All language subtitles for HorribleSubs. Shokugeki no Soma S3 - 02 .1080p.pt.ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,1 2 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0 3 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,0,0,28,0 4 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0 5 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0 6 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,2,0,0,28,0 7 00:13:48,520 --> 00:00:00,000 1,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,0,0,28,0 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,100,40,27,1 9 01:42:05,520 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,407,40,260,1 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 11 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,100,100,0,0,1,3,2,2,40,40,27,1 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,453,200,1 13 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 15 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,73,100,1 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,593,207,53,1 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,233,607,53,1 18 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,10,1,3,0,8,73,539,367,1 19 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,10,1,3,0,8,40,420,113,1 20 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,40,160,1 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,573,233,207,1 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,460,333,227,1 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,627,153,420,1 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,620,173,187,1 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,653,120,287,1 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,547,213,87,1 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,220,560,307,1 28 01:47:40,600 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,553,40,27,1 29 00:01:11,480 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 30 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 31 00:00:01,320 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,2,8,467,40,27,1 32 00:00:00,080 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,3,9,40,40,27,1 33 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,7,40,40,27,1 34 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,447,40,327,1 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 38 01:22:13,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,40,40,147,1 39 02:48:05,000 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,67,40,147,1 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,53,40,27,1 41 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,40,27,1 42 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,9,40,40,27,1 43 00:01:33,800 --> 00:00:00,000 0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,40,40,27,1 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,40,40,27,1 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,67,573,24,1 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,80,40,133,1 47 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0,100,100,0,0,1,2,2,8,40,520,227,1 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,A Terceira Placa 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Dois 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Guia do Festival da Lua 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0000,,Venha obter o {\i1} Moon Festival\NGuide Book{\i0} , fora da imprensa! 52 00:00:01,120 --> 00:00:00,000 0000,,Pegue um, pegue um! 53 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Aqui est?! 54 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,Ei, veja isso! 55 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira Soma ? real? 56 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira-senpai, eu coloco voc?\Nexatamente onde voc? perguntou. 57 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Eu tinha o artigo sobre o seu conjunto de estandes 58 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,Totsuki Academy High School Division 1? ano, Yukihira Soma 59 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,logo na pr?xima p?gina ap?s\Na cozinha chinesa RS! 60 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,Ele est? se instalando bem\NFrente da cozinha chinesa RS ?! 61 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0000,,E ele vai servir comida chinesa ?! 62 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,E ele teve que colocar seu estande listado\Nlogo ao lado de sua p?gina. 63 00:00:00,720 --> 00:00:00,000 0000,,N?o me surpreende um pouco. 64 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0000,,Eu pensei que ele come?aria algo\Nat? agitar o pote 65 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0000,,mas n?o esperava que ele\NLeve-os de frente como este. 66 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira, maldito seja voc?! 67 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? sempre me dispara! 68 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0000,,Bro, voc? est? esmagando o guia! 69 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, desculpe. 70 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,Isso n?o ? justo! 71 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Por que Yukihira-kun tem toda a aten??o ?! 72 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Uau, Yukihira-chin! 73 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? parece t?o frio, mas voc? ? t?o extremo. 74 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,Espero que voc? n?o venha se arrepender. 75 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (316,232)} Guerras de alimentos 76 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (316,232)} A Terceira Placa 77 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,"Voc? sabe que voc? ser? expulso se\Nsua cabine perder dinheiro, certo?" 78 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Quando Nakiri disse isso,\Nfiquei meio assustado, 79 00:00:03,880 --> 00:00:00,000 0000,,mas pensando nisso, como\Nposso acabar com lucro zero? 80 00:00:09,920 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (503,476)} "Ma" e "La" 81 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Quero dizer, ? um grande festival de cinco dias\NIsso chegar? a 500 mil pessoas. 82 00:00:01,760 --> 00:00:00,000 0000,,Bem certo. 83 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0000,,A menos que voc? decida montar a loja\Nbem na frente de um poderoso concorrente! 84 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, estou certo de que tudo funcionar?. 85 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0000,,Isso n?o soa convincente. 86 00:00:01,920 --> 00:00:00,000 0000,,Eu sei o qu?o desorganizado voc? ?! 87 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Com licen?a... 88 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 89 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Miss Ikumi. 90 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? pode verificar a papelada, por favor? 91 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0000,,Claro, espere. 92 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0000,,Ikumi-senpai ? t?o legal! 93 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0000,,Uau, Don RS certamente est? crescendo nos dias de hoje. 94 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, estamos recebendo uma tonelada de candidatos\Nda divis?o alta j?nior. 95 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0000,,Nikumi tornou-se mais carism?tico ultimamente. 96 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Ela tamb?m ganhou o Shokugeki\Ncontra Sadatsuka Nao sem problemas. 97 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,S\Numa\Nd\Numa\Nt\Ns\Nvoc?\Nk\Numa\N�\NN\Numa\No\N�\N(Branco) 98 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,B\Nvoc?\Nr\Nn\Ne\Nd-\N\NO\Nvoc?\Nt\N�\NV\Ne\Nr\Ns\NEu\No\Nn 99 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0000,,Por sinal, Yukihira. 100 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 101 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0000,,Gostaria de ajudar no seu estande, 102 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0000,,mas eu tenho que cuidar deles. 103 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Assim... 104 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,Ah, n?o h? necessidade, Nikumi. 105 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Eu sou o ?nico que te disse para\ND? o seu melhor tiro a Don RS. 106 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,Certo! 107 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,Mas se voc? encontrar algum\Nproblema, pe?a ajuda! 108 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,OK! 109 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, o que Nikumi disse! 110 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,Afinal, voc? e Tadokoro\Ns?o membros honor?rios! 111 00:00:16,280 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (238,1)} H\No\Nn\No\Nr\Numa\Nr\Ny\N�\Nm\Ne\Nm\Nb\Ne\Nr\Ns\N? 112 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,N?s estamos? 113 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,De qualquer forma, tenho que fazer o que tenho que fazer. 114 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Isso ? rid?culo, Alice! 115 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 116 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? n?o precisa ficar t?o bravo comigo! 117 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0000,,O prazo de inscri??o da cabine\Nfoi h? muito tempo. 118 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? decide agora que quer\Nse juntar ao Moon Festival? 119 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0000,,Eu posso ser um dos Elite Ten,\Nmas mesmo n?o posso ajud?-lo. 120 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Hmph. 121 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Posso pegar a cabine de outra pessoa\Nlocaliza??o usando um Shokugeki. 122 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,H? outras maneiras, tenho certeza. 123 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? disse que era demais demais\Npara incomodar o ano passado! 124 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Ei, sobre o que voc? est? lutando Nakiris? 125 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, Yukihira-kun. 126 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,N?o nos ligue! 127 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Erina-sama! 128 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0000,,Devido ao tr?fego, 129 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,os empreiteiros que lidam com o interior\NA constru??o ser? uma hora atrasada. 130 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. Suponho que n?o podemos fazer muito sobre isso. 131 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,Ah! 132 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0000,,Eu acho que voc? ? hora de gastar, ent?o. 133 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 134 00:00:03,880 --> 00:00:00,000 0000,,Tenho pensado que vou fazer\Nalguns pratos que costumava servir de volta para casa. 135 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? pode ser provador de sabores? 136 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,O que?! 137 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0000,,Por que eu faria algo assim ?! 138 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0000,,Apenas por uma hora, Yukihira! 139 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0000,,Erina-sama est? muito ocupada. 140 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0000,,Hisako n?o est? vetando isso ?! 141 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0000,,Eu tamb?m posso entrar. 142 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado! 143 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0000,,Eu cortei as cebolas verdes. 144 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Isso ? t?o longe quanto eu vou em termos de ajuda. 145 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,Claro, obrigado! 146 00:00:03,360 --> 00:00:00,000 0000,,Hisako... 147 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0000,,N?o estou errado. Acho que ela ? mais amig?vel\Ncom Yukihira-kun ultimamente. 148 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Hisako... 149 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Sim? 150 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0000,,N-Nada. Deixa pra l?. 151 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Aqui est? o Conjunto de Tofu Mapo Yukihira-Style! 152 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0000,,Dig in! 153 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,Pelo que eu vi, 154 00:00:02,440 --> 00:00:00,000 0000,,Este parece ser um prato t?pico servido\Nem restaurantes para o p?blico em geral, 155 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,Erina-sama. 156 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0000,,Hm, eu vejo. 157 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,T?o picante! 158 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Mas isso n?o permitir? que voc? ven?a Kuga-senpai. 159 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,Isso ? porque o seu prato n?o tem ambos\Nma e la por uma margem significativa. 160 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,"Ma" e "la"? O que s?o\Nvoc? est? falando, Nakiri? 161 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? deve ter vergonha de sua ignor?ncia! 162 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Ou?a, spiciness em chin?s\NA culin?ria repousa sobre dois pilares. 163 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0000,,A oleada de fogo associada\Ncom pimentas vermelhas, la-wei, 164 00:00:24,720 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (253,246)} La-wei 165 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,e a picante sorvete associada\Ncom pimentas de Sichuan, ma-wei. 166 00:00:24,840 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (256,244)} Ma-wei 167 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Os dois combinados s?o chamados de ma-la-wei. 168 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,H?. 169 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Pimentas de Sichuan... 170 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Nikumi usou-os durante os preliminares. 171 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0000,,A cozinha chinesa abrange\Numa grande variedade de pratos. 172 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0000,,Existem oito grandes regionais\Ncozinhas em toda a China, 173 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Anui 174 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Hunan 175 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Jiangsu 176 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0000,,cada um dos quais se desenvolveu em um\Nclima e costumes locais. 177 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Fujian 178 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Zhejiang 179 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Shandong 180 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,O sabor ma-la ? considerado\Na caracter?stica distintiva 181 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (503,1)} Sichuan 182 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0000,,da culin?ria de Sichuan, que\N? o forte de Kuga-senpai - 183 00:00:25,840 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (1,287)} Sichuan 184 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,Hm, hm. 185 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Porcaria! 186 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,Eu dei-lhe informa??es ?teis! 187 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0000,,Isso foi realmente ?til. 188 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado por me explicar. 189 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0000,,F-Esque?a o que acabei de dizer! 190 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0000,,Esque?a tudo! 191 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Isso ? imposs?vel. 192 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, de jeito nenhum. 193 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Isso ? imposs?vel, Erina-sama. 194 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 195 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o o tofu mapo da cozinha chinesa RS tem tudo isso 196 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,sabor persistente apesar\Na grande pitada 197 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,porque Kuga-senpai est? fazendo\Nbom uso do sabor ma-la. 198 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Isso parece certo. 199 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Suas habilidades culin?rias s?o\Nbastante avan?ado, ? claro 200 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,mas pode haver mais um outro motivo\NPor que sua pitada ? t?o viciante. 201 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 202 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Do ponto de vista biol?gico, a\Npitada n?o ? sobre o senso do gosto, 203 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Mas sobre a sensa??o de dor! 204 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0000,,Huh, ent?o ? sobre o quanto d?i. 205 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,Isso est? certo. 206 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,Spiciness n?o ? percebido por\Nos mesmos receptores de sabor 207 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0000,,que manipulam do?ura, amargura,\Nazia, salaz?n e umami. 208 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,? detectado por um\Nclasse de receptores vanil?ides. 209 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,Spiciness extra forte 210 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,tamb?m provoca adrenalina e beta-endorfinas\Npara ser liberado no c?rebro. 211 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,Esses neurotransmissores desencadeiam\Nsentimentos de excita??o e felicidade. 212 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Isso explicaria por que a pitada ? adictiva. 213 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, s? ? poss?vel porque\NA pitada ? percebida como dor. 214 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0000,,Na cozinha medicinal, 215 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0000,,O spiciness ? dito auxiliar no interior\N?rg?os em suas fun??es 216 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,e tamb?m ajudar a reduzir o estresse. 217 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 218 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,? por isso que aqueles que exercem controle absoluto\Nsobre a pitada s?o inimigos formid?veis. 219 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0000,,Kuga-san me disse uma vez que... 220 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,Quando algu?m come minha comida, 221 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,todos suam uma tonelada e viram\Nvermelho no rosto, voc? sabe? 222 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Mas todos continuam comendo de qualquer maneira. 223 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0000,,Ver isso ? o melhor. 224 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,Adoro torturar pessoas com minha comida. 225 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0000,,Acho que posso me relacionar com isso. 226 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0000,,Quando algu?m come minha comida e\Nsorri porque sabe bem 227 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,ou gemidos porque tem um sabor horr?vel, ? divertido. 228 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Eu acho que ? parte do porqu? eu cozinho. 229 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,Eu vejo que ele ? bastante torcido o suficiente por conta pr?pria. 230 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,De qualquer forma, a pitada pode dar uma sacudida\Nde sabor delicioso como o raio! 231 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,Kuga-senpai est? bem ciente de como\NIsso pode levar as pessoas a seus joelhos. 232 00:00:03,720 --> 00:00:00,000 0000,,Foi assim que ele conseguiu se juntar ? Elite Ten. 233 00:00:03,200 --> 00:00:00,000 0000,,A pung?ncia esmagadora da culin?ria de Sichuan 234 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,e seus sabores complexos subjacentes - 235 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0000,,se voc? n?o tiver um\Nmeios para contrariar isso, 236 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0000,,voc? nunca poder? vencer! 237 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 238 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0000,,Nakiri-san disse isso? 239 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,No entanto, seu tofu mapo ? t?o ruim assim? 240 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,N?o ? ruim," 241 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0000,,mas ? verdade que n?o pode suportar\Nat? a pitada de culin?ria da Sichuan. 242 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,? semelhante a volta quando\NEu me encontrei com Mimasaka sobre o cozido de carne bovina. 243 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,Eu acho que o teste ? o\Napenas eu vou descobrir. 244 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Primeiro, vou pesquisar\No diabo da pitada, 245 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,ent?o eu vou descobrir\Numa receita que me deixar? ganhar. 246 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Ah, um... 247 00:00:01,560 --> 00:00:00,000 0000,,Achei que isso poderia ser ?til. 248 00:00:01,880 --> 00:00:00,000 0000,,Eu trouxe receitas e coisas chinesas. 249 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 250 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? n?o foi convidado por\NIsshiki-senpai para participar 251 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,no Dormit?rio da Estrela Polar\Ncabine com os outros? 252 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Oh sim. 253 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,A minha Regional Cuisine RS tamb?m est? fazendo uma cabine. 254 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Mas eu girei os dois para baixo. 255 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0000,,H?? Por qu?? 256 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0000,,Oh. 257 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, quero dizer, pensei que voc?\Nn?o tinha pessoal suficiente. 258 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, hum... certo! 259 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,Eu posso te reter, ? claro! 260 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0000,,B-Mas de volta para casa, eu ajudaria com os clientes, 261 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,e estudei alguns\Ndurante o Stagiaire tamb?m. 262 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Acho que acho que posso\NSeja de alguma ajuda, talvez! 263 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o... se eu puder ajud?-lo com seu estande... 264 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0000,,Ou seja, se voc? est? bem com isso... 265 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Tadokoro... 266 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0000,,Isso seria seriamente uma grande ajuda! 267 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0000,,OK! 268 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Ok, vamos cozinhar algo\NTadokoro! 269 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0000,,sim! 270 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,Hayama-kun! 271 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0000,,Posso entrar? 272 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,O que voc? quer? 273 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0000,,Eu tenho uma mensagem. 274 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0000,,Eu, Nakiri Alice, decidiu\Nparticipar do Festival da Lua. 275 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, est? bem. 276 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0000,,Mas o per?odo de aplica??o da cabine terminou. 277 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o, coloquemos nosso melhor p? juntos. 278 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 279 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,Vamos usar o estande do grupo de pesquisa Shiomi\NLocaliza??o juntos, com os tr?s. 280 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0000,,Tenho permiss?o do professor Shiomi. 281 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,H??! 282 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0000,,Por favor, ou?a-me, Professor Shiomi. 283 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Ele pode continuar seu trabalho em\No Shiomi Research Group, 284 00:00:01,840 --> 00:00:00,000 0000,,mas ele s? pode participar\Nno festival da escola 285 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,como uma escola secund?ria\Nprimeiro ano uma vez na vida dele! 286 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0000,,Uma vez na vida dele... 287 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0000,,? nosso desejo criar algo\Nmemor?vel junto com Akira-kun, 288 00:00:02,840 --> 00:00:00,000 0000,,nosso valioso amigo da escola. 289 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0000,,Certo, Ryo-kun? 290 00:00:03,640 --> 00:00:00,000 0000,,Certo... 291 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,"Nosso valioso amigo da escola"! 292 00:00:45,160 --> 00:00:00,000 0000,,Instinto materno 293 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,Hayama-kun tem amigos de sua idade! 294 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o, naquela nota, assine este formul?rio. 295 00:00:45,560 --> 00:00:00,000 0000,,Shiomi Jun 296 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,Que Jun! 297 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0000,,Agora voc? entende? 298 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0000,,Ah, e ? claro, eu serei o l?der. 299 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Isso n?o ? um dado! 300 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Para demorar com isso! 301 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0000,,Kurokiba, diga algo! 302 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,Uma vez que a senhorita est? definida em alguma coisa, 303 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0000,,voc? n?o pode det?-la. 304 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,N?o desista! 305 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0000,,Tough it out! 306 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Apenas espere, Yukihira-kun! 307 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? tamb?m, Erina! 308 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0000,,Eu irei de uma s? vez para voc?s no festival! 309 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Eu vou saber que nossa estande\NA localiza??o est? na ?rea da Avenida Principal, 310 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,ent?o n?o ? onde Yukihira\Nou ser? Nakiri Erina. 311 00:00:02,160 --> 00:00:00,000 0000,,O que? Qu?o tr?gico. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Dormit?rio da Estrela Polar 313 00:00:00,120 --> 00:00:00,000 0000,,Primeiro, salte o porco mo?do em fogo alto. 314 00:00:01,680 --> 00:00:00,000 0000,,Ferva tofu firme por dois\Nminutos e deixe escorrer. 315 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,Uma vez que a carne de porco mo?da\Nmarrom e perfumado 316 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,Adicione os sabores picantes! 317 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Pegue o estoque de frango e adicione molho de feij?o doce 318 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,molho de chili, molho de feij?o preto, 319 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,alho e pimenta em p?. 320 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0000,,Como ?? 321 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,Ainda n?o ? suficiente. 322 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0000,,Esta n?o foi a pitada de eu\NExperimentou a cozinha chinesa RS. 323 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Uau, t?o picante! 324 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,Mas ainda n?o ? suficiente! 325 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Ainda n?o! 326 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0000,,Picante! 327 00:00:02,840 --> 00:00:00,000 0000,,N?o vai deix?-los vencer-me! 328 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Porra, ? picante! 329 00:00:03,480 --> 00:00:00,000 0000,,Eu fiz isso, Tadokoro! 330 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Tofu Mapo, vers?o Extra Spicy! 331 00:00:02,840 --> 00:00:00,000 0000,,Experimente, por favor. 332 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0000,,Seus l?bios j? est?o inchados! 333 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0000,,Sh-Shpicy! 334 00:00:03,080 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, ? ridiculamente picante. 335 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,Ok, vamos tentar alguns outros pratos chineses. 336 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,Carne de porco cozida duas vezes. 337 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,Bife de pimenta. 338 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, desculpa, Tadokoro. 339 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? pode fazer uma pausa. 340 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,N?o, eu tenho que fazer a prova! 341 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,Sh-Shpicy! 342 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0000,,Eu comi... 343 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,Consegui com?-lo, Soma-kun! 344 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,Eu sabia, 345 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0000,,mas ainda ? um completo fracasso. 346 00:00:00,200 --> 00:00:00,000 0000,,Eles s?o apenas picante, e ? isso mesmo. 347 00:00:02,840 --> 00:00:00,000 0000,,Al?m de toda a pitada, 348 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0000,,o Mapo da China Cuisine RS\NTofu tinha umami bem constru?do. 349 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,Um, Soma-kun... 350 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,Ouvi isso de Hojo-san, 351 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,mas os temperos usados\Npela cozinha chinesa RS 352 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,como molho de feij?o de chili, molho\Nde feij?o doce, molho de feij?o preto, 353 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,e o molho de ostra s?o todos\NEspecialmente feito por Kuga-senpai. 354 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0000,,Especialmente feito? 355 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0000,,Eu acho que ? por isso que h? tanto\Numami subjacente ? pitada. 356 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 357 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o, um dos pratos exclusivos da cozinha da Sichuan 358 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0000,,foi infundido com m?ltiplas express?es 359 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,das convic??es culin?rias de Kuga-senpai. 360 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,? realmente se tornou um prato que\Nrepresenta quem ele ? como chefe de cozinha. 361 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0000,,Spiciness, hein. 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Skewers RS 363 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0000,,Uau! 364 00:00:57,600 --> 00:00:00,000 0000,,Uma Tarde De Guisado De\NTaro Com Isshiki Satoshi 365 00:00:00,960 --> 00:00:00,000 0000,,De fato! 366 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0000,,Nossa cabine Dormit?rio da Estrela Polar\Nestar? servindo steo stew! 367 00:00:00,760 --> 00:00:00,000 0000,,H?. 368 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Vamos usar muitos produtos\Ncresceu na fazenda Isshiki! 369 00:00:57,600 --> 00:00:00,000 0000,,Uma Tarde De Guisado De\NTaro Com Isshiki Satoshi 370 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0000,,O letreiro tamb?m est? bem feito. 371 00:00:01,640 --> 00:00:00,000 0000,,Eu projetei isso! 372 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0000,,N?s o constru?mos! 373 00:00:00,480 --> 00:00:00,000 0000,,Tem certeza de usar uma barraca tempor?ria no\NA ?rea de Yamanote de classe alta ? uma boa id?ia? 374 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,Esperamos parecer r?stico e acess?vel. 375 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0000,,J? temos uma tonelada de reservas antecipadas 376 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0000,,de senhoras que participam\NAula de culin?ria de Isshiki-senpai! 377 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,Eu entendo isso, mas... 378 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,Por que voc? est? vestido como\NIsso, Isshiki-senpai? 379 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, reuni?es tradicionais de steo steo\Ns?o feitos numa margem do rio. 380 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o estou pensando bem ali, diga... 381 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Ele pretende colocar um rio l? ?! 382 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0000,,Estamos fora de tinta! 383 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0000,,Precisamos de uma corrida de compras, estat?stica! 384 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0000,,Algu?m dispon?vel para ajudar ?! 385 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0000,,Uau, todo mundo est? no modo de prepara??o total. 386 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,Todo dia ap?s a escola ser? assim agora. 387 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,? emocionante! 388 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Tadokoro-san! 389 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira-kun! 390 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Ah! 391 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Isami-kun! 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (386,1)} Pop-Up 393 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,"Pop-up Trattoria Aldini"? 394 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0000,,H?. 395 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? est? fazendo isso com Takumi? 396 00:00:01,040 --> 00:00:00,000 0000,,Com todos os nossos colegas de classe, na verdade. 397 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira! 398 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Ouvi dizer que voc? vai\Ndesafio Kuga-senpai. 399 00:00:00,920 --> 00:00:00,000 0000,,Oh sim. 400 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Deixe-me dizer isso. 401 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? n?o ? o ?nico que ?\Ncresceu durante o Stagiaire. 402 00:00:03,400 --> 00:00:00,000 0000,,N?o pense que eu sou o mesmo homem\NEu estava durante os preliminares! 403 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Eu sou o ?nico que o derrotar?! 404 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,N?s temos que ir ?s compras, irm?o. 405 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? me ouve, Yukihira ?! 406 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? tem que estar brincando comigo! 407 00:00:00,560 --> 00:00:00,000 0000,,O menu j? est? pronto! 408 00:01:04,280 --> 00:00:00,000 0000,,Shiomi Research Group\N�Laborat?rio criativo do curry 409 00:00:00,360 --> 00:00:00,000 0000,,Por qu?? 410 00:00:03,600 --> 00:00:00,000 0000,,Por que tem que ser curry? 411 00:00:01,120 --> 00:00:00,000 0000,,Estamos convidando representantes dos parceiros\Ncorporativos do Shiomi Research Group! 412 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? n?o pode simplesmente fazer o que quiser! 413 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o, por que eu at? estou aparecendo ?! 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 0000,,Eu tenho uma mensagem do professor Shiomi. 415 00:00:02,440 --> 00:00:00,000 0000,,Eu gerenciarei nossos parceiros corporativos de alguma forma! 416 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Hayama-kun, v? aproveitar a vida estudantil! 417 00:00:00,840 --> 00:00:00,000 0000,,Jun... 418 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Al?m disso, o professor Shiomi me disse que\Ncolabore com voc? no menu. 419 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,Esse ? um trio divertido. 420 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,Eu me pergunto se eles realmente\Nser capaz de trabalhar em conjunto. 421 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0000,,Est? ocupado em todos os lugares, 422 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Mas acho que todos est?o curtindo a vida estudantil. 423 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, ? realmente revigorante! 424 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Venha, mar?o! 425 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,N?o h? nada revigorante sobre isso. 426 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Um one-two, one-two! 427 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, Yukihira-chin. 428 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Ei. 429 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0000,,? esse material de constru??o para o seu estande? 430 00:00:01,320 --> 00:00:00,000 0000,,Sim, ? uma produ??o desse tipo. 431 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,Nosso estande ? enorme, 432 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,e a vitrine ? um\Nfator importante, voc? sabe? 433 00:00:02,960 --> 00:00:00,000 0000,,Isso parece sombrio. 434 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,De modo nenhum! N?s estamos nos divertindo! 435 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, isso ? bom. 436 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,Ainda assim, se sua cabine perder\Ndinheiro, voc? ser? expulso! 437 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0000,,Eu n?o poderia suportar\Npara ver jovens talentos como voc? 438 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0000,,for?ado a deixar a academia! 439 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? definitivamente n?o est? pensando nisso. 440 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, tente n?o ser expulso, pelo menos. 441 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0000,,Venha, mar?o! 442 00:00:00,520 --> 00:00:00,000 0000,,Um one-two, one-two! 443 00:00:01,720 --> 00:00:00,000 0000,,A loja tamb?m ? uma\Nfator importante, hein. 444 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,? verdade que quando eu criar uma loja\Nem uma festa de ver?o com papai, 445 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,obtivemos mais clientes quando\Nfomos mais criativos. 446 00:00:00,440 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 447 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 448 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,Nakiri disse isso tamb?m. 449 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Sichuan n?o ? a ?nica culin?ria chinesa. 450 00:00:03,440 --> 00:00:00,000 0000,,Ent?o talvez, apenas talvez... 451 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,Tadokoro, tenho algo de que preciso. 452 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? pode ajudar? 453 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0000,,O que ? isso? 454 00:01:09,760 --> 00:00:00,000 0000,,Divis?o Culin?ria de Culin?ria Chinesa\N�Armaz?m N? 3 455 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,? isso que Yukihira quer, certo? 456 00:00:03,520 --> 00:00:00,000 0000,,Sim. 457 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,? realmente bom deixar-nos us?-lo? 458 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0000,,Certo. 459 00:00:03,920 --> 00:00:00,000 0000,,Eu j? obtive permiss?o do\Npalestrante principal em culin?ria chinesa. 460 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0000,,Eu disse para voc? me bater se\Nvoc? precisava de ajuda, lembre-se? 461 00:00:00,720 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado! 462 00:00:02,200 --> 00:00:00,000 0000,,Eu gostaria de poder ajud?-lo\Ndurante o festival, tamb?m, 463 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0000,,mas eu deveria ajudar\Nem um estande diferente. 464 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, n?o se preocupe com isso\NDepois de toda sua ajuda j?! 465 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 0000,,Al?m disso, voc? ainda est? treinando para\Nseu restaurante familiar, certo? 466 00:00:03,960 --> 00:00:00,000 0000,,Sim. ? tudo passos de beb?, 467 00:00:00,800 --> 00:00:00,000 0000,,mas eu sinto que estou construindo melhores relacionamentos\Ncom a equipe do restaurante ultimamente. 468 00:00:02,880 --> 00:00:00,000 0000,,Espero que eu possa ser como voc? em breve - 469 00:00:00,640 --> 00:00:00,000 0000,,um cozinheiro chefe que todos gostam. 470 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0000,,Th-That's- 471 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0000,,Como foi, Tadokoro? 472 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Soma-kun! 473 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0000,,Encontrei! Bem aqui! 474 00:00:01,240 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, obrigado, Hojo! 475 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? ? bem vindo. 476 00:00:02,120 --> 00:00:00,000 0000,,Certifique-se de dar Kuga-san a\Ncorre por seu dinheiro com isso! 477 00:00:02,520 --> 00:00:00,000 0000,,Certo! 478 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0000,,Pai, o que ? isso? 479 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0000,,? um forno de pedra que eu emprestei\Nde algu?m que conhe?o. 480 00:00:01,200 --> 00:00:00,000 0000,,Se formos apenas macarr?o fritado\NTodos os anos, fica chato. 481 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0000,,Vamos usar isso para obter as melhores vendas\Nno festival de ver?o deste ano. 482 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0000,,H?. 483 00:00:00,120 --> 00:00:00,000 0000,,Precisamos disso para come?ar tudo... 484 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,para fazer {\i1} que {\i0}. 485 00:01:16,080 --> 00:00:00,000 0000,,{\ fad (527,1)} Poucos dias depois 486 00:01:16,200 --> 00:00:00,000 0000,,Dia da abertura do festival da lua 487 00:00:02,840 --> 00:00:00,000 0000,,O bilhete de ameixa ? de 500 ienes, o\Nbilhete de bambu ? de 1.000 ienes, 488 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0000,,e o bilhete de pinho ? de 10.000 ienes! 489 00:00:02,680 --> 00:00:00,000 0000,,Os clientes usar?o estes\NBilhetes nas suas cabines! 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Totsuki 491 00:00:03,560 --> 00:00:00,000 0000,,Eles servem como provas de compra, 492 00:00:02,600 --> 00:00:00,000 0000,,ent?o, n?o os perca! 493 00:00:03,720 --> 00:00:00,000 0000,,Al?m disso, seu relat?rio de ganhos deve ser\Nenviado antes das 6:00 da tarde todos os dias! 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,{\ fad (1,600)} Te-he! 495 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0000,,Te-he! 496 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira-kun... Erina, voc? tamb?m! 497 00:00:02,080 --> 00:00:00,000 0000,,Ei. 498 00:00:03,680 --> 00:00:00,000 0000,,O dia est? finalmente aqui. 499 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? est? pronto? 500 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,Bem, por enquanto. 501 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Entendo. 502 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Estou feliz. 503 00:00:03,760 --> 00:00:00,000 0000,,Estou desapontado por n?o poder competir\Nna mesma ?rea que voc?s dois, 504 00:00:00,040 --> 00:00:00,000 0000,,mas o nosso estande vencer? o resto de\NOthe concorr?ncia na ?rea da Avenida Principal. 505 00:00:03,000 --> 00:00:00,000 0000,,Os dois atr?s de voc? parecem ser\Nsofrendo de fadiga extrema. 506 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,O seu estande vai ficar tudo bem? 507 00:00:03,160 --> 00:00:00,000 0000,,Claro. 508 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Yukihira-kun, n?o deixe\Nseu rival te derruba. 509 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Boa sorte com tudo. 510 00:00:03,040 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, fale do diabo... 511 00:00:02,560 --> 00:00:00,000 0000,,Agora vamos cantar a Teahouse Totsuki\NHino da escola da Academia Culin?ria. 512 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Hino da escola? N?s temos um? 513 00:00:03,240 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? sabia, Tadokoro? 514 00:00:03,120 --> 00:00:00,000 0000,,Aqui no seio do\Nterra do sol nascente, 515 00:00:02,800 --> 00:00:00,000 0000,,Venha jovens afiados e de alma brilhante 516 00:00:00,280 --> 00:00:00,000 0000,,Olhe para o pin?culo da comida. 517 00:00:03,320 --> 00:00:00,000 0000,,Agora, bestir voc?s mesmos. 518 00:00:00,680 --> 00:00:00,000 0000,,Ah, aperfei?oe-se. (Acalme-se.) 519 00:00:00,080 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? est? na terra sagrada dos gourmands. 520 00:00:02,440 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? est? aqui na Academia Totsuki. 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,O 92nd Festival da lua 522 00:00:01,080 --> 00:00:00,000 0000,,Tsukassan. 523 00:00:01,480 --> 00:00:00,000 0000,,Espero que voc? continue cumprindo sua promessa? 524 00:00:01,600 --> 00:00:00,000 0000,,A hora chegou! 525 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,Agora anuncio a abertura\Ndo Festival da lua! 526 00:01:24,480 --> 00:00:00,000 0000,,O 92nd Festival da lua 527 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,Se eu posso dizer, eu mesmo, 528 00:01:24,760 --> 00:00:00,000 0000,,Restaurante Kuga 529 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,Eu criei um muito\Nrestaurante respeit?vel aqui. 530 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0000,,De fato! 531 00:00:03,720 --> 00:00:00,000 0000,,Basta olhar para Yukihira Soma's\NEstande em compara??o. 532 00:01:25,040 --> 00:00:00,000 0000,,Totsuki Culinary Teahouse Academy\N famosos taiwaneses\N�P?es da pimenta preta 533 00:00:03,880 --> 00:00:00,000 0000,,Como se atreve at? mesmo a considerar\Ndesafiando-nos com tal lugar! 534 00:00:00,240 --> 00:00:00,000 0000,,Tudo certo! 535 00:00:00,600 --> 00:00:00,000 0000,,Esta ? a nossa primeira m?o para vencer\Ncontra a cozinha chinesa RS- 536 00:00:01,400 --> 00:00:00,000 0000,,o p?o de pimenta preta! 537 00:00:02,920 --> 00:00:00,000 0000,,Pipes de pimenta preta quente 538 00:00:02,640 --> 00:00:00,000 0000,,Voc? gostaria de um bolo de pimenta preta quente? 539 00:00:01,160 --> 00:00:00,000 0000,,H?? 540 00:00:02,760 --> 00:00:00,000 0000,,Bolinhos de pimenta preta? 541 00:00:03,800 --> 00:00:00,000 0000,,Ouvi falar deles! 542 00:00:01,960 --> 00:00:00,000 0000,,S?o comida de rua taiwanesa famosa, certo? 543 00:00:01,440 --> 00:00:00,000 0000,,Veja! 544 00:00:01,280 --> 00:00:00,000 0000,,Eles s?o rebocados por toda parte\Ndentro do forno de pedra! 545 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Eu me pergunto o que eles gostam? 546 00:00:02,320 --> 00:00:00,000 0000,,Eles t?m uma carne de porco de porco\Nenchimento temperado com pimenta preta! 547 00:00:02,720 --> 00:00:00,000 0000,,Oh, eu quero tentar isso! 548 00:00:01,520 --> 00:00:00,000 0000,,Eu tamb?m! 549 00:00:01,000 --> 00:00:00,000 0000,,Me d? dois! 550 00:00:03,840 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado! 551 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado! 552 00:00:01,360 --> 00:00:00,000 0000,,Eles s?o quentes! 553 00:00:02,360 --> 00:00:00,000 0000,,Escavando! 554 00:00:01,800 --> 00:00:00,000 0000,,? t?o suculento! 555 00:00:02,240 --> 00:00:00,000 0000,,O p?o ? macio e escamosa,\Nassim como a massa de torta! 556 00:00:02,280 --> 00:00:00,000 0000,,O enchimento de carne tem muitas cebolas fatiadas! 557 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,A pimenta preta picante acrescenta uma boa nota. 558 00:00:00,880 --> 00:00:00,000 0000,,A riqueza suave da porco mo?da\Ne umami continua a fugir! 559 00:00:03,280 --> 00:00:00,000 0000,,Delicioso! 560 00:00:02,000 --> 00:00:00,000 0000,,Obrigado Senhor. 561 00:00:02,400 --> 00:00:00,000 0000,,Soma-kun, eles parecem gostar! 562 00:00:00,160 --> 00:00:00,000 0000,,?timo! 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ,Totsuki 564 00:01:36,280 --> 00:00:00,000 0000,,Guerras de alimentos 565 00:01:36,280 --> 00:00:00,000 0000,,A Terceira Placa 566 00:01:36,280 --> 00:00:00,000 0000,,Pr?ximo epis?dio: Festival da lua 567 00:00:02,040 --> 00:00:00,000 0000,,Espero que voc? aproveite o pr?ximo epis?dio! 45315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.