:33:55,051
�ngulo, aperta, solta.
510
00:33:55,895 --> 00:33:57,277
Tenta.
511
00:34:01,049 --> 00:34:04,244
Bom. Solte. Fa�a com o ded�o.
O mesmo.
512
00:34:04,745 --> 00:34:06,440
Porque assim
voc� recarrega mais r�pido.
513
00:34:07,341 --> 00:34:09,641
- Bom.
- Isso � t�o legal.
514
00:34:13,354 --> 00:34:16,670
- A Abigail sabe disso?
- Do qu�? Da arma?
515
00:34:16,725 --> 00:34:19,049
N�o, tipo... De tudo.
516
00:34:19,950 --> 00:34:21,074
N�o.
517
00:34:22,221 --> 00:34:25,457
- Acha que ela entenderia?
- N�o sei.
518
00:34:27,051 --> 00:34:28,610
Eu gosto de pensar que sim.
519
00:34:30,413 --> 00:34:32,367
E para atestar voc� diria a ela
que me tornei uma pessoa melhor
520
00:34:32,368 --> 00:34:34,122
desde que comecei a matar, sabe.
521
00:34:35,143 --> 00:34:39,170
Aqui. Aperte com o ded�o, certo?
Antes de carregar a bala.
522
00:34:39,171 --> 00:34:41,271
Fica mais f�cil. Isso.
523
00:34:45,662 --> 00:34:47,288
O que acontece
se ela descobrir?
524
00:34:47,289 --> 00:34:49,314
Ela n�o pode descobrir, Bart.
Isto n�o � uma op��o.
525
00:34:52,978 --> 00:34:54,721
Eu sou um inovador aqui, Bart.
526
00:34:54,722 --> 00:34:58,665
Inovadores geralmente s�o perseguidos
pelo aumento do seu objetivo final.
527
00:35:00,002 --> 00:35:05,755
- Veja o Ghandi.
- �. Ele fez greve de fome?
528
00:35:06,675 --> 00:35:08,304
Ent�o atiraram nele.
529
00:35:19,071 --> 00:35:21,179
N�o acha que � o bastante
para mant�-la longe disso?
530
00:35:21,225 --> 00:35:26,485
N�o � isso que estou dizendo.
S� estou dizendo como "E se".
531
00:35:30,200 --> 00:35:32,959
Voc� n�o pode ser "Dorothy Thomas"
se quiser ser um serial killer.
532
00:35:32,960 --> 00:35:34,518
Eu n�o sou
"Dorothy Thomas".
533
00:35:39,059 --> 00:35:40,910
N�o deixe pensamentos distorcidos
em sua cabe�a.
534
00:35:40,911 --> 00:35:42,462
Rapazes?
535
00:35:47,784 --> 00:35:49,290
Querem alguma coisa para beber?
536
00:35:50,470 --> 00:35:54,089
- Eu estou bem. Bart?
- Eu estou bem.
537
00:35:55,750 --> 00:35:58,779
- Certo. Chamem se quiserem.
- Certo amor. Obrigado.
538
00:35:58,780 --> 00:36:01,680
- Vou assistir TV.
- Obrigado.
539
00:36:04,952 --> 00:36:06,159
N�o sou "Dorothy Thomas".
540
00:36:06,160 --> 00:36:08,467
Sei que voc� n�o �
"Dorothy Thomas".
541
00:36:12,527 --> 00:36:16,610
A verdade � que eu n�o sei
o que ela faria se descobrisse.
542
00:36:26,882 --> 00:36:28,808
LI��O 5
543
00:36:29,377 --> 00:36:32,357
Voc� quer ser um vencedor?
Quer ser bem sucedido?
544
00:36:32,358 --> 00:36:34,237
� claro que quer,
quem n�o iria?
545
00:36:34,348 --> 00:36:37,848
Eis a chave do meu sucesso.
Perseveran�a e disciplina.
546
00:36:38,249 --> 00:36:39,549
O bom e velho P e D.
547
00:36:39,614 --> 00:36:42,277
Perseveran�a e disciplina
s�o as duas qualidades
548
00:36:42,278 --> 00:36:44,509
que todo serial killer
de sucesso deve aplicar
549
00:36:44,510 --> 00:36:46,941
em sua rotina de
trabalho todos os dias.
550
00:36:46,944 --> 00:36:48,770
E quando a coisa fica feia,
551
00:36:48,771 --> 00:36:50,484
� a� que voc� precisa
apertar o gatilho
552
00:36:50,485 --> 00:36:53,197
na boa e velha
perseveran�a e disciplina.
553
00:36:56,405 --> 00:36:57,944
10 milh�es de pessoas
nessa cidade,
554
00:36:57,945 --> 00:37:00,683
achei que seria mais f�cil
achar algu�m para matar.
555
00:37:01,043 --> 00:37:02,785
Devemos parar por hoje?
556
00:37:04,121 --> 00:37:05,737
Parar por hoje?
557
00:37:05,838 --> 00:37:07,953
O que voc� �,
a porra de um desistente Bart?
558
00:37:08,008 --> 00:37:11,121
N�o sou desistente.
S� estava pensando, sabe.
559
00:37:11,122 --> 00:37:13,435
Pensando como um serial killer
voc� n�o est�.
560
00:37:13,513 --> 00:37:16,168
Serial killers sempre
seguem em frente, entendeu?
561
00:37:16,169 --> 00:37:17,569
Entendi.
562
00:37:17,793 --> 00:37:19,691
Olha, eu creio em voc� Bart.
Voc� tem o que se precisa.
563
00:37:19,692 --> 00:37:22,190
Mas precisa querer o bastante
para ir l� e pegar.
564
00:37:22,248 --> 00:37:24,290
N�o, eu quero isso.
S� vai em frente.
565
00:37:24,341 --> 00:37:27,146
Voc� fala, mas eu n�o vejo.
566
00:37:27,847 --> 00:37:31,352
"Julgue-me n�o pelo que digo,
mas sim pelo que fa�o".
567
00:37:31,925 --> 00:37:35,384
- Eu s� estou dizendo...
- S� cala a porra da boca.
568
00:37:46,923 --> 00:37:49,706
N�o. N�o, n�o, n�o.
Voc� fica no carro.
569
00:37:49,707 --> 00:37:50,617
Mas por qu�?
570
00:37:50,618 --> 00:37:52,225
Voc� sabe o porqu� Bart.
Quero que pense a respeito
571
00:37:52,226 --> 00:37:54,121
da sua pequena tentativa
de desist�ncia mais cedo.
572
00:37:54,139 --> 00:37:56,628
- Desculpe.
- Desculpas n�o resolvem.
573
00:37:56,725 --> 00:37:59,121
N�o, falo s�rio, de verdade.
574
00:37:59,122 --> 00:38:01,718
Mostre-me que � s�rio
atrav�s da a��o.
575
00:38:03,365 --> 00:38:04,561
Como?
576
00:38:19,048 --> 00:38:23,426
- Por que n�o nos acha uma boa v�tima?
- Certo.
577
00:38:23,544 --> 00:38:25,389
Leve o tempo que precisar.
578
00:38:26,338 --> 00:38:28,064
Lembre-se. Tem que vir daqui.
579
00:38:28,065 --> 00:38:29,791
Sua entranha.
580
00:38:29,792 --> 00:38:31,544
N�o force.
581
00:38:41,003 --> 00:38:42,760
Voc� quem me diz.
582
00:38:59,147 --> 00:39:00,444
Ele?
583
00:39:01,745 --> 00:39:03,541
Ele � uma boa v�tima?
584
00:39:06,504 --> 00:39:08,020
Sim ou n�o?
585
00:39:08,621 --> 00:39:10,737
Sim, ele � uma boa v�tima.
586
00:39:10,801 --> 00:39:12,250
Por qu�?
587
00:39:13,803 --> 00:39:16,085
Bem, ele s� � esquisito.
588
00:39:16,486 --> 00:39:18,368
N�o � muito f�
dos esquisitos, gosta?
589
00:39:20,018 --> 00:39:23,933
Bem, � �bvio que ele n�o trabalha.
590
00:39:24,940 --> 00:39:28,356
Ele � como chuva nos contribuintes.
591
00:39:28,494 --> 00:39:32,359
- Ent�o contribui com tudo, n�o �?
- N�o.
592
00:39:32,423 --> 00:39:34,021
N�o. Nem eu.
593
00:39:36,118 --> 00:39:39,097
Eles s�o pregui�osos,
nojentos, cheiram mal
594
00:39:39,098 --> 00:39:40,498
E eles sempre... Tipo...
595
00:39:40,556 --> 00:39:43,574
Voc� est� sentando no restaurante,
tentando comer e eles vem tipo...
596
00:39:44,010 --> 00:39:46,753
E voc� no seu carro � pior
porque � s�... Voc� est�
597
00:39:46,754 --> 00:39:48,554
Voc� no sinal,
eles ficam te encarando...
598
00:39:48,648 --> 00:39:49,968
Eles te fazem sentir pena,
sentir mal.
599
00:39:49,969 --> 00:39:51,269
Como se n�o fiz�ssemos nada.
600
00:39:51,326 --> 00:39:53,899
Como se fic�ssemos de pernas
pro ar, na praia, o dia inteiro.
601
00:39:53,900 --> 00:39:56,472
Enquanto voc� faz tudo, menos isso.
602
00:39:59,475 --> 00:40:00,738
Nojento.
603
00:40:02,571 --> 00:40:05,933
Aquele homem ali, Bart,
n�o � uma v�tima para n�s.
604
00:40:06,234 --> 00:40:07,896
� uma v�tima da sociedade.
605
00:40:11,638 --> 00:40:14,972
Devemos demonstrar
aos menos afortunados, compaix�o.
606
00:40:14,984 --> 00:40:17,655
- Desculpe, eu...
- N�o, n�o. Nada de desculpas.
607
00:40:18,019 --> 00:40:21,323
Lembra?
A��es, n�o palavras.
608
00:40:32,034 --> 00:40:34,622
50 centavos?
Puta merda!
609
00:40:38,499 --> 00:40:40,093
� disso que estou falando.
610
00:40:53,740 --> 00:40:55,732
11 horas Bart.
611
00:40:57,285 --> 00:40:58,316
S�rio?
612
00:40:59,120 --> 00:41:00,842
Eis uma dica para voc�.
613
00:41:01,464 --> 00:41:04,299
Quando fica dif�cil, � quando voc�
sabe que est� no caminho certo.
614
00:41:04,351 --> 00:41:06,649
O que for preciso
para que seja feito.
615
00:41:07,750 --> 00:41:09,348
O que for preciso.
616
00:41:15,078 --> 00:41:17,383
Serial killers n�o conhecem limites.
617
00:41:17,740 --> 00:41:22,383
Eles falam sobre princ�pios,
fortes c�digos de �tica.
618
00:41:22,419 --> 00:41:24,811
H� uma simples verdade
sobre os serial killers.
619
00:41:25,063 --> 00:41:26,469
Eles far�o o que for preciso
620
00:41:26,470 --> 00:41:29,275
para ter a satisfa��o
dos atos de suas fantasias.
621
00:41:29,526 --> 00:41:32,824
E eliminar�o qualquer coisa
que se interponha em seu caminho.
622
00:41:42,673 --> 00:41:46,550
Sabe que porra eu odeio?
ele est� colado.
623
00:41:46,603 --> 00:41:48,399
Essa porra desse babaca.
624
00:41:48,621 --> 00:41:50,158
Ele est� bem na sua traseira.
625
00:41:50,159 --> 00:41:54,295
D� para ele ficar mais
perto da porra do meu carro?
626
00:41:55,937 --> 00:41:58,758
Voc� est� na porra do meu rabo!
627
00:41:59,215 --> 00:42:00,765
O carro � bem grande.
628
00:42:01,766 --> 00:42:03,666
- � como se eu olhasse...
- Espera, olhe, olhe, olhe...
629
00:42:05,567 --> 00:42:07,815
A� est�. A� est�.
630
00:42:07,850 --> 00:42:11,935
Isso est� te atrasando?
Est� te atrasando porra?
631
00:42:14,921 --> 00:42:18,296
V� se foder! Segure a porra do volante.
Segure o volante, segure o volante.
632
00:42:19,252 --> 00:42:20,959
V� se foder!
633
00:42:27,803 --> 00:42:29,643
Sabe que porra � incr�vel?
634
00:42:29,644 --> 00:42:31,883
Esse babaca n�o tem ideia
de onde se meteu.
635
00:42:31,965 --> 00:42:32,807
Ele n�o conhece as pessoas.
636
00:42:32,808 --> 00:42:35,850
Voc� nunca sabe quem tem
uma arma no porta-luvas.
637
00:42:36,978 --> 00:42:39,504
Voc�, voc� tem mesmo
uma arma no porta-luvas?
638
00:42:41,005 --> 00:42:42,305
N�o...
639
00:42:42,784 --> 00:42:46,235
Que tipo de serial killer eu seria se
n�o tivesse uma arma no porta-luvas?
640
00:42:46,340 --> 00:42:49,083
Isso � bom.
Isso � uma porra muito boa.
641
00:42:49,084 --> 00:42:51,357
Obrigado Jesus benzinho.
642
00:42:52,136 --> 00:42:54,032
Certo, vamos encostar
essa porra... Isso a�.
643
00:42:54,033 --> 00:42:56,728
Estamos aqui vagabundo.
Estamos bem aqui.
644
00:42:56,774 --> 00:42:58,871
Acho que ele acabou
de te chamar de bicha.
645
00:42:58,872 --> 00:43:00,572
A boca se moveu
como se falasse bicha.
646
00:43:24,152 --> 00:43:26,392
Viu aquela porra?
647
00:43:46,509 --> 00:43:49,544
- Esse foi um �timo dia, Bart.
- �, �...
648
00:43:52,432 --> 00:43:54,956
- Certo. Te vejo amanh�.
- Certo.
649
00:43:57,879 --> 00:43:59,585
Aprume-se, Bart.
650
00:44:00,286 --> 00:44:01,892
Voc� tem que aprender
a confiar em mim.
651
00:44:01,893 --> 00:44:05,505
- Eu confio.
- �s vezes parece que n�o.
652
00:44:05,542 --> 00:44:07,027
Mas eu confio.
653
00:44:13,135 --> 00:44:16,733
Viu? Eu confio em voc�.
654
00:44:16,734 --> 00:44:18,732
Eu sei, eu sei.
655
00:44:18,808 --> 00:44:22,329
Digo, eu tenho que confiar, certo?
Voc� pode me meter em problemas.
656
00:44:22,430 --> 00:44:23,450
Eu n�o faria isso.
657
00:44:23,506 --> 00:44:25,811
- N�o, mas poderia.
- Mas n�o faria.
658
00:44:25,866 --> 00:44:30,581
Eu sei que n�o faria,
mas poderia. S� diga.
659
00:44:33,590 --> 00:44:37,884
�, provavelmente poderia
meter voc� em problemas.
660
00:44:41,081 --> 00:44:46,772
Mas eu te pego, antes deles me pegarem.
Voc� sabe disso, n�o sabe?
661
00:44:46,853 --> 00:44:49,399
Voc� nem precisa falar isso.
662
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
Eu nem sei porque
est� falando isso.
663
00:44:53,485 --> 00:44:55,359
Eu estou sacaneando voc�.
664
00:44:59,483 --> 00:45:03,367
Eu n�o faria nada
para lhe machucar, nunca.
665
00:45:04,713 --> 00:45:07,281
Voc� � meu aluno, meu sucessor.
666
00:45:10,469 --> 00:45:12,354
Est� contente com o
que aprendeu at� agora?
667
00:45:12,355 --> 00:45:13,840
Com certeza.
668
00:45:16,267 --> 00:45:19,671
- Essa � uma oportunidade �nica.
- Eu sei, eu sei.
669
00:45:21,772 --> 00:45:23,072
Tudo bem.
670
00:45:24,359 --> 00:45:26,186
E dirija com cuidado, certo?
671
00:45:27,987 --> 00:45:30,587
Risos e l�grimas.
Risos e l�grimas.
672
00:45:32,893 --> 00:45:34,979
Estou animado com o que
eu estou aprendendo.
673
00:45:35,879 --> 00:45:40,229
Primeiro era bem dif�cil, mas agora que
chegou a parte do aprendizado, e �...
674
00:45:40,334 --> 00:45:42,193
� t�o divertido.
675
00:45:43,193 --> 00:45:46,539
E Mike � um �timo professor.
676
00:45:46,790 --> 00:45:49,162
Estou aprendendo muito com ele.
677
00:45:50,669 --> 00:45:52,713
LI��O 6
678
00:45:52,989 --> 00:45:56,424
Seguirei em frente, assumindo
que voc�s conseguem puxar o gatilho.
679
00:45:56,442 --> 00:46:01,168
em detrimento
do que � ilegal ou imoral.
680
00:46:01,280 --> 00:46:05,180
Nunca fantasiaram sobre jogar algu�m
no tr�fego da hora do rush?
681
00:46:05,476 --> 00:46:08,739
ou na frente de um trem
ou de cima de um pr�dio.
682
00:46:08,740 --> 00:46:10,240
Voc�s sabem que sim.
683
00:46:10,523 --> 00:46:13,720
E � s� quando agimos de acordo
com nossos mais profundos desejos
684
00:46:13,818 --> 00:46:17,957
que n�s somos totalmente livres
para sermos n�s mesmos.
685
00:46:18,973 --> 00:46:22,960
Temos de estar em contato
com nossas "emo��es internas",
686
00:46:22,961 --> 00:46:24,661
e obedec�-las.
687
00:46:28,383 --> 00:46:31,833
- Essa foi engra�ada.
- N�o precisa fingir, querido.
688
00:46:32,770 --> 00:46:35,355
Eu s� n�o entendo
o humor televisivo.
689
00:46:39,143 --> 00:46:42,345
- Onde voc� vai?
- Sair com meu camarada.
690
00:46:42,940 --> 00:46:45,693
Achei que �amos ficar juntos
hoje � noite.
691
00:46:45,792 --> 00:46:48,008
O Bart est� meio deprimido
ent�o eu...
692
00:46:48,009 --> 00:46:50,225
vou sair com ele para
umas duas cervejas e anim�-lo.
693
00:47:44,711 --> 00:47:46,502
- O que est� fazendo?
- Nada.
694
00:47:47,206 --> 00:47:51,074
- Aonde v�o hoje � noite?
- N�o sei ainda.
695
00:47:52,177 --> 00:47:54,785
Tenho que ir agora.
Amo voc�.
696
00:47:56,264 --> 00:47:58,023
Voc� me ama?
697
00:47:59,624 --> 00:48:00,454
N�o.
698
00:48:00,555 --> 00:48:01,384
N�o?
699
00:48:01,687 --> 00:48:03,405
- Apaixone-se por mim.
- N�o.
700
00:48:03,406 --> 00:48:06,506
N�o? Isso � meio cruel, n�o?
S� um pouquinho?
701
00:48:06,507 --> 00:48:08,207
- �
- Um pouquinho?
702
00:48:11,046 --> 00:48:12,771
Espere um pouco!
703
00:48:16,627 --> 00:48:19,397
Voc� � a mulher
dos meus sonhos, sabe disso?
704
00:48:21,206 --> 00:48:22,605
Eu sei.
705
00:48:36,906 --> 00:48:38,606
Fico contente que o Mike
tenha sua vida social.
706
00:48:38,607 --> 00:48:40,406
Eu sei que ele precisa dela.
707
00:48:40,544 --> 00:48:43,879
Mas, ultimamente ele
est� fora quase toda noite.
708
00:48:44,472 --> 00:48:46,879
A maior parte das vezes
isto n�o me incomoda.
709
00:48:51,338 --> 00:48:53,711
Mas �s vezes realmente
me incomoda.
710
00:49:11,943 --> 00:49:16,903
Olhe que legal essa porra.
Adorei. Sente como � leve.
711
00:49:16,973 --> 00:49:18,715
- Ele � leve.
- Eu sei.
712
00:49:19,591 --> 00:49:21,235
Advinha quanto foi.
713
00:49:21,277 --> 00:49:23,836
- Sei l�, uns R$1.800?
- N�o, R$150.
714
00:49:25,072 --> 00:49:26,864
- Isso n�o � ruim para o que fazemos?
- N�o.
715
00:49:26,916 --> 00:49:29,515
Isso � bom, desde que voc� use
para "seguro" ou algo assim,
716
00:49:29,516 --> 00:49:31,114
s� estamos fazendo
nosso "perp�tuo".
717
00:49:31,895 --> 00:49:33,909
- 150 reais.
- � bom.
718
00:49:33,910 --> 00:49:37,324
Voc� amortiza o qu�, cinco anos?
Isso � sal�rio f�cil de matan�a.
719
00:49:37,325 --> 00:49:38,825
Ele vende por si.
720
00:49:46,252 --> 00:49:47,777
Fica legal tamb�m.
721
00:49:49,214 --> 00:49:50,529
Como est�?
722
00:49:51,030 --> 00:49:52,730
N�o se preocupa.
Vou ajeitar para voc�.
723
00:49:54,344 --> 00:49:55,789
- Assim est� legal.
- Bom.
724
00:49:58,815 --> 00:50:01,883
Certo. Coloca s� o fio por dentro
da jaqueta para mim.
725
00:50:16,484 --> 00:50:18,384
�, �, �.
726
00:50:20,788 --> 00:50:22,945
Vamos nessa.
727
00:50:27,095 --> 00:50:29,912
Certo. Fique a postos.
Vou pegar a sua "li��o do dia".
728
00:50:29,913 --> 00:50:31,213
Tudo bem.
729
00:50:32,533 --> 00:50:33,911
Boa sorte.
730
00:51:14,417 --> 00:51:16,268
Voc� n�o fica preocupado quando
eles gritam e algu�m, tipo...
731
00:51:16,363 --> 00:51:20,121
chame o tira ou pol�cia apare�a
e veja voc� ou algo assim?
732
00:51:23,594 --> 00:51:24,791
Sim.
733
00:51:24,792 --> 00:51:27,286
Mas tem que entender que a maioria
das pessoas n�o vai chamar a pol�cia
734
00:51:27,287 --> 00:51:29,783
na suposi��o
que outra pessoa v�.
735
00:51:30,443 --> 00:51:32,355
Al�m disso,
736
00:51:32,356 --> 00:51:33,812
as porras dos tiras s�o lentos.
737
00:51:33,813 --> 00:51:35,268
Especialmente em grandes locais
como Los Angeles.
738
00:51:35,365 --> 00:51:37,440
Quando foi a �ltima
vez que chamou a pol�cia?
739
00:51:38,341 --> 00:51:41,467
- A um ano atr�s.
- Por que os chamou?
740
00:51:41,468 --> 00:51:44,823
Tinha uns ladr�es
dentro no estabelecimento.
741
00:51:44,916 --> 00:51:46,673
Quanto tempo demoraram
para chegar l�?
742
00:51:48,374 --> 00:51:49,730
Uma hora.
743
00:51:49,946 --> 00:51:52,592
E enquanto os tiras estavam
ocupados em responder,
744
00:51:52,593 --> 00:51:55,807
quantas pessoas mais, acha que poderiam
ter lhe roubado durante este tempo.
745
00:51:55,868 --> 00:51:57,267
Muitas.
746
00:51:57,830 --> 00:51:59,865
Veja, ser bom
em assassinato em s�rie,
747
00:51:59,866 --> 00:52:01,983
� basicamente
administra��o de risco bem sucedida
748
00:52:01,984 --> 00:52:04,100
e risco de suaviza��o.
749
00:52:11,709 --> 00:52:16,478
As identidades dos serial killers
s�o frequentementes obscuras porque,
750
00:52:16,523 --> 00:52:18,857
eles n�o tem nenhuma conex�o
com as sua v�tima.
751
00:52:19,150 --> 00:52:21,806
Ent�o eles seguem
com esta vida dupla.
752
00:52:21,845 --> 00:52:24,484
Uma vida na qual eles interagem
abertamente com a sociedade
753
00:52:24,485 --> 00:52:26,523
e ent�o... Uma vida secreta.
754
00:52:26,875 --> 00:52:29,112
E ainda que n�o possuam
uma vida dupla,
755
00:52:29,113 --> 00:52:31,949
s�o arrastados mais e mais
para esta vida secreta.
756
00:52:32,489 --> 00:52:34,346
� como um viciado em drogas.
757
00:52:34,347 --> 00:52:36,004
Ele toma mais e mais
de certa subst�ncia
758
00:52:36,061 --> 00:52:39,780
At� que, eventualmente,
ele toma muitas overdoses.
759
00:52:40,097 --> 00:52:42,149
A overdose aqui acontece
760
00:52:42,184 --> 00:52:46,466
quando estas duas,
estas duas vidas se cruzam.
761
00:52:48,164 --> 00:52:50,205
LI��O 7
762
00:52:50,967 --> 00:52:52,569
Por tempos imemoriais,
763
00:52:52,570 --> 00:52:54,370
a maioria dos serial killers
representaram
764
00:52:54,571 --> 00:52:58,149
um grande problema para os detetives
por uma �nica raz�o.
765
00:52:58,658 --> 00:53:01,909
Suas v�timas s�o total
e completamente estranhos.
766
00:53:01,911 --> 00:53:05,349
Se n�o existe conex�o evidente
entre voc� e sua v�tima,
767
00:53:05,350 --> 00:53:07,987
h� uma boa chance de escapar
da acusa��o de assassinato.
768
00:53:08,351 --> 00:53:11,696
A melhor v�tima � aquela que
voc� nunca conheceu antes.
769
00:53:12,147 --> 00:53:14,197
Comece a matar pessoas
que conhece,
770
00:53:14,798 --> 00:53:16,848
voc� vai por uma estrada sombria...
771
00:53:24,919 --> 00:53:26,427
O que houve parceiro?
772
00:53:27,128 --> 00:53:28,436
Voc� est� bem?
773
00:53:29,731 --> 00:53:31,813
Abigail descobriu o esconderijo.
774
00:53:31,814 --> 00:53:33,895
Merda. Ela chamou os tiras?
775
00:53:33,896 --> 00:53:35,460
- N�o.
- Aonde ela est�?
776
00:53:52,180 --> 00:53:55,434
Ela achou a porra toda Bart.
Eu tentei explicar.
777
00:53:55,533 --> 00:53:57,589
Eu tentei explicar tudo,
mas ela n�o me ouvia,
778
00:53:57,590 --> 00:54:00,246
Ela tentou ligar para a pol�cia,
n�o podia deix�-la fazer isso.
779
00:54:03,959 --> 00:54:05,737
Algu�m viu voc� entrar?
780
00:54:12,542 --> 00:54:15,431
Bem, ela gritou ent�o...
Algu�m deve ter chamado os tiras.
781
00:54:15,432 --> 00:54:17,220
Temos que tir�-la daqui.
782
00:54:18,431 --> 00:54:19,516
Se algu�m chamou os tiras,
783
00:54:19,517 --> 00:54:21,201
n�s temos que dar o fora daqui.
Eles chegar�o a qualquer minuto.
784
00:54:21,251 --> 00:54:23,906
Temos que tirar ela daqui, certo?
785
00:54:23,907 --> 00:54:26,562
E voc� tem que me ajudar
a limpar aquela cozinha.
786
00:54:26,581 --> 00:54:27,661
N�o acho que possa fazer isso.
787
00:54:27,716 --> 00:54:30,046
Eu n�o consigo fazer isso Bart.
Eu n�o consigo fazer isso.
788
00:54:31,047 --> 00:54:32,677
Voc� tem que me ajudar
a fazer isso.
789
00:54:33,405 --> 00:54:35,081
Tem que me ajudar.
790
00:56:34,171 --> 00:56:35,514
Eu a embalei.
791
00:56:38,409 --> 00:56:41,728
Temos que lev�-la para o carro
e dar o fora daqui agora.
792
00:56:43,013 --> 00:56:44,606
Voc� est� bem?
793
00:56:47,184 --> 00:56:49,902
Limpe-se e coloque essas roupas.
794
00:56:58,503 --> 00:56:59,990
N�o dever�amos
fazer isso de noite?
795
00:56:59,991 --> 00:57:00,877
N�o h� tempo.
796
00:57:00,878 --> 00:57:02,078
Devagar.
797
00:57:05,945 --> 00:57:07,271
Voc� est� bem?
798
00:57:10,933 --> 00:57:13,494
- Mas que porra...
- Voc�s est�o bem?
799
00:57:15,121 --> 00:57:17,906
N�o... S� estamos jogando o lixo
da festa de solteiro fora.
800
00:57:20,952 --> 00:57:22,530
Vamos, temos que andar.
801
00:57:28,631 --> 00:57:29,931
Merda!
802
00:57:31,071 --> 00:57:32,864
N�o me deixe, Mike!
803
00:57:52,165 --> 00:57:53,465
A janela.
804
00:57:58,582 --> 00:57:59,977
Jake?
805
00:58:02,494 --> 00:58:03,686
Jake, � o Mike da porta do lado.
806
00:58:03,687 --> 00:58:04,832
Acho que aquele � o homem
que eu escutei cara,
807
00:58:04,833 --> 00:58:06,378
por favor, deixe-me entrar.
808
00:58:06,924 --> 00:58:08,273
Vamos, cara.
809
00:58:17,527 --> 00:58:19,827
N�o podemos colocar 4 corpos
neste porta-malas.
810
00:58:29,731 --> 00:58:32,041
Exatamente o qu�o fodidos
estamos agora?
811
00:58:32,242 --> 00:58:33,751
Bem fodidos, Bart.
812
00:58:34,652 --> 00:58:36,230
Fodidos o quanto?
813
00:58:37,814 --> 00:58:39,209
Bem fodidos.
814
00:58:39,225 --> 00:58:42,443
N�o, digo, tipo,
fodidos mesmo,
815
00:58:42,444 --> 00:58:44,800
- Tipo super fodidos?
- Pare, por favor, por um segundo?
816
00:58:45,280 --> 00:58:47,999
Muito ferrados?
Ferrados de morrer?
817
00:58:56,875 --> 00:58:58,234
Voc� est� bem?
818
00:59:06,468 --> 00:59:07,972
Sabe como conheci a Abigail?
819
00:59:10,865 --> 00:59:12,372
Num jantar de festa.
820
00:59:13,751 --> 00:59:17,470
Eu estava b�bado com uma mistura
de champanhe e tequila.
821
00:59:18,671 --> 00:59:20,371
o qual eu recomendo totalmente.
822
00:59:22,229 --> 00:59:26,565
Mas estava totalmente vidrado nela.
823
00:59:28,491 --> 00:59:32,920
A conversa mais f�cil
que j� tive na minha vida.
824
00:59:36,400 --> 00:59:38,113
Eu acabei beijando-a
pela primeira vez
825
00:59:38,114 --> 00:59:41,226
na esquina da Santa
Monica com a Melbourne.
826
00:59:44,399 --> 00:59:48,279
Tentei lev�-la para casa comigo,
tentei para cacete.
827
00:59:48,320 --> 00:59:49,869
mas ela n�o, n�o caia nessa.
828
00:59:51,139 --> 00:59:53,661
Demos umas voltinhas
pela vizinhan�a e...
829
00:59:53,759 --> 00:59:58,572
Eu a agarrei e n�s s�...
Pegamos fogo na porra da rua.
830
01:00:00,716 --> 01:00:03,123
Acabei me apaixonando
por ela naquela noite.
831
01:00:08,057 --> 01:00:10,130
J� se apaixonou, Bart?
832
01:00:11,927 --> 01:00:13,587
Sim, acho que sim. Havia...
833
01:00:15,031 --> 01:00:17,714
Na minha loja tinha essa garota
que costumava ir sempre l�.
834
01:00:17,715 --> 01:00:19,315
- E?
- E...
835
01:00:19,359 --> 01:00:20,637
Ela era tipo...
836
01:00:20,737 --> 01:00:24,446
Ela era tipo,
de parar o tr�nsito mesmo.
837
01:00:25,247 --> 01:00:28,156
Tinha muitas sardas. Eu gosto
muito de garotas sardentas.
838
01:00:28,286 --> 01:00:31,050
E n�o conversei com ela de verdade,
mas eu estava sempre sorrindo.
839
01:00:31,051 --> 01:00:34,663
Ela sempre alugava o "Energia Pura",
aquele da crian�a albina.
840
01:00:34,664 --> 01:00:36,445
Ela sempre o alugava
nas sextas � noite.
841
01:00:36,446 --> 01:00:38,246
Nunca soube porque ela
alugava aquele filme, mas...
842
01:00:38,302 --> 01:00:40,187
Meio que sempre me fazia
pensar nela.
843
01:00:40,223 --> 01:00:43,505
E sempre me perguntava
o que dizer a ela.
844
01:00:43,518 --> 01:00:44,998
Chegou a conversar com ela?
845
01:00:46,046 --> 01:00:50,742
- Era mais o tipo plat�nico
- N�o creio que isso seja paix�o,
846
01:00:50,952 --> 01:00:54,459
Digo, isso �...
Isso � uma quedinha.
847
01:00:57,316 --> 01:01:00,058
Voc� sabe
quando se apaixona, cara.
848
01:01:00,359 --> 01:01:03,078
- �?
- � como achar sua voz, cara.
849
01:01:03,079 --> 01:01:04,846
Eu desejo isso para voc�.
850
01:01:05,983 --> 01:01:07,165
Obrigado.
851
01:01:07,468 --> 01:01:09,591
LI��O 8
852
01:01:13,573 --> 01:01:15,354
Quero come�ar dizendo
que a �ltima coisa
853
01:01:15,355 --> 01:01:18,336
em que vai querer complica��o
� sumir com os corpos.
854
01:01:18,379 --> 01:01:20,736
� perigoso, demorado...
855
01:01:21,156 --> 01:01:24,789
E se o seu est�mago � fraco,
pode ser nauseante.
856
01:01:41,511 --> 01:01:45,524
Lembre-se sempre:
Se n�o h� corpo, n�o h� assassinato.
857
01:01:55,526 --> 01:01:57,894
Digitais v�o lhe pegar,
assim como um carrapato.
858
01:01:57,904 --> 01:02:01,956
N�o h� mal em uma gilete ou
desfigura��o com metal quente mas,
859
01:02:01,975 --> 01:02:03,952
�cido sulf�rico realmente funciona.
860
01:02:03,953 --> 01:02:06,453
E voc� o consegue em qualquer
dep. de abastecimento qu�mico.
861
01:02:09,598 --> 01:02:11,894
Isto o mant�m limpo e isto...
862
01:02:11,995 --> 01:02:14,191
facilita o empacotamento
das coisas.
863
01:02:14,245 --> 01:02:16,119
Agora, uma vez que tenham
feito tudo o que mencionei,
864
01:02:16,120 --> 01:02:18,093
� hora de livrar-se
das evid�ncias.
865
01:02:34,633 --> 01:02:36,608
Lembre do que eu disse, Bart.
866
01:02:36,609 --> 01:02:39,427
Quando achar que cavou o bastante,
v� mais fundo.
867
01:02:39,480 --> 01:02:42,248
E quando n�o conseguir mais cavar,
cave mais fundo.
868
01:02:42,318 --> 01:02:45,139
E quando n�o houver
mais nada para cavar,
869
01:02:45,240 --> 01:02:46,660
continue cavando.
870
01:02:58,582 --> 01:03:00,591
Por quanto tempo estive cavando?
871
01:03:02,794 --> 01:03:04,354
Por umas 9 horas.
872
01:03:09,768 --> 01:03:12,819
O que eu falei sobre
perseveran�a e disciplina...
873
01:03:13,723 --> 01:03:17,323
Matei a mulher que eu amo,
tr�s testemunhas,
874
01:03:18,660 --> 01:03:21,910
Seguidos por 11 horas dirigindo
pelo deserto e 9 horas de escava��o.
875
01:03:22,865 --> 01:03:28,040
Acha que tem,
algum tipo de li��o disso tudo?
876
01:03:32,651 --> 01:03:34,195
Esta � uma boa pergunta.
877
01:03:36,229 --> 01:03:40,592
- Quer que eu cave um pouco?
- Sim, valeu.
878
01:03:56,433 --> 01:03:59,024
Eu me sinto mal de verdade
pelo Mike.
879
01:04:00,703 --> 01:04:06,623
Ele � um rom�ntico e a Abigail,
eu sei, era a sua musa.
880
01:04:07,001 --> 01:04:08,728
Isso � mesmo devastador.
881
01:04:10,639 --> 01:04:13,959
Seria um pouquinho legal
se ele pudesse traz�-la de volta.
882
01:04:18,872 --> 01:04:23,800
- Qual o seu pr�ximo passo?
- Ir para casa, me lavar.
883
01:04:24,586 --> 01:04:26,666
N�o pode voltar
para o seu apartamento.
884
01:04:26,667 --> 01:04:29,747
N�o vou para o meu apartamento,
vou para o seu, Bart.
885
01:04:31,443 --> 01:04:34,334
- O meu?
- �.
886
01:04:42,906 --> 01:04:45,421
- Tudo bem, Bart. Eu fa�o.
- Eu fa�o.
887
01:04:47,410 --> 01:04:49,120
Voc� � meu convidado.
888
01:04:51,456 --> 01:04:52,732
Obrigado.
889
01:04:52,733 --> 01:04:54,308
- Boa noite.
- Boa noite.
890
01:04:56,103 --> 01:04:58,839
E obrigado por sua ajuda l� no
deserto hoje, foi dif�cil para mim.
891
01:04:58,881 --> 01:05:00,379
N�o foi nada.
892
01:05:02,125 --> 01:05:03,713
Sabe, a Abigail, ela...
893
01:05:03,714 --> 01:05:07,902
Sabe, eu acho, aposto que tem
mais algu�m por a� para voc�.
894
01:05:09,766 --> 01:05:11,347
Acha mesmo?
895
01:05:11,848 --> 01:05:14,629
� isso o que eu continuo
falando para mim.
896
01:05:17,232 --> 01:05:19,061
Aqui, isto vai te manter aquecido.
897
01:05:20,462 --> 01:05:21,762
Durma bem.
898
01:05:26,383 --> 01:05:28,043
�, isso � uma grande
perda de tempo.
899
01:05:28,044 --> 01:05:29,303
�?
900
01:05:30,571 --> 01:05:34,087
O cara matou todo mundo no
apartamento, por que voltaria?
901
01:05:35,309 --> 01:05:36,833
Isso � loucura Mike.
902
01:05:40,356 --> 01:05:43,691
Lembre-se Bart:
Sem corpos, sem assassinato.
903
01:05:43,710 --> 01:05:45,934
Por que n�o vamos
pela frente ent�o?
904
01:05:45,935 --> 01:05:48,759
S� para o caso...
905
01:05:50,391 --> 01:05:52,409
Voc� tem que ficar
olhando em volta.
906
01:05:57,248 --> 01:05:58,477
Porra.
907
01:06:00,559 --> 01:06:01,818
Merda.
908
01:06:02,520 --> 01:06:05,497
Merda, merda, merda!
V� aquilo?
909
01:06:05,998 --> 01:06:08,074
� aquilo significa
que vamos nos foder.
910
01:06:09,085 --> 01:06:11,322
Tem que haver uma sa�da.
Tem que haver uma sa�da disso, cara.
911
01:06:11,422 --> 01:06:14,691
Porque, uma sa�da, isso est� f...
Voc� � quem sabe as sa�das,
912
01:06:14,692 --> 01:06:17,421
- S� me diz, ache uma sa�da disso.
- Bart, Bart, Bart!
913
01:06:18,620 --> 01:06:21,372
Tem duas sa�das para isso.
Cadeia ou morte.
914
01:06:22,566 --> 01:06:25,948
Cad� a porra da gra�a?
N�o tem nenhuma outra sa�da...
915
01:06:25,949 --> 01:06:27,749
- Tudo bem...
- Foda-se a sua "cadeia e morte"!
916
01:06:27,750 --> 01:06:30,050
Eu n�o posso ir para a cadeia.
Se eu for v�o me estuprar!
917
01:06:30,086 --> 01:06:31,316
Bart, s�... Cala a boca.
918
01:06:31,367 --> 01:06:34,793
Voc�, isso � o pior... Digo,
voc� � a porra de um idiota
919
01:06:34,794 --> 01:06:36,894
- Sou muito novo pra ir pra a cadeia.
- D� para calar a boca!
920
01:06:36,963 --> 01:06:40,113
- N�o ouviu nada do que eu disse?
- Ouvi tudo e agora estou fodido!
921
01:06:40,160 --> 01:06:43,521
Ouvi tudo que disse...
Voc� toma nota agora.
922
01:06:43,522 --> 01:06:45,622
Perseveran�a e disciplina!
923
01:06:45,664 --> 01:06:47,967
N�o me venha com olhar
de frustra��o!
924
01:06:49,268 --> 01:06:53,168
Acha que viver
essa porra de vida � f�cil?
925
01:06:53,380 --> 01:06:57,379
Nada nesse mundo que d�
qualquer gratifica��o ser� f�cil.
926
01:06:57,477 --> 01:06:59,210
Digo, todos passamos
por per�odos de d�vidas,
927
01:06:59,211 --> 01:07:01,444
mas voc�
n�o pode surtar, porra!
928
01:07:01,545 --> 01:07:02,545
Tudo bem.
929
01:07:03,767 --> 01:07:05,260
Voc� tem que ficar calmo.
930
01:07:06,853 --> 01:07:09,932
Tem que continuar no caminho,
continuar fiel � causa.
931
01:07:09,933 --> 01:07:11,333
- Tudo bem.
- Eu tenho em voc�.
932
01:07:11,390 --> 01:07:14,108
Tenho muita porra
de f� em voc�.
933
01:07:14,928 --> 01:07:18,245
- S�rio?
- Claro porra! Puta que pariu, sim!
934
01:07:18,823 --> 01:07:20,900
- N�o sabia disso?
- Sabia disso.
935
01:07:21,576 --> 01:07:24,301
Todos passamos
por �pocas de d�vidas, cara.
936
01:07:24,820 --> 01:07:27,727
Mas quando o tempo vira,
a tempestade chega,
937
01:07:27,728 --> 01:07:31,034
a� � quando voc� tem
que se firmar contra a f�ria.
938
01:07:31,135 --> 01:07:32,835
Tudo bem, tudo bem.
939
01:07:34,436 --> 01:07:35,845
- Porra...
- Lembre-se...
940
01:07:35,846 --> 01:07:37,554
- Percep��o � realidade.
- Percep��o...
941
01:07:37,568 --> 01:07:41,384
Se n�o se lembrar de mais nada,
lembre-se disso, percep��o � realidade.
942
01:07:41,385 --> 01:07:44,140
Achamos que podemos sair dessa,
vamos sair dessa.
943
01:07:45,935 --> 01:07:47,169
Acho que vamos sair dessa.
944
01:07:47,170 --> 01:07:49,604
Ficaremos bem. Apenas
n�o se precipite, certo?
945
01:07:49,605 --> 01:07:50,905
Tudo bem.
946
01:07:53,935 --> 01:07:55,249
Aonde vamos?
947
01:07:57,680 --> 01:07:59,665
J� ouviu falar de um lugar
chamado M�xico?
948
01:08:02,693 --> 01:08:04,786
� para onde vamos, Bart.
949
01:08:07,257 --> 01:08:09,976
Mas antes temos que pegar
umas coisas no barrac�o.
950
01:08:11,653 --> 01:08:12,981
Tudo bem.
951
01:08:23,907 --> 01:08:25,831
LI��O 9
952
01:08:28,011 --> 01:08:30,729
Prepare-se para o pior,
Espere pelo melhor.
953
01:08:31,223 --> 01:08:33,315
O que tem no arm�rio, Mike.
O que tem no arm�rio?
954
01:08:34,776 --> 01:08:36,147
Maneiro!
955
01:08:36,548 --> 01:08:37,848
Tem uma corda.
956
01:08:40,397 --> 01:08:41,779
Respire.
957
01:08:42,934 --> 01:08:45,221
Nunca subestime o poder
do dinheiro vivo.
958
01:08:45,222 --> 01:08:47,908
Se tiver que sair r�pido do pa�s,
precisar� dele.
959
01:08:48,641 --> 01:08:50,715
Voc� � rico. Desculpe.
960
01:08:52,195 --> 01:08:53,469
Seu dinheiro.
961
01:08:53,521 --> 01:08:56,239
Boa documenta��o
� absolutamente imperativa.
962
01:08:56,291 --> 01:08:58,340
E voc� ficar� surpreso com
o que os designers gr�ficos
963
01:08:58,341 --> 01:09:00,590
n�o fazem por uns 325 paus.
964
01:09:01,086 --> 01:09:03,338
Passaportes.
Eu n�o tenho um.
965
01:09:03,339 --> 01:09:04,939
k
966
01:09:05,250 --> 01:09:07,008
Sempre tenha uma mala pronta.
967
01:09:07,352 --> 01:09:11,221
O que tem a� dentro?
968
01:09:12,106 --> 01:09:13,381
Maneiro. Roupas.
969
01:09:13,474 --> 01:09:16,942
J� ouviu a express�o:
"Usar somente em caso de emerg�ncia"?
970
01:09:19,330 --> 01:09:21,274
O que � isso?
971
01:09:22,000 --> 01:09:23,635
� s� uma mala
"em caso de emerg�ncia".
972
01:09:23,636 --> 01:09:25,270
O que tem na mala
"em caso de emerg�ncia"?
973
01:09:25,295 --> 01:09:26,640
Surpresa.
974
01:09:27,806 --> 01:09:31,491
Criar um novo visual � imperativo
para fugir das autoridades.
975
01:09:36,657 --> 01:09:38,031
�gua oxigenada.
976
01:09:39,167 --> 01:09:41,207
- Por qu�?
- Cabelo.
977
01:10:09,732 --> 01:10:11,107
O que acha?
978
01:10:13,061 --> 01:10:15,916
Voc� parece realmente
perigoso e legal.
979
01:10:16,914 --> 01:10:20,169
Parece um veterano de uma banda
de punk-rock, algo assim.
980
01:10:20,910 --> 01:10:24,128
�, os tiras v�o me confundir
com o Billy Idol.
981
01:10:24,129 --> 01:10:25,229
Com certeza.
982
01:10:25,298 --> 01:10:29,049
- Fa�o o meu agora?
- N�o tenho �gua oxigenada o bastante.
983
01:10:30,829 --> 01:10:34,185
- O que foi?
- Nada.
984
01:10:34,616 --> 01:10:38,015
N�o se preocupe amigo,
n�o vai precisar de um novo visual.
985
01:10:39,663 --> 01:10:41,370
Voc� vai adorar o M�xico, Bart.
986
01:10:43,709 --> 01:10:46,614
S� "cervezas e se�horitas".
987
01:10:49,882 --> 01:10:51,625
LI��O 10
988
01:10:52,493 --> 01:10:55,234
A primeira regra
frente �s autoridades �:
989
01:10:55,378 --> 01:10:58,263
Nunca se pergunte,
"e se voc� escapasse".
990
01:10:58,357 --> 01:11:01,544
Qual � o mantra m�gico que
precisamos continuar nos dizendo?
991
01:11:02,304 --> 01:11:03,607
Percep��o � realidade.
992
01:11:03,608 --> 01:11:07,008
Percep��o � realidade!
993
01:11:07,416 --> 01:11:10,683
Se achamos que podemos escapar,
n�s podemos.
994
01:11:18,970 --> 01:11:20,335
Puta merda.
995
01:11:26,970 --> 01:11:29,675
Mas que porra...
Tem mais tiras?
996
01:11:33,944 --> 01:11:37,243
Me acertou com a porra do teaser
no meu pesco�o.
997
01:11:37,244 --> 01:11:38,642
Voc� pegou ele.
998
01:11:46,064 --> 01:11:49,382
- Acho que acertou direto no cora��o.
- Tiro de sorte.
999
01:11:51,383 --> 01:11:52,583
Porra.
1000
01:11:52,655 --> 01:11:54,214
Porra...
Voc� est� bem?
1001
01:11:54,848 --> 01:11:57,188
- Pegue o per�xido.
- Por qu�?
1002
01:11:57,201 --> 01:12:00,236
Porque ele desinfeta cortes,
me d� o pano tamb�m.
1003
01:12:14,185 --> 01:12:15,562
Merda.
1004
01:12:16,704 --> 01:12:18,431
Quantos?
Abaixe-se.
1005
01:12:19,649 --> 01:12:22,174
- S� uma viatura.
- Isso � bom.
1006
01:12:22,826 --> 01:12:25,343
Uma d� para aguentar.
Certo. Uma est� bem.
1007
01:12:27,232 --> 01:12:28,774
Tem duas agora.
1008
01:12:29,567 --> 01:12:32,075
Duas d�,
ainda podemos sair dessa.
1009
01:12:38,092 --> 01:12:40,847
J� tinha se envolvido
em algum cerco policial antes?
1010
01:12:41,705 --> 01:12:43,063
Na verdade � o primeiro.
1011
01:12:43,314 --> 01:12:47,150
Fiquem atentos, n�o quero
que nada saia de l� e nos surpreenda.
1012
01:12:47,386 --> 01:12:50,705
Mas est� bem, porque eu tenho
muita autoconfian�a.
1013
01:12:57,629 --> 01:12:59,421
Tem um terceiro carro aqui..
1014
01:13:05,554 --> 01:13:07,347
Consegue me ouvir a�?
1015
01:13:08,514 --> 01:13:11,880
Sabemos quem voc� �.
Isso n�o vai acabar bem para voc�.
1016
01:13:14,530 --> 01:13:16,105
� assim que vai acabar?
1017
01:13:19,125 --> 01:13:20,829
Temos voc� cercado!
1018
01:13:23,072 --> 01:13:28,030
� isso Bart, � assim que vamos acabar?
1019
01:13:31,948 --> 01:13:33,740
Ainda conseguimos sair dessa.
1020
01:13:35,283 --> 01:13:38,378
Voc� est� encurralado,
n�o tem para onde sair!
1021
01:13:38,472 --> 01:13:43,383
Quando sairmos dessa,
eu vou ter meus pr�prios pupilos.
1022
01:13:43,476 --> 01:13:45,249
Come�aremos uma escola,
1023
01:13:45,350 --> 01:13:48,422
quero fazer a diferen�a,
mostrando a todos o nosso prop�sito.
1024
01:13:48,941 --> 01:13:50,934
Estou orgulhoso de voc�, cara.
1025
01:13:50,935 --> 01:13:53,528
Voc� realmente
me surpreendeu nessa.
1026
01:13:54,029 --> 01:13:55,615
Agora me traga aquela mala.
1027
01:14:02,863 --> 01:14:06,830
- Essa � uma arma grande.
- Tem uma grande tarefa.
1028
01:14:10,304 --> 01:14:12,967
Por favor, n�o fa�a besteira, Mike.
Saia agora!
1029
01:14:12,968 --> 01:14:15,631
Receio que eu n�o possa
fazer isso!
1030
01:15:04,476 --> 01:15:06,020
Estou fora, cubram-me!
1031
01:15:32,377 --> 01:15:33,762
- Shawn?
- Porra!
1032
01:15:45,335 --> 01:15:48,007
- Que porra est� fazendo a�?
- Nada.
1033
01:15:49,130 --> 01:15:51,443
Certo. Esse filho da puta
acertou 4 caras nossos.
1034
01:15:51,444 --> 01:15:53,856
Essas caras tinham fam�lia.
Vamos sentar e assistir?
1035
01:15:53,910 --> 01:15:55,255
Ele tem a porra
de uma metralhadora.
1036
01:15:55,312 --> 01:15:57,337
N�o importa se ele tem a porra
de um lan�a-granadas!
1037
01:15:57,338 --> 01:15:59,862
Sou amigo desses caras
desde que voc� cagava nas fraldas.
1038
01:16:01,334 --> 01:16:03,659
Voc� chamou
a porra dos tiras, Bart?
1039
01:16:05,230 --> 01:16:07,107
- N�o?
- N�o.
1040
01:16:08,542 --> 01:16:10,214
Porra, ent�o como eles
est�o l� fora?
1041
01:16:10,215 --> 01:16:13,287
Eu n�o sei.
Voc� est� maluco, porra?
1042
01:16:13,296 --> 01:16:17,200
- N�o mente para mim, porra!
- Eu n�o chamei eles, eu juro.
1043
01:16:17,267 --> 01:16:21,420
Vou contar at� 10. Se ele n�o sair,
n�s vamos entrar, entendeu?
1044
01:16:21,421 --> 01:16:22,673
Voc�...
N�o temos refor�o!
1045
01:16:22,732 --> 01:16:27,459
Eu me garanto, certo?
Agora cria a porra da coragem.
1046
01:16:33,873 --> 01:16:36,011
Vou contar at� 10.
1047
01:16:36,054 --> 01:16:37,540
- Se voc� n�o sair...
- Merda.
1048
01:16:37,541 --> 01:16:39,126
- N�s vamos entrar.
- Que porra fodida...
1049
01:16:40,327 --> 01:16:41,727
- Voc� ouviu filho da puta?
- O que est� fazendo?
1050
01:16:41,733 --> 01:16:43,949
Cala a porra da boca
ou eu meto uma bala na sua cabe�a!
1051
01:16:43,950 --> 01:16:45,150
m
1052
01:16:45,997 --> 01:16:49,981
Voc� me decepcionou mesmo, Bart
Me decepcionou de verdade.
1053
01:16:54,085 --> 01:16:55,479
N�o atirem! N�o atirem!
1054
01:16:56,499 --> 01:16:59,028
Estou saindo com o ref�m.
1055
01:16:59,029 --> 01:17:01,757
Voc�s se mexem, ele morre.
1056
01:17:02,164 --> 01:17:05,500
- Estou com medo.
- Cale a boca Bart.
1057
01:17:06,384 --> 01:17:07,956
Liberte o ref�m.
1058
01:17:10,222 --> 01:17:11,965
Liberte o ref�m, Mike!
1059
01:17:14,267 --> 01:17:17,728
- Liberte a porra do ref�m!
- Voc�s precisam relaxar, porra!
1060
01:17:17,828 --> 01:17:20,131
Por favor n�o me mate.
1061
01:17:22,226 --> 01:17:24,150
Ou�a-me, Bart.
1062
01:17:25,746 --> 01:17:28,900
Diga a ele que voc�
� meu ref�m, entendeu?
1063
01:17:31,819 --> 01:17:33,586
Diga isso e nada mais.
1064
01:17:36,432 --> 01:17:38,218
Voc� tem que confiar em mim, amigo.
1065
01:17:42,262 --> 01:17:46,924
- Feche seus olhos.
- Obrigado por tudo.
1066
01:17:48,311 --> 01:17:50,088
A honra foi minha.
1067
01:17:55,735 --> 01:17:57,010
Vai!
1068
01:18:00,866 --> 01:18:02,641
- Ele est� vivo.
- Mova-se, vamos!
1069
01:18:08,122 --> 01:18:10,496
Certo. Vai ver se ele est�
do outro lado do barrac�o.
1070
01:18:10,559 --> 01:18:15,198
No tr�s, voc� vai
pela esquerda e eu pela direita.
1071
01:18:15,199 --> 01:18:17,499
- Vamos matar esse filho da puta.
- A gente devia ficar juntos.
1072
01:18:17,590 --> 01:18:21,305
N�o, n�s vamos
nos separar, no tr�s.
1073
01:18:21,365 --> 01:18:22,426
Um.
1074
01:18:24,927 --> 01:18:25,957
Dois.
1075
01:18:26,358 --> 01:18:27,387
Tr�s.
1076
01:18:40,264 --> 01:18:41,575
Largue!
1077
01:18:52,534 --> 01:18:53,569
N�o.
1078
01:18:54,570 --> 01:18:55,905
Solta voc�.
1079
01:18:56,840 --> 01:19:00,455
Solte a porra da arma
ou � um homem morto.
1080
01:19:00,860 --> 01:19:04,646
- Vai atirar em mim?
- Vou atirar se eu tiver.
1081
01:19:04,656 --> 01:19:07,187
Como far� isso
se eu atirar em voc� primeiro?
1082
01:19:07,588 --> 01:19:09,119
N�o me obrigue a fazer isso.
1083
01:19:09,803 --> 01:19:12,374
Vou te dar at� o tr�s
para largar sua arma, filho.
1084
01:19:12,775 --> 01:19:14,146
Estou lhe avisando.
1085
01:19:14,808 --> 01:19:15,858
Um.
1086
01:19:17,859 --> 01:19:21,203
- Dois.
- Solte a porra da sua arma!
1087
01:19:23,525 --> 01:19:24,572
Tr�s.
1088
01:19:36,472 --> 01:19:39,273
Os livros nos dizem
que os serial killers
1089
01:19:39,274 --> 01:19:41,374
n�o tem a capacidade
de importar-se com os outros.
1090
01:19:41,375 --> 01:19:43,475
De estabeleceram
rela��es funcionais.
1091
01:19:43,912 --> 01:19:46,967
Esta � a defini��o cl�nica
de um sociopata.
1092
01:19:46,968 --> 01:19:48,268
E...
1093
01:19:49,260 --> 01:19:51,764
Isto � muito dif�cil
para compreendermos.
1094
01:19:52,288 --> 01:19:55,110
Que um serial killer
n�o consegue diferenciar entre
1095
01:19:55,111 --> 01:19:57,133
ir a uma loja de bebidas
para comprar um engradado
1096
01:19:57,376 --> 01:20:00,893
e ir � loja de bebidas
para atirar na cara do vendedor.
1097
01:20:14,812 --> 01:20:16,186
Como vai?
1098
01:20:18,039 --> 01:20:21,806
- Tudo bem e voc�?
- Estou bem, obrigado por vir.
1099
01:20:21,810 --> 01:20:23,155
O que houve com seu olho?
1100
01:20:23,195 --> 01:20:26,763
Um cara tentou me estuprar de novo,
mas ele n�o teve sucesso.
1101
01:20:26,783 --> 01:20:28,490
Minha bunda ainda � virgem.
1102
01:20:31,687 --> 01:20:34,779
Ent�o, algum pensamento
sobre o veredicto?
1103
01:20:38,680 --> 01:20:40,380
Pensamento sobre o veredicto...
1104
01:20:44,901 --> 01:20:47,691
Eu acho que sabia
que isso era inevit�vel.
1105
01:20:50,915 --> 01:20:53,681
Eu sempre tive pensamentos sobre
os termos do meu estilo de vida.
1106
01:20:53,682 --> 01:20:55,182
Vislumbres
da minha pr�pria mortalidade.
1107
01:20:55,234 --> 01:20:58,034
A raz�o pela qual
eu me tornei um serial killer.
1108
01:20:59,591 --> 01:21:01,699
Ent�o at� onde eu sei...
1109
01:21:05,096 --> 01:21:10,291
Eu j� esperava.
As coisas desmoronam.
1110
01:21:12,270 --> 01:21:13,668
Desmoronam.
1111
01:21:28,837 --> 01:21:30,218
Tire uma folga.
1112
01:21:33,258 --> 01:21:34,643
� a sua �ltima refei��o.
1113
01:21:34,644 --> 01:21:36,328
N�o significa
que eu n�o possa dividir.
1114
01:21:37,738 --> 01:21:40,046
- N�o, obrigado.
- Voc� que sabe.
1115
01:21:47,932 --> 01:21:49,326
O qu�?
1116
01:21:57,183 --> 01:21:59,022
Eu lhe devo algo.
1117
01:21:59,060 --> 01:22:04,850
Voc� veio para sentar e conversar.
N�o veio fazer a porra de uma refei��o.
1118
01:22:11,414 --> 01:22:12,773
Tudo bem.
1119
01:22:24,461 --> 01:22:26,499
Nunca quis machucar a Abigail.
1120
01:22:27,800 --> 01:22:28,800
�...
1121
01:22:29,457 --> 01:22:30,882
Mas machucou.
1122
01:22:42,570 --> 01:22:45,026
Eu nunca quis machucar a Abigail.
1123
01:22:46,009 --> 01:22:48,320
�. E eu acredito em voc�.
1124
01:22:49,821 --> 01:22:50,921
Acredito.
1125
01:23:04,822 --> 01:23:08,522
Certo. Eu n�o sou
uma pessoa espiritualizada.
1126
01:23:09,236 --> 01:23:11,536
Mas gosto de pensar em...
1127
01:23:14,537 --> 01:23:17,236
Ela estar por a�, em algum lugar,
agora mesmo.
1128
01:23:19,843 --> 01:23:21,550
Sendo am�vel.
1129
01:23:24,088 --> 01:23:27,972
Deus, eu a amava.
Voc� deveria ter conhecido-a.
1130
01:23:33,706 --> 01:23:37,655
Gosto de pensar que talvez
ela entenda porque eu fiz o que fiz.
1131
01:23:47,813 --> 01:23:49,538
Sabe o que me deixa puto?
1132
01:23:50,439 --> 01:23:51,539
O qu�?
1133
01:23:51,700 --> 01:23:53,529
Li um artigo sobre mim,
1134
01:23:53,530 --> 01:23:56,059
dizia que eu era um
"assassino sem causa"
1135
01:23:56,260 --> 01:23:58,218
n�o creio que eles entenderam.
1136
01:23:59,124 --> 01:24:01,026
- Entenderam?
- Minha mensagem.
1137
01:24:02,027 --> 01:24:03,328
Meu prop�sito.
1138
01:24:03,387 --> 01:24:08,179
- Que �...
- Qual �, voc� n�o sabe?
1139
01:24:09,811 --> 01:24:12,352
N�o � a minha mensagem
para eu articular, Mike.
1140
01:24:16,492 --> 01:24:19,647
Eu simplesmente queria lembrar
�s pessoas que esse �
1141
01:24:19,648 --> 01:24:21,403
um belo mundo para se viver.
1142
01:24:22,999 --> 01:24:24,908
Queria que elas
acordassem todos os dias
1143
01:24:27,545 --> 01:24:29,155
e o apreciassem.
1144
01:24:31,182 --> 01:24:33,489
� um privil�gio estar aqui, doutor.
1145
01:24:35,453 --> 01:24:37,210
E eu serei apreciado.
1146
01:24:39,866 --> 01:24:41,373
� um privil�gio.
1147
01:27:05,115 --> 01:27:06,857
Uma pessoa t�o incr�vel.
1148
01:27:09,793 --> 01:27:12,506
As maioria das pessoas
passam a vida reclamando, mas
1149
01:27:14,749 --> 01:27:16,798
Mike, lidava com tudo...
1150
01:27:17,511 --> 01:27:19,798
E ele s� focava no que
tinha de bom no mundo.
1151
01:27:19,898 --> 01:27:24,642
E essa � uma coisa t�o especial
de se atingir e ele o fez.
1152
01:27:25,243 --> 01:27:26,543
Eu n�o...
1153
01:27:27,153 --> 01:27:29,441
Eu posso dizer honestamente,
n�o conhe�o ningu�m no mundo inteiro
1154
01:27:29,442 --> 01:27:33,129
que tenha a alegria de
vida que o Mike tinha.
1155
01:27:33,130 --> 01:27:34,705
O " joie de vivre".
1156
01:27:37,606 --> 01:27:42,608
Tem pessoas por a� falando,
falando coisas ruins de mim.
1157
01:27:42,695 --> 01:27:45,284
Eles n�o sabem
de que porra est�o falando.
1158
01:27:47,151 --> 01:27:49,524
Mike Wilson salvou a minha vida.
1159
01:27:51,471 --> 01:27:58,385
E eu s� espero poder uma fra��o
da diferen�a que o Mike fez.
1160
01:27:58,586 --> 01:28:01,586
Corre��o e Sincroniza��o
by Andyzinha.
91029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.