Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,246
The announcement
according to the law.
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,114
Smoking and drinking
is injurious to health.
3
00:00:07,474 --> 00:00:10,045
The characters of this movie
or the story has no connection...
4
00:00:10,143 --> 00:00:13,283
...with anyone alive or dead.
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,122
If it is there,
then it is totally a coincidence.
6
00:01:36,896 --> 00:01:41,896
"Oh Lord! You must listen
to the prayer of this sinner."
7
00:01:51,311 --> 00:01:56,311
"Lord, you must hear my voice.
You must bless my prayer."
8
00:02:05,758 --> 00:02:10,758
"You must forgive all my sins.
I hand over myself on your feet."
9
00:02:19,906 --> 00:02:24,906
"The day we leave our sins behind us,
Oh Lord, you..."
10
00:02:30,583 --> 00:02:34,463
"...must show the
way for our progress."
11
00:02:34,554 --> 00:02:41,529
"Your bright light
must fall on me too."
12
00:02:41,628 --> 00:02:48,568
"That way the darkness
of my life should disappear."
13
00:02:48,735 --> 00:02:55,914
"Oh Lord! I must hear your voice."
14
00:02:56,176 --> 00:03:04,254
"You must accept
my prayer with love."
15
00:03:09,923 --> 00:03:16,533
On the name of Lord, let us pray
for this brother and sister of ours!
16
00:03:16,629 --> 00:03:20,372
One, two, three...music.
17
00:03:26,472 --> 00:03:30,284
"We are one tonight."
18
00:03:30,376 --> 00:03:35,485
"And we are breathing the same air."
19
00:03:35,582 --> 00:03:39,689
"So, turn out the love.
Turn up the love."
20
00:03:39,786 --> 00:03:43,529
"Turn towards the love."
21
00:03:44,657 --> 00:03:47,433
Five, six, seven.
22
00:03:54,934 --> 00:03:56,379
Hold it, hold it.
23
00:04:12,785 --> 00:04:15,026
Ready, ready. Ready.
Come, come. Positions.
24
00:04:16,422 --> 00:04:21,667
"I saw you like sea waves.
Like a peacock feels a rain."
25
00:04:21,761 --> 00:04:27,404
"Far away, yearning me.
This is a beat in rhythm"
26
00:04:27,500 --> 00:04:30,481
What is this happening?
Has he gone mad?
27
00:04:30,536 --> 00:04:31,844
- Hey!
- Gosh!
28
00:04:31,938 --> 00:04:36,648
- Look what he is doing
- Oh!
29
00:04:37,343 --> 00:04:40,415
Hey! Hey! Cut, cut. Stop music.
30
00:04:41,047 --> 00:04:42,390
Gosh!
31
00:04:43,816 --> 00:04:44,988
Jesus! Has he started again?
32
00:04:45,084 --> 00:04:46,757
- Are you okay?
- Yes.
33
00:04:49,956 --> 00:04:52,061
Oh my god! Blood is flowing.
34
00:04:52,325 --> 00:04:56,000
Sebastian,
that girl's timing is totally wrong.
35
00:04:56,062 --> 00:04:58,008
You first correct that.
Then we'll do.
36
00:04:58,064 --> 00:05:00,010
It is your father who is wrong.
37
00:05:01,367 --> 00:05:03,005
- He!!
- Control, please.
38
00:05:03,069 --> 00:05:05,549
This is good chance.
We'll lose our job.
39
00:05:05,638 --> 00:05:08,050
It was he who made mistake.
40
00:05:08,308 --> 00:05:10,481
You accept what he says.
It is golden chance.
41
00:05:10,610 --> 00:05:14,023
You somehow flatter him. We'll
get a chance in cinema that way.
42
00:05:14,714 --> 00:05:16,523
- Hello!
- Get lost.
43
00:05:18,718 --> 00:05:20,664
He is showing off too much.
44
00:05:22,889 --> 00:05:28,066
Sebastian, you tell him softly.
Ask him to give up this attitude.
45
00:05:28,328 --> 00:05:30,934
Stop talking. He has developed
this gym body with lot of difficulty.
46
00:05:31,030 --> 00:05:34,034
To create these biceps, how
much he must have worked up, I know.
47
00:05:34,133 --> 00:05:35,703
Don't talk lowly about him.
48
00:05:36,836 --> 00:05:38,008
When he did this to Angel, he...
49
00:05:38,071 --> 00:05:39,311
...should have been
kicked on his face.
50
00:05:39,405 --> 00:05:43,012
What a standard? Don't think
that I didn't praise sister.
51
00:05:43,076 --> 00:05:45,317
- Shut up.
- Sebastian!
52
00:05:45,712 --> 00:05:47,453
Tell that girl to come fast.
53
00:05:47,547 --> 00:05:49,959
Let us go to the next step.
I'm getting late for my work out.
54
00:05:50,049 --> 00:05:53,553
- I'll hit him.
- No. Don't be excited. Control.
55
00:05:53,820 --> 00:05:54,924
Okay?
56
00:05:58,925 --> 00:06:02,031
I did everything correctly man.
She is totally wrong.
57
00:06:02,128 --> 00:06:04,802
Sir, you were okay.
But let us do it once more.
58
00:06:04,931 --> 00:06:07,343
You just relax a
bit and it'll work out.
59
00:06:07,433 --> 00:06:09,470
Okay, show the correct
steps to that girl.
60
00:06:09,569 --> 00:06:11,344
Else we'll employ some other girl.
61
00:06:12,405 --> 00:06:14,009
I'll explain to her, sir.
62
00:06:14,107 --> 00:06:16,986
Buddy, let us do it once more.
Play that song. Ready, ready.
63
00:06:17,043 --> 00:06:18,078
Music.
64
00:06:19,045 --> 00:06:21,423
- Come, come.
- Let us do it. Positions!
65
00:06:21,514 --> 00:06:24,017
- I hope this works out.
- Okay, sound.
66
00:06:24,117 --> 00:06:26,358
Ready. Mood, mood. One, two.
67
00:06:26,419 --> 00:06:31,164
"I saw you like sea waves.
Like a peacock feels a rain."
68
00:06:31,491 --> 00:06:33,027
"Far away, yearning me."
69
00:06:33,092 --> 00:06:34,765
Hey, cut. Cut.
70
00:06:37,897 --> 00:06:39,376
It's gone.
71
00:06:43,903 --> 00:06:44,847
What is this man?
72
00:06:44,937 --> 00:06:47,383
That time itself I told
you to bring dancers from Chennai.
73
00:06:47,507 --> 00:06:49,009
This is the problem
with these local dancers.
74
00:06:49,075 --> 00:06:51,021
I mean the stupid...
75
00:06:52,712 --> 00:06:53,850
You!
76
00:06:56,549 --> 00:06:57,823
Hey!
77
00:07:02,688 --> 00:07:08,695
I'll show you.
You stupid. You wait and see.
78
00:07:37,523 --> 00:07:38,695
Angel!
79
00:07:39,492 --> 00:07:40,562
Angel!
80
00:07:40,660 --> 00:07:43,504
My dear Angel,
is this not over till now?
81
00:07:43,596 --> 00:07:46,133
- They'll reach just now.
- What do you mean?
82
00:07:46,232 --> 00:07:47,677
This has to go.
Then you do one thing.
83
00:07:47,767 --> 00:07:49,474
When they come you
go and stand Lisa dear.
84
00:07:49,569 --> 00:07:53,107
I'll stand.
But your brother won't like that.
85
00:07:54,707 --> 00:07:57,847
- Lisamma, Angel sounds angry.
- Yes, yes.
86
00:08:01,714 --> 00:08:04,661
Angel, didn't the
marks from the face go?
87
00:08:04,750 --> 00:08:08,061
Nancy, don't irritate me.
It is my brother's fault.
88
00:08:08,120 --> 00:08:09,997
I begged and told them so many times.
89
00:08:10,089 --> 00:08:11,932
I told them no for
this girl seeing business.
90
00:08:12,024 --> 00:08:15,767
If they had postponed it for 2 days,
this mark would have cleared.
91
00:08:15,895 --> 00:08:17,897
You stand on one direction.
92
00:08:17,964 --> 00:08:20,035
Even if it is a side pose,
you are glamorous to look at.
93
00:08:20,132 --> 00:08:21,975
- Keep quiet.
- Nancy, I'll hit you.
94
00:08:22,068 --> 00:08:24,070
I won't give the consideration
that you are pregnant.
95
00:08:24,170 --> 00:08:26,912
Lisamma!
Lisamma! You tell my brothers.
96
00:08:26,973 --> 00:08:29,044
Idiot, they have
to be here to tell them.
97
00:08:29,108 --> 00:08:30,610
Are they not here?
Where did they go?
98
00:08:30,676 --> 00:08:32,519
Our husbands have gone
to church to attend mass.
99
00:08:32,612 --> 00:08:33,818
Today where have they
gone for prayer, Lisamma?
100
00:08:33,880 --> 00:08:36,520
In harbour.
They said they'll reach by 11:30.
101
00:08:56,869 --> 00:08:58,644
Brother, he has arrived.
102
00:09:14,353 --> 00:09:15,730
Antony.
103
00:09:17,323 --> 00:09:18,802
HC Michael.
104
00:09:21,727 --> 00:09:23,638
He is there inside. Come.
105
00:09:25,298 --> 00:09:26,709
Let them be here only.
106
00:09:26,766 --> 00:09:30,236
To come with security
guards are you Shahrukh Khan?
107
00:09:34,340 --> 00:09:37,981
What nonsense is this?
A gun for a buffalo?
108
00:09:39,879 --> 00:09:41,085
Come.
109
00:10:19,318 --> 00:10:20,695
Sit down.
110
00:10:21,120 --> 00:10:22,656
Sit down.
111
00:10:31,330 --> 00:10:32,707
Michael?
112
00:10:32,832 --> 00:10:38,077
- Sir is sweating, brother.
- We need to cool up sir.
113
00:10:38,170 --> 00:10:42,880
- Shall we keep some ice on his head?
- Keep quiet, man.
114
00:10:43,242 --> 00:10:47,782
Don't make sir get tensed.
Sir, you are a bit late.
115
00:10:47,880 --> 00:10:50,827
Today a boy was going
to come to see our sister.
116
00:10:50,916 --> 00:10:54,056
It is SI George sir. He is the boy.
117
00:10:54,186 --> 00:10:56,996
He'll be coming at 11 o'clock.
That is why these guys are tensed.
118
00:10:57,056 --> 00:10:58,034
Michael.
119
00:10:58,157 --> 00:10:59,659
Brother, will be arriving just now.
120
00:10:59,759 --> 00:11:01,136
You drink this, sir.
121
00:11:24,950 --> 00:11:26,725
Brother has arrived.
122
00:11:52,745 --> 00:11:55,248
- HC Michael
- I'm Simone.
123
00:11:56,015 --> 00:11:57,426
- Acchu!
- Yes.
124
00:11:57,483 --> 00:12:01,431
Then let us start.
You start the prayer.
125
00:12:01,487 --> 00:12:02,989
Let us make a clean job of it.
126
00:12:08,194 --> 00:12:10,970
"Take away the bad
omen with your eyes.
127
00:12:11,063 --> 00:12:15,136
You believed in god.
You reached the heights.
128
00:12:15,267 --> 00:12:19,511
No one will block your ways.
You'll be protected in your path.
129
00:12:19,772 --> 00:12:23,481
He'll order his disciples
to do that. Amen!"
130
00:12:24,510 --> 00:12:25,955
Amen!
131
00:12:26,078 --> 00:12:28,115
- Amen!
- Amen!
132
00:12:30,916 --> 00:12:32,361
Amen!
133
00:12:33,252 --> 00:12:34,390
Sit down.
134
00:12:43,763 --> 00:12:46,744
Simone let us go
ahead with the business.
135
00:12:46,832 --> 00:12:50,746
The bar in the town was
given to you for 1 crores.
136
00:12:50,836 --> 00:12:52,440
Don't you remember the promise
that you gave at that time?
137
00:12:52,538 --> 00:12:56,486
You want more.
Don't behave like a bastard.
138
00:12:57,143 --> 00:13:01,057
Now you are going to sell that.
Not to him, but to us.
139
00:13:01,180 --> 00:13:03,751
- At the same price.
-It is not possible, Michael.
140
00:13:03,849 --> 00:13:07,456
- I'll sell my bar on my price.
- You'll give.
141
00:13:07,553 --> 00:13:11,558
To whom are you bargaining? Idiot!
142
00:13:11,791 --> 00:13:15,534
Don't look there. Once he
removes the robe, he is a rowdy.
143
00:13:15,594 --> 00:13:18,268
Now you tell what you have
to say Simone. You must sell.
144
00:13:18,364 --> 00:13:20,344
No, even if you kill me,
I won't sell.
145
00:13:20,432 --> 00:13:22,878
Once you are killed,
how will you sell?
146
00:13:36,482 --> 00:13:39,258
- What are you doing?
- Sit tight Simone.
147
00:13:39,385 --> 00:13:41,365
Leave. Leave me.
148
00:13:42,955 --> 00:13:45,561
The agreement and everything is here.
149
00:13:45,624 --> 00:13:46,500
- Will you sign?
- No.
150
00:13:46,592 --> 00:13:49,038
You'll not agree?
151
00:13:56,635 --> 00:13:58,376
What do you say?
Will you give?
152
00:13:58,470 --> 00:14:00,143
Michael brother, please.
153
00:14:01,907 --> 00:14:03,284
Don't do.
154
00:14:05,411 --> 00:14:07,914
What do you say?
Are you ready to give?
155
00:14:08,447 --> 00:14:09,858
Tell.
156
00:14:16,355 --> 00:14:18,426
Do you want some more?
157
00:14:21,894 --> 00:14:24,067
Tell us. Do you want to sell?
158
00:14:25,164 --> 00:14:30,170
He won't agree easily.
Now you take more.
159
00:14:40,012 --> 00:14:41,423
Say so. Pig-
160
00:14:47,453 --> 00:14:49,524
There is more fish.
161
00:14:52,691 --> 00:14:54,967
No, don't do.
162
00:14:55,995 --> 00:14:58,032
I'll sell.
163
00:15:25,958 --> 00:15:28,097
Are you 4 brothers' old players?
164
00:15:28,227 --> 00:15:31,606
No, on father's memorial
we conducted football tournament.
165
00:15:31,697 --> 00:15:34,701
It is that trophy.
Chavoro memorial rolling trophy.
166
00:15:34,934 --> 00:15:37,642
Brother stepped on stage
to give away the prize.
167
00:15:37,736 --> 00:15:40,080
After giving away the trophy
brother extended his hand...
168
00:15:40,172 --> 00:15:42,618
...to shake hand with the captain.
He folded his hand.
169
00:15:42,708 --> 00:15:45,484
He did a comedy.
People laughed.
170
00:15:45,577 --> 00:15:48,023
In the end they went away crying.
171
00:15:48,080 --> 00:15:51,493
Not a single one will play
football with legs in future.
172
00:15:51,717 --> 00:15:55,597
Then why do they need trophy?
We brought it here.
173
00:15:56,121 --> 00:15:59,398
The one wearing sandalwood
garland is our father.
174
00:16:03,062 --> 00:16:05,372
- Your father looks very serious.
- No, no.
175
00:16:05,464 --> 00:16:06,943
That is because you
are seeing from there.
176
00:16:06,999 --> 00:16:08,239
You see from here.
177
00:16:14,673 --> 00:16:16,243
This is nice.
178
00:16:16,342 --> 00:16:18,686
Long back when father
went to Rome he made this.
179
00:16:18,777 --> 00:16:20,518
None of us have got
the glamour of father.
180
00:16:20,612 --> 00:16:22,649
She was the one who got it fully.
Angel dear.
181
00:16:27,753 --> 00:16:29,494
Move away, idiot.
182
00:16:31,657 --> 00:16:35,605
He is elder to me.
Pauline. He is a father.
183
00:16:36,128 --> 00:16:37,630
He is very shy.
184
00:16:38,497 --> 00:16:39,669
Keep quiet.
185
00:16:41,200 --> 00:16:43,544
Where is she?
Angel is not to be seen.
186
00:16:44,570 --> 00:16:45,640
Lisamma!
187
00:16:47,573 --> 00:16:52,352
That is Lisa, my wife.
That is Nancy. She is Antony's wife.
188
00:17:18,037 --> 00:17:19,243
What?
189
00:17:19,738 --> 00:17:21,046
Mark.
190
00:17:22,708 --> 00:17:24,551
Mark, mark.
191
00:17:24,777 --> 00:17:27,621
So you are good in singing, Angel?
192
00:17:30,616 --> 00:17:34,223
Of course. She is very
good in singing, isn't it?
193
00:17:36,622 --> 00:17:40,764
That day in Kottam Block when
Thathi died, Angel sang prayer song.
194
00:17:40,859 --> 00:17:43,135
That time everyone cried a lot.
195
00:17:44,763 --> 00:17:46,333
When Thathi is lying dead...
196
00:17:46,432 --> 00:17:48,844
...it is natural for everyone to cry.
- Let me hear.
197
00:17:52,071 --> 00:17:55,109
Let me see whether I
cry or smile hearing her song.
198
00:17:55,841 --> 00:17:57,320
Sing.
199
00:17:58,877 --> 00:18:04,486
No. Brothers were speaking
about the mark in my cheek.
200
00:18:15,294 --> 00:18:18,434
There are not much people
to ask permission for me.
201
00:18:18,564 --> 00:18:21,204
I saw Angel and liked. That's it.
202
00:18:21,300 --> 00:18:23,780
You can ask me if you
want to know more about me.
203
00:18:23,869 --> 00:18:27,282
- It has to be like that.
- No. I don't have anything to ask.
204
00:18:27,372 --> 00:18:30,717
When this proposal came,
my brothers enquired everything.
205
00:18:30,809 --> 00:18:33,483
Shall I ask you something?
206
00:18:34,546 --> 00:18:36,082
Let's be open.
207
00:18:36,215 --> 00:18:37,819
We need not hide anything.
Alright?
208
00:18:38,217 --> 00:18:39,218
Ok.
209
00:18:40,419 --> 00:18:41,796
Are you a virgin?
210
00:18:44,623 --> 00:18:48,230
Actually, I am not.
211
00:18:48,794 --> 00:18:52,799
I don't know whether your brothers
knew when enquiring about me.
212
00:18:54,733 --> 00:18:58,146
When I said about an open talk,
you didn't expect this.
213
00:18:58,237 --> 00:19:01,775
Nothing. All of a sudden,
you asked me.
214
00:19:02,474 --> 00:19:03,418
Ok.
215
00:19:03,876 --> 00:19:07,881
No. I am a virgin. l never
had any serious relationships.
216
00:19:08,147 --> 00:19:09,592
Ok. Good.
217
00:19:12,751 --> 00:19:15,493
How about your brothers?
Will they hit you?
218
00:19:15,621 --> 00:19:18,465
- Will they slap you?
- No.
219
00:19:18,590 --> 00:19:21,799
- My brothers haven't hit me till now.
- What is this then?
220
00:19:21,927 --> 00:19:26,467
This one? This is nothing.
While doing rehearsal...
221
00:19:26,565 --> 00:19:28,670
...my co star hit me unknowingly.
222
00:19:29,535 --> 00:19:31,845
I am not an engineer.
I am a police guy.
223
00:19:31,937 --> 00:19:34,884
Seeing that mark,
it's clear that it's a nice slap.
224
00:19:34,973 --> 00:19:39,149
I don't like people lying to me.
What happened?
225
00:19:49,788 --> 00:19:53,201
"Want to have some honeybee".
226
00:19:53,292 --> 00:19:56,933
"Honey Honey Honey
Honey Honey Honey".
227
00:19:56,995 --> 00:20:00,807
"Honey Honey Honey.
It's got the fire".
228
00:20:00,933 --> 00:20:05,848
"0 crazy! Honey Honey Honey."
229
00:20:06,705 --> 00:20:07,911
"Gulp it down." - Damn you.
230
00:20:08,006 --> 00:20:10,509
Fool! What poison have you added?
231
00:20:10,609 --> 00:20:12,418
If it's not possible,
why are you drinking then?
232
00:20:12,511 --> 00:20:15,981
I am feeling very bad. I got
that job begging around 5 people.
233
00:20:16,215 --> 00:20:18,593
Now, he spoilt everything.
Don't stare like that, Fool!
234
00:20:18,650 --> 00:20:23,963
- You shouldn't have hit him.
- Angel! I am getting irritated.
235
00:20:24,256 --> 00:20:26,566
Since that fool slapped you,
I hit him.
236
00:20:27,392 --> 00:20:29,201
Not at all grateful for that.
237
00:20:31,530 --> 00:20:33,237
Don't act too much.
238
00:20:33,332 --> 00:20:35,312
When they came to hit,
you were not there at that time.
239
00:20:35,400 --> 00:20:37,812
How will he be there?
When they came, he got vanished.
240
00:20:37,903 --> 00:20:40,975
Yes. I got escaped.
You have nothing to lose.
241
00:20:41,039 --> 00:20:42,245
But my condition is not like that.
242
00:20:42,307 --> 00:20:43,877
I built my body from my childhood.
243
00:20:43,976 --> 00:20:47,947
I won't allow others to hit me.
While running, I got a cramp.
244
00:20:48,046 --> 00:20:49,354
- On!
- What on?
245
00:20:49,414 --> 00:20:51,291
Why are you neglecting
my leg cramp?
246
00:20:51,383 --> 00:20:55,889
- Give him.
- Right. It's too toxicating.
247
00:20:56,521 --> 00:20:58,330
Hey, Fool!
Don't kill others by mixing.
248
00:20:58,423 --> 00:21:01,370
No. It's a normal ratio.
Since he got wounded...
249
00:21:01,460 --> 00:21:04,566
...he need to add extra dose.
250
00:21:06,064 --> 00:21:08,442
What nonsense?
251
00:21:08,533 --> 00:21:11,412
Did the wound get hidden?
Look at here.
252
00:21:13,872 --> 00:21:15,010
Looking bad.
253
00:21:15,073 --> 00:21:16,552
- Really?
- Yes.
254
00:21:17,442 --> 00:21:18,750
Tomorrow,
a guy will be coming to see me.
255
00:21:18,844 --> 00:21:22,417
That's not a new thing. Only, when
he sees your face, it's a problem.
256
00:21:22,514 --> 00:21:25,984
What man? Instead of seeing her face,
what will he see then?
257
00:21:26,084 --> 00:21:30,999
Don't interrupt. Listen to me.
What are you going to wear?
258
00:21:31,089 --> 00:21:34,901
Salwar. Abu!
Don't speak anything vulgar.
259
00:21:34,993 --> 00:21:38,998
No. No. Listen to what I say.
Wear low necked kurta.
260
00:21:39,064 --> 00:21:40,441
That's good.
261
00:21:40,532 --> 00:21:41,602
- Will you wear shawl?
- Yes.
262
00:21:41,700 --> 00:21:45,512
Then, don't wear. 0k.
While giving tea, you will take it.
263
00:21:45,604 --> 00:21:47,880
Then, you will be nearing
the guy like this.
264
00:21:48,006 --> 00:21:51,044
You bend like this.
Then he will get flattered.
265
00:21:51,109 --> 00:21:52,747
Great idea.
266
00:21:52,811 --> 00:21:54,381
Thank you! How is this?
267
00:21:54,479 --> 00:21:57,050
Won't you talk other
than vulgar things?
268
00:21:57,316 --> 00:22:01,321
Anyway, the idea is good.
We can try it out. Ok?
269
00:22:05,023 --> 00:22:08,095
Drink slowly.
Your liver might get damaged.
270
00:22:08,327 --> 00:22:11,069
So what? It's my liver.
Not yours. You look after yours.
271
00:22:11,330 --> 00:22:12,832
Angel got stuck.
272
00:22:12,898 --> 00:22:15,003
- Give me a peg.
- Yes. Of course.
273
00:22:15,133 --> 00:22:18,637
Why should I bother?
You drink and die.
274
00:22:18,737 --> 00:22:20,307
He got out.
275
00:22:20,839 --> 00:22:22,978
- You won't bother then.
- Not at all.
276
00:22:23,041 --> 00:22:26,648
When you die and remain in tomb...
277
00:22:26,745 --> 00:22:32,093
...I and my hubby will come
and cry and then only leave.
278
00:22:32,351 --> 00:22:34,331
- To where?
- Honey moon.
279
00:22:34,453 --> 00:22:36,330
If that's the case...
280
00:22:36,421 --> 00:22:41,427
...by the time she marry, Seban's
death photo will also be printed.
281
00:22:41,593 --> 00:22:43,402
Good joke. Good joke.
282
00:22:43,862 --> 00:22:46,035
Seban will rest in peace then.
283
00:22:47,566 --> 00:22:52,777
What Dude! Seban's life still
remains to face all nonsense.
284
00:22:53,405 --> 00:22:55,009
Don't insult him.
285
00:22:59,845 --> 00:23:02,155
- What? Will you go?
- I will go.
286
00:23:02,414 --> 00:23:04,451
O God!
287
00:23:04,516 --> 00:23:07,793
Anyway, you will be leaving.
Take this and go.
288
00:23:10,789 --> 00:23:12,132
Fool!
289
00:23:16,027 --> 00:23:18,974
- What?
- No. Nothing. Then?
290
00:23:19,064 --> 00:23:22,944
Then, he asked sorry
at that time itself.
291
00:23:23,034 --> 00:23:24,809
I don't know what happened to him.
292
00:23:24,936 --> 00:23:28,179
Usually, he won't create
a scene after having a peg.
293
00:23:28,407 --> 00:23:33,652
- He did it unknowingly.
- I feel that he did it emotionally.
294
00:23:33,745 --> 00:23:34,780
That means?
295
00:23:34,880 --> 00:23:37,190
That means,
how about this Sebastian?
296
00:23:37,449 --> 00:23:42,922
- Is he handsome?
- Sebastian looks good. What?
297
00:23:43,588 --> 00:23:46,068
I think he loves you.
298
00:23:49,227 --> 00:23:50,672
What?
299
00:23:51,696 --> 00:23:53,107
I think he loves you.
300
00:23:53,198 --> 00:23:57,772
- That's why, he reacted like that.
- Hey! It's not like that.
301
00:23:57,869 --> 00:24:00,645
How about you? Do you like Sebastian?
302
00:24:03,141 --> 00:24:04,711
Nothing like that.
303
00:24:06,111 --> 00:24:07,522
Nothing like that.
304
00:24:07,612 --> 00:24:09,649
That means,
something is there. Right?
305
00:24:11,750 --> 00:24:16,130
We are childhood friends.
If you ask me whether I like him...
306
00:24:16,221 --> 00:24:21,796
...I don't dislike him. But he wouldn't
have considered me like that.
307
00:24:21,893 --> 00:24:26,103
I am sure that he loves you.
I know psychology.
308
00:24:26,198 --> 00:24:27,871
That's how, I said.
309
00:24:29,134 --> 00:24:30,477
You ask him directly.
310
00:24:30,569 --> 00:24:32,947
- The problem is solved.
- No need of that.
311
00:24:33,038 --> 00:24:36,986
No. You need to do that.
I feel that he loves you.
312
00:24:37,075 --> 00:24:40,022
Above that, you also like him.
313
00:24:40,111 --> 00:24:42,113
Hey! Nothing like that.
314
00:24:42,214 --> 00:24:44,717
If there is some interest,
it's time to know eachother.
315
00:24:44,816 --> 00:24:46,989
You need not carry
this burden anymore.
316
00:24:47,085 --> 00:24:49,895
If there is nothing like that,
then it's fine. Ok?
317
00:24:53,992 --> 00:24:57,064
Don't laugh. In that case,
you trim yourself.
318
00:24:57,162 --> 00:24:59,699
Is he a proper police or broker?
319
00:24:59,798 --> 00:25:02,677
What's wrong in what he said?
320
00:25:02,801 --> 00:25:05,611
If you have an interest,
we will check it out.
321
00:25:06,171 --> 00:25:08,845
- You just ask him. Ok?
- Yes.
322
00:25:09,641 --> 00:25:12,121
Your happiness is our happiness.
323
00:25:12,177 --> 00:25:14,248
We need not know about
his whereabouts.
324
00:25:14,513 --> 00:25:15,685
- What?
- Yes.
325
00:25:19,918 --> 00:25:23,263
Today, we must drink well.
Let's see.
326
00:25:23,922 --> 00:25:25,299
Hey, Move.
327
00:25:25,891 --> 00:25:27,564
We are standing in
this queue for a long time.
328
00:25:27,659 --> 00:25:29,161
You stand at the back of this queue.
329
00:25:29,261 --> 00:25:32,140
I didn't come to buy it.
Let me go that side. Oh!
330
00:25:34,666 --> 00:25:37,772
From where she is
coming with this bag?
331
00:25:55,820 --> 00:25:58,323
"Hey...Ali Ali Oh my sweetheart."
332
00:26:00,792 --> 00:26:05,104
"Boojika...Boojika...Hey...Hey..."
333
00:26:05,263 --> 00:26:06,333
Sebastian!
334
00:26:06,565 --> 00:26:09,136
"Oh...you are my baby. Don't say no."
335
00:26:10,068 --> 00:26:11,604
Sebastian!
336
00:26:17,943 --> 00:26:19,286
Sebastian!
337
00:26:23,982 --> 00:26:25,552
Hello, Sir!
338
00:26:25,884 --> 00:26:27,727
Can't you knock the door?
339
00:26:28,720 --> 00:26:31,360
There are some basic manners
before entering a guy's room.
340
00:26:31,623 --> 00:26:34,900
- Are you a guy?
- Don't you feel so?
341
00:26:36,361 --> 00:26:38,932
- Didn't they reach?
- No.
342
00:26:39,631 --> 00:26:40,939
Good.
343
00:26:41,066 --> 00:26:43,103
I suppose there
is some indirect plan.
344
00:26:44,736 --> 00:26:48,183
Hey! I want to ask you one thing.
345
00:26:48,273 --> 00:26:50,310
You ask directly instead
of beating around the bush.
346
00:26:50,408 --> 00:26:54,185
- You must answer me sincerely.
- You ask me.
347
00:26:55,747 --> 00:26:58,318
First, you wear a dress.
Shameless fellow.
348
00:26:58,416 --> 00:27:01,226
Shameless fellow?
This is my house and my kitchen.
349
00:27:01,319 --> 00:27:04,357
- It's a present day fashion.
- Fashion? This one?
350
00:27:04,422 --> 00:27:07,767
When Fahad Fazil wear
this same costume, it is good.
351
00:27:07,859 --> 00:27:09,634
When I am wearing it, it looks bad.
352
00:27:09,728 --> 00:27:12,402
At least, I have more
hair compared to him.
353
00:27:12,664 --> 00:27:14,871
Come on. Come on.
354
00:27:21,873 --> 00:27:24,080
Hi, Angel! How are you?
355
00:27:24,175 --> 00:27:26,382
Can't you wear a dress?
356
00:27:28,446 --> 00:27:30,084
What were you doing till now?
357
00:27:30,148 --> 00:27:32,856
Look at this one.
Anyway, we got drinks.
358
00:27:32,917 --> 00:27:35,227
- Why not we start then?
- Stan.
359
00:27:35,320 --> 00:27:37,231
Something is not correct.
360
00:27:37,355 --> 00:27:41,064
Seban! I need to ask
you something important.
361
00:27:41,159 --> 00:27:43,230
Ask me. Ask me.
362
00:27:44,396 --> 00:27:46,342
- In a private place.
- Private?
363
00:27:46,464 --> 00:27:47,442
Yes.
364
00:27:49,234 --> 00:27:50,406
Come.
365
00:27:55,674 --> 00:27:57,278
Wow! It's nice.
366
00:28:00,945 --> 00:28:02,185
Sit.
367
00:28:03,481 --> 00:28:05,358
Tell me what is it?
368
00:28:06,751 --> 00:28:07,889
Here?
369
00:28:07,986 --> 00:28:09,988
You won't find a private
place other than this.
370
00:28:10,088 --> 00:28:11,260
Tell me.
371
00:28:12,891 --> 00:28:15,895
- I need to ask you something.
- What? Cash?
372
00:28:15,960 --> 00:28:19,430
- Ah! I am serious.
- I am also serious.
373
00:28:19,497 --> 00:28:21,704
I don't have even a single penny.
374
00:28:23,501 --> 00:28:25,003
You ask me.
375
00:28:28,373 --> 00:28:32,150
- I don't know how to ask you.
- What Angel?
376
00:28:32,210 --> 00:28:34,690
Don't scare me. Tell me the matter.
377
00:28:36,948 --> 00:28:38,723
Don't mistake me.
378
00:28:40,418 --> 00:28:42,489
This matter shouldn't
affect our friendship.
379
00:28:43,288 --> 00:28:45,495
O dear! Don't make me tensed.
380
00:28:57,235 --> 00:28:58,771
Do you like me?
381
00:29:01,005 --> 00:29:05,010
At times, I felt like
that seeing your expression.
382
00:29:05,110 --> 00:29:07,090
There is some spark.
383
00:29:07,178 --> 00:29:08,521
That's why.
384
00:29:09,180 --> 00:29:11,820
Tell me. Do you love me?
385
00:29:19,758 --> 00:29:23,968
- Are you mad?
- I just asked you.
386
00:29:24,062 --> 00:29:26,542
No, dear! You are my best buddy.
387
00:29:26,765 --> 00:29:28,438
I didn't feel anything
more than that.
388
00:29:30,769 --> 00:29:34,808
Dear! Look at me. A guy must
be lucky to get a girl like you.
389
00:29:34,906 --> 00:29:40,379
Your character,
your way of speaking and your beauty.
390
00:29:41,279 --> 00:29:42,553
I am.
391
00:29:44,115 --> 00:29:46,561
No. Person like that
SI will be suitable for you.
392
00:29:46,785 --> 00:29:49,163
Enough. I don't
need your explanation.
393
00:29:49,254 --> 00:29:51,757
I just had a doubt.
That's why, I asked you.
394
00:29:52,590 --> 00:29:55,537
Anyway, I liked you.
395
00:29:56,961 --> 00:30:00,204
If I don't say that now,
I won't feel satisfied.
396
00:30:00,298 --> 00:30:02,778
- Angel! I.
- Nothing for you.
397
00:30:02,867 --> 00:30:06,007
It's over. I am free now. Come.
398
00:30:12,510 --> 00:30:13,955
Didn't she leave?
399
00:30:17,115 --> 00:30:18,958
What were you doing in toilet?
400
00:30:28,860 --> 00:30:30,203
Bloody beggar!
401
00:30:31,462 --> 00:30:34,875
What happened? Everything?
402
00:30:58,656 --> 00:31:00,101
Ladies and Gentlemen!
403
00:31:00,225 --> 00:31:02,205
- Oh!
- Yes.
404
00:31:02,327 --> 00:31:05,831
By the by, this is our
Angel's last bachelor party.
405
00:31:05,964 --> 00:31:08,001
So, let me say two words about it.
406
00:31:08,099 --> 00:31:10,545
Every body please join me.
407
00:31:13,438 --> 00:31:15,076
Dear Angel!
408
00:31:15,173 --> 00:31:18,848
I am proud of you.
You are a close friend of mine.
409
00:31:18,910 --> 00:31:21,914
- Understand.
- Please don't speak in English.
410
00:31:21,980 --> 00:31:23,926
Speak in Malayalam.
I can't tolerate this.
411
00:31:24,015 --> 00:31:25,926
Is this English?
412
00:31:27,118 --> 00:31:29,189
Oh! And one more thing.
413
00:31:29,287 --> 00:31:33,861
- I know Angel for a long time.
- We feel bad for that.
414
00:31:35,260 --> 00:31:36,933
What is there to laugh?
415
00:31:37,695 --> 00:31:40,369
- Shut up.
- Get lost. How is this?
416
00:31:40,465 --> 00:31:41,307
Good. Good.
417
00:31:41,399 --> 00:31:44,573
Tomorrow, our Angel is going to marry.
418
00:31:44,702 --> 00:31:48,115
And I wish Angel many many
good wishes.
419
00:31:48,206 --> 00:31:49,913
Stop, please!
420
00:31:50,308 --> 00:31:52,618
- Our hand aches.
- Is it?
421
00:31:52,911 --> 00:31:55,084
- Then, cheers.
- Cheers.
422
00:32:02,487 --> 00:32:07,095
Man! What a thing is it!
My throat is burning
423
00:32:07,392 --> 00:32:10,339
- How do you all drink this?
- Discard it.
424
00:32:10,428 --> 00:32:13,375
Anyway, soft drinks are
not good for health.
425
00:32:13,731 --> 00:32:16,473
It's ok.
This is Angel's send off party.
426
00:32:16,567 --> 00:32:20,208
- While drinking, it was ok.
- He is our actor.
427
00:32:21,739 --> 00:32:24,515
- Fool! Don't act over smart.
- I am over smart.
428
00:32:27,679 --> 00:32:28,714
Have.
429
00:32:30,148 --> 00:32:32,924
First, let me complete it.
Then, you get me another peg.
430
00:32:32,984 --> 00:32:35,021
You drink.
I will get you another one.
431
00:32:35,119 --> 00:32:37,360
- This is for him.
- Thank you, Bro!
432
00:32:37,455 --> 00:32:38,593
Bloody beggar!
433
00:32:38,690 --> 00:32:39,998
He is not allowing us to become good.
434
00:32:40,091 --> 00:32:42,697
Yes. Everyday,
I think of becoming good.
435
00:32:42,961 --> 00:32:46,306
But he comes with this
bottle daily and spoils us.
436
00:32:46,397 --> 00:32:49,276
Only this night.
Let us drink well.
437
00:32:49,334 --> 00:32:50,404
Fool!
438
00:32:57,742 --> 00:33:01,747
Before you all become addicted,
I will take leave.
439
00:33:02,246 --> 00:33:04,055
Where are you going?
You go after completing this.
440
00:33:04,115 --> 00:33:06,186
In the next peg,
you will start your song.
441
00:33:06,284 --> 00:33:09,094
I am not interested to hear that.
442
00:33:09,654 --> 00:33:11,531
Then, you take Sara with you.
443
00:33:15,193 --> 00:33:19,107
No. Not that. Else, Sara
will remain alone here. That's why.
444
00:33:20,398 --> 00:33:21,706
Then ok.
445
00:33:23,735 --> 00:33:26,545
Then, thanks.
446
00:33:28,306 --> 00:33:29,080
For everything.
447
00:33:29,173 --> 00:33:31,244
Why? You only sponsored these drinks.
448
00:33:31,342 --> 00:33:36,223
Not for that.
For this party and your friendship.
449
00:33:37,115 --> 00:33:42,622
Thinking about the enjoyment
with you, I feel like not to marry.
450
00:33:43,621 --> 00:33:47,262
But what to do?
I should marry someone.
451
00:33:48,826 --> 00:33:53,241
Now, Angel is little fit.
You started becoming emotional.
452
00:33:56,034 --> 00:33:59,709
- Reduce.
- Sorry. I became more fit.
453
00:33:59,804 --> 00:34:02,011
After marriage,
we all remain here only.
454
00:34:02,106 --> 00:34:04,177
You are not going to America and all.
455
00:34:04,809 --> 00:34:07,346
Then, good night. Enjoy well.
456
00:34:12,817 --> 00:34:14,262
- Ferno!
- Ah!
457
00:34:14,385 --> 00:34:16,331
Come earlier with
everyone tomorrow
458
00:34:16,387 --> 00:34:17,263
Ok
459
00:34:17,588 --> 00:34:19,761
I will feel comfortable
if you all are present there.
460
00:34:22,627 --> 00:34:23,765
Abu!
461
00:34:28,332 --> 00:34:31,541
After you become an actor,
will you forget me?
462
00:34:41,446 --> 00:34:43,722
Don't kill them by
giving them more pegs.
463
00:34:43,815 --> 00:34:45,351
I will take care.
464
00:34:45,450 --> 00:34:47,123
You are also too much.
465
00:34:47,218 --> 00:34:48,492
No. No.
466
00:34:57,728 --> 00:34:59,298
Don't cry.
467
00:35:09,607 --> 00:35:11,211
I will take leave.
468
00:35:25,389 --> 00:35:27,300
I will miss you really.
469
00:35:29,794 --> 00:35:31,603
Sara! Let's go.
470
00:35:32,296 --> 00:35:34,503
- To where?
- To her house.
471
00:35:34,599 --> 00:35:35,873
So, are you not going home?
472
00:35:35,933 --> 00:35:38,709
It's late night.
She will drop me home.
473
00:35:38,803 --> 00:35:40,248
- Ferno!
- Yes.
474
00:35:40,304 --> 00:35:41,305
Look after Ambro.
475
00:35:41,405 --> 00:35:42,611
Ok.
476
00:35:43,207 --> 00:35:46,154
0k. Come.
477
00:35:46,677 --> 00:35:48,350
- Do you need torch?
- No.
478
00:35:48,446 --> 00:35:50,221
Wish you a happy married life.
479
00:35:50,314 --> 00:35:53,158
Please iron my red
shin and blue jeans.
480
00:35:53,251 --> 00:35:54,855
I will come in morning only.
Ok?
481
00:35:54,952 --> 00:35:56,260
Ok. Ok.
482
00:35:56,821 --> 00:35:59,301
- Hence, that film also got released.
- What film?
483
00:35:59,423 --> 00:36:00,800
That.
484
00:36:05,296 --> 00:36:08,436
I wonder how I managed till now.
485
00:36:08,566 --> 00:36:09,874
- What a drink!
- Give
486
00:36:14,238 --> 00:36:22,350
487
00:36:22,547 --> 00:36:27,895
"What a wonderful girl!
You hear a beautiful ghazal".
488
00:36:27,985 --> 00:36:33,492
"The music goes on nearby;
Sarangi is also played".
489
00:36:33,591 --> 00:36:39,371
"The music sounds nicely
she gets flattered in it".
490
00:36:39,463 --> 00:36:45,436
"She is awaiting for
the dream to come true".
491
00:36:45,836 --> 00:36:51,411
"Will the past days come back?"
492
00:36:51,509 --> 00:36:56,652
"Will the beautiful
dreams come back?"
493
00:36:56,847 --> 00:37:01,990
"Will you come again, O dream?"
494
00:37:02,687 --> 00:37:07,693
"Will you lend me
wings wo accompany me?"
495
00:37:07,792 --> 00:37:13,208
"What a wonderful girl!
You hear a beautiful ghazal".
496
00:37:13,264 --> 00:37:19,510
"The music goes on nearby
Sarangi is also played".
497
00:37:19,804 --> 00:37:24,804
498
00:37:30,448 --> 00:37:32,792
"0 dear!"
499
00:37:35,553 --> 00:37:38,534
"0 dear!"
500
00:37:41,759 --> 00:37:47,539
"Is it possible to get sweet,
O sweety?"
501
00:37:47,665 --> 00:37:53,047
"The waves welcome
you and treat you well".
502
00:37:53,271 --> 00:37:56,047
"The new rains come to bless you".
503
00:37:56,274 --> 00:37:58,880
"The lightning comes
and lends you jewels".
504
00:37:58,976 --> 00:38:04,392
"Your man will come to decorate you".
505
00:38:04,548 --> 00:38:09,691
"He will come
he will come; your man".
506
00:38:10,488 --> 00:38:15,699
"Will the past days come back?"
507
00:38:16,093 --> 00:38:21,372
"Will the beautiful
dreams come back?"
508
00:38:21,732 --> 00:38:27,478
"Will you come again, O dream?"
509
00:38:27,571 --> 00:38:32,919
"Will you lend me
wings wo accompany me?"
510
00:38:33,344 --> 00:38:38,344
511
00:38:55,366 --> 00:38:58,040
"The day is coming
after a long wait".
512
00:38:58,102 --> 00:39:00,946
"It will be a beautiful sunrise".
513
00:39:01,038 --> 00:39:06,681
"There will be a great feast
and all the vessels are full".
514
00:39:06,777 --> 00:39:12,125
"The girl will disappear
like a rainbow with her hubby".
515
00:39:12,416 --> 00:39:17,695
"The waves touch you and
the Kochi breeze hugs you".
516
00:39:17,988 --> 00:39:23,666
"Go and come;
go and come; my dear sweet girl".
517
00:39:23,928 --> 00:39:29,606
"Will the past days come back?"
518
00:39:29,700 --> 00:39:34,877
"Will the beautiful
dreams come back?"
519
00:39:35,072 --> 00:39:40,852
"Will the past days come back?"
520
00:39:40,945 --> 00:39:46,395
"Will the beautiful
dreams come back?"
521
00:39:46,684 --> 00:39:52,362
"Will you come again, O dream?"
522
00:39:52,423 --> 00:39:57,964
"Will you lend me
wings wo accompany me?"
523
00:39:58,195 --> 00:40:03,195
524
00:40:20,851 --> 00:40:23,195
The treat.
525
00:40:25,990 --> 00:40:28,129
It's slipping, dude!
526
00:40:29,760 --> 00:40:32,934
Bro! I love you, Bro!
527
00:40:33,030 --> 00:40:34,566
Me too.
528
00:40:35,866 --> 00:40:37,470
Ambro!
529
00:40:47,211 --> 00:40:49,122
Why are you doing like this?
530
00:40:49,180 --> 00:40:53,026
- I was trying for a long time.
- Why?
531
00:40:54,552 --> 00:40:57,499
Bro! That Tamil actress.
532
00:40:58,556 --> 00:41:01,503
- Yes.
- What is her size?
533
00:41:02,159 --> 00:41:05,606
Fool! Don't you have culture, Beggar?
534
00:41:05,696 --> 00:41:07,767
May be 36C.
535
00:41:08,599 --> 00:41:10,977
Get lost. It's not that much.
536
00:41:12,136 --> 00:41:16,243
What man? May be 38D.
537
00:41:17,174 --> 00:41:22,021
- May be. May be.
- Go, Dude!
538
00:41:22,112 --> 00:41:23,955
It's just artificial.
539
00:41:24,048 --> 00:41:28,793
- Just something artificial.
- You don't know that.
540
00:41:28,886 --> 00:41:32,595
- Because, you are just a small boy.
- Correct.
541
00:41:33,757 --> 00:41:36,169
I am damn sure, Bro!
100%
542
00:41:36,227 --> 00:41:37,262
Not at all
543
00:41:37,528 --> 00:41:42,238
- Trust is everything.
- That's right. But I don't accept.
544
00:41:42,500 --> 00:41:43,740
Idiots!
545
00:41:48,906 --> 00:41:51,819
Abu! Why are you crying?
546
00:41:51,909 --> 00:41:57,484
- We will increase the size.
- Crying? Why should I cry?
547
00:41:57,581 --> 00:41:59,288
Am I mad?
548
00:41:59,517 --> 00:42:00,723
Then, from where
this sound comes from?
549
00:42:00,818 --> 00:42:05,892
- I think from him.
- Oh! I won't cry like this.
550
00:42:07,525 --> 00:42:10,768
Hey, Dude!
I think Seba is crying like this.
551
00:42:12,129 --> 00:42:15,508
Yes. He is not just crying.
He is emotionally crying.
552
00:42:16,767 --> 00:42:19,976
- Why is he crying in this pose?
- Hey!
553
00:42:20,037 --> 00:42:20,742
Don't fall
554
00:42:20,804 --> 00:42:22,306
What happened?
555
00:42:24,108 --> 00:42:28,250
- Tell me.
- Tell me. Tell me.
556
00:42:28,546 --> 00:42:32,722
- Make him lie down otherwise.
- Seba! Don't cry.
557
00:42:33,551 --> 00:42:35,189
- What happened?
- Don't cry like this.
558
00:42:35,286 --> 00:42:38,233
Don't cry. When you cry like this,
my heart breaks.
559
00:42:38,322 --> 00:42:41,895
- What happened?
- Tell me, Bro!
560
00:42:43,260 --> 00:42:45,536
Jesus! Did some ant bite him?
561
00:42:45,629 --> 00:42:48,735
Dude! What's wrong with you, Man?
562
00:42:48,866 --> 00:42:51,676
I want to see her, Bro!
563
00:42:51,769 --> 00:42:55,546
- Her?
- Is it? Who?
564
00:42:55,606 --> 00:42:59,554
- I can't live without her.
- Tell me who is that?
565
00:42:59,610 --> 00:43:02,216
Tell me who that is
instead of crying
566
00:43:02,980 --> 00:43:04,982
It's her. Angel.
567
00:43:07,351 --> 00:43:08,887
Angel?
568
00:43:11,055 --> 00:43:12,261
Our Angel?
569
00:43:14,091 --> 00:43:17,004
- It will be a problem.
- What for?
570
00:43:17,227 --> 00:43:19,366
I can't live without her.
571
00:43:19,597 --> 00:43:22,168
- Are you in love?
- Yes.
572
00:43:22,232 --> 00:43:24,075
- For her?
- Yes
573
00:43:24,168 --> 00:43:25,340
Jesus!
574
00:43:26,337 --> 00:43:29,580
- That day, we went to toilet.
- Did you both went to toilet?
575
00:43:29,640 --> 00:43:30,948
- For what?
- For toilet purpose.
576
00:43:31,041 --> 00:43:32,611
Be quiet. You say.
577
00:43:32,676 --> 00:43:38,058
- You went in. Then?
- We went in. I can't say.
578
00:43:38,115 --> 00:43:41,790
- For going toilet?
- You should have tried once again.
579
00:43:41,885 --> 00:43:45,992
I need her.
I can't leave her to anyone.
580
00:43:46,056 --> 00:43:49,697
Did she say that she is
in love with you? Did she tell?
581
00:43:50,060 --> 00:43:51,130
- She told me.
- Oh! I see.
582
00:43:51,228 --> 00:43:52,172
Do you love her?
583
00:43:52,262 --> 00:43:56,608
I love her a lot.
A lot. A lot. I want to see her, Bro!
584
00:43:56,667 --> 00:43:58,840
I will show you. I will show you. 0k?
585
00:43:58,902 --> 00:44:00,882
What are you saying, Ambrose?
586
00:44:00,971 --> 00:44:04,009
If you go there saying like that,
they will chop you into pieces.
587
00:44:04,108 --> 00:44:07,920
Nothing like that. The unresponded
love is the burden in heart.
588
00:44:08,012 --> 00:44:12,188
Bro! Please take me. Will I get her?
589
00:44:12,282 --> 00:44:15,229
I will show you. Even if I die,
I will take you to her.
590
00:44:15,285 --> 00:44:17,128
If you love her,
we will take you for sure.
591
00:44:17,221 --> 00:44:19,132
Hey! What nonsense are you saying?
592
00:44:19,223 --> 00:44:22,227
Tomorrow is her wedding.
It will be an unnecessary scene
593
00:44:22,326 --> 00:44:24,363
No. Tomorrow,
her wedding will never take place.
594
00:44:24,428 --> 00:44:28,308
If their wedding take place,
I won't live.
595
00:44:28,966 --> 00:44:32,914
Bro! You are my trustworthy friends.
596
00:44:34,138 --> 00:44:38,382
Silly sentiments.
Big boys crying like little girls.
597
00:44:38,475 --> 00:44:41,388
Tell him to go. I will take you.
598
00:44:41,478 --> 00:44:43,014
- He is not friendly.
- Me?
599
00:44:43,113 --> 00:44:45,650
- Are you a guy?
- Will you come with us?
600
00:44:45,716 --> 00:44:48,663
0k. If everyone is going to die,
what will I do alone here?
601
00:44:48,752 --> 00:44:50,197
- Come.
- Take me.
602
00:44:50,287 --> 00:44:52,767
- Lets go.
- Come.
603
00:44:52,890 --> 00:44:56,770
15, 16...
604
00:44:57,194 --> 00:45:00,869
...17, 18, 19. One more.
605
00:45:00,931 --> 00:45:03,138
- 19
- Nonsense.
606
00:45:03,233 --> 00:45:07,841
- It's not auspicious.
- Will it start by today at least?
607
00:45:07,938 --> 00:45:12,683
- Discard it in some river.
- I will tolerate if you scold me.
608
00:45:12,743 --> 00:45:16,281
- But don't hurt my vehicle.
- Oh, don't cry.
609
00:45:16,380 --> 00:45:19,020
There is no need to say sorry.
610
00:45:19,149 --> 00:45:22,892
Ambro! What will we do now, Bro?
611
00:45:22,986 --> 00:45:25,899
- Hey! Let's walk.
- Walk?
612
00:45:25,989 --> 00:45:27,161
Let's walk.
613
00:45:29,426 --> 00:45:31,736
- Come.
- Go carefully.
614
00:45:33,397 --> 00:45:34,501
I am scared.
615
00:45:34,765 --> 00:45:38,212
Have you seen the gate of hell?
It is this only.
616
00:45:38,302 --> 00:45:40,509
Please help.
617
00:45:40,738 --> 00:45:41,978
He is talking
negative from the start
618
00:45:42,072 --> 00:45:46,487
Think and see. All rogues
and police of this city are here.
619
00:45:46,543 --> 00:45:49,023
They are having sweet
porridge together.
620
00:45:49,113 --> 00:45:50,456
Hey! Shall we jump?
621
00:45:50,748 --> 00:45:52,819
I am just saying.
Think once again.
622
00:45:52,916 --> 00:45:56,090
- What's wrong with me?
- Don't you love me?
623
00:45:56,186 --> 00:45:59,429
- I will do anything for you.
- That's right. That's right.
624
00:45:59,523 --> 00:46:00,797
Then, let's jump.
625
00:46:03,427 --> 00:46:05,737
- God!
- Be careful.
626
00:46:09,399 --> 00:46:11,936
- What a deep sleep!
- We are in lion's den.
627
00:46:12,035 --> 00:46:13,343
Don't speak.
Be quiet.
628
00:46:13,437 --> 00:46:17,408
Let's see the police tummy.
629
00:46:17,541 --> 00:46:22,957
Don't shout. Let's enter.
ls everyone sleeping deeply?
630
00:46:23,046 --> 00:46:28,189
- Don't wake him up.
- Abu!
631
00:46:28,285 --> 00:46:30,026
Come. Come here.
632
00:46:32,022 --> 00:46:33,194
What happened?
633
00:46:33,290 --> 00:46:35,099
There is only one matter.
634
00:46:36,093 --> 00:46:38,903
I want to go to toilet.
635
00:46:39,963 --> 00:46:44,207
Don't say this now.
After going back, you go there.
636
00:46:44,301 --> 00:46:49,774
- I can't. See here.
- Oh! Don't you love me?
637
00:46:49,907 --> 00:46:52,217
Tell me which is more important?
Me or toilet?
638
00:46:52,309 --> 00:46:55,950
- You only.
- Come.
639
00:46:56,013 --> 00:46:57,356
What happened?
640
00:46:57,481 --> 00:47:00,291
- He wants to go to toilet
- Nonsense.
641
00:47:00,384 --> 00:47:03,331
- Out of fear only.
- Get lost.
642
00:47:03,387 --> 00:47:07,233
- Who is that?
- Silence.
643
00:47:08,192 --> 00:47:09,535
Come on. Come.
644
00:47:10,360 --> 00:47:13,807
Dude! Let's see her
and take leave at once.
645
00:47:13,897 --> 00:47:19,404
0k. Since I was in NCC,
l am good at monkey walking.
646
00:47:20,437 --> 00:47:24,044
- Go. Go.
- Come here.
647
00:47:24,107 --> 00:47:25,415
Don't spoil.
648
00:47:25,843 --> 00:47:27,618
Go slowly.
649
00:47:27,845 --> 00:47:31,987
Since you were about to go to toilet,
it's unsafe to bend and walk.
650
00:47:32,249 --> 00:47:34,593
- You go at the back of me.
- See this window.
651
00:47:34,852 --> 00:47:38,629
Hey, Dude!
Look at here. See. There is nighty.
652
00:47:38,889 --> 00:47:43,235
- No need to see that.
- Look. Did you enter?
653
00:47:43,327 --> 00:47:46,001
Dude! Please see whether
there is attached bathroom.
654
00:47:46,096 --> 00:47:47,541
Shut up.
655
00:47:47,631 --> 00:47:49,440
- What happened?
- Keep quiet
656
00:47:49,566 --> 00:47:52,638
That is Kabul father's room.
That is his uniform.
657
00:47:52,903 --> 00:47:56,043
You people move.
Let me search for a toilet.
658
00:47:56,106 --> 00:47:57,141
Don't spoil
659
00:47:57,241 --> 00:47:59,448
l am not spoiling.
It's urgent to go to toilet.
660
00:47:59,543 --> 00:48:02,854
You need to shut his
back and not his mouth.
661
00:48:04,014 --> 00:48:08,463
- You go. Go.
- Look out for a toilet.
662
00:48:08,886 --> 00:48:11,264
Best company.
I will also accompany him.
663
00:48:11,388 --> 00:48:15,029
- You come here.
- If he shits at once then...
664
00:48:16,927 --> 00:48:19,305
Door number 4.
This might be the room. Go. Go.
665
00:48:19,396 --> 00:48:21,103
- This one?
- Go.
666
00:48:24,067 --> 00:48:26,946
Great. Great. She is here.
667
00:48:27,004 --> 00:48:32,078
You talk and come fast.
I will wait here. Go. Go.
668
00:48:32,209 --> 00:48:34,246
- Come
- What?
669
00:48:34,344 --> 00:48:35,880
Come
670
00:48:35,979 --> 00:48:39,119
- Angel!
- Run.
671
00:48:39,216 --> 00:48:40,490
Get up
Move
672
00:48:40,584 --> 00:48:41,961
What happened?
Did you went to toilet?
673
00:48:42,052 --> 00:48:44,658
- No. He got scared
- For what?
674
00:48:44,922 --> 00:48:46,924
See there
675
00:48:49,192 --> 00:48:53,663
My God! What am I seeing?
Will you come with me?
676
00:48:55,265 --> 00:48:57,404
I found Angel's room.
Let's go there.
677
00:48:57,467 --> 00:49:00,380
- Should we go?
- You all go. I will be here.
678
00:49:00,470 --> 00:49:04,441
I will take care of this.
You come there.
679
00:49:05,742 --> 00:49:07,585
Don't shout.
680
00:49:08,946 --> 00:49:11,153
This is enough for tomorrow.
681
00:49:12,616 --> 00:49:15,688
- It's like a fish near sea shore
- She lie down like this
682
00:49:15,953 --> 00:49:20,459
- Do you remember the scene?
- Shut up. What?
683
00:49:20,557 --> 00:49:23,936
Nothing. It's the sound of door.
You continue. Continue
684
00:49:23,994 --> 00:49:25,337
A nice smell
685
00:49:25,429 --> 00:49:28,638
I think it's some sweet smell of soap.
686
00:49:28,732 --> 00:49:31,713
Keep quiet.
For what we came here?
687
00:49:31,768 --> 00:49:33,304
To see her.
688
00:49:33,403 --> 00:49:35,246
- No.
- You say.
689
00:49:35,339 --> 00:49:38,513
I want to show my heart to Angel.
690
00:49:38,608 --> 00:49:41,555
Correct. Correct.
Show your heart.
691
00:49:41,645 --> 00:49:43,750
- I will look after them.
- Why should you look after us?
692
00:49:43,981 --> 00:49:45,983
Are we going to deliver a child?
693
00:49:47,651 --> 00:49:49,631
What is he doing?
694
00:49:53,590 --> 00:49:55,763
Dear! Dear!
695
00:49:57,995 --> 00:49:59,303
Unbelievable.
696
00:50:10,173 --> 00:50:11,618
It's not me.
697
00:50:21,118 --> 00:50:23,394
- Abu!
- It's not me.
698
00:50:24,788 --> 00:50:27,132
She is waking up.
699
00:50:29,459 --> 00:50:31,370
Does it smell so much?
700
00:50:35,432 --> 00:50:37,571
Seba! You?
701
00:50:37,701 --> 00:50:39,772
- Not me.
- Not you?
702
00:50:40,037 --> 00:50:41,778
It's me. But that's not me.
703
00:50:42,039 --> 00:50:44,110
- Not me too.
- Not that. How come you are here?
704
00:50:44,207 --> 00:50:45,015
What is this?
705
00:50:45,075 --> 00:50:48,249
Angel! We have come to
know one matter.
706
00:50:49,479 --> 00:50:56,021
- What? Tell me.
- To find about love.
707
00:50:57,821 --> 00:51:00,768
- It's not we who decide
- Ah!
708
00:51:02,192 --> 00:51:03,330
Is it?
709
00:51:04,061 --> 00:51:06,769
- No. Angel!
- No.
710
00:51:07,631 --> 00:51:11,773
What, Seba?
Tell me! What happened?
711
00:51:12,102 --> 00:51:13,843
No need of this marriage
712
00:51:16,873 --> 00:51:20,582
- What?
- Don't marry him.
713
00:51:22,079 --> 00:51:24,286
What? What happened?
714
00:51:25,415 --> 00:51:27,292
I thought a lot about it.
715
00:51:27,384 --> 00:51:31,093
But I can't.
I am not able to leave you.
716
00:51:32,122 --> 00:51:34,124
I need you, Angel!
717
00:51:37,861 --> 00:51:39,704
What are you saying?
718
00:51:39,763 --> 00:51:44,109
- I asked you that day itself.
- It was my mistake.
719
00:51:44,835 --> 00:51:47,406
But I won't repeat that same mistake.
720
00:51:48,738 --> 00:51:53,517
Thinking of your wedding
with someone. No! I can't live then
721
00:51:55,879 --> 00:51:59,383
- But
- Don't you love me?
722
00:51:59,449 --> 00:52:01,326
Yes. But.
723
00:52:01,418 --> 00:52:05,332
You like his song. You like his talk.
But you don't like him
724
00:52:05,422 --> 00:52:09,199
- She said she loves him.
- Is it? Sorry! Sorry!
725
00:52:09,292 --> 00:52:10,293
Please continue
726
00:52:10,393 --> 00:52:12,896
Angel! You don't worry about nothing.
727
00:52:13,163 --> 00:52:15,336
We will look after
the entire security.
728
00:52:15,432 --> 00:52:19,380
Sebastian is a good guy.
He loves you a lot.
729
00:52:19,469 --> 00:52:24,316
- We knew it.
- You are old time lovers.
730
00:52:24,407 --> 00:52:27,149
You both are like
Adoor Basi and Srilatha.
731
00:52:27,244 --> 00:52:33,422
If Seba suicides by losing you,
we won't survive then.
732
00:52:33,517 --> 00:52:36,225
Please Angel! Don't hurt Seba.
733
00:52:37,687 --> 00:52:39,257
But Brothers?
734
00:52:39,322 --> 00:52:41,598
Tell them to get lost
I will kill them
735
00:52:42,292 --> 00:52:48,140
You have to live your life.
Can you live happily with SI?
736
00:52:48,231 --> 00:52:52,179
That too without me?
737
00:52:53,336 --> 00:52:56,180
They must feel happy
by seeing you happy.
738
00:52:56,239 --> 00:52:59,152
Instead what is the use
of those brothers with beard?
739
00:52:59,209 --> 00:53:01,450
No need of anything, Angel!
Look at my eyes.
740
00:53:01,545 --> 00:53:03,650
Now you say that you dislike me.
741
00:53:04,414 --> 00:53:09,193
I will leave at that moment.
Then, I won't disturb you.
742
00:53:09,252 --> 00:53:10,595
Promise.
743
00:53:15,825 --> 00:53:18,237
Will you come with me?
744
00:53:25,769 --> 00:53:27,771
Tell me. Will you come?
745
00:53:40,483 --> 00:53:43,430
Buddy, let us go
746
00:53:46,656 --> 00:53:48,693
Abu, pack everything.
747
00:53:59,469 --> 00:54:01,779
Ambro, enough. Come fast.
748
00:54:04,241 --> 00:54:08,451
- Come fast you fool.
- Why are you in such a hurry?
749
00:54:08,545 --> 00:54:11,617
I'm coming. Shouldn't I finish
the job that needs to be done?
750
00:54:30,533 --> 00:54:33,241
"She is an angel."
751
00:54:34,371 --> 00:54:37,409
"Now she is mine."
752
00:54:38,275 --> 00:54:40,346
"Yes, yes. Yes.".
753
00:54:40,443 --> 00:54:44,550
"She is mine. She is mine."
754
00:54:45,982 --> 00:54:48,485
"Yes, she is an angel."
755
00:54:49,519 --> 00:54:52,329
"She is mine."
756
00:54:55,525 --> 00:54:57,368
"The girl is mine."
757
00:54:57,460 --> 00:54:59,565
"Girl is mine."
758
00:55:01,464 --> 00:55:03,603
"She is an angel."
759
00:55:04,901 --> 00:55:07,438
"Now she is mine."
760
00:55:10,940 --> 00:55:13,318
"She is mine."
761
00:55:15,645 --> 00:55:18,649
Seban! Seban!
762
00:55:21,551 --> 00:55:23,087
Seban!
763
00:55:25,322 --> 00:55:27,427
Get up.
764
00:55:32,128 --> 00:55:33,402
Hey!
765
00:55:34,764 --> 00:55:39,764
766
00:56:27,417 --> 00:56:28,623
Seban!
767
00:56:29,652 --> 00:56:31,598
Seban! It won't be right
for us to stay here any more.
768
00:56:31,688 --> 00:56:34,692
We must leave soon.
You go and wake them up.
769
00:56:34,824 --> 00:56:37,031
Angel, what are you doing here?
770
00:56:37,894 --> 00:56:40,738
- You don't play, Seban.
- Ferno!
771
00:56:42,866 --> 00:56:46,370
How come I'm here?
You only brought me.
772
00:56:46,436 --> 00:56:50,646
Me? I didn't bring you. Hey Ambro!
773
00:56:53,676 --> 00:56:56,919
Angle, I promise on my mother.
I didn't bring you.
774
00:56:57,614 --> 00:56:59,958
- What is this?
- Ferno!
775
00:57:00,049 --> 00:57:01,756
Hey, get up.
776
00:57:03,153 --> 00:57:06,032
- What is it?
- Angel.
777
00:57:06,689 --> 00:57:07,929
So what? She is good.
778
00:57:07,991 --> 00:57:10,995
- How did she come here?
- What are you saying Bro?
779
00:57:11,094 --> 00:57:13,472
We only brought Angel here yesterday.
780
00:57:13,563 --> 00:57:15,440
- For what?
- To eat.
781
00:57:16,232 --> 00:57:17,734
Brother, you only said
that you love her a lot.
782
00:57:17,834 --> 00:57:20,144
You said you can't forget her.
That is how you brought her here.
783
00:57:20,236 --> 00:57:22,876
God's promise!
I don't remember anything.
784
00:57:23,840 --> 00:57:26,218
My Bro! Yesterday
we went to Angel's house.
785
00:57:26,476 --> 00:57:27,887
- We told her all the matter.
- What is this?
786
00:57:27,977 --> 00:57:29,217
Then we brought her here.
Don't you remember?
787
00:57:29,479 --> 00:57:31,425
Yesterday you took Ferno's ring...
788
00:57:31,481 --> 00:57:32,858
...and exchanged it saying
that you are husband and wife.
789
00:57:32,949 --> 00:57:34,792
- Don't you remember that?
- No.
790
00:57:34,884 --> 00:57:38,627
Buddy, saying that yesterday is
your first night you jumped all over.
791
00:57:38,721 --> 00:57:41,827
Do you remember that?
But I remember. I have not slept.
792
00:57:44,160 --> 00:57:45,662
- Did you see?
- No
793
00:57:45,795 --> 00:57:47,240
I heard it, buddy.
794
00:57:52,235 --> 00:57:54,875
- Why is he behaving like this?
- Keep quiet.
795
00:57:56,072 --> 00:58:00,521
Seban, is this one
of your usual comedy?
796
00:58:00,610 --> 00:58:01,884
If so, leave it.
797
00:58:02,111 --> 00:58:06,719
No, Angel.
It is not comedy. I don't know.
798
00:58:06,850 --> 00:58:10,559
I don't remember anything.
This won't be correct.
799
00:58:10,653 --> 00:58:13,259
- What do you mean?
- That means it won't work out.
800
00:58:13,523 --> 00:58:15,002
It is a real problem.
801
00:58:17,494 --> 00:58:19,201
What do you want me to do?
802
00:58:24,267 --> 00:58:26,247
Ambro, what is the time?
803
00:58:26,603 --> 00:58:31,143
- The time is...
- 9:45.
804
00:58:32,041 --> 00:58:34,521
9:45. Your marriage is at 10 o'clock.
805
00:58:34,577 --> 00:58:36,614
If you go now, you can reach there.
806
00:59:01,638 --> 00:59:05,586
"Crow, crow will you sing..."
807
00:59:05,742 --> 00:59:06,914
Hello!
808
00:59:13,650 --> 00:59:15,527
I'll call back. You keep it.
809
00:59:18,755 --> 00:59:20,291
Where did she go?
810
00:59:20,557 --> 00:59:22,696
I have no peace.
811
00:59:22,825 --> 00:59:24,964
Will our Angel do like that?
812
00:59:33,102 --> 00:59:36,311
No, she won't do like that.
She has not gone anywhere.
813
00:59:36,606 --> 00:59:37,846
Nothing will happen to her.
814
00:59:40,276 --> 00:59:43,587
Paulin, what happened
about tracing her phone?
815
00:59:43,646 --> 00:59:47,355
I have told in the cybercell.
Once they get the range.
816
00:59:47,617 --> 00:59:49,062
They'll find the place immediately.
817
00:59:51,287 --> 00:59:53,733
Has someone kidnapped her?
818
00:59:59,262 --> 01:00:01,606
What about that Simone?
819
01:00:08,638 --> 01:00:10,345
Where ever he is, you catch him.
820
01:00:10,607 --> 01:00:13,110
We don't have time to think any more.
821
01:00:13,209 --> 01:00:14,847
We must leave Cochin
as soon as possible.
822
01:00:14,944 --> 01:00:18,289
To leave Cochin? That is not
possible. What will my mother do?
823
01:00:19,649 --> 01:00:21,060
Pig, pour a peg for me.
824
01:00:21,150 --> 01:00:23,630
That is not possible. If we
don't leave here with Angel, they...
825
01:00:23,686 --> 01:00:25,097
...will reach here
with sword and knife.
826
01:00:25,188 --> 01:00:26,758
Unnecessarily we'll
get into problem, man.
827
01:00:26,856 --> 01:00:29,803
This problem will get
solved once Angel reaches home.
828
01:00:34,864 --> 01:00:38,641
Not that Angel. My mother.
I'm scared to even think about it.
829
01:00:38,701 --> 01:00:41,705
It is true that we all feel bad. But...
830
01:00:41,804 --> 01:00:44,284
How can you talk wrongly like this?
831
01:00:44,374 --> 01:00:46,615
We all went and brought that girl.
832
01:00:46,676 --> 01:00:47,780
Don't you have a responsibility?
833
01:00:47,877 --> 01:00:50,187
The pig which should take
the responsibility is there.
834
01:00:50,246 --> 01:00:53,227
He has no problem.
Then why are you so much worried?
835
01:00:56,119 --> 01:01:00,659
This is what I said. Before the
tea and vada shop we'll leave Angel.
836
01:01:00,757 --> 01:01:02,065
Now Angel is missing from there.
That's all.
837
01:01:02,158 --> 01:01:04,661
They know nothing about us.
If they ask her where she...
838
01:01:04,727 --> 01:01:06,673
...went, she can say
that she went to tuition.
839
01:01:06,729 --> 01:01:10,700
The problem will be solved. Isn't it?
840
01:01:14,704 --> 01:01:17,685
Now are you all trying
to make me a villain? Leave it
841
01:01:17,740 --> 01:01:20,414
Let Seban say that no need.
I'll leave this matter.
842
01:01:27,984 --> 01:01:30,931
Brother! Brother!
843
01:01:31,354 --> 01:01:35,894
- We can't send back Angel.
- Why?
844
01:01:40,129 --> 01:01:42,473
They know that we
only have brought Angel.
845
01:01:45,435 --> 01:01:46,743
How come?
846
01:01:46,836 --> 01:01:50,477
- I wrote a slip and kept there.
- Slip? What slip?
847
01:01:58,114 --> 01:02:00,720
- Elder brother!
- For the knowledge of brothers.
848
01:02:00,817 --> 01:02:03,229
I and Seban like Anoop
Menon and Jayasurya...
849
01:02:03,319 --> 01:02:06,061
...are in deep love from a long time.
850
01:02:06,189 --> 01:02:08,795
No power in this
world can separate us.
851
01:02:08,891 --> 01:02:12,202
I'm going away with
Sebastian to our heaven.
852
01:02:12,295 --> 01:02:17,005
Tonight itself we'll have sex.
Bless us brothers.
853
01:02:17,100 --> 01:02:19,876
But we are not alone.
With us our friends are there.
854
01:02:19,969 --> 01:02:22,347
Fernando Di Silva, Abu Mohammed...
855
01:02:22,405 --> 01:02:24,510
and the last one, smartest
of the lot Ambrose Ferera.
856
01:02:24,774 --> 01:02:27,414
Yours loving sister, Angel Punnadu.
857
01:02:27,510 --> 01:02:29,751
No, Angel Sebastian Kalithipparambil.
858
01:02:29,812 --> 01:02:31,416
This is not Angel's handwriting.
859
01:02:36,385 --> 01:02:37,762
Who is this Sebastian?
860
01:02:39,355 --> 01:02:41,733
- Today I'll kill you.
- Don't hit me brother.
861
01:02:41,824 --> 01:02:42,802
Why you did this man?
862
01:02:42,859 --> 01:02:46,033
Brother, morning when they get up,
they might find Angel missing.
863
01:02:46,129 --> 01:02:48,109
I thought they need not
unnecessarily get scared.
864
01:02:48,197 --> 01:02:51,770
I didn't want Sebastian
to have any problem with Punyalan.
865
01:02:51,834 --> 01:02:53,541
- That is why I did this.
- This?
866
01:02:53,770 --> 01:02:57,183
If Angel doesn't return back,
we all will be over.
867
01:02:58,074 --> 01:03:00,850
- Now what shall we do?
- Hey!
868
01:03:02,078 --> 01:03:03,455
Idiot, you say something.
869
01:03:03,546 --> 01:03:06,254
Don't stand here like a post.
Hey!
870
01:03:06,349 --> 01:03:07,384
What should I say?
871
01:03:07,483 --> 01:03:09,394
Anyway a problem has been created.
We have to bear it.
872
01:03:09,485 --> 01:03:12,796
- Let us face it as it comes.
- No need.
873
01:03:13,422 --> 01:03:14,901
No one needs to bear
with me like that.
874
01:03:14,991 --> 01:03:18,029
I'm not interested in
being a burden to anyone.
875
01:03:19,262 --> 01:03:21,469
No Angel, he didn't mean like that.
876
01:03:21,564 --> 01:03:22,838
Then what did he mean?
877
01:03:22,932 --> 01:03:24,809
I'm a fool to have heard
his words and come with him.
878
01:03:24,901 --> 01:03:26,938
Did we keep our head in front
of the train?
879
01:03:27,003 --> 01:03:27,913
Angel, listen.
880
01:03:28,004 --> 01:03:29,915
No need, Ambro.
Keep quiet.
881
01:03:30,006 --> 01:03:31,076
Excuse me!
882
01:03:31,174 --> 01:03:33,484
- Are you going back Angel?
- Why should I?
883
01:03:33,543 --> 01:03:35,147
I'm not going back there.
884
01:03:35,211 --> 01:03:37,589
I can't bear to die
in the hands of my brother.
885
01:03:37,847 --> 01:03:40,521
All of you together brought me here.
Do whatever you feel like.
886
01:03:40,616 --> 01:03:43,062
- Then what about Seban?
- He?
887
01:03:43,152 --> 01:03:45,826
- Yes
- I hate him.
888
01:03:45,922 --> 01:03:48,562
It is even revolting
to hear his name.
889
01:03:48,825 --> 01:03:50,395
What stupidity are you talking?
890
01:03:50,493 --> 01:03:52,939
This is like neither
on that side nor on this side.
891
01:03:54,063 --> 01:03:56,942
What is this? Mobile phone?
892
01:03:57,900 --> 01:04:01,074
It is ringing.
Whose does this belong to?
893
01:04:02,572 --> 01:04:03,880
Mine.
894
01:04:04,373 --> 01:04:05,443
Is it?
895
01:04:06,175 --> 01:04:10,988
Valiettan. Valiettan.
See here.
896
01:04:11,080 --> 01:04:12,491
Who is this Valiettan?
897
01:04:14,217 --> 01:04:15,924
- My brother
- Big brother.
898
01:04:16,052 --> 01:04:17,360
Big brother!
899
01:04:29,365 --> 01:04:32,869
Father, the groom and the
bride were about to come to see you.
900
01:04:32,969 --> 01:04:37,042
- It was then that this happened.
- Brother, her phone is ringing.
901
01:04:37,139 --> 01:04:39,085
She is in Cochin only.
902
01:04:40,276 --> 01:04:42,347
Yes, her phone is ringing.
903
01:04:42,445 --> 01:04:43,924
Keep the call tracing.
904
01:04:57,293 --> 01:04:59,637
Someone put that off.
905
01:05:06,369 --> 01:05:08,371
Ferno, you say something.
906
01:05:09,372 --> 01:05:11,113
Are you planning
to stay here like this?
907
01:05:11,207 --> 01:05:12,481
Let us go somewhere.
908
01:05:12,575 --> 01:05:15,647
To go? Where shall we go?
I won't come.
909
01:05:15,912 --> 01:05:17,892
Can't you people
understand what I'm saying?
910
01:05:24,520 --> 01:05:26,625
If we stay here anymore,
we'll get into problem.
911
01:05:26,722 --> 01:05:31,296
- This pork is not agreeing.
- Now is what I'm saying wrong?
912
01:05:33,129 --> 01:05:35,439
They'll reach here Abu any moment.
913
01:05:35,531 --> 01:05:37,272
Can't you get it into
your head what I'm saying?
914
01:05:37,400 --> 01:05:39,937
Then you all leave.
I'll remain here and die.
915
01:05:40,002 --> 01:05:42,710
Why man? If you die,
will this problem get solved?
916
01:05:42,972 --> 01:05:45,919
Leaving one person alone here,
none of us are going.
917
01:05:54,150 --> 01:05:55,424
They'll kill me.
918
01:06:01,023 --> 01:06:03,333
The guy who created this
entire problem is there.
919
01:06:04,961 --> 01:06:07,339
That time itself I said don't go,
don't go.
920
01:06:07,997 --> 01:06:10,273
That time what did you say?
I'll give love, this and that.
921
01:06:10,366 --> 01:06:13,643
They won't have the consideration
that it is their sister.
922
01:06:13,769 --> 01:06:17,239
For them it is the same.
We are all sure to die.
923
01:06:25,247 --> 01:06:26,453
Hello!
924
01:06:27,350 --> 01:06:28,727
Hello, Angel!
925
01:06:29,585 --> 01:06:31,189
Dear Angel!
926
01:06:35,224 --> 01:06:36,464
Hello!
927
01:06:36,592 --> 01:06:38,037
Hello!
928
01:06:39,495 --> 01:06:43,238
Who is that? Say who are you...
929
01:06:44,133 --> 01:06:45,510
Sebastian.
930
01:06:47,336 --> 01:06:51,011
It was I. I brought Angel alone.
931
01:06:54,043 --> 01:06:57,752
I know. I know who you are.
932
01:06:58,014 --> 01:07:02,087
I know who you are
and where you are going.
933
01:07:04,587 --> 01:07:08,125
You have played with the devil.
934
01:07:13,129 --> 01:07:16,633
Tomorrow in Cochin's air
your blood smell will be there.
935
01:07:18,734 --> 01:07:20,543
Brother, there place has been traced.
936
01:07:20,636 --> 01:07:23,014
Near that Logo on top
of the beverages shop.
937
01:07:23,105 --> 01:07:26,086
Call George and tell him that
we are calling off the marriage.
938
01:07:26,175 --> 01:07:27,313
Why did you pick up the phone?
939
01:07:27,410 --> 01:07:29,014
Brother,
would they have traced the phone?
940
01:07:29,111 --> 01:07:30,590
Are you not satisfied by
getting us into this problem?
941
01:07:30,679 --> 01:07:32,158
I picked up the phone
to take the blame on me.
942
01:07:32,248 --> 01:07:33,591
To say that I only did everything.
943
01:07:33,682 --> 01:07:37,220
None of you need to die due to me.
I'll go alone. Is it enough?
944
01:07:41,290 --> 01:07:42,633
It happened.
945
01:07:43,826 --> 01:07:45,305
It happened.
946
01:07:47,463 --> 01:07:49,568
Hey, leave it.
947
01:07:49,665 --> 01:07:51,770
In that time anger I said it.
948
01:07:53,069 --> 01:07:55,447
Sorry. We won't send you alone.
949
01:07:55,571 --> 01:08:00,111
We'll surely get saved. For
the time being we'll leave Cochin.
950
01:08:00,209 --> 01:08:03,747
Once this problem is
solved we'll do something.
951
01:08:04,647 --> 01:08:05,489
Sorry!
952
01:08:05,614 --> 01:08:08,788
What is this?
Your problem is our problem, buddy.
953
01:08:08,884 --> 01:08:13,094
Brother, let us leave from here.
My whole body is shaking in fear.
954
01:08:13,155 --> 01:08:16,466
Yes, that is better. We'll escape
from here as early as possible.
955
01:08:16,592 --> 01:08:18,799
I have Rs 200.
Is this enough?
956
01:08:18,861 --> 01:08:19,805
I'm broke man.
957
01:08:19,895 --> 01:08:21,203
Do you have any?
958
01:08:23,299 --> 01:08:25,745
- Rs 500. Okay.
- I have some.
959
01:08:25,835 --> 01:08:27,246
He has so much money.
This is enough.
960
01:08:27,336 --> 01:08:28,713
- That is only purse.
- Which?
961
01:08:28,804 --> 01:08:30,340
That one.
962
01:08:30,873 --> 01:08:34,320
Gosh! RS120. Idiot!
963
01:08:34,410 --> 01:08:36,151
Where are we going?
964
01:08:37,346 --> 01:08:39,690
- That?
- None of you can go home.
965
01:08:39,782 --> 01:08:44,231
They will be hunting for us.
We must leave Cochin carefully.
966
01:08:44,320 --> 01:08:46,129
Already they would
have given out our photo.
967
01:08:46,188 --> 01:08:48,168
Then where will we go?
968
01:08:49,592 --> 01:08:50,900
There is a place.
969
01:08:51,160 --> 01:08:52,798
We'll go there.
Rest we'll think after going there.
970
01:08:52,895 --> 01:08:56,240
- Which place?
- It is there. That is enough. Come.
971
01:08:56,832 --> 01:08:58,573
If we have to die,
we'll die together.
972
01:09:03,172 --> 01:09:05,174
If we live, we'll live together.
973
01:09:08,511 --> 01:09:11,253
If we drink, we'll drink together.
974
01:09:12,481 --> 01:09:15,223
Mother Mary, protect us.
975
01:09:37,540 --> 01:09:41,647
Sir, don't try to enter forcibly.
Stand behind.
976
01:09:43,345 --> 01:09:48,345
977
01:10:09,738 --> 01:10:14,738
978
01:10:54,049 --> 01:10:57,963
- They won't have left Cochin.
- Search all over.
979
01:12:01,917 --> 01:12:03,453
Hey, mister!
980
01:12:03,552 --> 01:12:06,089
Hey! What is your problem?
981
01:12:06,388 --> 01:12:09,528
- Who gave you the rights to
do all this? - Move away, idiot.
982
01:12:10,926 --> 01:12:14,032
What is it?
- Mister, who are you? - Your father.
983
01:12:14,129 --> 01:12:19,101
Mister, use words carefully.
I'm a CA man. - So what?
984
01:12:20,336 --> 01:12:23,112
Now you go accountant and sit
in the car. - Are you threatening me?
985
01:12:23,339 --> 01:12:24,545
Go, pig.
986
01:12:24,673 --> 01:12:27,813
Stop it. The commissioner
here is my client.
987
01:12:27,910 --> 01:12:29,912
Let me see whether law
and police is there here or not.
988
01:12:30,012 --> 01:12:31,389
- Go away.
- Leave me.
989
01:12:32,414 --> 01:12:33,688
- Hello!
- Hello!
990
01:12:33,782 --> 01:12:35,352
It is commissioner James Mathew here.
991
01:12:35,451 --> 01:12:37,795
It is me Jose, sir.
I have a small problem here.
992
01:12:37,886 --> 01:12:39,593
- You come here.
- No, no.
993
01:12:39,688 --> 01:12:42,362
- Hello!
- Leave me. Leave me.
994
01:12:42,424 --> 01:12:46,133
- What is this?
- He is here. Commissioner. See.
995
01:12:46,395 --> 01:12:48,898
- Sir, theses people...
- What is it Martin? Any problem?
996
01:12:48,964 --> 01:12:54,073
No. This CA guy here
is in a hurry to go somewhere.
997
01:12:54,169 --> 01:12:56,410
"The cookies were made my mother-in-law."
998
01:12:56,505 --> 01:12:58,678
- Shall I leave sir?
- Yes.
999
01:12:58,774 --> 01:13:01,380
- Brother!
- What happened there?
1000
01:13:08,884 --> 01:13:10,363
Here the scene is clear.
1001
01:13:10,452 --> 01:13:12,432
The one we are searching
has not come this way.
1002
01:13:12,688 --> 01:13:14,793
Out of the range.
1003
01:13:18,827 --> 01:13:21,865
Sara, how was the marriage function?
1004
01:13:21,964 --> 01:13:25,411
- Uncle, did you see Ambrose?
- I don't know.
1005
01:13:37,146 --> 01:13:41,390
The number you are
calling is out of range.
1006
01:13:49,425 --> 01:13:53,771
The idea customer you are
calling is correctly switched off.
1007
01:13:53,862 --> 01:13:55,205
- Aunty!
- Yes.
1008
01:13:55,464 --> 01:13:57,171
- Aunty! - What is it Sara?
What is the matter?
1009
01:13:57,433 --> 01:14:00,539
- Aunty, did you see Ferno?
- Yesterday he didn't come.
1010
01:14:00,636 --> 01:14:03,207
- What is it? What is wrong?
- Nothing.
1011
01:14:03,472 --> 01:14:06,009
Hello, Sara!
Didn't you go for marriage?
1012
01:14:06,108 --> 01:14:08,520
Uncle, did you see Ferno?
1013
01:14:41,910 --> 01:14:43,218
Isn't this Cletus brother?
1014
01:14:43,512 --> 01:14:47,824
- Yes. - Cletus brother,
is Fernando there?
1015
01:14:56,191 --> 01:14:59,070
Hey, what is happening here?
He is not here.
1016
01:14:59,127 --> 01:15:01,073
What is it? What is the problem?
1017
01:15:02,164 --> 01:15:04,940
- Where can they be found?
- I don't know.
1018
01:15:05,033 --> 01:15:07,946
He went away yesterday.
What is the problem?
1019
01:15:09,304 --> 01:15:11,011
I came to kill him.
1020
01:15:13,642 --> 01:15:16,851
I must get him.
For that I'll do anything.
1021
01:15:20,282 --> 01:15:21,955
- Come. - Which is this place?
- You come.
1022
01:15:22,050 --> 01:15:24,223
- Why the hell can't he say?
- If he says, will you understand?
1023
01:15:24,319 --> 01:15:26,196
- You walk in front.
- What a place is this?
1024
01:15:26,288 --> 01:15:28,234
If anyone comes in the opposite,
we can't move and give side.
1025
01:15:28,323 --> 01:15:29,301
This is one way, man.
1026
01:15:29,558 --> 01:15:31,731
It is good that Fernando's
mother didn't come.
1027
01:15:31,827 --> 01:15:32,999
Else she would have got stuck.
1028
01:15:33,128 --> 01:15:35,039
Bloody Abu,
don't touch my mummy. Okay?
1029
01:15:35,163 --> 01:15:38,576
I don't like it.
Unnecessary comments.
1030
01:15:41,537 --> 01:15:44,780
Climb and come.
Be careful with your head.
1031
01:15:46,308 --> 01:15:49,721
- Ferno, which is this place?
- Long back it was a government office.
1032
01:15:49,811 --> 01:15:51,882
Now nobody comes here. Come. Go.
1033
01:15:51,980 --> 01:15:56,326
Tell me Bro. Promise; didn't you
come here to have fun with some girl?
1034
01:15:56,585 --> 01:15:57,928
- Gosh!
- You naughty.
1035
01:15:58,020 --> 01:16:00,193
Can you keep your dirty
mouth shut up for sometime?
1036
01:16:00,255 --> 01:16:01,996
- Come inside.
- Okay.
1037
01:16:02,190 --> 01:16:03,294
His investigation.
1038
01:16:03,559 --> 01:16:05,869
Else why should you come
to a lonely place like this alone?
1039
01:16:05,961 --> 01:16:10,034
- Something smells fishy here.
- That is the fish smell in the...
1040
01:16:10,132 --> 01:16:11,577
...air which blows
on this part of Cochin.
1041
01:16:11,667 --> 01:16:14,113
- That will be there here and there.
Won't you hold me? - Hey!
1042
01:16:14,202 --> 01:16:15,909
Buddy, you'll get a beating.
1043
01:16:39,628 --> 01:16:42,802
- Who is it?
- Aren't you Abu's mother?
1044
01:16:42,931 --> 01:16:44,239
Yes.
1045
01:16:52,941 --> 01:16:56,252
This is the place where we are.
This full place is Cochin.
1046
01:16:56,345 --> 01:17:01,590
There are 4 main ways to go out.
One is beauty parlour.
1047
01:17:02,384 --> 01:17:08,767
Another Thopumbadi old wall.
Third one Pallore.
1048
01:17:09,324 --> 01:17:13,773
The last one via Pappaya
we can go by Cannanore.
1049
01:17:13,829 --> 01:17:15,775
Isn't there one more
way brother, Ferry?
1050
01:17:15,864 --> 01:17:17,901
No, we can't go that way.
1051
01:17:18,767 --> 01:17:20,906
The one running that
is my brothers close friend.
1052
01:17:21,003 --> 01:17:22,277
He'll catch us.
1053
01:17:22,904 --> 01:17:24,349
When will all this get over?
1054
01:17:24,439 --> 01:17:27,818
You only created it.
No one forced you.
1055
01:17:31,680 --> 01:17:33,387
First we must find out whether...
1056
01:17:33,682 --> 01:17:35,161
...if there is any search
in these routes which buddy said.
1057
01:17:35,250 --> 01:17:38,231
Her brothers.
They are not fools brothers.
1058
01:17:38,320 --> 01:17:40,891
Even if it is strong,
we must know how strong is it?
1059
01:17:40,989 --> 01:17:43,833
- Understand? - How is that possible?
Should we find it by magic?
1060
01:17:43,959 --> 01:17:46,098
We can't go there and see.
1061
01:17:49,931 --> 01:17:50,875
It is true.
1062
01:17:50,966 --> 01:17:52,809
But don't try to put
all the blame on my head.
1063
01:17:52,901 --> 01:17:56,280
You could have refused to come.
Nobody kidnapped you.
1064
01:17:56,371 --> 01:17:58,647
Yes, I only made a mistake.
I didn't know that you are...
1065
01:17:58,707 --> 01:18:00,277
...a man who should not be trusted.
- Stop it, nonsense.
1066
01:18:00,375 --> 01:18:03,686
Then what?
I'm hearing this for sometime.
1067
01:18:03,745 --> 01:18:05,452
Buddy, don't spoil the atmosphere.
1068
01:18:05,714 --> 01:18:06,692
You need not say anything.
1069
01:18:06,748 --> 01:18:08,227
You are one person who
is responsible for all this.
1070
01:18:08,350 --> 01:18:10,387
His drugs and all that.
1071
01:18:29,838 --> 01:18:31,181
You were using me.
1072
01:18:31,273 --> 01:18:33,275
- You can think what you feel like.
- Will you both keep quiet?
1073
01:18:33,341 --> 01:18:34,217
Otherwise also you
are like this only.
1074
01:18:34,309 --> 01:18:36,687
- You could have gone back.
- You think about me.
1075
01:18:37,746 --> 01:18:39,919
- Bro!
- What is it?
1076
01:19:08,443 --> 01:19:09,751
Come.
1077
01:19:11,413 --> 01:19:12,858
Sara!
1078
01:19:17,152 --> 01:19:19,359
What is it Angel? What is all this?
1079
01:19:23,258 --> 01:19:26,034
Sara, did anyone
see your coming here?
1080
01:19:26,128 --> 01:19:28,734
- I think no one saw.
- What do you mean by think?
1081
01:19:28,797 --> 01:19:30,299
You'll never improve.
1082
01:19:31,933 --> 01:19:34,038
What are you doing this?
1083
01:19:34,169 --> 01:19:37,810
Angel, you know about
your brothers' nature.
1084
01:19:39,007 --> 01:19:40,987
They had come to Sebastian's house.
1085
01:19:41,076 --> 01:19:42,885
They broke everything there.
1086
01:19:45,814 --> 01:19:47,794
They had come to
Fernando's house also.
1087
01:19:48,450 --> 01:19:52,262
- We need to inform him
Cletus brother. - Then?
1088
01:19:54,222 --> 01:19:56,998
They set fire to Fernando's house
1089
01:19:58,126 --> 01:20:02,074
This fire and smoke will reach him.
1090
01:20:15,844 --> 01:20:17,824
Mummy and Daddy? Clara?
1091
01:20:17,879 --> 01:20:20,792
They are safe. They are in my house.
1092
01:20:22,250 --> 01:20:24,389
They had gone to Abu's house also.
1093
01:20:25,086 --> 01:20:26,463
Mother!
1094
01:20:26,988 --> 01:20:28,296
Nothing happened to your mother.
1095
01:20:28,423 --> 01:20:30,494
They just enquired and went away.
1096
01:20:31,159 --> 01:20:33,799
They are searching all over Cochin.
1097
01:20:33,895 --> 01:20:36,899
One minute.
How did you find this place?
1098
01:20:38,233 --> 01:20:40,975
None of us know this place,
then how do you know?
1099
01:21:15,370 --> 01:21:21,150
Bro, I was about to
tell this matter to you.
1100
01:21:22,177 --> 01:21:25,124
But I didn't have the guts.
1101
01:21:26,948 --> 01:21:30,589
I feared that you may not like it.
1102
01:21:31,219 --> 01:21:34,029
Not only me. She also.
1103
01:21:36,524 --> 01:21:39,664
I'm this much aged.
1104
01:21:41,463 --> 01:21:45,206
Bro, I just want to know one matter.
1105
01:21:47,335 --> 01:21:49,246
Is your relationship serious?
1106
01:21:51,539 --> 01:21:54,281
I'll sacrifice my life for her.
1107
01:22:09,424 --> 01:22:11,370
Why did you come here alone?
1108
01:22:12,460 --> 01:22:15,373
Buddy! Come, come.
1109
01:22:21,269 --> 01:22:24,648
Hey, they must have
come to just talk.
1110
01:22:25,473 --> 01:22:28,943
Harbour. We'll try
to escape by harbour route.
1111
01:22:29,044 --> 01:22:30,489
This is the time when
there won't be any trolling.
1112
01:22:30,578 --> 01:22:32,319
Not a single boat will go that way.
1113
01:22:32,414 --> 01:22:34,257
So no one will be
waiting for us there.
1114
01:22:34,349 --> 01:22:37,228
If there won't be even a single boat,
then how'll we go idiot?
1115
01:22:38,420 --> 01:22:40,195
Daddy's boat will go.
1116
01:22:40,288 --> 01:22:43,064
How can you be so sure
that there won't be any one?
1117
01:22:43,992 --> 01:22:45,665
Let us believe that
there won't be anyone.
1118
01:22:45,760 --> 01:22:47,364
We don't have any other idea.
1119
01:22:47,462 --> 01:22:49,305
There is no use of talking
negatively at this time.
1120
01:22:49,364 --> 01:22:50,741
I'm not being negative.
1121
01:22:50,999 --> 01:22:54,344
Trusting your word I don't
want anyone else to get cheated.
1122
01:22:54,436 --> 01:22:56,279
They both have started.
1123
01:22:56,338 --> 01:22:59,251
Angel, what Sebastian
says is correct.
1124
01:22:59,341 --> 01:23:02,948
We don't have any other way.
So this is our best bet.
1125
01:23:03,044 --> 01:23:07,015
There is no use of this idea, buddy.
How to reach till there?
1126
01:23:08,216 --> 01:23:10,719
Don't we need to know where her
brothers have put people for searching?
1127
01:23:10,986 --> 01:23:13,762
We must know.
But we can't go out and find that.
1128
01:23:15,457 --> 01:23:17,664
Only one person here can do that.
1129
01:23:27,669 --> 01:23:29,046
Me?
1130
01:23:29,604 --> 01:23:32,084
No, no.
I won't do that.
1131
01:23:41,182 --> 01:23:42,490
Brother, leave.
1132
01:23:44,085 --> 01:23:46,122
Okay, take it that I go.
1133
01:23:46,254 --> 01:23:48,734
How'll I inform you
if I know the matter?
1134
01:23:49,524 --> 01:23:51,435
We need a sim.
1135
01:23:51,526 --> 01:23:53,767
A sim without address
which no one can trace.
1136
01:23:54,029 --> 01:23:56,669
That is simple. I'll handle that.
Once we get that, next what?
1137
01:23:56,765 --> 01:23:59,746
- How will you get it?
- There is a guy in my company.
1138
01:23:59,834 --> 01:24:03,281
Salaam Shaji. He is not a good guy.
But he gives daddy mobile.
1139
01:24:03,371 --> 01:24:04,441
He'll give us sim
without asking question.
1140
01:24:04,539 --> 01:24:07,042
We can use it for 4 days
without address. How is that?
1141
01:24:07,175 --> 01:24:11,385
Tomorrow morning after
she leaves from here...
1142
01:24:11,479 --> 01:24:13,186
...we'll go and get that sim.
1143
01:24:13,314 --> 01:24:16,523
We'll talk to you
when we get the sim
1144
01:24:17,552 --> 01:24:19,623
- Okay?
- Uhm.
1145
01:24:31,399 --> 01:24:34,107
Angel, take care.
1146
01:24:36,871 --> 01:24:39,647
Ferno, look after Ambro.
1147
01:24:43,778 --> 01:24:46,122
Sara, if something happens to me...
1148
01:24:46,181 --> 01:24:51,824
- Isn't your mother my mother?
- That is okay. You take care.
1149
01:24:52,153 --> 01:24:54,793
- You post this on your way.
- What is this?
1150
01:24:54,889 --> 01:24:57,096
- These are some of my nice photos.
- To whom?
1151
01:24:57,192 --> 01:25:01,334
- Mani Ratnam, Ramgopal Verma.
- For what?
1152
01:25:02,130 --> 01:25:05,703
- Seban!
- Sara, cover your head.
1153
01:25:10,105 --> 01:25:13,314
Buddy, when shall
we go to get the sim?
1154
01:25:15,343 --> 01:25:17,186
We must go. Just now.
1155
01:25:23,351 --> 01:25:25,627
In front of the caf�
2 guys are standing.
1156
01:25:25,720 --> 01:25:27,358
I can't find anyone else.
1157
01:25:30,725 --> 01:25:32,102
If they keep standing there...
1158
01:25:32,193 --> 01:25:34,833
...how will I go and get the sim?
- That is no problem, buddy.
1159
01:25:34,929 --> 01:25:37,341
There is a way on the
side of Lavanya store.
1160
01:25:37,432 --> 01:25:41,175
By the side of that you go.
The distance is more.
1161
01:25:41,236 --> 01:25:43,113
But you can reach there
without their seeing you.
1162
01:25:43,204 --> 01:25:44,808
- Go, go fast.
- You also come.
1163
01:25:44,906 --> 01:25:46,351
- Go, brother.
- Go.
1164
01:25:46,441 --> 01:25:48,921
If there is any problem,
we'll give signal. Okay?
1165
01:25:49,177 --> 01:25:51,123
- I'm into trouble.
- You go.
1166
01:25:51,212 --> 01:25:53,522
- Come, come
- Don't drag me.
1167
01:25:53,615 --> 01:25:55,925
Angel, are you sure
that only those 2 are there?
1168
01:25:56,217 --> 01:25:57,696
If you have so much suspicion,
you go and see.
1169
01:25:57,785 --> 01:26:00,595
- You know everything. - Get lost.
- You both need not argue.
1170
01:26:00,688 --> 01:26:03,134
Look I'm tolerating
this from a long time.
1171
01:26:03,224 --> 01:26:04,931
Sebastian,
she came away because you called her.
1172
01:26:05,193 --> 01:26:07,139
- Ferno!
- But we were all with you.
1173
01:26:07,228 --> 01:26:10,209
So we are not blaming you.
Angel, you came away on...
1174
01:26:10,298 --> 01:26:13,609
...calling because you like him.
Did anyone force you?
1175
01:26:13,735 --> 01:26:16,841
Not only that. You knew
about this risk better than us.
1176
01:26:16,938 --> 01:26:18,781
- Because you were not drunk.
- Ferno, I...
1177
01:26:18,873 --> 01:26:21,717
So no one needs to blame anyone.
1178
01:26:21,809 --> 01:26:24,415
We are caught in this.
We'll escape from this.
1179
01:26:24,546 --> 01:26:26,890
But if you keep fighting
like snake and mongoose...
1180
01:26:26,981 --> 01:26:28,961
...like this, you are risking
the life of some of us also.
1181
01:26:29,184 --> 01:26:30,254
Remember that.
1182
01:26:35,857 --> 01:26:37,564
Good afternoon.
1183
01:26:46,267 --> 01:26:48,941
- Give the balance.
Hey! - Come, come fast.
1184
01:26:49,204 --> 01:26:51,684
- What happened?
- Come on. Run, run.
1185
01:27:03,284 --> 01:27:04,262
Ambro!
1186
01:27:10,291 --> 01:27:11,497
Run, run.
1187
01:27:12,293 --> 01:27:13,704
Auto! Careful.
1188
01:27:14,996 --> 01:27:16,498
Go carefully.
1189
01:27:27,609 --> 01:27:28,713
Sebastian!
1190
01:27:33,615 --> 01:27:34,992
- Seban!
- Let's go fast.
1191
01:27:35,250 --> 01:27:38,288
Police. Come fast.
1192
01:27:47,962 --> 01:27:49,305
Ambro!
1193
01:27:52,066 --> 01:27:53,306
Ru n.
1194
01:28:01,643 --> 01:28:02,849
Come. Come.
1195
01:28:09,550 --> 01:28:11,655
Don't turn back.
Go fast.
1196
01:28:15,690 --> 01:28:17,636
- Move forward.
- We can't move like that.
1197
01:28:17,725 --> 01:28:19,705
- They will be in front.
- Hide your face.
1198
01:28:23,865 --> 01:28:26,812
- Ferno! Look at the back.
- I won't see.
1199
01:28:26,901 --> 01:28:30,849
- Are they at the back?
- May be. We can't turn back. - Go.
1200
01:28:32,674 --> 01:28:35,621
- Dude! They are coming.
- They are coming. Right.
1201
01:28:35,710 --> 01:28:39,283
- Move front.
- I and Abu will divert them.
1202
01:28:39,380 --> 01:28:42,589
- I won't come.
We will die together. - You shut up.
1203
01:28:42,684 --> 01:28:45,563
You somehow come near seashore.
We will meet there.
1204
01:28:45,653 --> 01:28:48,429
It's not possible.
We will run together diverting them.
1205
01:28:48,523 --> 01:28:52,596
- They are looking.
- They saw us. - They came.
1206
01:28:52,694 --> 01:28:55,903
- Ferno! Where are we going?
- Come.
1207
01:28:56,431 --> 01:28:58,570
Run fast. Run.
1208
01:29:08,509 --> 01:29:11,854
"Hey, Bro! Come on."
1209
01:29:14,849 --> 01:29:18,092
"Hey, Bro! Come on."
1210
01:29:21,422 --> 01:29:24,869
"Hey, Bro! Come on."
1211
01:29:27,695 --> 01:29:31,666
"Hey, Bro! Come on."
1212
01:29:34,001 --> 01:29:37,778
"Hey, Bro! Come on."
1213
01:29:40,375 --> 01:29:44,414
"Hey, Bro! Come on."
1214
01:29:46,914 --> 01:29:50,521
"Hey, Bro! Come on."
1215
01:29:59,694 --> 01:30:03,141
"Hey, Bro! Come on."
1216
01:30:05,933 --> 01:30:09,642
"Hey, Bro! Come on."
1217
01:30:12,206 --> 01:30:15,983
"Hey, Bro! Come on."
1218
01:30:18,813 --> 01:30:22,454
"Come on. Come on. Come on. Come on."
1219
01:30:25,486 --> 01:30:28,899
"Come on. Come on. Come on. Come on."
1220
01:30:31,726 --> 01:30:35,139
"Come on. Come on. Come on. Come on."
1221
01:30:38,032 --> 01:30:41,775
"Come on. Come on. Come on. Come on."
1222
01:31:11,732 --> 01:31:14,212
- Jump and come fast.
- Ferno!
1223
01:31:14,469 --> 01:31:17,575
- Ferno!
- Let's reach there.
1224
01:31:17,705 --> 01:31:19,651
Please! Run.
1225
01:31:38,559 --> 01:31:41,972
Run fast. Come on. Come on. Fast, fast.
1226
01:32:08,256 --> 01:32:10,065
- What happened, Brother?
- What happened? They escaped.
1227
01:32:10,157 --> 01:32:11,966
Come. Let's follow them.
1228
01:32:16,864 --> 01:32:18,605
Tension. Tension.
1229
01:32:19,600 --> 01:32:22,706
- See whether they are at
the back of us. - None. None.
1230
01:32:22,803 --> 01:32:26,182
- None. - You go.
- None can defeat us.
1231
01:32:26,307 --> 01:32:29,083
- Where are we going?
Harbor? - Yes. Ambro!
1232
01:32:29,143 --> 01:32:32,283
- Did you place the sim?
- Yes. - Call Sara now.
1233
01:32:32,580 --> 01:32:35,561
Ask her which way we must proceed.
Place it fast.
1234
01:32:35,650 --> 01:32:40,622
I am placing it. If I ask
the sim to enter, will it enter?
1235
01:32:40,755 --> 01:32:44,066
- Always, you are talking against us.
- I am putting. - Put it fast.
1236
01:32:44,759 --> 01:32:49,759
1237
01:33:15,690 --> 01:33:17,567
- Go fast. Go.
- Fast.
1238
01:33:17,658 --> 01:33:21,037
Anyway, we are eloping.
Won't they allow us to escape?
1239
01:33:21,128 --> 01:33:23,972
- Seba! Go fast.
- I am going.
1240
01:33:24,098 --> 01:33:25,805
- Hold properly.
- Go.
1241
01:33:34,775 --> 01:33:37,278
Hey! Drive properly.
Where are you looking at?
1242
01:33:37,378 --> 01:33:39,756
- I am driving.
- They are shooting nonstop.
1243
01:33:39,880 --> 01:33:42,121
- What to do?
- You drive, fool!
1244
01:33:42,249 --> 01:33:45,719
- I am doing that only.
- Go.
1245
01:33:51,359 --> 01:33:54,033
Escaped. It's bleeding.
1246
01:33:55,396 --> 01:33:57,637
Oh! It's bleeding.
1247
01:33:57,732 --> 01:34:01,874
- Go. Go. - Not a problem.
- I got wounded.
1248
01:34:02,003 --> 01:34:04,609
For what, you should have problem?
Bloody beggar!
1249
01:34:04,705 --> 01:34:09,916
- Oh! It's bleeding.
Go fast. - Oh! Take me to hospital.
1250
01:34:10,011 --> 01:34:15,723
He got wounded.
What to do? - Go fast, Seba!
1251
01:34:15,816 --> 01:34:17,818
Then, you come and drive.
1252
01:34:19,053 --> 01:34:21,363
It's bleeding badly.
1253
01:34:43,344 --> 01:34:46,689
- Go. Go. Go fast. Go fast.
- Go. Go.
1254
01:34:46,781 --> 01:34:50,319
Don't cry.
It's not a problem. - Give it to me.
1255
01:34:50,451 --> 01:34:53,660
You are not calling till now.
1256
01:34:54,722 --> 01:34:57,703
- Hello!
- Hello, Sara!
1257
01:34:57,792 --> 01:34:59,965
Can you hear?
- I can hear. - Hello, Sara!
1258
01:35:00,061 --> 01:35:03,167
- Can you hear?
- I can hear. Speak, Abu!
1259
01:35:03,264 --> 01:35:08,771
- You ask her the way first.
- Sara! Tell us the route first.
1260
01:35:08,869 --> 01:35:11,679
Sorry! Checking is
going on everywhere.
1261
01:35:11,772 --> 01:35:13,683
It's not possible
to escape in day time.
1262
01:35:13,774 --> 01:35:15,014
Dude! They have sketched
the entire place.
1263
01:35:15,109 --> 01:35:18,454
- Ask her the route.
- Sara! - I heard.
1264
01:35:18,746 --> 01:35:20,487
It's not possible
to enter harbor now.
1265
01:35:20,748 --> 01:35:25,891
But you can reach harbor
through thuruthi route. - 0k.
1266
01:35:26,287 --> 01:35:30,963
Dude! That's the scheme.
We can reach junction through colony.
1267
01:35:31,058 --> 01:35:33,732
It's not possible to
escape in day time. - Oh!
1268
01:35:34,729 --> 01:35:38,802
Take me to hospital.
Else, I will die. - Keep quiet.
1269
01:35:38,866 --> 01:35:40,243
If we go to hospital,
we will get caught then.
1270
01:35:40,334 --> 01:35:43,907
The blood is oozing heavily.
Take me to hospital please.
1271
01:35:44,004 --> 01:35:47,713
Go to right. Go to right.
- Why? - Go to right. - Left.
1272
01:35:47,808 --> 01:35:50,311
- Then, take left.
- Come.
1273
01:35:54,815 --> 01:35:56,294
Good morning!
1274
01:36:09,930 --> 01:36:12,001
You said you will
take me to hospital.
1275
01:36:12,133 --> 01:36:16,172
This is hospital only.
See the patients. They are smoking.
1276
01:36:16,303 --> 01:36:18,305
There is one more matter. Operation.
1277
01:36:18,439 --> 01:36:20,077
They will send everything outside.
1278
01:36:20,207 --> 01:36:23,745
There are patients outside too. Come.
1279
01:36:23,844 --> 01:36:31,319
"The sweet breeze comes; new groom".
1280
01:36:34,188 --> 01:36:40,195
"The Christ got
crucified in mountain".
1281
01:36:40,995 --> 01:36:44,238
They are full. Boys!
1282
01:36:45,466 --> 01:36:48,845
Man! What's up, Brother?
1283
01:36:48,936 --> 01:36:52,008
- What's up?
What about you? - Hey, Bro!
1284
01:36:57,912 --> 01:37:00,290
- Is it ldukki product?
- Man!
1285
01:37:02,416 --> 01:37:05,090
See. He found the quality.
1286
01:37:05,219 --> 01:37:06,994
Hey! How are you?
1287
01:37:08,622 --> 01:37:12,195
Come, Bro! Who are they? Friends?
1288
01:37:12,593 --> 01:37:16,905
Friends only. He is Ferno.
1289
01:37:19,200 --> 01:37:20,907
This is bullet.
1290
01:37:21,969 --> 01:37:23,915
We got caught.
1291
01:37:42,489 --> 01:37:46,631
- Bad!
- Man! Take the bullet away.
1292
01:37:46,927 --> 01:37:48,372
After that,
we need to reach the harbor.
1293
01:37:48,462 --> 01:37:49,566
It's not possible
to leave in day time.
1294
01:37:49,663 --> 01:37:50,869
Till then, we need a place to hide.
1295
01:37:50,965 --> 01:37:53,878
Bro! This bullet
has to be taken away.
1296
01:37:53,968 --> 01:37:57,541
Is it? No problem.
You can hang out here.
1297
01:37:57,638 --> 01:38:00,380
Then bullet matter.
We will remove it.
1298
01:38:00,507 --> 01:38:05,957
1299
01:38:08,215 --> 01:38:12,163
- Take your seat.
- This has full setup of a hospital.
1300
01:38:12,219 --> 01:38:14,961
Then what? Someone will
get caught by police at times.
1301
01:38:15,089 --> 01:38:17,899
Their wounds have to be treated.
1302
01:38:17,992 --> 01:38:21,633
- It's not possible to take
them to hospital. Sit. - 0k.
1303
01:38:24,665 --> 01:38:28,374
- You said there is a best doctor.
- It's me only.
1304
01:38:28,502 --> 01:38:33,042
I failed in 8th but I am
a best doctor. - Is it? - Yes. Show.
1305
01:38:33,140 --> 01:38:35,677
You think of God. Don't worry.
1306
01:38:39,580 --> 01:38:42,220
This is the pain killer. Take in.
1307
01:38:42,349 --> 01:38:43,953
You won't realize the pain.
1308
01:38:45,085 --> 01:38:47,395
- How is it now?
- Not much pain.
1309
01:38:51,158 --> 01:38:56,158
1310
01:39:02,469 --> 01:39:05,939
"Without knowing the shadow,
it wears the color".
1311
01:39:06,040 --> 01:39:09,112
"Your face is hidden in dreams".
1312
01:39:09,209 --> 01:39:12,588
"Without knowing the heart,
in your thought".
1313
01:39:12,680 --> 01:39:16,184
"Like chillness in night,
you will come".
1314
01:39:17,584 --> 01:39:22,624
"In one more birth,
will you unite with me?"
1315
01:39:23,057 --> 01:39:28,370
"With a rain of smile and sunshine,
will you come?"
1316
01:39:28,462 --> 01:39:30,032
Seba!
1317
01:39:32,533 --> 01:39:34,444
Shall I ask you something?
1318
01:39:37,571 --> 01:39:41,747
Once I asked you. But you denied it.
1319
01:39:44,244 --> 01:39:48,158
Do you really love me?
1320
01:39:52,086 --> 01:39:57,092
I love you more than anything.
1321
01:39:57,591 --> 01:40:02,591
1322
01:40:09,603 --> 01:40:12,015
Then, why didn't you say that?
1323
01:40:14,274 --> 01:40:16,083
I didn't say.
1324
01:40:17,611 --> 01:40:20,649
I didn't feel like that before.
1325
01:40:22,349 --> 01:40:25,660
That day, you told and went.
1326
01:40:26,587 --> 01:40:28,589
I was not able to sleep properly.
1327
01:40:30,557 --> 01:40:34,266
I somehow missed you.
1328
01:40:34,762 --> 01:40:39,762
1329
01:41:01,255 --> 01:41:04,099
Do you know the best decision
which I took in my life?
1330
01:41:04,191 --> 01:41:07,070
"You caught my hand".
1331
01:41:07,161 --> 01:41:10,472
I got drinks for you
in my bachelor party.
1332
01:41:10,564 --> 01:41:15,564
"In my life you came as an unsung song".
1333
01:41:24,211 --> 01:41:29,320
"I want you to hug me all the time".
1334
01:41:29,817 --> 01:41:36,132
"You near me in this beautiful time".
1335
01:41:36,223 --> 01:41:42,105
"You...You...You fill my heart..."
1336
01:41:42,196 --> 01:41:43,436
"You are the one in my heart..."
1337
01:41:43,597 --> 01:41:46,578
"You...You..."
1338
01:41:47,234 --> 01:41:52,234
1339
01:42:07,688 --> 01:42:11,158
"In the beautiful
smell with your smile".
1340
01:42:11,258 --> 01:42:14,501
"Her presence changed my life".
1341
01:42:14,595 --> 01:42:21,444
"Without knowing the danger,
our life moves mysteriously".
1342
01:42:22,836 --> 01:42:27,751
"Will you come to
hug me in day time?"
1343
01:42:28,242 --> 01:42:33,692
"You near me in this beautiful time".
1344
01:42:34,414 --> 01:42:39,414
"You...You...You fill my heart;
You...You..."
1345
01:42:45,192 --> 01:42:49,834
Come on man.
- "You are the one who fulfilled my life."
1346
01:42:51,632 --> 01:42:54,476
"Like the drizzling rain,
she again came in my life."
1347
01:42:54,601 --> 01:43:01,644
"Without the feel of rain,
my heart is in a dream."
1348
01:43:02,409 --> 01:43:07,409
1349
01:44:07,741 --> 01:44:09,914
Michael brother!
1350
01:44:11,044 --> 01:44:13,490
Angel and those guys are with me.
1351
01:44:14,581 --> 01:44:16,492
If you come here, you can take them.
1352
01:44:23,290 --> 01:44:25,292
Why did you do this?
1353
01:44:26,893 --> 01:44:28,531
Why this drama?
1354
01:44:29,496 --> 01:44:32,340
I asked Angel if she
was in love with someone.
1355
01:44:32,466 --> 01:44:36,437
Then making everyone fools, why?
Why this humiliation?
1356
01:44:36,536 --> 01:44:40,780
Humiliation? It was not
me who cheated you. It is you.
1357
01:44:41,475 --> 01:44:43,921
You are the one responsible
for all these problems.
1358
01:44:44,011 --> 01:44:47,254
- Me? - If you come to see girl,
you must do that and go.
1359
01:44:47,347 --> 01:44:50,954
Till you asked about Sebastian to me,
I didn't have any feelings.
1360
01:44:51,618 --> 01:44:57,364
This is gone.
Sir, do you...do you know one thing?
1361
01:44:57,491 --> 01:45:00,370
They burnt my house completely.
1362
01:45:00,460 --> 01:45:03,270
They fully destroyed
this Sebastian's house.
1363
01:45:03,363 --> 01:45:04,603
Isn't that wrong, sir?
1364
01:45:06,433 --> 01:45:08,435
You are the one
responsible for everything.
1365
01:45:09,369 --> 01:45:13,647
Then somehow, somehow a way
gave for us to survive. Then this.
1366
01:45:16,009 --> 01:45:19,320
Sir, it is due to me
that they got into problem.
1367
01:45:19,946 --> 01:45:21,323
You too.
1368
01:45:22,482 --> 01:45:26,294
We'll go somewhere and live.
You leave us, sir.
1369
01:45:26,420 --> 01:45:28,593
It is not due to
the excitement to live.
1370
01:45:29,423 --> 01:45:33,701
No, we are interested in living.
Sir, you leave us.
1371
01:45:41,935 --> 01:45:43,539
Where do you want to go?
1372
01:45:44,438 --> 01:45:47,851
Somehow we want to leave Cochin, sir.
1373
01:45:48,342 --> 01:45:49,753
That is not possible.
1374
01:45:51,345 --> 01:45:53,052
It is not because
I don't want you to.
1375
01:45:53,146 --> 01:45:54,887
The whole force is with them.
1376
01:45:58,352 --> 01:46:02,095
Sir, can you leave us
till the harbour at least?
1377
01:46:02,889 --> 01:46:05,426
God will always bless you, sir.
1378
01:46:28,448 --> 01:46:30,450
Michael, sit.
1379
01:46:30,617 --> 01:46:34,963
- Where are they?
- Sorry, Michael brother.
1380
01:46:35,088 --> 01:46:40,037
It was not them. I made a
mistake in identifying. I'm sorry.
1381
01:46:45,932 --> 01:46:47,377
Come, come.
1382
01:46:48,702 --> 01:46:51,046
Our boat will be there
in this shed. Come.
1383
01:46:51,138 --> 01:46:52,583
- In underwear?
- Will be found?
1384
01:46:52,672 --> 01:46:53,844
Don't you have any
surety in anything?
1385
01:46:53,907 --> 01:46:57,411
- There is surety that we'll die.
- Come. Is that shed of ours nice?
1386
01:46:57,511 --> 01:47:00,458
It must be far away.
Nothing is easier.
1387
01:47:02,816 --> 01:47:03,794
Silence.
1388
01:47:10,023 --> 01:47:13,800
- What is it?
- There are people there.
1389
01:47:13,894 --> 01:47:15,532
Usually there is no one at this time.
1390
01:47:15,629 --> 01:47:18,405
What nonsense is this? Won't
these idiots allow us to escape also?
1391
01:47:18,498 --> 01:47:21,707
You come. We'll find some
method of getting the boat from shed.
1392
01:47:21,802 --> 01:47:24,408
- I'm not feeling well.
- Buddy, once we go there, what...
1393
01:47:24,538 --> 01:47:28,543
...surety is there that we'll return?
- We'll go and see.
1394
01:47:28,675 --> 01:47:30,018
Yes, brother.
1395
01:47:33,680 --> 01:47:34,954
Come, come.
1396
01:48:03,577 --> 01:48:04,783
The scene is very bad brother.
1397
01:48:04,878 --> 01:48:08,451
- What will we do now? - We'll
wait and see if they leave or not.
1398
01:48:08,548 --> 01:48:09,549
Where will they go?
1399
01:48:09,616 --> 01:48:11,755
If they have come to watch
this place, how will they leave?
1400
01:48:34,674 --> 01:48:37,052
Seban! Seban!
1401
01:48:37,177 --> 01:48:40,522
- Ferno!
- What happened?
1402
01:48:40,614 --> 01:48:42,651
He is having high temperature.
He is shivering.
1403
01:48:42,749 --> 01:48:45,286
Is it very bad?
Then it must be something serious.
1404
01:48:45,552 --> 01:48:47,190
Shut up. Don't talk foolishly.
1405
01:48:47,721 --> 01:48:51,032
You make him lie down. You help her.
1406
01:48:52,792 --> 01:48:54,100
Lie down on this side.
1407
01:48:54,194 --> 01:48:57,038
- Gosh! - Sorry.
- Careful.
1408
01:49:03,870 --> 01:49:08,285
- God! What is this?
- God! -I can't bear it.
1409
01:49:08,575 --> 01:49:10,612
I think the infection has spread.
1410
01:49:11,645 --> 01:49:13,716
- Now what will we do, brother?
- How do I know?
1411
01:49:13,813 --> 01:49:17,625
I'm not a doctor.
We must take him to hospital soon.
1412
01:49:18,118 --> 01:49:19,893
How is that possible? Will we fly?
1413
01:49:23,623 --> 01:49:24,863
Ferno!
1414
01:49:29,362 --> 01:49:30,636
You come.
1415
01:49:30,730 --> 01:49:33,336
Come. Get up and come.
1416
01:49:41,908 --> 01:49:44,684
Dudes, we need to admit
him as soon as possible.
1417
01:49:44,744 --> 01:49:46,553
- Else it'll become serious.
- How is that possible?
1418
01:49:46,646 --> 01:49:48,648
Outside they are standing.
1419
01:49:52,252 --> 01:49:53,629
There is a way.
1420
01:49:57,390 --> 01:49:59,631
Are you planning to
confront them and die?
1421
01:50:04,898 --> 01:50:07,640
- Hello!
- Hello, Sara! It is me Ferno.
1422
01:50:07,734 --> 01:50:08,940
Where are you Ferno?
1423
01:50:09,035 --> 01:50:10,309
That...
1424
01:50:10,604 --> 01:50:13,107
- I'm trying from so long?
- It is nothing.
1425
01:50:14,140 --> 01:50:16,051
- What is it?
- Nothing.
1426
01:50:17,143 --> 01:50:21,785
- What happened?
- You pray for us.
1427
01:50:22,749 --> 01:50:25,161
You are a good girl.
1428
01:50:25,619 --> 01:50:29,396
If you pray,
Jesus will listen to your prayer.
1429
01:50:31,992 --> 01:50:33,335
Ferno!
1430
01:50:50,677 --> 01:50:51,815
Take it.
1431
01:50:55,115 --> 01:50:56,423
Take it.
1432
01:51:01,855 --> 01:51:03,232
- Hello!
- Hello!
1433
01:51:04,157 --> 01:51:05,636
Is that Chitra?
1434
01:51:05,725 --> 01:51:06,897
Yes, who is that?
1435
01:51:07,027 --> 01:51:09,667
Chitra, it is me Ambrose
who is studying in 12th C std.
1436
01:51:09,763 --> 01:51:12,073
- Okay, what is it Ambrose?
- Is father there?
1437
01:51:12,165 --> 01:51:14,236
- Give the phone to him.
- I'll give it to him.
1438
01:51:14,334 --> 01:51:15,972
- Father!
- Hello!
1439
01:51:16,069 --> 01:51:18,845
- Hello, is it Jose sir?
- Yes.
1440
01:51:18,938 --> 01:51:20,940
It is me Ambrose studying in 12th C.
1441
01:51:21,074 --> 01:51:22,644
I understood. Tell me Ambrose.
1442
01:51:22,742 --> 01:51:27,691
Who the hell are you...? Will
you call my parents and give me TC?
1443
01:51:27,781 --> 01:51:31,228
Hey! - You idiotic fool.
- Hey! Listen to me.
1444
01:51:31,317 --> 01:51:35,129
I'll stop you on the
road and break your leg. Fool!
1445
01:51:35,188 --> 01:51:36,826
You should be driven
away from this city.
1446
01:51:36,923 --> 01:51:40,063
That day I'll go to
school and burst crackers.
1447
01:51:40,460 --> 01:51:43,100
Hello! Hey! Hey!
1448
01:51:43,830 --> 01:51:47,277
He hung up on me. Idiot! No problem.
1449
01:51:47,367 --> 01:51:48,744
If I didn't say even this much...
1450
01:51:48,802 --> 01:51:50,713
...I won't be able to
die peacefully, brother.
1451
01:51:50,804 --> 01:51:52,715
- What is this?
- Who is it buddy?
1452
01:51:52,839 --> 01:51:55,683
He really took it. You rocked.
1453
01:51:55,775 --> 01:51:58,415
Buddy, lf I survive,
I'll get into problem.
1454
01:51:58,511 --> 01:52:02,049
Hey, now who is going
to be the sacrificer? - That...
1455
01:52:02,148 --> 01:52:05,220
Who is going to lie in front
of the train first? - I'll go.
1456
01:52:05,318 --> 01:52:08,094
No, buddy.
I'll go. - How can you...- No problem.
1457
01:52:08,188 --> 01:52:10,794
Don't argue.
You go and tell the matter to Angel.
1458
01:52:10,924 --> 01:52:12,733
I'll deal this.
1459
01:52:17,897 --> 01:52:20,138
Come. It is me.
Don't talk. Don't talk.
1460
01:52:22,202 --> 01:52:24,307
Now the time is 3 o'clock.
1461
01:52:24,404 --> 01:52:28,181
At sharp 4 o'clock you
take him and get into the boat.
1462
01:52:28,274 --> 01:52:29,218
Where are you going?
1463
01:52:29,309 --> 01:52:32,119
We'll send those guys
off and then come afterwards.
1464
01:52:32,212 --> 01:52:35,853
How. - There is a method.
Here. This is the key of the boat.
1465
01:52:35,915 --> 01:52:39,089
Sebastian knows how to drive.
- He won't agree without you all.
1466
01:52:39,185 --> 01:52:42,064
You must go. You have to go.
Did you see his state?
1467
01:52:42,155 --> 01:52:44,192
In this condition if we take
him around, he'll become serious.
1468
01:52:44,290 --> 01:52:46,827
Then you? - Who told
you that we won't be coming?
1469
01:52:46,926 --> 01:52:51,807
You listen to me. Once you
board the boat, go towards west.
1470
01:52:51,931 --> 01:52:54,434
That way you'll reach
the 3rd floating.
1471
01:52:54,534 --> 01:52:59,745
We'll meet there by 4:30.
Give that phone.
1472
01:53:01,908 --> 01:53:03,387
You keep this phone.
1473
01:53:03,510 --> 01:53:06,923
If there is any change in the plan,
I'll phone and tell you.
1474
01:53:07,013 --> 01:53:09,289
Okay? Then we'll meet there by 4:30.
1475
01:53:09,415 --> 01:53:11,395
Look after Sebastian. Come.
1476
01:53:12,285 --> 01:53:14,231
- Hey!
- You look after him.
1477
01:53:15,121 --> 01:53:17,123
Brother,
how will we reach there by 4:30?
1478
01:53:17,223 --> 01:53:20,363
- We won't reach.
- Buddy, pick up one from this.
1479
01:53:33,406 --> 01:53:34,885
Abu.
1480
01:53:34,941 --> 01:53:37,922
This is what they call as picking up
the snake and getting bit yourself.
1481
01:53:40,079 --> 01:53:43,253
If I had taken Karunya lottery,
I would have got it.
1482
01:53:54,360 --> 01:53:56,465
Come, give the phone to me.
1483
01:54:37,070 --> 01:54:39,175
Kais, tell me.
1484
01:54:41,908 --> 01:54:43,046
Okay.
1485
01:54:55,255 --> 01:54:57,064
Brother, Kais was the one who called.
1486
01:54:57,190 --> 01:54:58,931
All their phones have been traced.
1487
01:54:59,025 --> 01:55:00,402
One is moving towards Chellayi.
1488
01:55:00,493 --> 01:55:02,905
Another one has crossed
Palam and is on moving.
1489
01:55:04,998 --> 01:55:08,502
This is their way of fooling us.
- "Crow crow...you sing..."
1490
01:55:08,635 --> 01:55:10,012
Hello!
1491
01:55:12,372 --> 01:55:13,282
What is it?
1492
01:55:13,373 --> 01:55:15,444
Another one has been traced
towards the west of the harbour.
1493
01:55:15,541 --> 01:55:17,111
It is not moving.
1494
01:55:18,511 --> 01:55:19,546
Ask them to get him.
1495
01:55:22,415 --> 01:55:26,261
Hello! Hey, come with me.
1496
01:55:33,359 --> 01:55:34,633
Abu!
1497
01:55:41,234 --> 01:55:44,147
Abu, what kind of sleep is it?
1498
01:55:44,237 --> 01:55:45,511
Come on. Get up.
1499
01:55:45,605 --> 01:55:50,213
Don't you have to open the shop?
Get up, Abu. Get up. Get up.
1500
01:55:57,550 --> 01:56:04,991
Come here. You never maintain
hygiene and cleanliness. Spit it.
1501
01:56:36,155 --> 01:56:38,999
- Hello!
- You rascal!
1502
01:56:40,626 --> 01:56:44,005
No!!!! I don't know. They left.
1503
01:56:44,097 --> 01:56:48,045
Brother, I don't think he will say.
He is scared.
1504
01:56:48,134 --> 01:56:49,477
Don't leave him.
1505
01:56:51,637 --> 01:56:53,241
Paulin, call Chellayin.
1506
01:56:53,339 --> 01:56:55,546
Tell them to kill that guy, brother.
1507
01:56:55,641 --> 01:56:58,281
No need. We'll require him.
Start the vehicle.
1508
01:56:58,378 --> 01:57:01,587
- Don't leave even a single one.
- Get in the car.
1509
01:57:13,092 --> 01:57:14,162
Seban!
1510
01:57:17,063 --> 01:57:18,269
Seban!
1511
01:57:24,203 --> 01:57:29,175
Let us go. Get up.
1512
01:57:32,211 --> 01:57:33,554
Where to go?
1513
01:57:33,646 --> 01:57:35,057
To the boat.
1514
01:57:36,749 --> 01:57:39,662
- Where are they?
- They'll come.
1515
01:57:40,053 --> 01:57:41,088
You get up.
1516
01:57:45,124 --> 01:57:46,296
Come.
1517
01:58:15,121 --> 01:58:16,225
Hello!
1518
01:58:17,457 --> 01:58:21,234
Hello! This is Fernandos speaking.
1519
01:58:24,497 --> 01:58:25,771
Hello!
1520
01:58:29,135 --> 01:58:30,409
Uhm, tell me.
1521
01:58:30,503 --> 01:58:34,144
I agree that what we did was wrong.
1522
01:58:34,273 --> 01:58:36,253
We are fed up of running, brother.
1523
01:58:36,375 --> 01:58:40,118
Let us talk the rest and
come to a conclusion. - You fool...
1524
01:58:40,179 --> 01:58:41,351
Do you want to talk?
1525
01:58:41,447 --> 01:58:44,394
You first stop abusing and
listen to what we have to say.
1526
01:58:44,484 --> 01:58:46,794
- Then you decide the rest.
- I'll listen.
1527
01:58:46,886 --> 01:58:49,093
Before that you listen
to what I have to say.
1528
01:58:53,793 --> 01:58:55,204
You talk.
1529
01:59:01,934 --> 01:59:02,878
Brother!
1530
01:59:04,937 --> 01:59:06,280
Abu!
1531
01:59:08,207 --> 01:59:09,413
Abu!
1532
01:59:12,478 --> 01:59:13,513
Abu!
1533
01:59:14,213 --> 01:59:15,692
Do you want to talk more?
1534
01:59:15,781 --> 01:59:18,352
We knew it pig.
Knowingly only we fell on your trap.
1535
01:59:18,451 --> 01:59:22,866
What will you do?
Will you kill us? Kill. Kill him.
1536
01:59:22,955 --> 01:59:26,334
Then you come here and kill us also.
Then you kill your wives also.
1537
01:59:26,459 --> 01:59:28,336
Let us all die together.
1538
01:59:29,595 --> 01:59:33,509
We are in your house. Come here.
1539
01:59:40,606 --> 01:59:42,916
- Berno! - It is not Berno.
It is Ferno.
1540
01:59:43,176 --> 01:59:44,587
This is complicated.
1541
01:59:44,710 --> 01:59:49,284
- I don't feel that this will work out.
- We are also scared, sister.
1542
01:59:49,348 --> 01:59:51,794
But there is no other way.
1543
01:59:52,185 --> 01:59:55,291
Sister, will there be big knife?
1544
01:59:55,521 --> 01:59:57,660
To get a tough look.
1545
02:00:07,500 --> 02:00:08,672
Lisamma!
1546
02:00:08,768 --> 02:00:12,341
Didn't I tell you Michael brother?
We are in your house only.
1547
02:00:15,241 --> 02:00:16,720
Brother!
1548
02:00:19,412 --> 02:00:21,255
Reverse the car.
1549
02:00:41,334 --> 02:00:42,711
- Hello!
- Hello!
1550
02:00:43,502 --> 02:00:45,277
- Hello!
- Seban, can you hear me?
1551
02:00:45,371 --> 02:00:47,817
- Ambro!
- Hello! - Hello!
1552
02:00:48,574 --> 02:00:51,987
- Hello, Seban!
- Hello! Ambro.
1553
02:00:52,245 --> 02:00:54,020
- Hello!
- Hello! - Hello!
1554
02:00:54,280 --> 02:00:55,918
I can hear.
1555
02:00:57,450 --> 02:01:00,226
We have reached float 3.
Where are you?
1556
02:01:00,353 --> 02:01:04,597
Buddy, we are arriving.
You leave. You leave. We are safe.
1557
02:01:04,690 --> 02:01:08,502
- You tell me where you are.
- Buddy, that... - Hello!
1558
02:01:08,594 --> 02:01:10,904
- What? Blanket?
Come on. - Tell me where you are.
1559
02:01:10,997 --> 02:01:13,978
Hello! - What is it?
- Angel, I'm not able to hear.
1560
02:01:14,267 --> 02:01:15,405
They are asking where we are.
What should I say?
1561
02:01:15,501 --> 02:01:16,946
Say that we are coming via Thevar.
1562
02:01:17,036 --> 02:01:20,506
Buddy, we are coming via Thevar. Yes.
1563
02:01:22,341 --> 02:01:25,811
- We will reach there.
We will reach. - Cancel the call.
1564
02:01:26,979 --> 02:01:30,051
Ambro! Hello! Hello!
1565
02:01:30,316 --> 02:01:31,818
Ambro!
1566
02:01:34,387 --> 02:01:36,663
- What happened?
- Don't worry. They are safe only.
1567
02:01:37,723 --> 02:01:40,533
Hello! Hello!
1568
02:01:40,626 --> 02:01:43,470
- Be stern.
- Why?
1569
02:01:43,529 --> 02:01:45,941
- To evoke anger.
- Are you Bheem Raghu?
1570
02:01:46,032 --> 02:01:47,841
I will stand.
1571
02:02:11,390 --> 02:02:12,767
Where is Angel?
1572
02:02:16,562 --> 02:02:17,973
Where is Angel?
1573
02:02:20,433 --> 02:02:21,878
Where is Abu?
1574
02:02:31,944 --> 02:02:33,116
Come.
1575
02:02:41,921 --> 02:02:43,400
Where are they?
1576
02:02:44,523 --> 02:02:46,560
Don't search for them. They left.
1577
02:02:56,902 --> 02:02:59,007
- Abu! Abu!
- What?
1578
02:03:00,506 --> 02:03:02,383
Mom! Mom!
1579
02:03:06,479 --> 02:03:08,459
- Abu!
- Dude!
1580
02:03:09,882 --> 02:03:11,452
Fool!
1581
02:03:12,151 --> 02:03:15,826
Don't move. Leave him.
1582
02:03:15,988 --> 02:03:17,399
Leave.
1583
02:03:27,700 --> 02:03:29,407
Come, Abu!
1584
02:03:29,535 --> 02:03:32,038
- Come.
- Come.
1585
02:03:33,439 --> 02:03:35,680
- Dude!
- Hold.
1586
02:03:41,046 --> 02:03:42,992
First, you listen to what we say.
1587
02:03:43,115 --> 02:03:45,117
Then, you do whatever you want.
1588
02:03:45,651 --> 02:03:49,963
Do you think that it was preplanned?
1589
02:03:50,055 --> 02:03:51,830
We didn't betray anyone.
1590
02:03:53,225 --> 02:03:56,798
It was not preplanned.
It happened overnight.
1591
02:03:57,596 --> 02:04:00,406
When we realized, it became morning.
1592
02:04:00,966 --> 02:04:04,607
Next scene is her wedding.
One among us loved her.
1593
02:04:04,703 --> 02:04:08,082
He said he will die without
her in the name of harbor.
1594
02:04:09,542 --> 02:04:11,112
Being his friends,
what else we will do then?
1595
02:04:11,210 --> 02:04:13,554
There was no way
rather than to escape.
1596
02:04:13,679 --> 02:04:15,090
You never allowed us to speak.
1597
02:04:15,181 --> 02:04:16,751
You destroyed our place.
You didn't listen us.
1598
02:04:16,849 --> 02:04:19,022
You were behind us to kill.
Then what will we do?
1599
02:04:19,118 --> 02:04:23,533
We all have got family.
We realize the tension for you.
1600
02:04:24,156 --> 02:04:26,158
We could realize your anger too.
1601
02:04:26,459 --> 02:04:30,805
For that, what did we do?
You must remember one thing.
1602
02:04:30,896 --> 02:04:33,604
Both we and they
haven't betrayed you.
1603
02:04:33,666 --> 02:04:37,045
I never allowed anyone
to touch my body.
1604
02:04:37,169 --> 02:04:39,615
Tell me whether you feel
relaxed by killing one among us.
1605
02:04:39,672 --> 02:04:42,016
In that case,
I am ready to sacrifice my body.
1606
02:04:42,575 --> 02:04:46,113
We came here to tell you all these.
Sorry, Sister!
1607
02:04:46,479 --> 02:04:48,584
Now you can kill us if you want.
1608
02:04:49,248 --> 02:04:51,626
We did all this for
your sister's happiness.
1609
02:04:51,684 --> 02:04:52,594
And also for our buddy's happiness.
1610
02:04:52,685 --> 02:04:56,963
Do you want to kill?
Kill. Kill. Kill.
1611
02:04:57,056 --> 02:04:58,831
- Ferno!
- Kill.
1612
02:05:00,893 --> 02:05:02,201
Ferno!
1613
02:05:02,495 --> 02:05:03,599
Ferno!
1614
02:05:03,762 --> 02:05:05,799
Ferno!
1615
02:05:06,665 --> 02:05:08,042
Ferno!
1616
02:05:14,306 --> 02:05:15,614
Seba!
1617
02:05:15,708 --> 02:05:17,119
Seba!
1618
02:05:18,711 --> 02:05:20,156
Get up.
1619
02:05:24,216 --> 02:05:26,856
- What happened?
- They killed Ferno.
1620
02:05:30,689 --> 02:05:32,635
Careful.
1621
02:05:34,026 --> 02:05:35,699
Seba!
1622
02:05:43,669 --> 02:05:45,671
- What will we do then?
- We must go back.
1623
02:05:47,907 --> 02:05:51,650
We can't go there. I feel bad.
1624
02:05:52,011 --> 02:05:54,252
But we can't do anything.
1625
02:05:54,346 --> 02:05:58,920
No. Let's die. Let's die together.
1626
02:05:59,318 --> 02:06:01,764
I don't want to escape
myself sacrificing them.
1627
02:07:17,863 --> 02:07:19,706
They would have gone.
1628
02:07:29,274 --> 02:07:30,776
Let's die.
1629
02:07:39,184 --> 02:07:40,356
Ok.
1630
02:08:17,322 --> 02:08:18,824
It's them.
1631
02:08:24,997 --> 02:08:26,772
Go fast.
1632
02:08:30,335 --> 02:08:35,842
I can't fight more than this.
1633
02:08:44,316 --> 02:08:46,193
Are you scared?
1634
02:08:46,251 --> 02:08:47,423
No.
1635
02:08:50,756 --> 02:08:53,930
Shall we win in front of them?
1636
02:08:56,028 --> 02:08:57,371
Ok.
1637
02:09:06,004 --> 02:09:07,881
What are they doing?
1638
02:09:09,007 --> 02:09:14,007
1639
02:09:33,332 --> 02:09:36,279
Fool! Are you doing foolishness?
1640
02:09:37,069 --> 02:09:38,912
Ferno!
1641
02:09:39,138 --> 02:09:41,948
Take him to hospital.
1642
02:09:42,074 --> 02:09:44,884
Ferno! Don't get scared.
1643
02:09:44,977 --> 02:09:46,854
Don't cry.
1644
02:09:47,546 --> 02:09:50,220
It's not Freno. It's Ferno.
1645
02:09:52,985 --> 02:09:55,363
Dude! They got it.
1646
02:09:58,223 --> 02:10:00,066
Kiss.
1647
02:10:17,176 --> 02:10:18,382
Dude!
1648
02:10:20,412 --> 02:10:23,086
They are showing some sign.
1649
02:10:26,485 --> 02:10:28,829
See.
1650
02:10:33,492 --> 02:10:35,938
- Seba!
- What?
1651
02:10:36,028 --> 02:10:37,439
What Abu?
1652
02:10:37,896 --> 02:10:39,876
- Seba!
- Seba!
1653
02:10:41,099 --> 02:10:42,442
Go fast.
1654
02:10:45,270 --> 02:10:48,877
"Without knowing the shadow,
it wears the color".
1655
02:10:48,974 --> 02:10:51,955
"Your face is hidden in dreams".
1656
02:10:52,077 --> 02:10:55,388
"Without knowing the heart,
in your thought".
1657
02:10:55,480 --> 02:10:58,984
"Like chillness in night,
you will come".
1658
02:11:00,185 --> 02:11:05,931
"In one more birth,
will you unite with me?"
1659
02:11:06,024 --> 02:11:11,838
"With a rain of smile and sunshine,
will you come?"
1660
02:11:11,997 --> 02:11:18,915
"You...You...You are
my beautiful sunshine".
1661
02:11:19,004 --> 02:11:25,285
"You...You...You are
my beautiful sunshine".
1662
02:11:25,377 --> 02:11:32,056
"You...You...You are
my beautiful sunshine".
1663
02:11:32,217 --> 02:11:39,260
"You come in my dream
as a candle light".
1664
02:11:41,827 --> 02:11:46,827
1665
02:12:32,210 --> 02:12:35,020
We thank our God for
the everlasting blessings.
1666
02:12:35,147 --> 02:12:39,152
Let's pray for this
brother and sister.
1667
02:12:51,763 --> 02:12:54,300
O God! Please bless us.
1668
02:12:56,134 --> 02:12:58,045
Let's go to church then.
1669
02:12:58,170 --> 02:12:59,410
That's right.
1670
02:13:04,443 --> 02:13:05,649
Give the child to me.
1671
02:13:05,711 --> 02:13:07,418
Else she will pass urine on you.
1672
02:13:08,180 --> 02:13:11,718
Like this, Angel has
passed urine before. Now what?
1673
02:13:11,984 --> 02:13:14,965
Leave all that.
It's not an issue at all.
1674
02:13:15,053 --> 02:13:17,260
If that's the case,
you bring up my child like this.
1675
02:13:17,356 --> 02:13:21,395
Then, let that child pass
urine on Seba. That will be right.
1676
02:13:22,127 --> 02:13:25,665
"Dude! Dude!" - Action.
1677
02:13:25,764 --> 02:13:29,211
"Dude! Dude! Dude!"
1678
02:13:30,102 --> 02:13:36,451
"Dude! Dude! Dude! Dude!"
1679
02:13:36,541 --> 02:13:44,119
"By mistake,
he was born in Kochi, Dude! Dude!"
1680
02:13:44,216 --> 02:13:48,164
"He will escape from here soon,
Dude! Dude!"
1681
02:13:48,220 --> 02:13:52,066
"The time will move on like this,
O dear Buddy!"
1682
02:13:52,157 --> 02:13:55,661
No, Fool!
Oh! - "Forget that way, Buddy!"
1683
02:13:55,761 --> 02:13:57,604
"Not only road, Buddy!"
1684
02:13:57,696 --> 02:14:02,145
"But also escape through river,
Dude! Dude!"
1685
02:14:02,234 --> 02:14:03,611
How did she come here?
1686
02:14:03,668 --> 02:14:07,206
"But also escape through river,
Dude! Dude!"
1687
02:14:07,305 --> 02:14:11,219
"But also escape through river,
Dude! Dude!"
1688
02:14:11,276 --> 02:14:13,449
How did she come here?
1689
02:14:13,545 --> 02:14:16,048
1690
02:14:16,148 --> 02:14:20,062
"Dude! Dude! Dude! Dude!"
1691
02:14:20,152 --> 02:14:22,723
"Dude! Dude! Dude! Dude!"
1692
02:14:23,855 --> 02:14:26,768
"Dude! Dude! Dude! Dude!"
1693
02:14:27,659 --> 02:14:30,265
"Dude! Dude! Dude! Dude!"
1694
02:14:30,395 --> 02:14:34,138
"We should have
become Tata or Birla".
1695
02:14:34,232 --> 02:14:38,146
"Now we lost everything, Dude!"
1696
02:14:38,236 --> 02:14:41,740
"I should have slept
peacefully in White House".
1697
02:14:41,807 --> 02:14:45,653
"Now I am bitten by
mosquitoes under light house".
1698
02:14:45,744 --> 02:14:49,749
"Why feeling sad, Buddy!" - Seba!
Don't play like this.
1699
02:14:49,848 --> 02:14:55,764
"Why feeling sad, Buddy!" - Action.
Seba! Don't play like this.
1700
02:14:55,854 --> 02:15:01,133
"Dude! Let's skoot, Dude!
Dude! Let's skoot, Dude!"
1701
02:15:01,226 --> 02:15:08,667
"Dude! Let's skoot, Dude!
Dude! Let's skoot, Dude!"
1702
02:15:08,800 --> 02:15:13,215
"Let's have fun; let's enjoy;
O dear Dude!" - Come on.
1703
02:15:13,305 --> 02:15:17,276
"This is the bypass of Cochin."
1704
02:15:17,342 --> 02:15:19,083
"You are sure to win here."
1705
02:15:19,177 --> 02:15:22,852
Not that idiot.
1706
02:15:23,115 --> 02:15:25,425
"Bro! Come on".
1707
02:15:25,517 --> 02:15:27,793
1708
02:15:27,919 --> 02:15:29,193
"Kochi!"
1709
02:15:29,287 --> 02:15:31,767
1710
02:15:31,857 --> 02:15:33,427
"Kochi!"
1711
02:15:33,592 --> 02:15:35,503
1712
02:15:35,594 --> 02:15:36,766
"Kochi!"
1713
02:15:36,862 --> 02:15:39,274
1714
02:15:39,397 --> 02:15:43,174
- Don't keep it on my head.
- It's ok.
1715
02:15:43,435 --> 02:15:47,178
"Kochi is the place where
we play pranks like this".
1716
02:15:47,272 --> 02:15:48,808
He cut the rubber tree
of his father. Sorry.
1717
02:15:48,940 --> 02:15:51,819
"Not only the road. This is the life buddy."
1718
02:15:51,910 --> 02:15:54,720
"Buddy! Buddy! Scoot from here."
1719
02:15:54,846 --> 02:15:56,792
"Forget all, Cool Buddy!"
1720
02:15:56,882 --> 02:15:58,623
How the hell did she come here?
1721
02:15:58,717 --> 02:16:02,529
"Buddy, this is the time for you to scoot."
1722
02:16:02,621 --> 02:16:06,228
Hey, how did she come here?
1723
02:16:06,324 --> 02:16:10,329
"Make the best of your life."
1724
02:16:10,395 --> 02:16:13,706
- Get lost, Buddy!
- Come on. Get on with it.
1725
02:16:13,832 --> 02:16:17,712
"This is the life buddy."
1726
02:16:17,802 --> 02:16:21,215
Keep quiet without saying anything.
1727
02:16:21,573 --> 02:16:24,349
Let's be open.
Let's not hide anything.
1728
02:16:24,442 --> 02:16:26,683
What about you? Do you like him?
1729
02:16:28,880 --> 02:16:31,827
If you ask like that,
I don't dislike him.
1730
02:16:31,917 --> 02:16:35,797
I am sure that he likes you.
I know psychology little bit.
1731
02:16:35,887 --> 02:16:38,663
You just ask him.
The problem is solved.
1732
02:16:39,925 --> 02:16:41,598
"That's Kochi".
129441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.