All language subtitles for HorribleSubs. Shokugeki no Soma S3 - 02 .1080p.pt.ass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1
2
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0
3
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,0,0,28,0
4
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0
5
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0
6
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0
7
00:13:48,520 --> 00:00:00,000
1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,0,0,28,0
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,100,40,27,1
9
01:42:05,520 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,407,40,260,1
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
11
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0,100,100,0,0,1,3,2,2,40,40,27,1
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,453,200,1
13
00:00:00,360 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
15
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,73,100,1
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,593,207,53,1
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,233,607,53,1
18
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,10,1,3,0,8,73,539,367,1
19
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,10,1,3,0,8,40,420,113,1
20
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,40,160,1
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,573,233,207,1
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,460,333,227,1
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,627,153,420,1
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,620,173,187,1
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,653,120,287,1
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,547,213,87,1
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,220,560,307,1
28
01:47:40,600 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,553,40,27,1
29
00:01:11,480 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
30
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
31
00:00:01,320 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,2,8,467,40,27,1
32
00:00:00,080 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,3,9,40,40,27,1
33
00:00:01,600 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,40,40,27,1
34
00:00:01,600 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,447,40,327,1
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
38
01:22:13,000 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,40,147,1
39
02:48:05,000 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,67,40,147,1
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,53,40,27,1
41
00:00:00,360 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,40,27,1
42
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,40,27,1
43
00:01:33,800 --> 00:00:00,000
0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,40,40,27,1
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,67,573,24,1
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,80,40,133,1
47
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0,100,100,0,0,1,2,2,8,40,520,227,1
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,A Terceira Placa
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Dois
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Guia do Festival da Lua
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0000,,Venha obter o {\i1} Moon Festival\NGuide Book{\i0} , fora da imprensa!
52
00:00:01,120 --> 00:00:00,000
0000,,Pegue um, pegue um!
53
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Aqui est?!
54
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,Ei, veja isso!
55
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira Soma ? real?
56
00:00:00,560 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira-senpai, eu coloco voc?\Nexatamente onde voc? perguntou.
57
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Eu tinha o artigo sobre o seu conjunto de estandes
58
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,Totsuki Academy High School Division 1? ano, Yukihira Soma
59
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,logo na pr?xima p?gina ap?s\Na cozinha chinesa RS!
60
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,Ele est? se instalando bem\NFrente da cozinha chinesa RS ?!
61
00:00:01,640 --> 00:00:00,000
0000,,E ele vai servir comida chinesa ?!
62
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,E ele teve que colocar seu estande listado\Nlogo ao lado de sua p?gina.
63
00:00:00,720 --> 00:00:00,000
0000,,N?o me surpreende um pouco.
64
00:00:03,560 --> 00:00:00,000
0000,,Eu pensei que ele come?aria algo\Nat? agitar o pote
65
00:00:02,560 --> 00:00:00,000
0000,,mas n?o esperava que ele\NLeve-os de frente como este.
66
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira, maldito seja voc?!
67
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? sempre me dispara!
68
00:00:03,400 --> 00:00:00,000
0000,,Bro, voc? est? esmagando o guia!
69
00:00:02,280 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, desculpe.
70
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,Isso n?o ? justo!
71
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Por que Yukihira-kun tem toda a aten??o ?!
72
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Uau, Yukihira-chin!
73
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? parece t?o frio, mas voc? ? t?o extremo.
74
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,Espero que voc? n?o venha se arrepender.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (316,232)} Guerras de alimentos
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (316,232)} A Terceira Placa
77
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,"Voc? sabe que voc? ser? expulso se\Nsua cabine perder dinheiro, certo?"
78
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Quando Nakiri disse isso,\Nfiquei meio assustado,
79
00:00:03,880 --> 00:00:00,000
0000,,mas pensando nisso, como\Nposso acabar com lucro zero?
80
00:00:09,920 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (503,476)} "Ma" e "La"
81
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Quero dizer, ? um grande festival de cinco dias\NIsso chegar? a 500 mil pessoas.
82
00:00:01,760 --> 00:00:00,000
0000,,Bem certo.
83
00:00:01,160 --> 00:00:00,000
0000,,A menos que voc? decida montar a loja\Nbem na frente de um poderoso concorrente!
84
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, estou certo de que tudo funcionar?.
85
00:00:03,520 --> 00:00:00,000
0000,,Isso n?o soa convincente.
86
00:00:01,920 --> 00:00:00,000
0000,,Eu sei o qu?o desorganizado voc? ?!
87
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Com licen?a...
88
00:00:00,480 --> 00:00:00,000
0000,,H??
89
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Miss Ikumi.
90
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? pode verificar a papelada, por favor?
91
00:00:01,720 --> 00:00:00,000
0000,,Claro, espere.
92
00:00:03,360 --> 00:00:00,000
0000,,Ikumi-senpai ? t?o legal!
93
00:00:00,480 --> 00:00:00,000
0000,,Uau, Don RS certamente est? crescendo nos dias de hoje.
94
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, estamos recebendo uma tonelada de candidatos\Nda divis?o alta j?nior.
95
00:00:00,920 --> 00:00:00,000
0000,,Nikumi tornou-se mais carism?tico ultimamente.
96
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Ela tamb?m ganhou o Shokugeki\Ncontra Sadatsuka Nao sem problemas.
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,S\Numa\Nd\Numa\Nt\Ns\Nvoc?\Nk\Numa\N�\NN\Numa\No\N�\N(Branco)
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,B\Nvoc?\Nr\Nn\Ne\Nd-\N\NO\Nvoc?\Nt\N�\NV\Ne\Nr\Ns\NEu\No\Nn
99
00:00:02,800 --> 00:00:00,000
0000,,Por sinal, Yukihira.
100
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,H??
101
00:00:02,760 --> 00:00:00,000
0000,,Gostaria de ajudar no seu estande,
102
00:00:01,240 --> 00:00:00,000
0000,,mas eu tenho que cuidar deles.
103
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Assim...
104
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,Ah, n?o h? necessidade, Nikumi.
105
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Eu sou o ?nico que te disse para\ND? o seu melhor tiro a Don RS.
106
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,Certo!
107
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,Mas se voc? encontrar algum\Nproblema, pe?a ajuda!
108
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,OK!
109
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, o que Nikumi disse!
110
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,Afinal, voc? e Tadokoro\Ns?o membros honor?rios!
111
00:00:16,280 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (238,1)} H\No\Nn\No\Nr\Numa\Nr\Ny\N�\Nm\Ne\Nm\Nb\Ne\Nr\Ns\N?
112
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,N?s estamos?
113
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,De qualquer forma, tenho que fazer o que tenho que fazer.
114
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Isso ? rid?culo, Alice!
115
00:00:00,920 --> 00:00:00,000
0000,,H??
116
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? n?o precisa ficar t?o bravo comigo!
117
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
0000,,O prazo de inscri??o da cabine\Nfoi h? muito tempo.
118
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? decide agora que quer\Nse juntar ao Moon Festival?
119
00:00:01,280 --> 00:00:00,000
0000,,Eu posso ser um dos Elite Ten,\Nmas mesmo n?o posso ajud?-lo.
120
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Hmph.
121
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Posso pegar a cabine de outra pessoa\Nlocaliza??o usando um Shokugeki.
122
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,H? outras maneiras, tenho certeza.
123
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? disse que era demais demais\Npara incomodar o ano passado!
124
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Ei, sobre o que voc? est? lutando Nakiris?
125
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, Yukihira-kun.
126
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,N?o nos ligue!
127
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Erina-sama!
128
00:00:03,480 --> 00:00:00,000
0000,,Devido ao tr?fego,
129
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,os empreiteiros que lidam com o interior\NA constru??o ser? uma hora atrasada.
130
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo. Suponho que n?o podemos fazer muito sobre isso.
131
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,Ah!
132
00:00:01,560 --> 00:00:00,000
0000,,Eu acho que voc? ? hora de gastar, ent?o.
133
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,H??
134
00:00:03,880 --> 00:00:00,000
0000,,Tenho pensado que vou fazer\Nalguns pratos que costumava servir de volta para casa.
135
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? pode ser provador de sabores?
136
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,O que?!
137
00:00:03,480 --> 00:00:00,000
0000,,Por que eu faria algo assim ?!
138
00:00:00,440 --> 00:00:00,000
0000,,Apenas por uma hora, Yukihira!
139
00:00:03,440 --> 00:00:00,000
0000,,Erina-sama est? muito ocupada.
140
00:00:03,440 --> 00:00:00,000
0000,,Hisako n?o est? vetando isso ?!
141
00:00:01,480 --> 00:00:00,000
0000,,Eu tamb?m posso entrar.
142
00:00:03,480 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado!
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0000,,Eu cortei as cebolas verdes.
144
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Isso ? t?o longe quanto eu vou em termos de ajuda.
145
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,Claro, obrigado!
146
00:00:03,360 --> 00:00:00,000
0000,,Hisako...
147
00:00:03,680 --> 00:00:00,000
0000,,N?o estou errado. Acho que ela ? mais amig?vel\Ncom Yukihira-kun ultimamente.
148
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Hisako...
149
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Sim?
150
00:00:03,560 --> 00:00:00,000
0000,,N-Nada. Deixa pra l?.
151
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Aqui est? o Conjunto de Tofu Mapo Yukihira-Style!
152
00:00:02,920 --> 00:00:00,000
0000,,Dig in!
153
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,Pelo que eu vi,
154
00:00:02,440 --> 00:00:00,000
0000,,Este parece ser um prato t?pico servido\Nem restaurantes para o p?blico em geral,
155
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,Erina-sama.
156
00:00:00,480 --> 00:00:00,000
0000,,Hm, eu vejo.
157
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,T?o picante!
158
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Mas isso n?o permitir? que voc? ven?a Kuga-senpai.
159
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,Isso ? porque o seu prato n?o tem ambos\Nma e la por uma margem significativa.
160
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,"Ma" e "la"? O que s?o\Nvoc? est? falando, Nakiri?
161
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? deve ter vergonha de sua ignor?ncia!
162
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Ou?a, spiciness em chin?s\NA culin?ria repousa sobre dois pilares.
163
00:00:03,560 --> 00:00:00,000
0000,,A oleada de fogo associada\Ncom pimentas vermelhas, la-wei,
164
00:00:24,720 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (253,246)} La-wei
165
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,e a picante sorvete associada\Ncom pimentas de Sichuan, ma-wei.
166
00:00:24,840 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (256,244)} Ma-wei
167
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Os dois combinados s?o chamados de ma-la-wei.
168
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,H?.
169
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Pimentas de Sichuan...
170
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Nikumi usou-os durante os preliminares.
171
00:00:01,160 --> 00:00:00,000
0000,,A cozinha chinesa abrange\Numa grande variedade de pratos.
172
00:00:02,800 --> 00:00:00,000
0000,,Existem oito grandes regionais\Ncozinhas em toda a China,
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Anui
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Hunan
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Jiangsu
176
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0000,,cada um dos quais se desenvolveu em um\Nclima e costumes locais.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Fujian
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Zhejiang
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Shandong
180
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,O sabor ma-la ? considerado\Na caracter?stica distintiva
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (503,1)} Sichuan
182
00:00:01,720 --> 00:00:00,000
0000,,da culin?ria de Sichuan, que\N? o forte de Kuga-senpai -
183
00:00:25,840 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (1,287)} Sichuan
184
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,Hm, hm.
185
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Porcaria!
186
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,Eu dei-lhe informa??es ?teis!
187
00:00:03,000 --> 00:00:00,000
0000,,Isso foi realmente ?til.
188
00:00:02,920 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado por me explicar.
189
00:00:01,800 --> 00:00:00,000
0000,,F-Esque?a o que acabei de dizer!
190
00:00:01,440 --> 00:00:00,000
0000,,Esque?a tudo!
191
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Isso ? imposs?vel.
192
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, de jeito nenhum.
193
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Isso ? imposs?vel, Erina-sama.
194
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
195
00:00:00,960 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o o tofu mapo da cozinha chinesa RS tem tudo isso
196
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,sabor persistente apesar\Na grande pitada
197
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,porque Kuga-senpai est? fazendo\Nbom uso do sabor ma-la.
198
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Isso parece certo.
199
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Suas habilidades culin?rias s?o\Nbastante avan?ado, ? claro
200
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,mas pode haver mais um outro motivo\NPor que sua pitada ? t?o viciante.
201
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,H??
202
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Do ponto de vista biol?gico, a\Npitada n?o ? sobre o senso do gosto,
203
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Mas sobre a sensa??o de dor!
204
00:00:02,040 --> 00:00:00,000
0000,,Huh, ent?o ? sobre o quanto d?i.
205
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,Isso est? certo.
206
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,Spiciness n?o ? percebido por\Nos mesmos receptores de sabor
207
00:00:01,560 --> 00:00:00,000
0000,,que manipulam do?ura, amargura,\Nazia, salaz?n e umami.
208
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,? detectado por um\Nclasse de receptores vanil?ides.
209
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,Spiciness extra forte
210
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,tamb?m provoca adrenalina e beta-endorfinas\Npara ser liberado no c?rebro.
211
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,Esses neurotransmissores desencadeiam\Nsentimentos de excita??o e felicidade.
212
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Isso explicaria por que a pitada ? adictiva.
213
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, s? ? poss?vel porque\NA pitada ? percebida como dor.
214
00:00:01,600 --> 00:00:00,000
0000,,Na cozinha medicinal,
215
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0000,,O spiciness ? dito auxiliar no interior\N?rg?os em suas fun??es
216
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,e tamb?m ajudar a reduzir o estresse.
217
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
218
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,? por isso que aqueles que exercem controle absoluto\Nsobre a pitada s?o inimigos formid?veis.
219
00:00:03,040 --> 00:00:00,000
0000,,Kuga-san me disse uma vez que...
220
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,Quando algu?m come minha comida,
221
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,todos suam uma tonelada e viram\Nvermelho no rosto, voc? sabe?
222
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Mas todos continuam comendo de qualquer maneira.
223
00:00:03,760 --> 00:00:00,000
0000,,Ver isso ? o melhor.
224
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,Adoro torturar pessoas com minha comida.
225
00:00:01,480 --> 00:00:00,000
0000,,Acho que posso me relacionar com isso.
226
00:00:03,400 --> 00:00:00,000
0000,,Quando algu?m come minha comida e\Nsorri porque sabe bem
227
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,ou gemidos porque tem um sabor horr?vel, ? divertido.
228
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Eu acho que ? parte do porqu? eu cozinho.
229
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,Eu vejo que ele ? bastante torcido o suficiente por conta pr?pria.
230
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,De qualquer forma, a pitada pode dar uma sacudida\Nde sabor delicioso como o raio!
231
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,Kuga-senpai est? bem ciente de como\NIsso pode levar as pessoas a seus joelhos.
232
00:00:03,720 --> 00:00:00,000
0000,,Foi assim que ele conseguiu se juntar ? Elite Ten.
233
00:00:03,200 --> 00:00:00,000
0000,,A pung?ncia esmagadora da culin?ria de Sichuan
234
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,e seus sabores complexos subjacentes -
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0000,,se voc? n?o tiver um\Nmeios para contrariar isso,
236
00:00:03,080 --> 00:00:00,000
0000,,voc? nunca poder? vencer!
237
00:00:03,080 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
238
00:00:01,800 --> 00:00:00,000
0000,,Nakiri-san disse isso?
239
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,No entanto, seu tofu mapo ? t?o ruim assim?
240
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,N?o ? ruim,"
241
00:00:00,440 --> 00:00:00,000
0000,,mas ? verdade que n?o pode suportar\Nat? a pitada de culin?ria da Sichuan.
242
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,? semelhante a volta quando\NEu me encontrei com Mimasaka sobre o cozido de carne bovina.
243
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,Eu acho que o teste ? o\Napenas eu vou descobrir.
244
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Primeiro, vou pesquisar\No diabo da pitada,
245
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,ent?o eu vou descobrir\Numa receita que me deixar? ganhar.
246
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Ah, um...
247
00:00:01,560 --> 00:00:00,000
0000,,Achei que isso poderia ser ?til.
248
00:00:01,880 --> 00:00:00,000
0000,,Eu trouxe receitas e coisas chinesas.
249
00:00:02,240 --> 00:00:00,000
0000,,H??
250
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? n?o foi convidado por\NIsshiki-senpai para participar
251
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,no Dormit?rio da Estrela Polar\Ncabine com os outros?
252
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Oh sim.
253
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,A minha Regional Cuisine RS tamb?m est? fazendo uma cabine.
254
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Mas eu girei os dois para baixo.
255
00:00:02,800 --> 00:00:00,000
0000,,H?? Por qu??
256
00:00:02,880 --> 00:00:00,000
0000,,Oh.
257
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, quero dizer, pensei que voc?\Nn?o tinha pessoal suficiente.
258
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, hum... certo!
259
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,Eu posso te reter, ? claro!
260
00:00:01,840 --> 00:00:00,000
0000,,B-Mas de volta para casa, eu ajudaria com os clientes,
261
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,e estudei alguns\Ndurante o Stagiaire tamb?m.
262
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Acho que acho que posso\NSeja de alguma ajuda, talvez!
263
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o... se eu puder ajud?-lo com seu estande...
264
00:00:02,240 --> 00:00:00,000
0000,,Ou seja, se voc? est? bem com isso...
265
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Tadokoro...
266
00:00:02,080 --> 00:00:00,000
0000,,Isso seria seriamente uma grande ajuda!
267
00:00:03,400 --> 00:00:00,000
0000,,OK!
268
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Ok, vamos cozinhar algo\NTadokoro!
269
00:00:02,280 --> 00:00:00,000
0000,,sim!
270
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,Hayama-kun!
271
00:00:02,280 --> 00:00:00,000
0000,,Posso entrar?
272
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,O que voc? quer?
273
00:00:02,760 --> 00:00:00,000
0000,,Eu tenho uma mensagem.
274
00:00:03,000 --> 00:00:00,000
0000,,Eu, Nakiri Alice, decidiu\Nparticipar do Festival da Lua.
275
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, est? bem.
276
00:00:01,160 --> 00:00:00,000
0000,,Mas o per?odo de aplica??o da cabine terminou.
277
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o, coloquemos nosso melhor p? juntos.
278
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,H??
279
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,Vamos usar o estande do grupo de pesquisa Shiomi\NLocaliza??o juntos, com os tr?s.
280
00:00:01,480 --> 00:00:00,000
0000,,Tenho permiss?o do professor Shiomi.
281
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,H??!
282
00:00:03,560 --> 00:00:00,000
0000,,Por favor, ou?a-me, Professor Shiomi.
283
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Ele pode continuar seu trabalho em\No Shiomi Research Group,
284
00:00:01,840 --> 00:00:00,000
0000,,mas ele s? pode participar\Nno festival da escola
285
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,como uma escola secund?ria\Nprimeiro ano uma vez na vida dele!
286
00:00:00,920 --> 00:00:00,000
0000,,Uma vez na vida dele...
287
00:00:01,160 --> 00:00:00,000
0000,,? nosso desejo criar algo\Nmemor?vel junto com Akira-kun,
288
00:00:02,840 --> 00:00:00,000
0000,,nosso valioso amigo da escola.
289
00:00:00,960 --> 00:00:00,000
0000,,Certo, Ryo-kun?
290
00:00:03,640 --> 00:00:00,000
0000,,Certo...
291
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,"Nosso valioso amigo da escola"!
292
00:00:45,160 --> 00:00:00,000
0000,,Instinto materno
293
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,Hayama-kun tem amigos de sua idade!
294
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o, naquela nota, assine este formul?rio.
295
00:00:45,560 --> 00:00:00,000
0000,,Shiomi Jun
296
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,Que Jun!
297
00:00:01,360 --> 00:00:00,000
0000,,Agora voc? entende?
298
00:00:03,440 --> 00:00:00,000
0000,,Ah, e ? claro, eu serei o l?der.
299
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Isso n?o ? um dado!
300
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Para demorar com isso!
301
00:00:01,280 --> 00:00:00,000
0000,,Kurokiba, diga algo!
302
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,Uma vez que a senhorita est? definida em alguma coisa,
303
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0000,,voc? n?o pode det?-la.
304
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,N?o desista!
305
00:00:00,760 --> 00:00:00,000
0000,,Tough it out!
306
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Apenas espere, Yukihira-kun!
307
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? tamb?m, Erina!
308
00:00:01,280 --> 00:00:00,000
0000,,Eu irei de uma s? vez para voc?s no festival!
309
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Eu vou saber que nossa estande\NA localiza??o est? na ?rea da Avenida Principal,
310
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,ent?o n?o ? onde Yukihira\Nou ser? Nakiri Erina.
311
00:00:02,160 --> 00:00:00,000
0000,,O que? Qu?o tr?gico.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Dormit?rio da Estrela Polar
313
00:00:00,120 --> 00:00:00,000
0000,,Primeiro, salte o porco mo?do em fogo alto.
314
00:00:01,680 --> 00:00:00,000
0000,,Ferva tofu firme por dois\Nminutos e deixe escorrer.
315
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,Uma vez que a carne de porco mo?da\Nmarrom e perfumado
316
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,Adicione os sabores picantes!
317
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Pegue o estoque de frango e adicione molho de feij?o doce
318
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,molho de chili, molho de feij?o preto,
319
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,alho e pimenta em p?.
320
00:00:00,920 --> 00:00:00,000
0000,,Como ??
321
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,Ainda n?o ? suficiente.
322
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
0000,,Esta n?o foi a pitada de eu\NExperimentou a cozinha chinesa RS.
323
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Uau, t?o picante!
324
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,Mas ainda n?o ? suficiente!
325
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Ainda n?o!
326
00:00:01,640 --> 00:00:00,000
0000,,Picante!
327
00:00:02,840 --> 00:00:00,000
0000,,N?o vai deix?-los vencer-me!
328
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Porra, ? picante!
329
00:00:03,480 --> 00:00:00,000
0000,,Eu fiz isso, Tadokoro!
330
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Tofu Mapo, vers?o Extra Spicy!
331
00:00:02,840 --> 00:00:00,000
0000,,Experimente, por favor.
332
00:00:00,360 --> 00:00:00,000
0000,,Seus l?bios j? est?o inchados!
333
00:00:02,280 --> 00:00:00,000
0000,,Sh-Shpicy!
334
00:00:03,080 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, ? ridiculamente picante.
335
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,Ok, vamos tentar alguns outros pratos chineses.
336
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,Carne de porco cozida duas vezes.
337
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,Bife de pimenta.
338
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, desculpa, Tadokoro.
339
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? pode fazer uma pausa.
340
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,N?o, eu tenho que fazer a prova!
341
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,Sh-Shpicy!
342
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0000,,Eu comi...
343
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,Consegui com?-lo, Soma-kun!
344
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,Eu sabia,
345
00:00:03,160 --> 00:00:00,000
0000,,mas ainda ? um completo fracasso.
346
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
0000,,Eles s?o apenas picante, e ? isso mesmo.
347
00:00:02,840 --> 00:00:00,000
0000,,Al?m de toda a pitada,
348
00:00:02,560 --> 00:00:00,000
0000,,o Mapo da China Cuisine RS\NTofu tinha umami bem constru?do.
349
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,Um, Soma-kun...
350
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,Ouvi isso de Hojo-san,
351
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,mas os temperos usados\Npela cozinha chinesa RS
352
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,como molho de feij?o de chili, molho\Nde feij?o doce, molho de feij?o preto,
353
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,e o molho de ostra s?o todos\NEspecialmente feito por Kuga-senpai.
354
00:00:00,760 --> 00:00:00,000
0000,,Especialmente feito?
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0000,,Eu acho que ? por isso que h? tanto\Numami subjacente ? pitada.
356
00:00:01,800 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
357
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o, um dos pratos exclusivos da cozinha da Sichuan
358
00:00:03,400 --> 00:00:00,000
0000,,foi infundido com m?ltiplas express?es
359
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,das convic??es culin?rias de Kuga-senpai.
360
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,? realmente se tornou um prato que\Nrepresenta quem ele ? como chefe de cozinha.
361
00:00:02,800 --> 00:00:00,000
0000,,Spiciness, hein.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Skewers RS
363
00:00:01,720 --> 00:00:00,000
0000,,Uau!
364
00:00:57,600 --> 00:00:00,000
0000,,Uma Tarde De Guisado De\NTaro Com Isshiki Satoshi
365
00:00:00,960 --> 00:00:00,000
0000,,De fato!
366
00:00:00,760 --> 00:00:00,000
0000,,Nossa cabine Dormit?rio da Estrela Polar\Nestar? servindo steo stew!
367
00:00:00,760 --> 00:00:00,000
0000,,H?.
368
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Vamos usar muitos produtos\Ncresceu na fazenda Isshiki!
369
00:00:57,600 --> 00:00:00,000
0000,,Uma Tarde De Guisado De\NTaro Com Isshiki Satoshi
370
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0000,,O letreiro tamb?m est? bem feito.
371
00:00:01,640 --> 00:00:00,000
0000,,Eu projetei isso!
372
00:00:01,480 --> 00:00:00,000
0000,,N?s o constru?mos!
373
00:00:00,480 --> 00:00:00,000
0000,,Tem certeza de usar uma barraca tempor?ria no\NA ?rea de Yamanote de classe alta ? uma boa id?ia?
374
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,Esperamos parecer r?stico e acess?vel.
375
00:00:00,440 --> 00:00:00,000
0000,,J? temos uma tonelada de reservas antecipadas
376
00:00:01,360 --> 00:00:00,000
0000,,de senhoras que participam\NAula de culin?ria de Isshiki-senpai!
377
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,Eu entendo isso, mas...
378
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,Por que voc? est? vestido como\NIsso, Isshiki-senpai?
379
00:00:01,720 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, reuni?es tradicionais de steo steo\Ns?o feitos numa margem do rio.
380
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o estou pensando bem ali, diga...
381
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Ele pretende colocar um rio l? ?!
382
00:00:02,040 --> 00:00:00,000
0000,,Estamos fora de tinta!
383
00:00:00,560 --> 00:00:00,000
0000,,Precisamos de uma corrida de compras, estat?stica!
384
00:00:02,880 --> 00:00:00,000
0000,,Algu?m dispon?vel para ajudar ?!
385
00:00:02,040 --> 00:00:00,000
0000,,Uau, todo mundo est? no modo de prepara??o total.
386
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,Todo dia ap?s a escola ser? assim agora.
387
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,? emocionante!
388
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Tadokoro-san!
389
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira-kun!
390
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Ah!
391
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Isami-kun!
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (386,1)} Pop-Up
393
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,"Pop-up Trattoria Aldini"?
394
00:00:03,160 --> 00:00:00,000
0000,,H?.
395
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? est? fazendo isso com Takumi?
396
00:00:01,040 --> 00:00:00,000
0000,,Com todos os nossos colegas de classe, na verdade.
397
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira!
398
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Ouvi dizer que voc? vai\Ndesafio Kuga-senpai.
399
00:00:00,920 --> 00:00:00,000
0000,,Oh sim.
400
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Deixe-me dizer isso.
401
00:00:00,360 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? n?o ? o ?nico que ?\Ncresceu durante o Stagiaire.
402
00:00:03,400 --> 00:00:00,000
0000,,N?o pense que eu sou o mesmo homem\NEu estava durante os preliminares!
403
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Eu sou o ?nico que o derrotar?!
404
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,N?s temos que ir ?s compras, irm?o.
405
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? me ouve, Yukihira ?!
406
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? tem que estar brincando comigo!
407
00:00:00,560 --> 00:00:00,000
0000,,O menu j? est? pronto!
408
00:01:04,280 --> 00:00:00,000
0000,,Shiomi Research Group\N�Laborat?rio criativo do curry
409
00:00:00,360 --> 00:00:00,000
0000,,Por qu??
410
00:00:03,600 --> 00:00:00,000
0000,,Por que tem que ser curry?
411
00:00:01,120 --> 00:00:00,000
0000,,Estamos convidando representantes dos parceiros\Ncorporativos do Shiomi Research Group!
412
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? n?o pode simplesmente fazer o que quiser!
413
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o, por que eu at? estou aparecendo ?!
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0000,,Eu tenho uma mensagem do professor Shiomi.
415
00:00:02,440 --> 00:00:00,000
0000,,Eu gerenciarei nossos parceiros corporativos de alguma forma!
416
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Hayama-kun, v? aproveitar a vida estudantil!
417
00:00:00,840 --> 00:00:00,000
0000,,Jun...
418
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Al?m disso, o professor Shiomi me disse que\Ncolabore com voc? no menu.
419
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,Esse ? um trio divertido.
420
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,Eu me pergunto se eles realmente\Nser capaz de trabalhar em conjunto.
421
00:00:03,040 --> 00:00:00,000
0000,,Est? ocupado em todos os lugares,
422
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Mas acho que todos est?o curtindo a vida estudantil.
423
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, ? realmente revigorante!
424
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Venha, mar?o!
425
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,N?o h? nada revigorante sobre isso.
426
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Um one-two, one-two!
427
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, Yukihira-chin.
428
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Ei.
429
00:00:01,360 --> 00:00:00,000
0000,,? esse material de constru??o para o seu estande?
430
00:00:01,320 --> 00:00:00,000
0000,,Sim, ? uma produ??o desse tipo.
431
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,Nosso estande ? enorme,
432
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,e a vitrine ? um\Nfator importante, voc? sabe?
433
00:00:02,960 --> 00:00:00,000
0000,,Isso parece sombrio.
434
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,De modo nenhum! N?s estamos nos divertindo!
435
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, isso ? bom.
436
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,Ainda assim, se sua cabine perder\Ndinheiro, voc? ser? expulso!
437
00:00:03,440 --> 00:00:00,000
0000,,Eu n?o poderia suportar\Npara ver jovens talentos como voc?
438
00:00:00,440 --> 00:00:00,000
0000,,for?ado a deixar a academia!
439
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? definitivamente n?o est? pensando nisso.
440
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, tente n?o ser expulso, pelo menos.
441
00:00:01,800 --> 00:00:00,000
0000,,Venha, mar?o!
442
00:00:00,520 --> 00:00:00,000
0000,,Um one-two, one-two!
443
00:00:01,720 --> 00:00:00,000
0000,,A loja tamb?m ? uma\Nfator importante, hein.
444
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,? verdade que quando eu criar uma loja\Nem uma festa de ver?o com papai,
445
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,obtivemos mais clientes quando\Nfomos mais criativos.
446
00:00:00,440 --> 00:00:00,000
0000,,H??
447
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
448
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,Nakiri disse isso tamb?m.
449
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Sichuan n?o ? a ?nica culin?ria chinesa.
450
00:00:03,440 --> 00:00:00,000
0000,,Ent?o talvez, apenas talvez...
451
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,Tadokoro, tenho algo de que preciso.
452
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? pode ajudar?
453
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0000,,O que ? isso?
454
00:01:09,760 --> 00:00:00,000
0000,,Divis?o Culin?ria de Culin?ria Chinesa\N�Armaz?m N? 3
455
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,? isso que Yukihira quer, certo?
456
00:00:03,520 --> 00:00:00,000
0000,,Sim.
457
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,? realmente bom deixar-nos us?-lo?
458
00:00:02,240 --> 00:00:00,000
0000,,Certo.
459
00:00:03,920 --> 00:00:00,000
0000,,Eu j? obtive permiss?o do\Npalestrante principal em culin?ria chinesa.
460
00:00:02,880 --> 00:00:00,000
0000,,Eu disse para voc? me bater se\Nvoc? precisava de ajuda, lembre-se?
461
00:00:00,720 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado!
462
00:00:02,200 --> 00:00:00,000
0000,,Eu gostaria de poder ajud?-lo\Ndurante o festival, tamb?m,
463
00:00:02,240 --> 00:00:00,000
0000,,mas eu deveria ajudar\Nem um estande diferente.
464
00:00:02,720 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, n?o se preocupe com isso\NDepois de toda sua ajuda j?!
465
00:00:00,400 --> 00:00:00,000
0000,,Al?m disso, voc? ainda est? treinando para\Nseu restaurante familiar, certo?
466
00:00:03,960 --> 00:00:00,000
0000,,Sim. ? tudo passos de beb?,
467
00:00:00,800 --> 00:00:00,000
0000,,mas eu sinto que estou construindo melhores relacionamentos\Ncom a equipe do restaurante ultimamente.
468
00:00:02,880 --> 00:00:00,000
0000,,Espero que eu possa ser como voc? em breve -
469
00:00:00,640 --> 00:00:00,000
0000,,um cozinheiro chefe que todos gostam.
470
00:00:03,160 --> 00:00:00,000
0000,,Th-That's-
471
00:00:03,680 --> 00:00:00,000
0000,,Como foi, Tadokoro?
472
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Soma-kun!
473
00:00:03,160 --> 00:00:00,000
0000,,Encontrei! Bem aqui!
474
00:00:01,240 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, obrigado, Hojo!
475
00:00:01,280 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? ? bem vindo.
476
00:00:02,120 --> 00:00:00,000
0000,,Certifique-se de dar Kuga-san a\Ncorre por seu dinheiro com isso!
477
00:00:02,520 --> 00:00:00,000
0000,,Certo!
478
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0000,,Pai, o que ? isso?
479
00:00:01,440 --> 00:00:00,000
0000,,? um forno de pedra que eu emprestei\Nde algu?m que conhe?o.
480
00:00:01,200 --> 00:00:00,000
0000,,Se formos apenas macarr?o fritado\NTodos os anos, fica chato.
481
00:00:03,760 --> 00:00:00,000
0000,,Vamos usar isso para obter as melhores vendas\Nno festival de ver?o deste ano.
482
00:00:02,560 --> 00:00:00,000
0000,,H?.
483
00:00:00,120 --> 00:00:00,000
0000,,Precisamos disso para come?ar tudo...
484
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,para fazer {\i1} que {\i0}.
485
00:01:16,080 --> 00:00:00,000
0000,,{\ fad (527,1)} Poucos dias depois
486
00:01:16,200 --> 00:00:00,000
0000,,Dia da abertura do festival da lua
487
00:00:02,840 --> 00:00:00,000
0000,,O bilhete de ameixa ? de 500 ienes, o\Nbilhete de bambu ? de 1.000 ienes,
488
00:00:01,360 --> 00:00:00,000
0000,,e o bilhete de pinho ? de 10.000 ienes!
489
00:00:02,680 --> 00:00:00,000
0000,,Os clientes usar?o estes\NBilhetes nas suas cabines!
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Totsuki
491
00:00:03,560 --> 00:00:00,000
0000,,Eles servem como provas de compra,
492
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
0000,,ent?o, n?o os perca!
493
00:00:03,720 --> 00:00:00,000
0000,,Al?m disso, seu relat?rio de ganhos deve ser\Nenviado antes das 6:00 da tarde todos os dias!
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,{\ fad (1,600)} Te-he!
495
00:00:02,560 --> 00:00:00,000
0000,,Te-he!
496
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira-kun... Erina, voc? tamb?m!
497
00:00:02,080 --> 00:00:00,000
0000,,Ei.
498
00:00:03,680 --> 00:00:00,000
0000,,O dia est? finalmente aqui.
499
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? est? pronto?
500
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,Bem, por enquanto.
501
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Entendo.
502
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Estou feliz.
503
00:00:03,760 --> 00:00:00,000
0000,,Estou desapontado por n?o poder competir\Nna mesma ?rea que voc?s dois,
504
00:00:00,040 --> 00:00:00,000
0000,,mas o nosso estande vencer? o resto de\NOthe concorr?ncia na ?rea da Avenida Principal.
505
00:00:03,000 --> 00:00:00,000
0000,,Os dois atr?s de voc? parecem ser\Nsofrendo de fadiga extrema.
506
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,O seu estande vai ficar tudo bem?
507
00:00:03,160 --> 00:00:00,000
0000,,Claro.
508
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Yukihira-kun, n?o deixe\Nseu rival te derruba.
509
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Boa sorte com tudo.
510
00:00:03,040 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, fale do diabo...
511
00:00:02,560 --> 00:00:00,000
0000,,Agora vamos cantar a Teahouse Totsuki\NHino da escola da Academia Culin?ria.
512
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Hino da escola? N?s temos um?
513
00:00:03,240 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? sabia, Tadokoro?
514
00:00:03,120 --> 00:00:00,000
0000,,Aqui no seio do\Nterra do sol nascente,
515
00:00:02,800 --> 00:00:00,000
0000,,Venha jovens afiados e de alma brilhante
516
00:00:00,280 --> 00:00:00,000
0000,,Olhe para o pin?culo da comida.
517
00:00:03,320 --> 00:00:00,000
0000,,Agora, bestir voc?s mesmos.
518
00:00:00,680 --> 00:00:00,000
0000,,Ah, aperfei?oe-se. (Acalme-se.)
519
00:00:00,080 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? est? na terra sagrada dos gourmands.
520
00:00:02,440 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? est? aqui na Academia Totsuki.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,O 92nd Festival da lua font>
522
00:00:01,080 --> 00:00:00,000
0000,,Tsukassan.
523
00:00:01,480 --> 00:00:00,000
0000,,Espero que voc? continue cumprindo sua promessa?
524
00:00:01,600 --> 00:00:00,000
0000,,A hora chegou!
525
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,Agora anuncio a abertura\Ndo Festival da lua!
526
00:01:24,480 --> 00:00:00,000
0000,,O 92nd Festival da lua font>
527
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,Se eu posso dizer, eu mesmo,
528
00:01:24,760 --> 00:00:00,000
0000,,Restaurante Kuga
529
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,Eu criei um muito\Nrestaurante respeit?vel aqui.
530
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0000,,De fato!
531
00:00:03,720 --> 00:00:00,000
0000,,Basta olhar para Yukihira Soma's\NEstande em compara??o.
532
00:01:25,040 --> 00:00:00,000
0000,,Totsuki Culinary Teahouse Academy\N famosos taiwaneses\N�P?es da pimenta preta font>
533
00:00:03,880 --> 00:00:00,000
0000,,Como se atreve at? mesmo a considerar\Ndesafiando-nos com tal lugar!
534
00:00:00,240 --> 00:00:00,000
0000,,Tudo certo!
535
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
0000,,Esta ? a nossa primeira m?o para vencer\Ncontra a cozinha chinesa RS-
536
00:00:01,400 --> 00:00:00,000
0000,,o p?o de pimenta preta!
537
00:00:02,920 --> 00:00:00,000
0000,,Pipes de pimenta preta quente
538
00:00:02,640 --> 00:00:00,000
0000,,Voc? gostaria de um bolo de pimenta preta quente?
539
00:00:01,160 --> 00:00:00,000
0000,,H??
540
00:00:02,760 --> 00:00:00,000
0000,,Bolinhos de pimenta preta?
541
00:00:03,800 --> 00:00:00,000
0000,,Ouvi falar deles!
542
00:00:01,960 --> 00:00:00,000
0000,,S?o comida de rua taiwanesa famosa, certo?
543
00:00:01,440 --> 00:00:00,000
0000,,Veja!
544
00:00:01,280 --> 00:00:00,000
0000,,Eles s?o rebocados por toda parte\Ndentro do forno de pedra!
545
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Eu me pergunto o que eles gostam?
546
00:00:02,320 --> 00:00:00,000
0000,,Eles t?m uma carne de porco de porco\Nenchimento temperado com pimenta preta!
547
00:00:02,720 --> 00:00:00,000
0000,,Oh, eu quero tentar isso!
548
00:00:01,520 --> 00:00:00,000
0000,,Eu tamb?m!
549
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
0000,,Me d? dois!
550
00:00:03,840 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado!
551
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado!
552
00:00:01,360 --> 00:00:00,000
0000,,Eles s?o quentes!
553
00:00:02,360 --> 00:00:00,000
0000,,Escavando!
554
00:00:01,800 --> 00:00:00,000
0000,,? t?o suculento!
555
00:00:02,240 --> 00:00:00,000
0000,,O p?o ? macio e escamosa,\Nassim como a massa de torta!
556
00:00:02,280 --> 00:00:00,000
0000,,O enchimento de carne tem muitas cebolas fatiadas!
557
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,A pimenta preta picante acrescenta uma boa nota.
558
00:00:00,880 --> 00:00:00,000
0000,,A riqueza suave da porco mo?da\Ne umami continua a fugir!
559
00:00:03,280 --> 00:00:00,000
0000,,Delicioso!
560
00:00:02,000 --> 00:00:00,000
0000,,Obrigado Senhor.
561
00:00:02,400 --> 00:00:00,000
0000,,Soma-kun, eles parecem gostar!
562
00:00:00,160 --> 00:00:00,000
0000,,?timo!
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
,Totsuki
564
00:01:36,280 --> 00:00:00,000
0000,,Guerras de alimentos
565
00:01:36,280 --> 00:00:00,000
0000,,A Terceira Placa
566
00:01:36,280 --> 00:00:00,000
0000,,Pr?ximo epis?dio: Festival da lua font>
567
00:00:02,040 --> 00:00:00,000
0000,,Espero que voc? aproveite o pr?ximo epis?dio!
45315