All language subtitles for Heavenly Creatures (Peter Jackson, 1994) Uncut Version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,662 --> 00:00:32,177 Para Jim 2 00:00:36,371 --> 00:00:37,731 Christchurch. 3 00:00:38,091 --> 00:00:40,850 La ciudad de las llanuras de Nueva Zelanda. 4 00:00:41,410 --> 00:00:43,949 Aqu�, cuando la primavera llega a Canterbury... 5 00:00:44,195 --> 00:00:46,930 ...los narcisos florecen alegres y dorados... 6 00:00:47,210 --> 00:00:49,529 ...en los bosques de Hagley Park. 7 00:00:49,774 --> 00:00:55,208 En este parque, filas de �rboles colorean de verde el flujo del r�o 8 00:00:55,249 --> 00:00:57,849 Es un peque�o y pl�cido arroyo. 9 00:00:58,146 --> 00:01:00,327 La ribera es fresca y verde, 10 00:01:01,128 --> 00:01:03,886 un tranquilo ed�n para el ajetreo de la ciudad. 11 00:01:08,887 --> 00:01:11,487 Cerca de all�, hay altos edificios, 12 00:01:12,047 --> 00:01:14,607 animadas calles, y el coraz�n de la ciudad: 13 00:01:14,870 --> 00:01:17,284 La plaza de la Catedral. 14 00:01:17,749 --> 00:01:19,965 Todas las calles de la ciudad son llanas, 15 00:01:20,165 --> 00:01:21,966 por lo que hay bicicletas por todas partes. 16 00:01:22,094 --> 00:01:24,646 �sta es una ciudad de bicicletas. 17 00:01:29,892 --> 00:01:34,659 Madres, padres, hijos e hijas, todos sobre ruedas. 18 00:01:35,035 --> 00:01:37,724 Las bicicletas son para todas las edades desde los 8 a�os hasta los 80, 19 00:01:38,110 --> 00:01:40,483 y se las usa para trabajar o como diversi�n todos los d�as. 20 00:01:40,663 --> 00:01:42,764 Hay miles de ellas. 21 00:01:43,004 --> 00:01:46,921 Y s�lo de Copenhague se dice que tiene m�s bicicletas. 22 00:01:49,795 --> 00:01:52,283 La Universidad de Canterbury. 23 00:01:52,441 --> 00:01:54,282 Construcciones de descolorida piedra gris, 24 00:01:54,682 --> 00:01:56,162 sombr�os monasterios. 25 00:01:56,321 --> 00:01:59,681 Fue aqu� que Lord Rutherford comenz� una brillante carrera. 26 00:02:00,401 --> 00:02:04,120 La escuela secundaria de las chicas, en la plaza Cranmer. 27 00:02:04,380 --> 00:02:08,040 Y no lejos de all�, est�n los amplios acres de Hagley Park. 28 00:02:08,319 --> 00:02:10,680 Con campos de juego para muchos deportes. 29 00:02:14,719 --> 00:02:17,359 En primavera, el verano, el oto�o... 30 00:02:17,399 --> 00:02:20,638 ...los jardines de Christchurch se alegran con colores. 31 00:02:22,152 --> 00:02:27,319 S�, Christchurch, la ciudad de las llanuras de Nueva Zelandia. 32 00:02:54,597 --> 00:02:56,174 �Mam�! 33 00:02:56,588 --> 00:02:58,195 �Mam�! 34 00:03:14,683 --> 00:03:17,871 �Es mam�! �Est� malherida! 35 00:03:17,912 --> 00:03:20,431 Se lo suplico, �ay�denos! 36 00:03:21,401 --> 00:03:24,391 Durante 1953-54, Pauline Yvonne Parker registr� en su diario... 37 00:03:24,470 --> 00:03:26,710 ...su amistad con Juliet Marion Hulme. Esta es su historia. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,770 Todas las entradas del diario son de pu�o y letra de Pauline. 39 00:03:28,780 --> 00:03:30,320 escenagay.blogspot.con presenta: 40 00:03:30,330 --> 00:03:35,340 CRIATURAS CELESTIALES 41 00:03:35,350 --> 00:03:38,829 Sabidur�a y Verdad 42 00:06:04,772 --> 00:06:06,012 Sentadas. 43 00:06:25,809 --> 00:06:29,169 El imperfecto del subjuntivo, as� como el imperfecto del indicativo... 44 00:06:29,411 --> 00:06:31,527 ...indican una acci�n en el pasado. 45 00:06:32,128 --> 00:06:35,848 "�l quer�a que ella le diera dinero" 46 00:06:36,107 --> 00:06:38,720 �Traduzca alguien? �R�pido! 47 00:06:39,327 --> 00:06:40,607 El quer�a que ella le diera un poco de dinero. 48 00:06:40,607 --> 00:06:42,447 Levante la mano. 49 00:06:42,447 --> 00:06:46,166 En mi clase, no permitir� que se hable sin permiso. 50 00:06:48,238 --> 00:06:49,648 �Buenos d�as, se�oritas! 51 00:06:50,312 --> 00:06:51,886 �Buenos d�as, Srta. Stewart! 52 00:06:52,712 --> 00:06:54,047 �Sentadas! 53 00:06:57,246 --> 00:06:59,846 Srta. Waller, se�oritas... 54 00:07:00,005 --> 00:07:03,006 ...les presento a Juliet Hulme. 55 00:07:06,713 --> 00:07:08,684 Juliet se nos une de St. Margaret. 56 00:07:09,083 --> 00:07:12,284 Y antes de eso ha estado un tiempo en Queenswood, Hawkes Bay. 57 00:07:12,869 --> 00:07:14,963 De hecho, soy de Inglaterra, se�orita Stewart. 58 00:07:15,083 --> 00:07:16,563 Desde luego. 59 00:07:16,901 --> 00:07:19,582 Su padre, el Dr. Hulme, es rector... 60 00:07:19,594 --> 00:07:21,922 ...de la Universidad de Canterbury. 61 00:07:22,008 --> 00:07:25,122 Juliet ha viajado por todo el mundo. 62 00:07:25,522 --> 00:07:27,921 Estoy segura de que est� ansiosa por compartir sus impresiones 63 00:07:27,921 --> 00:07:32,121 de tierras ex�ticas del otro lado del mar con las chicas de 3� A. 64 00:07:34,322 --> 00:07:36,160 Bueno, la dejo, Srta. Waller. 65 00:07:36,800 --> 00:07:37,760 Juliet. 66 00:07:39,291 --> 00:07:42,601 Puede sentarse aqu�, Juliet. 67 00:07:46,644 --> 00:07:49,821 Usamos nombres franceses en esta clase. 68 00:07:50,290 --> 00:07:52,558 Ud. puede elegir el suyo. 69 00:07:52,640 --> 00:07:56,158 Ahora. Verbos irregulares del presente del subjuntivo... 70 00:07:56,678 --> 00:08:02,598 "Yo dudaba que ella venga". 71 00:08:04,158 --> 00:08:05,918 Perd�n, se�orita Waller, se equivoc�. 72 00:08:07,814 --> 00:08:11,437 "Venga" es en realidad el subjuntivo hablado. 73 00:08:11,687 --> 00:08:17,214 Es costumbre ponerse de pie cuando se dirige a un profesor... "Antoinette. " 74 00:08:20,076 --> 00:08:23,434 Debi� haber escrito "viniera". 75 00:08:24,613 --> 00:08:27,714 Deb� copiarlo mal de mis notas. 76 00:08:28,839 --> 00:08:30,680 No necesita disculparse, Srta. Waller. 77 00:08:30,895 --> 00:08:35,034 A m� misma me cost� terriblemente dominarlo. 78 00:08:35,702 --> 00:08:40,801 �Gracias, Juliet! �Abra su libro en la p�gina 17! 79 00:08:48,551 --> 00:08:51,033 Bien, hoy dibujaremos con modelo vivo. 80 00:08:51,092 --> 00:08:54,752 P�nganse por parejas, y decidan ustedes qui�n quiere modelar y qui�n dibujar. 81 00:08:59,941 --> 00:09:02,191 Juliet, no tienes compa�era. 82 00:09:02,566 --> 00:09:05,831 Oh, est� bien, Sra. Collins, estoy segura de que puedo arreglarme sin. 83 00:09:08,077 --> 00:09:10,940 �Pauline! �No est�s con nadie? 84 00:09:11,656 --> 00:09:14,989 Bien, puedes venir aqu� y hacer pareja con Juliet. 85 00:09:31,274 --> 00:09:34,587 �Puedes cambiar el color, hacerlo m�s oscuro? 86 00:09:35,248 --> 00:09:36,587 Muy bien, Joan. 87 00:09:37,444 --> 00:09:39,686 �Por Dios, Juliet! 88 00:09:40,379 --> 00:09:42,765 �Qu� diablos es esto? 89 00:09:43,287 --> 00:09:46,020 - "San Jorge y el Drag�n. " - �D�nde est� Pauline? 90 00:09:46,767 --> 00:09:50,734 Oh, todav�a no llegu� a dibujarla. Iba a ponerla sobre una roca. 91 00:09:51,006 --> 00:09:53,784 Pero parece que me qued� sin espacio. Lo siento. 92 00:09:54,282 --> 00:09:56,522 No s� si lo habr� notado, se�orita Collins... 93 00:09:56,544 --> 00:09:58,434 pero dibuj� a San Jorge... 94 00:09:58,505 --> 00:10:02,952 ...parecido al tenor m�s grande del mundo, Mario Lanza. 95 00:10:03,024 --> 00:10:05,357 S�, es muy ingenioso, Juliet... 96 00:10:05,445 --> 00:10:08,323 ...pero cuando les doy un tema, espero que lo sigan. 97 00:10:08,484 --> 00:10:10,903 Ahora deja esto y empieza de nuevo. 98 00:10:17,911 --> 00:10:20,222 Encuentro tu dibujo fabuloso. 99 00:10:27,261 --> 00:10:28,499 �Caballas! 100 00:10:28,530 --> 00:10:30,860 Las comeremos ma�ana en el almuerzo. 101 00:10:31,000 --> 00:10:34,247 �Por qu� no ahora, mientras est�n frescas, Nora? 102 00:10:34,299 --> 00:10:38,100 Temo que al Sr. Bayliss no le guste demasiado el pescado. 103 00:10:38,259 --> 00:10:40,899 Tengo costillas de cordero en el refrigerador. 104 00:10:42,465 --> 00:10:43,818 Disc�lpenme... 105 00:10:44,457 --> 00:10:47,188 �Les molestar�a si escucho mi nuevo disco? 106 00:10:47,208 --> 00:10:49,418 Le agrada la caballa, �verdad, Steve? 107 00:10:50,488 --> 00:10:53,598 No me gusta mucho el pescado, Sr. Rieper. 108 00:10:54,188 --> 00:10:56,497 Ha estado haciendo gastos... 109 00:10:56,637 --> 00:10:59,178 Oh, est� bien. Tengo el dinero del alquiler. 110 00:11:01,290 --> 00:11:02,496 �Hola! 111 00:11:03,061 --> 00:11:05,015 �Y bien? �Cu�ntanos! 112 00:11:05,147 --> 00:11:06,375 �C�mo te fue? 113 00:11:06,623 --> 00:11:08,116 �Saque un 10, mam�! 114 00:11:09,986 --> 00:11:13,051 No se preocupe por eso ahora. Lo arreglaremos despu�s de la cena. 115 00:11:13,155 --> 00:11:14,436 Ponga su disco. 116 00:11:14,739 --> 00:11:16,053 Doris Day. 117 00:11:16,434 --> 00:11:18,414 �Pienso que tiene mucho talento! 118 00:11:25,731 --> 00:11:27,894 Hay que ser r�pido en esta casa, amigo. 119 00:11:42,625 --> 00:11:44,652 �Ese no es el famoso cantante irland�s... 120 00:11:44,772 --> 00:11:46,771 ...�Murray O' Lanza? 121 00:11:47,069 --> 00:11:49,130 �Es italiano, Pap�! 122 00:11:49,351 --> 00:11:51,931 �El tenor m�s grande del mundo! 123 00:12:13,676 --> 00:12:14,867 �Para! 124 00:12:18,671 --> 00:12:20,727 �Lo est�s arruinando! 125 00:12:25,646 --> 00:12:27,166 �D�jame en paz! 126 00:12:32,407 --> 00:12:33,527 �Izquierda! 127 00:12:34,244 --> 00:12:37,044 �Derecha, izquierda! 128 00:12:48,285 --> 00:12:50,124 �Puedo mirar otra vez? 129 00:13:03,945 --> 00:13:06,062 �Es tan impresionante! 130 00:13:07,635 --> 00:13:09,602 �Puedo tocarla? 131 00:13:21,002 --> 00:13:25,119 Yo tambi�n tengo cicatrices. En los pulmones. 132 00:13:25,855 --> 00:13:27,920 He estado durante meses en cama durante la guerra, 133 00:13:27,923 --> 00:13:29,799 destruida por una enfermedad pulmonar. 134 00:13:30,173 --> 00:13:33,199 Mis padres me enviaron a recuperarme a las Bahamas. 135 00:13:33,209 --> 00:13:35,359 No los vi por cinco a�os. 136 00:13:35,558 --> 00:13:37,158 Pero ahora estamos juntos, y mam� me prometi�... 137 00:13:37,238 --> 00:13:38,737 que nunca volver�n a dejarme. 138 00:13:39,351 --> 00:13:41,577 Yo tambi�n estuve siglos en el hospital. 139 00:13:41,875 --> 00:13:43,157 A causa de mi pierna. 140 00:13:43,570 --> 00:13:45,958 Tuve todas estas operaciones... 141 00:13:46,316 --> 00:13:49,397 ...la osteomielitis, transforma los huesos en tiza. 142 00:13:50,105 --> 00:13:53,116 Les llev� dos a�os drenar todo. 143 00:13:53,902 --> 00:13:55,276 �Arriba ese �nimo! 144 00:13:55,674 --> 00:13:59,995 Toda la mejor gente tiene mal el pecho, o enfermedades de los huesos. 145 00:14:00,195 --> 00:14:02,956 �Es terriblemente rom�ntico! 146 00:14:46,629 --> 00:14:47,910 �Hola, Paul! 147 00:14:53,629 --> 00:14:55,549 �El malvado pr�ncipe Runnymede se escapa! 148 00:14:57,824 --> 00:14:59,589 �Ag�rralo Paul! 149 00:15:10,172 --> 00:15:11,308 �M�s r�pido! 150 00:15:40,478 --> 00:15:42,764 �El canalla se ha escondido! 151 00:15:47,065 --> 00:15:49,563 �Oh, Dios, Jonesy! �Para! 152 00:15:51,304 --> 00:15:54,844 - �D�jala en paz, peque�o demonio! - �Ella es una invasora! 153 00:15:54,981 --> 00:15:58,574 Vete, ya no jugamos m�s. Vamos, vete a la mierda. 154 00:15:58,982 --> 00:16:01,700 Dijiste una mala palabra. Se lo dir� a mami y ya ver�s. 155 00:16:01,861 --> 00:16:04,980 Y yo entrar� en tu habitaci�n a romper todos tus juguetes. 156 00:16:14,979 --> 00:16:15,819 �Oh, Dios! 157 00:16:20,657 --> 00:16:21,818 �Lo siento mucho! 158 00:16:23,084 --> 00:16:25,685 - No importa. - �Claro que importa! 159 00:16:26,703 --> 00:16:28,937 �Es Mario! 160 00:16:42,582 --> 00:16:44,295 �Qu� diablos es esto? 161 00:16:46,865 --> 00:16:51,974 S�ndwiches de huevo y salm�n, y te los di hace varios d�as. 162 00:16:53,136 --> 00:16:56,175 S�, me pareci� que ol�a a azufre. 163 00:16:56,674 --> 00:16:58,175 �Por Dios, Henry! 164 00:16:58,679 --> 00:16:59,893 �Eres incorregible! 165 00:17:00,307 --> 00:17:02,932 No se te puede confiar ni algo tan simple como el almuerzo. 166 00:17:03,052 --> 00:17:04,374 �Madre! 167 00:17:05,413 --> 00:17:07,534 �Oh! Hola. 168 00:17:07,984 --> 00:17:10,852 �Mare, Jonesy rompi� el disco de Paul! 169 00:17:11,533 --> 00:17:12,693 �Qu� cosa! 170 00:17:12,792 --> 00:17:16,405 - �Deberemos comprarle otro! - �Te gustar�a una taza de t�... 171 00:17:16,754 --> 00:17:17,853 Paul? 172 00:17:18,972 --> 00:17:20,211 No, gracias. 173 00:17:21,588 --> 00:17:22,592 Bien... 174 00:17:22,631 --> 00:17:25,461 Juliet nos habl� mucho de ti. He o�do... 175 00:17:25,571 --> 00:17:27,031 ...que adoras la �pera. 176 00:17:27,110 --> 00:17:30,171 Ahora, �cu�l escucharemos? 177 00:17:30,978 --> 00:17:34,224 Juliet, tu padre trata de estudiar. 178 00:17:34,250 --> 00:17:35,788 �Pap� puede estudiar con m�sica! 179 00:17:35,849 --> 00:17:39,888 �Por qu� mejor no van afuera? Terminar� pronto. 180 00:19:39,676 --> 00:19:41,514 �Oh, Dios! �Paul! 181 00:19:42,154 --> 00:19:43,434 �Est�s bien? 182 00:19:45,325 --> 00:19:48,033 Creo que... me estoy muriendo. 183 00:19:49,299 --> 00:19:51,593 �No! �Por favor! 184 00:19:57,512 --> 00:19:58,952 �Paul! 185 00:20:05,112 --> 00:20:07,151 �Comiste cebolla! 186 00:20:08,551 --> 00:20:09,632 �Oh, malvada! 187 00:21:49,105 --> 00:21:51,820 Ojal� James Mason hiciera una pel�cula religiosa. 188 00:21:52,405 --> 00:21:54,618 �Estar�a perfecto como Jes�s! 189 00:21:55,662 --> 00:21:58,539 Pap� dice que la Biblia es un mont�n de tonter�as. 190 00:21:59,347 --> 00:22:00,699 �Pero todos iremos al cielo! 191 00:22:01,713 --> 00:22:03,578 Yo no. 192 00:22:04,529 --> 00:22:06,697 Ir� al cuarto mundo. 193 00:22:08,565 --> 00:22:12,817 Es algo as� como el para�so, s�lo que mejor, porque no hay cristianos. 194 00:22:14,701 --> 00:22:19,854 Es un para�so absoluto de m�sica, arte y puro placer. 195 00:22:21,290 --> 00:22:24,336 James estar� all�, y Mario. 196 00:22:24,613 --> 00:22:27,135 S�lo que ser�n santos. 197 00:22:28,134 --> 00:22:30,015 �San Mario! 198 00:22:33,941 --> 00:22:36,054 Conocido como... 199 00:22:37,293 --> 00:22:38,493 "El. " 200 00:22:41,353 --> 00:22:42,973 "El. " 201 00:22:46,502 --> 00:22:48,534 - "El. " - "El. " 202 00:22:51,337 --> 00:22:53,052 "Este. " 203 00:22:54,400 --> 00:22:56,412 "�Este!" 204 00:23:03,947 --> 00:23:06,050 "Ese. " 205 00:23:06,250 --> 00:23:07,410 "�Ese!" 206 00:23:14,227 --> 00:23:15,408 "Eso " 207 00:23:15,935 --> 00:23:18,556 �El de ninguna manera! �Orson Welles! 208 00:23:19,033 --> 00:23:21,168 �El m�s horroroso de los hombres! 209 00:23:25,429 --> 00:23:28,248 Alabamos... 210 00:23:30,463 --> 00:23:33,008 ...a los santos. 211 00:23:53,091 --> 00:23:54,645 �Es maravilloso, mam�! 212 00:23:55,225 --> 00:23:57,284 �Para m�, un par de medias! 213 00:23:57,717 --> 00:23:59,562 �Oh, Wendy! 214 00:24:03,724 --> 00:24:05,084 �Gracias! 215 00:24:05,588 --> 00:24:07,283 De parte de pap�. 216 00:24:11,846 --> 00:24:15,402 �Mario Lanza! �Gracias, Yvonne! 217 00:24:17,042 --> 00:24:19,761 Espero que te guste. Es de Whitcombe & Tombs 218 00:24:26,681 --> 00:24:28,919 ENERO 1953 JUEVES 219 00:24:31,949 --> 00:24:34,800 He decidido que mi este a�o ser�... 220 00:24:35,194 --> 00:24:37,240 ...m�s indulgente con los dem�s. 221 00:24:38,233 --> 00:24:39,819 �Pasteles! �Rico! 222 00:24:40,073 --> 00:24:42,657 - �No ibas a salir? - No hasta las 2:30. 223 00:24:42,986 --> 00:24:46,358 Esta es una recepci�n privada. �Vete! 224 00:24:53,873 --> 00:24:55,957 Miren a qui�n encontr�. 225 00:24:59,515 --> 00:25:01,616 Hola, Juliet. 226 00:25:02,010 --> 00:25:03,916 Hola, Se�ora Rieper. 227 00:25:09,927 --> 00:25:12,274 Estoy encantada de conocerla. 228 00:25:17,726 --> 00:25:19,454 Y con una llameante furia, 229 00:25:19,464 --> 00:25:22,862 Charles atraviesa a Lancelot Trelawney con su espada, 230 00:25:23,195 --> 00:25:27,793 dejando a Deborah libre para aceptar la propuesta de matrimonio de Charles. 231 00:25:34,526 --> 00:25:37,093 O� a tu madre en "3 YA". 232 00:25:38,030 --> 00:25:40,148 La sesi�n de mujeres tiene muchos debates muy animados. 233 00:25:40,202 --> 00:25:42,832 En realidad, mam� dej� ese programa. 234 00:25:42,832 --> 00:25:45,791 Est� demasiado ocupada con el consejo matrimonial. 235 00:25:46,050 --> 00:25:48,664 - �Parecen una banda de raros! - �Pap�! 236 00:25:49,063 --> 00:25:53,017 No me gustar�a que mis asuntos privados se discutieran con un completo extra�o. 237 00:25:53,548 --> 00:25:55,990 �Oh, no, mam� es terriblemente buena en eso! 238 00:25:56,233 --> 00:25:59,108 Tiene profundas charlas con parejas infelices... 239 00:25:59,189 --> 00:26:01,429 ...y las persuade de que hagan un nuevo intento. 240 00:26:01,508 --> 00:26:04,282 En dos a�os...tuvo s�lo 4 divorcios. 241 00:26:05,060 --> 00:26:07,910 Deber�a trabajar en la ONU. 242 00:26:10,358 --> 00:26:13,975 Seg�n mi mujer, todo es culpa m�a. 243 00:26:14,811 --> 00:26:17,747 �Y c�mo se siente al respecto, Se�or Perry? 244 00:26:19,025 --> 00:26:21,868 Por favor, ll�meme Bill. 245 00:26:25,010 --> 00:26:27,986 Ignoro qu� sali� mal. Mi esposa siente que... 246 00:26:28,386 --> 00:26:30,026 No. 247 00:26:31,573 --> 00:26:35,430 Hablemos de sus sentimientos...Bill. 248 00:26:36,670 --> 00:26:39,002 Mam� tiene una t�cnica particular... 249 00:26:40,040 --> 00:26:42,594 - "Terapia profunda". - �Qu� es? 250 00:26:42,605 --> 00:26:47,183 No estoy segura, pero se est� haciendo muy popular. 251 00:26:50,281 --> 00:26:51,863 Come, Yvonne. 252 00:26:54,415 --> 00:26:56,023 Mi segundo nombre. 253 00:26:56,655 --> 00:26:59,823 Yvonne nos cont� que eres buena haciendo miniaturas. 254 00:27:00,114 --> 00:27:02,741 Adoro todo lo que se refiera al arte. 255 00:27:03,493 --> 00:27:06,103 Nosotros tambi�n somos bastante buenos haciendo miniaturas, �no? 256 00:27:08,039 --> 00:27:10,742 Nunca le tom� la mano a la plastilina, como ustedes, 257 00:27:11,550 --> 00:27:13,581 pero me gusta mucho hacer cosas en madera. 258 00:27:14,598 --> 00:27:16,601 �Es carpintero, Se�or Rieper? 259 00:27:17,072 --> 00:27:19,050 Trabajo en Dennis Brothers, la pescader�a. 260 00:27:19,655 --> 00:27:21,340 Es el gerente. 261 00:27:22,628 --> 00:27:25,719 Este es el comedor. Perd�n... 262 00:27:26,354 --> 00:27:28,060 El desayuno es de 7 a 9. 263 00:27:28,118 --> 00:27:31,261 Las habitaciones son peque�as pero limpias y confortables. 264 00:27:34,178 --> 00:27:36,858 Esta... historia de ustedes.. 265 00:27:37,139 --> 00:27:39,698 ...tal vez la gaceta de la escuela la publique cuando est� terminada. 266 00:27:40,738 --> 00:27:43,457 En realidad, Se�or Rieper, es una novela, 267 00:27:43,458 --> 00:27:45,538 y la enviaremos a Nueva York... 268 00:27:45,600 --> 00:27:48,177 ...donde est�n situadas las editoriales m�s grandes. 269 00:27:48,297 --> 00:27:49,577 �De verdad? 270 00:27:50,322 --> 00:27:53,455 Anota mi nombre para un ejemplar anticipado. 271 00:27:57,792 --> 00:28:03,657 Nos pareci� triste que otros no sepan apreciar nuestro genio. 272 00:28:04,487 --> 00:28:07,694 Pero esperemos que el libro los ayude un poco... 273 00:28:08,079 --> 00:28:11,214 ...aunque nadie nos comprender� completamente. 274 00:28:40,450 --> 00:28:43,329 Puerto Levy, Pascua 1953. 275 00:29:10,806 --> 00:29:13,127 Charles se sujeta el hombro herido 276 00:29:13,526 --> 00:29:15,205 mientras entra al galope en el patio. 277 00:29:15,246 --> 00:29:18,166 Deborah espera su regreso en su tocador privado 278 00:29:18,326 --> 00:29:20,166 en lo alto de la torre. 279 00:29:20,686 --> 00:29:22,685 �El huele su perfume a la distancia, 280 00:29:22,687 --> 00:29:24,406 y espolea a su corcel! 281 00:29:27,479 --> 00:29:31,985 �Abre violentamente la puerta, se arroja sobre la cama y la viola! 282 00:29:32,619 --> 00:29:34,364 �Oh, Dios, s�! 283 00:29:34,759 --> 00:29:37,304 Apuesto que la embaraza en su primera noche juntos. 284 00:29:37,462 --> 00:29:39,044 �Qu� significa "la embaraza"? 285 00:29:40,504 --> 00:29:42,083 Algo que no entender�as. 286 00:29:44,673 --> 00:29:46,723 �Dime! �Tengo casi 10 a�os! 287 00:29:46,803 --> 00:29:49,642 Tienes 8 y medio, y eres incre�blemente est�pido. 288 00:29:54,241 --> 00:29:55,641 Mam�... 289 00:29:56,153 --> 00:29:59,682 Paul y yo decidimos que Charles y Deborah tendr�n un beb�. 290 00:29:59,841 --> 00:30:01,681 Un heredero al trono de Borovnia. 291 00:30:01,841 --> 00:30:03,521 �Qu� buena idea! 292 00:30:05,363 --> 00:30:06,801 Lo llamaremos Diello. 293 00:30:08,080 --> 00:30:10,280 �Bello nombre para una novela! 294 00:30:11,440 --> 00:30:12,758 Se le ocurri� a Paul. 295 00:30:12,999 --> 00:30:14,719 �Qu� inteligente eres! 296 00:30:18,600 --> 00:30:19,759 Ya est�. 297 00:30:27,078 --> 00:30:28,237 M�rense. 298 00:30:28,722 --> 00:30:32,236 Son un par de princesas de Borovnia, si alguna vez viera alguna. 299 00:30:34,436 --> 00:30:35,437 Mi hija... 300 00:30:37,157 --> 00:30:38,517 y mi... 301 00:30:38,956 --> 00:30:40,116 ...hija adoptiva 302 00:30:46,324 --> 00:30:47,655 Hilda... 303 00:30:47,836 --> 00:30:50,316 ...no encuentro esa carta de la Embajada. 304 00:30:50,434 --> 00:30:52,995 Piden los n�meros de nuestros pasaportes. 305 00:30:53,074 --> 00:30:54,395 �Te vas al extranjero pap�? 306 00:30:54,634 --> 00:30:57,715 Tu padre va a Inglaterra a dar una conferencia, querida. 307 00:30:58,004 --> 00:30:59,954 S�lo nos iremos por unas pocas semanas. 308 00:31:01,258 --> 00:31:02,514 T� no vas, mam�, �verdad? 309 00:31:03,156 --> 00:31:06,252 Pues, s�... pens� que podr�a... Es... 310 00:31:07,311 --> 00:31:10,673 ...mucho tiempo para que tu padre y yo estemos separados. 311 00:31:11,513 --> 00:31:12,893 Pero yo tambi�n deber�a ir. 312 00:31:13,179 --> 00:31:16,311 �Querida, tienes clases! Reci�n est�s adapt�ndote. 313 00:31:17,071 --> 00:31:18,031 Pe... pero... 314 00:31:19,540 --> 00:31:21,071 �Qui�n viene de compras? 315 00:31:21,305 --> 00:31:23,331 �Yo! �Yo voy! 316 00:31:24,773 --> 00:31:26,252 Necesito m�s cigarrillos. 317 00:31:26,731 --> 00:31:28,851 Ponte los zapatos, Jonathan. 318 00:31:50,567 --> 00:31:52,288 �Julie! 319 00:31:55,127 --> 00:31:56,608 �Julie! 320 00:32:24,925 --> 00:32:26,324 �Mira, Paul! 321 00:32:26,564 --> 00:32:27,804 �Qu�? 322 00:32:29,003 --> 00:32:30,443 - �Mira! - �Qu�? 323 00:32:32,323 --> 00:32:33,723 �Es muy bello! 324 00:32:34,283 --> 00:32:35,682 �Qu�? 325 00:32:38,762 --> 00:32:40,641 �Qu� hermosas flores! 326 00:32:53,239 --> 00:32:54,681 Ven conmigo. 327 00:33:09,679 --> 00:33:12,239 Est� bien. Ya ver�s. 328 00:33:17,398 --> 00:33:18,838 �Ven, ven! 329 00:33:35,597 --> 00:33:36,996 �Mira! 330 00:33:56,513 --> 00:34:01,032 Hoy, Juliet y yo encontramos la llave del cuarto mundo. 331 00:34:01,473 --> 00:34:04,712 La ten�amos en nuestra posesi�n desde hac�a seis meses... 332 00:34:05,073 --> 00:34:09,712 ...pero s�lo nos dimos cuenta el d�a de la muerte de Cristo. 333 00:34:09,991 --> 00:34:12,831 Vimos un portal a trav�s de las nubes. 334 00:34:12,872 --> 00:34:15,711 Todo era paz y tranquilidad. 335 00:34:15,911 --> 00:34:19,711 Comprendimos entonces que ten�amos la llave. 336 00:34:20,270 --> 00:34:23,871 Ahora sabemos que no somos genias, como cre�amos 337 00:34:24,230 --> 00:34:27,269 Tenemos una parte extra en nuestro cerebro 338 00:34:27,269 --> 00:34:29,788 que puede apreciar el cuarto mundo. 339 00:34:29,828 --> 00:34:32,268 S�lo unas diez personas la tienen. 340 00:34:32,309 --> 00:34:34,709 Cuando muramos iremos al cuarto mundo 341 00:34:35,428 --> 00:34:39,663 Pero mientras tanto, por dos d�as, cada a�o, 342 00:34:39,698 --> 00:34:41,262 podremos usar la llave... 343 00:34:41,497 --> 00:34:43,667 ...y admirar ese bello mundo... 344 00:34:43,706 --> 00:34:46,467 ...que tuvimos la suerte de que se nos dejara conocer... 345 00:34:46,666 --> 00:34:51,866 ...el d�a que descubrimos la llave del camino a trav�s de las nubes. 346 00:34:57,146 --> 00:34:58,386 �Puja! 347 00:34:59,545 --> 00:35:00,746 �Ya viene! 348 00:35:03,745 --> 00:35:05,065 �Oh, Dios! 349 00:35:09,745 --> 00:35:10,945 �Es un var�n! 350 00:35:14,344 --> 00:35:15,503 Deborah... 351 00:35:17,543 --> 00:35:20,104 ...tenemos un hijo, un heredero. 352 00:35:22,104 --> 00:35:24,624 Lo llamar� Diello. 353 00:35:26,144 --> 00:35:28,341 Eres una mujer asombrosa. 354 00:35:28,741 --> 00:35:31,462 No lo habr�a logrado jam�s sin ti, Charles. 355 00:35:32,901 --> 00:35:34,420 EL PAPEL DE LA FAMILIA REAL HOY EN DIA. 356 00:35:34,701 --> 00:35:37,940 La emperatriz Deborah tiene la m�s enorme dificultad... 357 00:35:38,102 --> 00:35:39,422 ...para evitar los asaltos de un marido 358 00:35:39,422 --> 00:35:42,900 que quiere poseerla por la ma�ana, al mediod�a y por la tarde. 359 00:35:47,940 --> 00:35:49,619 �Gracias, Juliet! 360 00:35:51,939 --> 00:35:53,460 Sin embargo... 361 00:35:53,499 --> 00:35:54,978 ...el mayor problema de la Reina, 362 00:35:54,978 --> 00:35:56,580 es su renegado hijo, Diello... 363 00:35:56,620 --> 00:35:59,139 ...quien demostr� ser un incontrolable peque�o canalla 364 00:35:59,179 --> 00:36:01,659 �que asesinaba a sus ni�eras en cuanto le daba la gana! 365 00:36:01,698 --> 00:36:03,139 �Ya es suficiente, Juliet! 366 00:36:04,416 --> 00:36:07,624 Supongo que esto le parece gracioso. 367 00:36:07,913 --> 00:36:09,412 No, Se�ora Stevens. 368 00:36:09,447 --> 00:36:13,315 Supongo que le parece ingenioso e inteligente burlarse de la Familia Real... 369 00:36:13,350 --> 00:36:16,184 ...ridiculizar a la Reina y al Imperio 370 00:36:16,219 --> 00:36:18,568 con esta... basura. 371 00:36:18,576 --> 00:36:19,616 �No es basura! 372 00:36:19,816 --> 00:36:21,657 Si�ntese, Pauline. 373 00:36:23,976 --> 00:36:27,355 Realmente no comprendo por qu� est� tan molesta, Se�ora Stevens. 374 00:36:27,642 --> 00:36:31,383 Simplemente escrib� un ensayo sobre la familia real, como nos pidi�. 375 00:36:31,643 --> 00:36:33,752 �No dice que tiene que ser sobre los Windsor! 376 00:36:33,787 --> 00:36:35,094 �Sentada! 377 00:36:37,494 --> 00:36:39,894 Una chica como usted deber�a dar el ejemplo. 378 00:36:40,413 --> 00:36:41,534 Vuelva a su asiento. 379 00:36:55,772 --> 00:36:56,851 �Det�ngase, Juliet! 380 00:37:06,571 --> 00:37:09,251 La Se�ora Hulme me dijo que hoy descubrieron... 381 00:37:09,251 --> 00:37:12,530 ...que Juliet ten�a tuberculosis en un pulm�n. 382 00:37:14,169 --> 00:37:15,609 Pobre Giulietta. 383 00:37:17,532 --> 00:37:18,889 Casi me desmay� cuando lo o�. 384 00:37:19,790 --> 00:37:22,091 Me cost� much�simo no llorar. 385 00:37:24,836 --> 00:37:26,353 Pas� una noche horrible. 386 00:37:28,020 --> 00:37:31,184 Ser�a maravilloso que yo tambi�n pudiera tener tuberculosis. 387 00:37:32,055 --> 00:37:33,801 Vamos, si�ntate. 388 00:37:34,585 --> 00:37:35,797 No tengo hambre. 389 00:37:36,329 --> 00:37:37,631 Yvonne, tienes que comer.. 390 00:37:37,666 --> 00:37:39,735 Anoche casi no cenaste. Vamos. 391 00:37:41,427 --> 00:37:43,390 No quiero que te enfermes. 392 00:37:43,758 --> 00:37:46,269 Quiero quedarme un rato sola. 393 00:37:47,991 --> 00:37:50,396 Posiblemente hayas olvidado que en una �poca 394 00:37:50,431 --> 00:37:52,363 fuiste una ni�a muy enferma... 395 00:37:53,366 --> 00:37:54,921 Pero yo no. 396 00:38:02,461 --> 00:38:06,457 �Juliet puede quedarse aqu� mientras sus padres no est�n? 397 00:38:06,492 --> 00:38:09,157 Juliet es contagiosa. Ir� al hospital. 398 00:38:09,363 --> 00:38:11,840 �Pero no tendr� a nadie que la cuide! 399 00:38:11,875 --> 00:38:14,225 Sus padres no se ir�n ahora.. 400 00:38:14,260 --> 00:38:16,312 Deber�n anular su viaje. 401 00:38:18,333 --> 00:38:20,246 No te preocupes por Juliet. 402 00:38:24,937 --> 00:38:28,401 No es demasiado tarde para anular el viaje... 403 00:38:28,560 --> 00:38:30,625 ...si es lo que quieres. 404 00:38:35,326 --> 00:38:37,527 Estar�s muy bien, aqu�. 405 00:38:38,762 --> 00:38:39,672 Es muy tranquilo. 406 00:38:39,858 --> 00:38:44,103 La enfermera jefe me prometi� que te cuidar� especialmente. 407 00:38:46,171 --> 00:38:50,189 Y podr�s seguir tus estudios durante tu convalecencia. 408 00:38:50,547 --> 00:38:53,751 Es por tu salud, querida. 409 00:38:56,402 --> 00:38:57,955 �An�mate, peque�ita! 410 00:38:59,315 --> 00:39:00,504 Cuatro meses... 411 00:39:00,844 --> 00:39:02,272 ...pasan volando. 412 00:39:33,107 --> 00:39:36,393 Juliet no podr� recibir visitas antes de dos meses. 413 00:39:37,081 --> 00:39:39,107 Te arregl� un horario para una radiograf�a. 414 00:39:39,142 --> 00:39:40,779 S�lo para estar seguros. 415 00:39:43,407 --> 00:39:46,215 Pens� intentar construir el palomar el s�bado. 416 00:39:47,295 --> 00:39:48,768 �Alguien quiere darme una mano? 417 00:39:51,677 --> 00:39:54,366 Antes te encantaba trabajar con pap�, Yvonne. 418 00:39:55,786 --> 00:39:57,665 Esta tarde, tuve una idea genial. 419 00:39:58,506 --> 00:40:02,489 �Juliet y yo, nos escribiremos como si fu�ramos Charles y Deborah! 420 00:40:04,485 --> 00:40:09,187 Le escrib� seis p�ginas como Charles y dos como Paul. 421 00:40:09,543 --> 00:40:12,464 Ella inmediatamente entr� en el juego. 422 00:40:18,018 --> 00:40:22,731 Mi querido Charles, te extra�o y te amo en igual medida... 423 00:40:22,766 --> 00:40:25,268 ...y a�oro el d�a en que volvamos a estar juntos. 424 00:40:25,772 --> 00:40:30,310 Pero mientras languidezco en esta casa de enfermedad... y de decrepitud. 425 00:40:30,345 --> 00:40:33,961 Mi mente se dirige... cada vez m�s... 426 00:40:33,996 --> 00:40:37,898 ...al problema de nuestro hijo. Aunque apenas de diez a�os... 427 00:40:38,033 --> 00:40:39,664 ...hasta ahora Diello ha asesinado... 428 00:40:39,906 --> 00:40:43,425 ...57 personas, y no parece dispuesto a detenerse. 429 00:40:43,824 --> 00:40:45,223 Esto me preocupa, Charles. 430 00:40:46,906 --> 00:40:49,023 Mi querid�sima Deborah:... 431 00:40:49,863 --> 00:40:53,104 ...Los asuntos del Estado contin�an absorbiendo todo mi tiempo. 432 00:40:53,542 --> 00:40:57,263 Debo informar que las clases bajas son terriblemente torpes. 433 00:40:58,901 --> 00:41:03,582 Ayer mismo, deb� ejecutar a varios campesinos... 434 00:41:03,782 --> 00:41:05,741 ...s�lo para aliviar mi aburrimiento. 435 00:41:07,423 --> 00:41:09,582 Diello quiso acompa�arme. 436 00:41:09,822 --> 00:41:14,379 De hecho, insisti� tanto que deb� confiarle el hacha. 437 00:41:14,420 --> 00:41:15,739 �Rodaron muchas cabezas! 438 00:41:16,180 --> 00:41:18,899 No s�lo los prisioneros, sino tambi�n la guardia real... 439 00:41:19,102 --> 00:41:22,981 ...mi criado, y varios curiosos murieron. 440 00:41:23,780 --> 00:41:26,055 Charles, estoy tan desesperada 441 00:41:26,090 --> 00:41:28,089 como para poner a Diello en manos del cardenal. 442 00:41:28,124 --> 00:41:30,302 Con la esperanza que una buena dosis de religi�n 443 00:41:30,337 --> 00:41:32,426 pondr� al muchacho en el camino correcto. 444 00:41:32,461 --> 00:41:33,977 Hola otra vez. 445 00:41:36,058 --> 00:41:37,538 �C�mo vamos? 446 00:41:38,339 --> 00:41:42,217 Debe ser muy duro estar separada de sus compa�eras de clase. 447 00:41:42,658 --> 00:41:46,056 Tengo aqu� algo que tal vez te gustar�a mirar. 448 00:41:49,457 --> 00:41:51,615 Desafortunadamente, los milagros de la medicina moderna... 449 00:41:51,817 --> 00:41:55,217 ...s�lo llegan hasta aqu� contra una enfermedad como la tuberculosis. 450 00:41:55,415 --> 00:41:57,137 Para eso estoy aqu�... 451 00:42:11,135 --> 00:42:13,734 �Tiende la mano, Juliet! �Ti�ndela hacia Jes�s! 452 00:42:24,772 --> 00:42:26,132 �Yvonne! 453 00:42:27,133 --> 00:42:28,493 �Yvonne! 454 00:42:31,892 --> 00:42:33,810 �Paul! 455 00:42:38,131 --> 00:42:40,171 �Estoy tan contenta de verte! 456 00:42:40,930 --> 00:42:43,891 No te acerques demasiado, todav�a no est� curada del todo. 457 00:42:44,329 --> 00:42:46,450 - Hola, Juliet. - Hola. 458 00:42:46,771 --> 00:42:48,290 Te trajimos algo de fruta. 459 00:42:49,209 --> 00:42:50,889 �Muchas gracias! 460 00:42:52,729 --> 00:42:54,369 �Es una oportunidad maravillosa! 461 00:42:55,529 --> 00:42:56,688 �Eso avanza bien! 462 00:42:58,328 --> 00:43:00,248 Soy la paciente especial de la enfermera-jefe. 463 00:43:00,609 --> 00:43:02,808 Y me ense�� su punto especial. 464 00:43:03,329 --> 00:43:04,807 �Adoro el color! 465 00:43:05,327 --> 00:43:06,607 Es para ti. 466 00:43:15,086 --> 00:43:17,607 �Mi Dios! �Qu� cantidad de cartas! 467 00:43:19,206 --> 00:43:21,526 �Tus padres est�n disfrutando de su viaje? 468 00:43:23,126 --> 00:43:25,525 Algunas no est�n abiertas. 469 00:43:28,885 --> 00:43:31,185 Las reservo para un d�a lluvioso. 470 00:43:32,724 --> 00:43:35,446 S� que es duro para ti estar aqu�. 471 00:43:36,086 --> 00:43:37,444 Pero es por tu bien. 472 00:43:38,124 --> 00:43:41,403 Tambi�n me enviaron a las Bahamas "por mi bien". 473 00:43:41,562 --> 00:43:44,763 Me enviaron a la Bah�a de las malditas islas "por mi bien". 474 00:43:48,962 --> 00:43:50,883 Perd�n, Sra. Rieper. 475 00:43:51,843 --> 00:43:54,121 Me siento bastante fatigada. 476 00:43:54,161 --> 00:43:56,401 No queremos agotarte, querida. 477 00:44:01,281 --> 00:44:02,882 �No puedes quedarte un rato m�s, Paul? 478 00:44:03,401 --> 00:44:05,800 Tenemos que tomar un tranv�a, Yvonne. 479 00:44:29,038 --> 00:44:30,757 S�, est� muy bien. 480 00:44:30,757 --> 00:44:32,478 Eres muy buena. 481 00:44:34,397 --> 00:44:36,957 Entonces, Deborah est� casada con Charles... 482 00:44:37,237 --> 00:44:40,076 ...y este Nicol�s �es su profesor de tenis? 483 00:44:40,556 --> 00:44:42,876 S�, pero no hay nada entre ellos. 484 00:44:43,077 --> 00:44:45,356 Deborah jam�s ir�a con un plebeyo. 485 00:44:47,276 --> 00:44:48,915 Nicol�s tiene los ojos puestos en Gina... 486 00:44:50,556 --> 00:44:52,595 Una maravillosamente bella gitana. 487 00:44:53,155 --> 00:44:54,356 Se te parece. 488 00:44:56,395 --> 00:44:57,674 Juliet lo hizo. 489 00:44:58,156 --> 00:45:00,074 Esto es realmente incre�ble. 490 00:45:00,273 --> 00:45:03,594 Apuesto que conocen todo el linaje real de los �ltimos 500 a�os. 491 00:45:03,914 --> 00:45:05,074 Oh, s�, est� todo resuelto. 492 00:45:16,312 --> 00:45:18,192 �Jam�s adivinar�s lo que pas�! 493 00:45:18,875 --> 00:45:19,723 �Qu�? 494 00:45:22,269 --> 00:45:24,232 John se enamor� de m�. 495 00:45:25,193 --> 00:45:27,645 - �Ese inquilino idiota? - S�. 496 00:45:29,640 --> 00:45:30,750 �C�mo lo sabes? 497 00:45:32,085 --> 00:45:33,327 �Te lo dijo? 498 00:45:33,471 --> 00:45:36,765 No. Pero es evidente. 499 00:45:38,382 --> 00:45:40,798 �Es por eso que no respondiste mi �ltima carta? 500 00:45:45,308 --> 00:45:46,508 No, tonta. 501 00:45:48,389 --> 00:45:49,821 S�lo bromeaba. 502 00:45:54,272 --> 00:45:55,996 �Es s�lo un est�pido muchacho! 503 00:46:15,569 --> 00:46:16,665 �Yvonne! 504 00:46:22,566 --> 00:46:23,457 �Qu� quieres? 505 00:46:23,787 --> 00:46:25,253 No logro dormir. 506 00:46:27,060 --> 00:46:28,387 �Me prestas un libro? 507 00:46:28,944 --> 00:46:30,123 Cierra la puerta. 508 00:46:40,932 --> 00:46:42,145 Este parece interesante. 509 00:46:47,641 --> 00:46:50,449 Algunos de estos tejidos parecen complicados. 510 00:46:51,451 --> 00:46:52,871 �Probaste la cubre tetera? 511 00:46:57,747 --> 00:46:59,220 Hace fr�o, �no? 512 00:47:01,307 --> 00:47:04,377 �Podr�a meterme en tu cama, s�lo un minuto? S�lo para calentarme. 513 00:47:04,412 --> 00:47:06,256 Tengo los dedos del pie helados. 514 00:47:06,291 --> 00:47:08,135 �Debiste haberte puesto las pantuflas! 515 00:47:08,170 --> 00:47:10,142 �Vamos, Yvonne, voy a congelarme! 516 00:47:11,972 --> 00:47:13,154 Un minuto. 517 00:47:31,163 --> 00:47:34,077 Pensar que tantas cosas pueden pasar en tan poco tiempo... 518 00:47:34,112 --> 00:47:35,845 ...causadas por tan pocos. 519 00:47:36,399 --> 00:47:38,602 Se produjo una terrible tragedia. 520 00:47:38,972 --> 00:47:43,387 "No, ni�as, no es u, sino i". 521 00:47:43,788 --> 00:47:47,785 �E hizo "iiii" como si le clavaran un alfiler! 522 00:47:48,722 --> 00:47:50,094 �Esa vieja malhumorada! 523 00:47:51,406 --> 00:47:52,983 Te quiero, Yvonne. 524 00:47:53,439 --> 00:47:57,557 Y en historia, tenemos un viejo murci�lago que dice:... 525 00:47:58,381 --> 00:48:01,703 ..."Charles II conoci� a Nell Gwynn a bordo de un buque. " 526 00:48:01,819 --> 00:48:05,668 "El era un joven y rico pr�ncipe, y ella era una linda joven. " 527 00:48:05,703 --> 00:48:07,790 "Y este tipo de cosas ocurren. " 528 00:48:09,053 --> 00:48:11,271 �No me extra�a despu�s de eso ser tan mala en historia! 529 00:48:11,691 --> 00:48:13,051 �Me quieres tanto como yo a ti? 530 00:48:13,991 --> 00:48:16,110 Por supuesto, mi querido Nicol�s. 531 00:48:16,843 --> 00:48:18,792 Me llamo John. 532 00:48:18,827 --> 00:48:20,670 Me gusta mucho m�s Nicol�s. 533 00:48:22,044 --> 00:48:23,729 Ll�mame como quieras. 534 00:48:26,866 --> 00:48:29,214 - Date vuelta. - �Qu� haces? 535 00:48:29,574 --> 00:48:30,676 Nada. 536 00:48:35,031 --> 00:48:36,402 �Maldici�n! 537 00:48:43,725 --> 00:48:45,174 Vuelva a la casa. 538 00:48:55,959 --> 00:48:58,232 Me destrozaste el coraz�n, Yvonne. 539 00:49:02,421 --> 00:49:03,521 Permanec� ah�... 540 00:49:04,221 --> 00:49:05,559 ...hipnotizada. 541 00:49:06,713 --> 00:49:09,247 Era demasiado horrible para creerlo. 542 00:49:10,567 --> 00:49:13,664 Al levantarme, supe que pap� le hab�a contado todo a mam�. 543 00:49:13,699 --> 00:49:15,853 �Viene hoy a Lancaster Park, Se�or Rieper? 544 00:49:20,856 --> 00:49:22,842 �D�nde est� John? Dijo que vendr�a conmigo. 545 00:49:23,120 --> 00:49:25,249 John ya no vive aqu�. 546 00:49:25,499 --> 00:49:28,248 Se fue esta ma�ana, dijo que su madre est� enferma. 547 00:49:28,712 --> 00:49:31,619 Al principio, s�lo tuve un desagradable presentimiento. 548 00:49:31,953 --> 00:49:34,621 Pero ahora comprend� que mi crimen era demasiado horroroso... 549 00:49:34,656 --> 00:49:36,275 ...para un simple serm�n. 550 00:49:36,973 --> 00:49:40,453 En lo sucesivo, dormir�s en la casa. As�, te tendremos vigilada. 551 00:49:41,213 --> 00:49:44,723 Si crees que tu padre y yo toleraremos tal comportamiento... 552 00:49:44,758 --> 00:49:46,326 ...est�s muy equivocada. 553 00:49:46,706 --> 00:49:49,425 �Tienes s�lo 14 a�os! �Eres una ni�a! 554 00:49:50,268 --> 00:49:51,724 �Qu� diablos te pasa, Yvonne? 555 00:49:52,213 --> 00:49:55,626 Sabes lo que puede pasar con los chicos. �No tienes ninguna dignidad? 556 00:49:55,661 --> 00:49:58,714 - �Puedo irme? - �Te crees tan lista, se�orita! 557 00:49:59,497 --> 00:50:01,887 Hiciste llorar a tu padre anoche. 558 00:50:02,359 --> 00:50:05,286 �Por Dios! �Eres una verg�enza! 559 00:50:05,634 --> 00:50:08,557 �Para m� y para toda la familia! 560 00:50:09,488 --> 00:50:11,050 �No eres m�s que una putita barata! 561 00:50:11,364 --> 00:50:13,276 �Pues entonces supongo que lo hered� de ti! 562 00:50:15,245 --> 00:50:17,811 �Huiste con pap� cuando ten�as 17 a�os! 563 00:50:18,953 --> 00:50:20,864 La abuela Parker me lo dijo. 564 00:50:21,982 --> 00:50:23,291 Vas a llegar tarde. 565 00:50:32,883 --> 00:50:36,767 Estoy totalmente destrozada. Extra�o mucho a Nicol�s. 566 00:50:37,594 --> 00:50:41,875 Mam� piensa que no lo ver� de nuevo. �Qu� poco sabe! 567 00:50:52,262 --> 00:50:54,952 Nicol�s estaba encantado que llegara tan temprano. 568 00:50:56,222 --> 00:50:58,032 Hablamos durante una hora. 569 00:50:58,648 --> 00:51:00,031 Luego fuimos a la cama. 570 00:51:01,112 --> 00:51:03,551 Primero declin� la invitaci�n... 571 00:51:03,751 --> 00:51:08,630 ...pero se puso muy autoritario, y no tuve opci�n. 572 00:51:09,110 --> 00:51:13,271 Supe que no hab�a perdido mi virginidad la noche del jueves. 573 00:51:13,430 --> 00:51:17,030 Pero no hay absolutamente ninguna duda de que ahora s�. 574 00:52:38,723 --> 00:52:39,720 �Charles! 575 00:52:40,463 --> 00:52:43,468 �Gina! �Qu� alegr�a encontrarte aqu�! 576 00:52:47,774 --> 00:52:48,667 �Deborah! 577 00:52:53,178 --> 00:52:54,459 �Deborah! 578 00:52:56,178 --> 00:52:57,377 �Deborah! 579 00:53:06,097 --> 00:53:07,135 �Diello! 580 00:53:07,514 --> 00:53:09,776 Cuidado, Gina, estuvimos a punto de perderte. 581 00:53:15,522 --> 00:53:16,856 �Por usted mi se�ora! 582 00:53:20,113 --> 00:53:21,113 �Deborah! 583 00:53:27,068 --> 00:53:28,074 Est�s llorando. 584 00:53:34,579 --> 00:53:36,607 No est�s triste, Gina. 585 00:53:41,648 --> 00:53:42,892 �Yvonne! 586 00:53:43,737 --> 00:53:44,712 �Yvonne! 587 00:53:47,770 --> 00:53:48,412 �Yvonne? 588 00:53:51,502 --> 00:53:52,811 �No te hice da�o, verdad? 589 00:53:55,323 --> 00:53:56,703 Tengo que volver a casa. 590 00:54:02,260 --> 00:54:04,191 �Te quiero tanto! 591 00:54:21,709 --> 00:54:23,539 �Pap�! �Pap�! 592 00:54:32,225 --> 00:54:34,920 All�, viviendo entre dos hermosas hijas... 593 00:54:35,736 --> 00:54:38,726 ...de un hombre que tiene dos hermosas hijas... 594 00:54:40,273 --> 00:54:42,597 ...nadie podr�a saber, ni siquiera tratar de imaginar... 595 00:54:43,295 --> 00:54:45,665 ...el dulce alivio de sus caricias. 596 00:54:46,807 --> 00:54:49,089 el notable genio de esta pareja 597 00:54:49,489 --> 00:54:53,121 .. pocos pueden comprenderlo, son tan extra�as ellas. 598 00:54:54,431 --> 00:54:56,722 - �Mam�! - �Querida! 599 00:54:57,623 --> 00:54:59,873 Hola. Bienvenida a casa. 600 00:55:03,403 --> 00:55:04,603 �Para! 601 00:55:05,258 --> 00:55:06,721 �Aun te amo! 602 00:55:07,283 --> 00:55:09,963 Cualquier hombre es un tonto comparado con estas dos. 603 00:55:10,953 --> 00:55:13,799 Es un honor para el mundo que ellas se dignen a gobernar 604 00:55:13,834 --> 00:55:17,061 Yo venero el poder de estas adorables dos 605 00:55:17,585 --> 00:55:20,202 y s�lo pocos conocen este divino amor 606 00:55:20,237 --> 00:55:21,201 �Yvonne! 607 00:55:39,319 --> 00:55:40,479 �Es hermoso! 608 00:55:51,397 --> 00:55:53,975 Es por cierto un milagro, uno debe reconocer, 609 00:55:54,759 --> 00:55:57,418 ...que tales dos criaturas celestiales sean reales. 610 00:55:57,453 --> 00:56:00,129 Sendos pares de ojos, aunque muy diferentes. 611 00:56:00,487 --> 00:56:02,553 guardan muchos extra�os misterios... 612 00:56:03,084 --> 00:56:07,475 y pasivamente observan la raza del hombre decaer y cambiar 613 00:56:08,178 --> 00:56:10,530 Odio ardiendo en los ojos marrones, 614 00:56:10,565 --> 00:56:12,048 aliment�ndose de los enemigos. 615 00:56:12,356 --> 00:56:14,547 Desprecio glacial brilla en los ojos grises. 616 00:56:14,793 --> 00:56:16,434 despectivos y crueles. 617 00:56:17,713 --> 00:56:19,572 �Y por qu� son tan tontos los hombres 618 00:56:20,036 --> 00:56:24,453 que no reconocen la sabidur�a que se esconde tras esos extra�os ojos? 619 00:56:26,041 --> 00:56:27,473 Y estas maravillosas personas... 620 00:56:28,653 --> 00:56:30,920 ...somos t� y yo. 621 00:56:40,741 --> 00:56:42,011 �Sra. Rieper? 622 00:56:42,234 --> 00:56:43,651 �Puedo entrar? 623 00:56:44,606 --> 00:56:45,612 S�. 624 00:56:46,464 --> 00:56:47,536 Por supuesto. 625 00:56:53,233 --> 00:56:54,668 Su hija es... 626 00:56:55,669 --> 00:56:57,548 ...una imaginativa... 627 00:56:59,111 --> 00:57:00,151 ...briosa ni�a. 628 00:57:00,186 --> 00:57:02,948 Mire, si pasa demasiado tiempo en su casa, s�lo d�galo. 629 00:57:03,028 --> 00:57:07,110 Nos asegur� que no les molestaba que durmiera all� todas estas noches. 630 00:57:07,708 --> 00:57:09,766 Es m�s complicado que eso. 631 00:57:11,689 --> 00:57:14,326 Desde que mi esposa y yo volvimos a casa... 632 00:57:15,336 --> 00:57:16,649 ...Juliet se ha estado comportando... 633 00:57:16,684 --> 00:57:20,876 ...de una manera m�s bien perturbada. 634 00:57:21,494 --> 00:57:23,089 Irritable... 635 00:57:23,807 --> 00:57:27,832 ...malhumorada, irascible. Completamente inhabitual. 636 00:57:28,211 --> 00:57:30,495 �Seguro que no puedo tentarlo con un buen jerez, Dr. Hulme? 637 00:57:31,695 --> 00:57:32,704 No, gracias. 638 00:57:34,426 --> 00:57:35,287 A decir verdad... 639 00:57:35,322 --> 00:57:37,265 Yvonne tambi�n ha cambiado. 640 00:57:37,974 --> 00:57:41,569 Se encierra en su habitaci�n, escribiendo sin parar. 641 00:57:41,743 --> 00:57:45,943 Mi mujer y yo pensamos que esta amistad es... 642 00:57:48,022 --> 00:57:49,543 ...enfermiza. 643 00:57:50,221 --> 00:57:51,422 Completamente de acuerdo, Dr. Hulme. 644 00:57:51,583 --> 00:57:54,502 Todo ese tiempo encerradas trabajando en esa novela... 645 00:57:54,902 --> 00:57:56,462 No toman aire fresco ni hacen ejercicio. 646 00:57:56,623 --> 00:57:58,741 No entiendo bien qu� quiere decir, Dr. Hulme. 647 00:57:59,317 --> 00:58:00,501 Su hija... 648 00:58:01,583 --> 00:58:03,181 ...parece haber desarrollado... 649 00:58:04,262 --> 00:58:05,941 ...un apego m�s bien... 650 00:58:08,421 --> 00:58:11,129 ...malsano hacia Juliet. 651 00:58:11,164 --> 00:58:12,060 �Qu� hizo? 652 00:58:12,611 --> 00:58:15,579 No hizo nada, es... 653 00:58:16,739 --> 00:58:20,299 ...la intensidad de esta amistad lo que me preocupa. 654 00:58:21,188 --> 00:58:23,257 Creo que deber�amos prevenir el problema... 655 00:58:24,290 --> 00:58:25,506 ...antes de que comience. 656 00:58:29,577 --> 00:58:32,697 El Dr. Bennett es un muy buen amigo m�o. 657 00:58:33,218 --> 00:58:36,416 Es m�dico generalista, pero tiene conocimientos de psicolog�a infantil. 658 00:58:36,817 --> 00:58:40,136 Si Pauline realmente est� evolucionando de una manera... 659 00:58:42,497 --> 00:58:44,177 ...algo caprichosa... 660 00:58:45,616 --> 00:58:51,337 ...el Dr. Bennett es el hombre ideal para volver a encaminarla. 661 00:58:53,168 --> 00:58:57,855 �C�mo van tus estudios? �La escuela te gusta? 662 00:59:01,922 --> 00:59:04,529 �Eres feliz en casa? 663 00:59:08,733 --> 00:59:10,053 Responde al Dr. Bennett, Yvonne. 664 00:59:12,701 --> 00:59:13,493 �Yvonne! 665 00:59:13,693 --> 00:59:18,768 Sra. Rieper, �le importar�a esperar afuera? 666 00:59:33,610 --> 00:59:36,571 �Te... agrada tu madre? 667 00:59:37,852 --> 00:59:38,870 �No! 668 00:59:38,570 --> 00:59:40,448 �Por qu� raz�n? 669 00:59:40,681 --> 00:59:42,009 Me acosa. 670 00:59:42,168 --> 00:59:45,569 �Es por eso que prefieres quedarte en casa de Hulme? 671 00:59:47,487 --> 00:59:49,655 �O es para estar con Juliet? 672 00:59:56,138 --> 01:00:00,571 �Te gustan... las chicas? 673 01:00:02,663 --> 01:00:03,687 No. 674 01:00:03,689 --> 01:00:04,847 �Por qu�? 675 01:00:05,315 --> 01:00:06,327 Son tontas. 676 01:00:06,362 --> 01:00:08,206 Pero Juliet no. 677 01:00:09,976 --> 01:00:10,887 No. 678 01:00:11,492 --> 01:00:12,206 Yvonne... 679 01:00:13,206 --> 01:00:15,966 No tiene nada malo tener una amiga �ntima. 680 01:00:16,445 --> 01:00:20,965 Pero a veces las cosas pueden volverse... demasiado amistosas... 681 01:00:21,324 --> 01:00:24,348 Tales asociaciones pueden originar problemas. 682 01:00:24,383 --> 01:00:27,358 No es bueno tener s�lo una amiga. 683 01:00:28,040 --> 01:00:29,855 Mi mujer y yo tenemos varios amigos, 684 01:00:29,890 --> 01:00:32,300 y nos gusta verlos frecuentemente. 685 01:00:32,335 --> 01:00:34,418 Y todo es perfectamente sano. 686 01:00:34,891 --> 01:00:37,043 Posiblemente podr�as pensar... 687 01:00:37,202 --> 01:00:40,243 ...en pasar m�s tiempo �con varones? 688 01:00:40,940 --> 01:00:43,465 No quieres herir los sentimientos de Juliet, pero... 689 01:00:43,945 --> 01:00:45,737 ...estoy seguro de que ella entender�a... 690 01:00:45,772 --> 01:00:48,905 ...que tuvieras otros intereses por fuera de su amistad... 691 01:00:48,940 --> 01:00:52,236 ...es decir, tambi�n hay clubes y hobbies que... 692 01:00:59,281 --> 01:01:00,646 �Maldito idiota! 693 01:01:08,296 --> 01:01:09,140 Se�ora Rieper... 694 01:01:21,345 --> 01:01:23,323 Homosexualidad. 695 01:01:26,751 --> 01:01:29,436 Estoy de acuerdo, se�ora Rieper, no es una palabra agradable. 696 01:01:29,635 --> 01:01:31,237 Pero no nos alarmemos sin necesidad. 697 01:01:31,636 --> 01:01:35,395 Esto a menudo es una fase pasajera entre las chicas de su edad. 698 01:01:35,756 --> 01:01:38,774 �Pero siempre fue una chica normal, feliz! 699 01:01:38,809 --> 01:01:40,862 Esto puede aparecer en cualquier momento... 700 01:01:40,897 --> 01:01:43,762 ...y las adolescentes son particularmente vulnerables. 701 01:01:44,073 --> 01:01:45,434 �Y los v�mitos? 702 01:01:46,234 --> 01:01:47,913 Adelgaz� mucho. 703 01:01:48,195 --> 01:01:52,274 F�sicamente, est� bien. La prueba de la tuberculosis es negativa. 704 01:01:53,363 --> 01:01:58,502 S�lo puedo atribuir su p�rdida de peso a su... trastorno mental. 705 01:01:59,573 --> 01:02:02,268 Mire, se�ora Rieper, trate de no preocuparse demasiado. 706 01:02:02,303 --> 01:02:04,248 Yvonne es joven y fuerte, 707 01:02:04,283 --> 01:02:06,798 y tiene una adorable familia que la apoya. 708 01:02:06,833 --> 01:02:08,553 Lo m�s probable es que lo supere. 709 01:02:09,134 --> 01:02:13,569 Si no fuera as�, la medicina est� avanzando a pasos agigantados. 710 01:02:13,837 --> 01:02:15,872 Podr�a haber un gran descubrimiento en cualquier momento. 711 01:02:20,056 --> 01:02:21,613 Mam� me despert� esta ma�ana 712 01:02:21,648 --> 01:02:24,052 y empez� a sermonearme antes de que estuviera despierta del todo. 713 01:02:24,902 --> 01:02:26,694 Lo que me pareci� algo injusto. 714 01:02:27,968 --> 01:02:30,326 Utiliz� la peor amenaza posible. 715 01:02:31,212 --> 01:02:35,429 Dijo que si mi salud no mejoraba, no volver�a a ver a los Hulme. 716 01:02:36,909 --> 01:02:38,348 La sola idea es demasiado espantosa. 717 01:02:38,828 --> 01:02:41,347 La vida ser�a insoportable sin Deborah. 718 01:02:41,772 --> 01:02:43,068 �Quisiera morir! 719 01:02:44,785 --> 01:02:47,273 �ste no es un impulso fr�volo o pasajero. 720 01:02:48,775 --> 01:02:51,642 Durante estas �ltimas dos o tres semanas decid�... 721 01:02:52,069 --> 01:02:54,427 ...que ser�a lo mejor que podr�a pasarme. 722 01:02:55,480 --> 01:02:58,999 Y la idea de la muerte no me da miedo. 723 01:03:00,683 --> 01:03:01,785 �Oh, gracias! 724 01:03:03,041 --> 01:03:04,052 �Oh, Wendy! 725 01:03:06,240 --> 01:03:08,133 �Yo recib� un par de medias! 726 01:03:20,723 --> 01:03:22,316 �Te duele, querida? 727 01:03:23,796 --> 01:03:24,700 Tu pierna. 728 01:03:26,338 --> 01:03:27,569 �Sientes dolor? 729 01:03:39,136 --> 01:03:42,537 Mis prop�sitos para el nuevo a�o son m�s ego�stas que los del a�o anterior. 730 01:03:43,042 --> 01:03:44,727 Mi lema ser�:... 731 01:03:45,238 --> 01:03:46,905 ...come, bebe y divi�rtete, 732 01:03:46,940 --> 01:03:48,897 porque ma�ana podr�as estar muerto. 733 01:03:50,647 --> 01:03:51,500 �Hola, Paul! 734 01:03:52,806 --> 01:03:53,394 �Hola, Paul! 735 01:03:54,298 --> 01:03:54,966 �Hola, Paul! 736 01:03:56,086 --> 01:03:57,178 �Listas? 737 01:03:58,123 --> 01:03:59,418 Sonr�an. 738 01:04:11,734 --> 01:04:13,122 Esto lleg� hoy, Yvonne. 739 01:04:14,074 --> 01:04:15,480 Me llamo Gina. 740 01:04:16,576 --> 01:04:20,043 Es una carta de la escuela. De la Srta. Stewart. 741 01:04:20,413 --> 01:04:22,009 �Qu� quiere la vieja Stu? 742 01:04:22,461 --> 01:04:25,158 Dice que tu nivel escolar est� bajando... 743 01:04:25,193 --> 01:04:27,998 ...y que a este ritmo, no conseguir�s tu diploma. 744 01:04:28,033 --> 01:04:29,092 �A qui�n le importa? 745 01:04:29,743 --> 01:04:30,656 A m�. 746 01:04:31,238 --> 01:04:32,574 Y a tu padre. 747 01:04:33,528 --> 01:04:35,506 Queremos que tengas una buena educaci�n. 748 01:04:35,541 --> 01:04:36,830 Me educo sola. 749 01:04:36,865 --> 01:04:38,492 �Est�s reprobando ingl�s! 750 01:04:38,965 --> 01:04:41,806 - �Eras la mejor de la clase! - �Estoy escribiendo mis propias cosas! 751 01:04:42,214 --> 01:04:45,540 �No creo que estas historias te consigan el diploma! 752 01:04:46,009 --> 01:04:48,040 �No creer�s seriamente que alguien va a publicarlo! 753 01:04:48,075 --> 01:04:49,550 ��T� qu� sabes?! 754 01:04:49,585 --> 01:04:51,762 �No sabes nada de literatura! 755 01:04:52,319 --> 01:04:54,721 �Eres la persona m�s ignorante que conoc�! 756 01:04:55,822 --> 01:04:56,871 Eres grosera. 757 01:04:57,501 --> 01:04:58,932 �Grosera e insolente! 758 01:04:59,668 --> 01:05:02,674 �Y no creo que valga la pena seguir envi�ndote a la escuela ni un minuto m�s! 759 01:05:02,709 --> 01:05:04,492 �No quiero ir a esa maldita escuela! 760 01:05:04,891 --> 01:05:09,217 �Muy bien, entonces, consigue un trabajo! �E independ�zate! 761 01:05:35,035 --> 01:05:37,145 Creo que me estoy volviendo loca. 762 01:05:37,888 --> 01:05:42,286 No, Gina. Son los dem�s los chiflados. 763 01:05:44,832 --> 01:05:46,495 Vayamos al extranjero. 764 01:05:46,530 --> 01:05:48,827 �Quieres decir que viajemos solas? 765 01:05:52,487 --> 01:05:56,365 �Ad�nde ir�amos? No a las Bahamas, es horrible. 766 01:06:04,539 --> 01:06:06,122 �Por supuesto! 767 01:06:07,516 --> 01:06:08,953 �Es tan obvio! 768 01:06:11,106 --> 01:06:12,943 Me inclinar� hacia atr�s, y pondr� mi cabello en el hombro 769 01:06:13,042 --> 01:06:14,838 as� me ver� exactamente igual a Ver�nica Lake. 770 01:06:14,873 --> 01:06:15,763 �Genial! 771 01:06:16,083 --> 01:06:18,242 Qu�date quieta o saldr�n borrosas. 772 01:06:18,442 --> 01:06:20,202 �Apres�rate, hace fr�o! 773 01:06:20,363 --> 01:06:21,842 S�lo un par m�s. 774 01:06:23,328 --> 01:06:27,560 Ya s�, me inclinar� hacia adelante, para mostrar m�s el escote. 775 01:06:31,544 --> 01:06:33,974 Esas chicas est�n tramando algo en el ba�o. 776 01:06:34,585 --> 01:06:37,950 Creo que se est�n tomando fotos. 777 01:06:37,985 --> 01:06:39,912 S�lo d�jalas en paz, Henry. 778 01:06:40,215 --> 01:06:43,088 Estoy dispuesto a tolerar que la chica Rieper est� aqu�... 779 01:06:43,123 --> 01:06:44,520 ...pero no permitir� ninguna... 780 01:06:45,757 --> 01:06:48,622 ...ya sabes... conducta indecorosa. 781 01:06:50,816 --> 01:06:54,318 Estoy segura de que todo es perfectamente inocente. 782 01:07:02,794 --> 01:07:04,876 Seguro que notar�n que faltan cosas... 783 01:07:04,911 --> 01:07:07,940 Acusar�n a la maldita criada. Roba cosas todo el tiempo. 784 01:07:12,540 --> 01:07:14,629 Esto debe valer por lo menos 50 libras. 785 01:07:14,664 --> 01:07:16,621 Puedo intentar abrir la caja fuerte de pap�. 786 01:07:16,656 --> 01:07:18,580 Seguro que puedo conseguir las llaves de su oficina. 787 01:07:18,615 --> 01:07:19,762 �Genial! 788 01:07:20,296 --> 01:07:22,149 �Conseguiremos el dinero de los pasajes as� de r�pido! 789 01:07:22,829 --> 01:07:26,759 En cuanto esos tipos de Hollywood nos vean, se volver�n locos. 790 01:07:26,794 --> 01:07:28,874 Ser� maravilloso conocer a James en persona. 791 01:07:29,521 --> 01:07:31,451 S� que nos llevaremos de maravillas. 792 01:07:31,854 --> 01:07:34,541 Y Guy Rolfe y Mel Ferrer. 793 01:07:34,576 --> 01:07:35,545 y Mario... 794 01:07:35,580 --> 01:07:37,391 Oh, no veo el momento de hacer las escenas de amor... 795 01:07:38,490 --> 01:07:39,885 �Pero y si ya est�n casados? 796 01:07:40,657 --> 01:07:42,220 No te preocupes por eso... 797 01:07:42,818 --> 01:07:46,778 �Simplemente asesinamos a cualquier esposa, que se nos interponga! 798 01:07:50,516 --> 01:07:52,671 Esta ma�ana, me levant� a las 5h 30. 799 01:07:53,031 --> 01:07:55,271 Termin� todas las tareas de la casa antes de las 8. 800 01:07:56,159 --> 01:07:59,071 Hasta serv� a Wendy su desayuno en la cama. 801 01:08:00,028 --> 01:08:02,457 Estoy muy satisfecha de m� misma por todo. 802 01:08:02,492 --> 01:08:03,670 Y tambi�n respecto al futuro. 803 01:08:04,185 --> 01:08:06,868 Somos tan brillantemente listas. 804 01:08:14,827 --> 01:08:15,956 Buen golpe, Hilda. 805 01:08:38,473 --> 01:08:39,748 �Golpe directo! 806 01:08:39,837 --> 01:08:42,288 Le dimos a sus pantalones, una buena empapada... 807 01:08:42,323 --> 01:08:44,247 Todos creer�n que se orin� encima... 808 01:08:47,456 --> 01:08:48,382 �Maldici�n! 809 01:08:48,417 --> 01:08:49,146 Net. 810 01:08:51,551 --> 01:08:54,747 El maldito Bill husmeando alrededor de mam� es algo cr�nico. 811 01:08:55,910 --> 01:08:58,339 Pens� que se supon�a que estaba muy enfermo. 812 01:08:59,127 --> 01:09:01,495 Es eso lo que nos quer�an hacer creer... 813 01:09:02,376 --> 01:09:03,423 Henry... 814 01:09:04,613 --> 01:09:07,224 ...estoy terriblemente preocupada por Bill Perry 815 01:09:08,772 --> 01:09:12,194 Ha estado mucho tiempo en el hospital, y no tiene d�nde recuperarse 816 01:09:12,610 --> 01:09:13,642 �No? 817 01:09:15,836 --> 01:09:17,480 Le ofrec� el departamento. 818 01:09:18,366 --> 01:09:19,976 Realmente no deber�a estar solo. 819 01:09:20,652 --> 01:09:22,194 No en su estado... 820 01:09:23,558 --> 01:09:24,540 S�... 821 01:09:25,859 --> 01:09:28,963 Esper� con tanta ansia la llegada de la ambulancia... 822 01:09:31,922 --> 01:09:35,281 Hay algo desesperadamente excitante en los cuerpos sobre camillas... 823 01:09:38,439 --> 01:09:40,238 �Oh, por Dios, Bill! 824 01:09:41,818 --> 01:09:43,333 Pero no fue as� para nada. 825 01:09:43,368 --> 01:09:46,377 �Bill, espero que el viaje no te haya agotado! 826 01:09:47,773 --> 01:09:48,773 En lo m�s m�nimo 827 01:09:48,949 --> 01:09:50,790 �Qu� esplendido lugar! 828 01:09:51,291 --> 01:09:51,817 �Hola! 829 01:09:54,164 --> 01:09:54,776 �Hola! 830 01:09:55,726 --> 01:09:57,957 Era la habitaci�n de servicio, pero es... 831 01:09:58,420 --> 01:09:59,465 ...muy c�modo... 832 01:09:59,845 --> 01:10:01,144 Oh. Excelente. 833 01:10:06,842 --> 01:10:08,850 Mam� fue completamente enga�ada. 834 01:10:11,465 --> 01:10:14,172 �Crees que el maldito Bill, trata de meterse en su bombacha? 835 01:10:14,468 --> 01:10:15,811 Absolutamente... 836 01:10:16,163 --> 01:10:17,556 Pero no tiene la menor chance. 837 01:10:17,591 --> 01:10:20,657 Nadie se mete en sus bombachas, excepto papi. 838 01:10:23,384 --> 01:10:24,704 Pobre padre. 839 01:10:25,827 --> 01:10:27,017 No te preocupes, Gina. 840 01:10:28,530 --> 01:10:30,400 Mami y Papi se aman. 841 01:10:34,409 --> 01:10:35,577 Gracias, profe... 842 01:10:42,226 --> 01:10:45,112 Se ha ganado la antipat�a de la junta de profesores, 843 01:10:45,147 --> 01:10:48,012 y ha menoscabado la buena voluntad del Concejo. 844 01:10:48,047 --> 01:10:51,388 Al menos pudo ser m�s razonable sobre lo de la escuela de silvicultura. 845 01:10:51,423 --> 01:10:53,742 Sostengo el informe que hice el a�o pasado 846 01:10:54,645 --> 01:10:57,281 La Universidad de Canterbury no deber�a diversificarse- 847 01:10:57,316 --> 01:10:59,360 Henry, no est� funcionando. 848 01:10:59,395 --> 01:11:02,459 De seguro un hombre de tu calibre necesita volver a Inglaterra 849 01:11:04,483 --> 01:11:06,650 Debo considerar la salud de mi hija... 850 01:11:07,280 --> 01:11:09,230 Ella requiere un clima templado... 851 01:11:09,265 --> 01:11:11,992 Dr. Hulme, hagamos un esfuerzo 852 01:11:12,027 --> 01:11:13,781 para evitar una verg�enza p�blica... 853 01:11:14,441 --> 01:11:17,645 Tiene hasta fin de a�o para encontrar una nueva posici�n. 854 01:11:20,767 --> 01:11:22,312 Bill, no est� bien... 855 01:11:25,738 --> 01:11:27,852 - �Cu�ndo? - No ahora... 856 01:11:29,219 --> 01:11:30,904 Eres una terrible coqueta. 857 01:11:52,115 --> 01:11:54,285 �Me estoy lavando el pelo, Laury! 858 01:11:56,516 --> 01:11:57,603 No tardar�. 859 01:12:03,364 --> 01:12:04,680 �Todav�a est� ah� dentro? 860 01:12:05,805 --> 01:12:06,680 �Vamos, Yvonne! 861 01:12:07,574 --> 01:12:08,860 Ya tuviste bastante tiempo. 862 01:12:10,521 --> 01:12:11,881 �Yvonne! 863 01:12:12,681 --> 01:12:14,080 �S�, s�, s�! 864 01:12:15,681 --> 01:12:17,839 �Abre esta puerta inmediatamente! 865 01:12:17,999 --> 01:12:21,040 �Me visto tan r�pido como puedo, maldici�n! 866 01:12:21,198 --> 01:12:22,960 �Abre la puerta! 867 01:12:25,679 --> 01:12:29,119 Mam� me dio un terrible serm�n sobre el tema de siempre. 868 01:12:29,519 --> 01:12:31,159 Inmediatamente llam� a Deborah, 869 01:12:31,159 --> 01:12:35,279 ya que ten�a que decirle a alguien comprensivo cu�nto detestaba a mam�. 870 01:12:55,813 --> 01:12:58,046 Mam� me dijo, que no podr�a ir a Ilam de nuevo 871 01:12:58,081 --> 01:13:00,321 Hasta que pesara 51kg, y fuera m�s alegre. 872 01:13:01,189 --> 01:13:03,422 Toda la semana he estado esperando ir a Ilam� 873 01:13:03,457 --> 01:13:04,554 ...�y ahora esto! 874 01:13:05,157 --> 01:13:06,901 Ella es muy poco razonable. 875 01:13:07,986 --> 01:13:11,474 Tambi�n la o� hacer comentarios insultantes sobre la se�ora Hulme. 876 01:13:12,072 --> 01:13:13,360 Yo estaba furiosa... 877 01:13:14,363 --> 01:13:17,574 Estoy muy contenta porque los Hulmes me comprenden 878 01:13:18,110 --> 01:13:21,717 Y es agradable sentir que los adultos se dan cuenta de c�mo es mam�. 879 01:13:22,689 --> 01:13:25,356 Yo creo que el Dr. Hulme debe hacer algo al respecto, 880 01:13:28,568 --> 01:13:30,437 �Por qu� no podr�a morirse mam�? 881 01:13:31,407 --> 01:13:34,266 Docenas de personas mueren todo el tiempo... miles... 882 01:13:35,124 --> 01:13:36,762 �Por qu� no mam�? 883 01:13:52,237 --> 01:13:53,476 Y Pap� tambi�n... 884 01:14:00,784 --> 01:14:01,846 Yvonne... 885 01:14:02,749 --> 01:14:03,908 Vamos, querida... 886 01:14:11,803 --> 01:14:14,213 Ahora cierra los ojos y pide un deseo... 887 01:14:24,223 --> 01:14:25,745 23 de Abril, 1954 888 01:14:55,316 --> 01:14:56,963 Ya es el colmo. 889 01:14:56,998 --> 01:14:58,530 �De qu� diablos est�s hablando? 890 01:14:59,076 --> 01:15:01,587 El Sr. Perry est� enfermo y le traje una taza de t� 891 01:15:02,263 --> 01:15:03,785 �Te apetece una, Juliet? 892 01:15:03,820 --> 01:15:05,391 No traten de enga�arme.. 893 01:15:06,966 --> 01:15:09,970 Esto te costar� 100 libras, o se le digo todo a pap�. 894 01:15:12,211 --> 01:15:17,133 El Sr. Perry y yo estamos enamorados, Juliet. 895 01:15:17,168 --> 01:15:18,138 Hilda... 896 01:15:19,423 --> 01:15:21,161 Tu padre est� al tanto. 897 01:15:22,047 --> 01:15:25,689 Hasta que puedan hacerse otros arreglos... 898 01:15:25,724 --> 01:15:28,800 ...decidimos vivir los tres juntos. 899 01:15:29,040 --> 01:15:31,138 No me importa lo que hagan. 900 01:15:32,308 --> 01:15:34,379 Paul y yo nos vamos a Hollywood. 901 01:15:35,586 --> 01:15:37,665 Est�n terriblemente interesados en contratarnos. 902 01:15:37,700 --> 01:15:39,400 Seremos estrellas de cine. 903 01:15:39,435 --> 01:15:40,748 �De qu� est�s hablando? 904 01:15:40,783 --> 01:15:42,581 Todo est� arreglado. 905 01:15:43,738 --> 01:15:47,349 �Ni siquiera necesitamos tus malditas 100 libras! 906 01:15:48,062 --> 01:15:50,415 �Puedes met�rtelas por el culo! 907 01:15:55,350 --> 01:15:57,570 Deborah me cont� las fabulosas novedades. 908 01:15:58,309 --> 01:16:00,978 Salgo hacia Ilam pues tenemos mucho de qu� hablar. 909 01:16:03,029 --> 01:16:03,996 �Hola! 910 01:16:09,137 --> 01:16:11,368 Deborah todav�a estaba en la cama cuando llegu�. 911 01:16:17,767 --> 01:16:20,271 El Dr. Hulme nos pidi� que fu�ramos al sal�n... 912 01:16:20,306 --> 01:16:22,209 ...para tener una charla con �l. 913 01:16:36,949 --> 01:16:38,353 Tu madre y yo... 914 01:16:39,266 --> 01:16:40,582 ...vamos a divorciarnos. 915 01:16:44,643 --> 01:16:47,545 El impacto fue demasiado fuerte como para asimilarlo. 916 01:16:48,323 --> 01:16:49,807 �Es tan incre�ble! 917 01:16:51,336 --> 01:16:52,734 �Pobre padre! 918 01:16:53,666 --> 01:16:57,075 El Dr. Hulme fue muy amable y muy comprensivo. 919 01:16:57,110 --> 01:17:00,207 Dijo que deb�amos decirle todo sobre nuestro viaje a Am�rica. 920 01:17:01,695 --> 01:17:04,524 Fue a la vez alentador y deprimente. 921 01:17:05,368 --> 01:17:06,797 Hablamos mucho tiempo 922 01:17:07,289 --> 01:17:10,344 y Deborah y yo casi lloramos para cuando terminamos. 923 01:17:13,123 --> 01:17:14,844 �Cu�l ser� el futuro ahora? 924 01:17:15,845 --> 01:17:18,364 Bien podr�amos ir a Italia, y a docenas de otros lugares, 925 01:17:19,280 --> 01:17:20,423 ...o a ninguna parte. 926 01:17:21,335 --> 01:17:25,449 No sabemos d�nde estamos. Mucho depender� del azar. 927 01:17:33,821 --> 01:17:38,161 El Dr. Hulme es la persona m�s noble y maravillosa que he conocido. 928 01:17:41,703 --> 01:17:44,036 Algo a lo que Deborah y yo nos atenemos 929 01:17:44,923 --> 01:17:47,996 es que nos jugamos a todo o nada. Juntas. 930 01:17:55,268 --> 01:17:59,279 Tu madre y yo tomamos algunas decisiones. 931 01:18:02,336 --> 01:18:04,841 Renuncio en la Universidad 932 01:18:05,255 --> 01:18:07,663 y tomar� un puesto en Inglaterra. 933 01:18:08,257 --> 01:18:10,978 �Pero pap�, no puedes dejarme aqu� con mam�! 934 01:18:13,890 --> 01:18:16,230 Pens� que ser�a mejor que acompa�aras a tu padre. 935 01:18:16,744 --> 01:18:18,296 �Gina viene tambi�n? 936 01:18:18,331 --> 01:18:19,862 �Claro que no! 937 01:18:21,037 --> 01:18:24,357 �No voy a Inglaterra sin Gina! 938 01:18:27,823 --> 01:18:29,715 No ir�s a Inglaterra, querida. 939 01:18:33,804 --> 01:18:36,871 Te dejar� en Sud�frica en casa de t�a Ina. 940 01:18:37,660 --> 01:18:43,206 Tu pecho no se est� mejorando. Un clima m�s c�lido te har� mejor. 941 01:18:44,238 --> 01:18:45,655 Es por tu bien de tu salud. 942 01:18:51,441 --> 01:18:53,032 Los Hulme me cuidar�n. 943 01:18:54,477 --> 01:18:55,951 Quieren que viva con ellos. 944 01:18:56,941 --> 01:18:58,767 �No seas rid�cula! 945 01:18:59,032 --> 01:19:01,695 Eres nuestra hija. �Tu lugar es este, con nosotros! 946 01:19:02,040 --> 01:19:03,807 Mi lugar es con Deborah. 947 01:19:06,769 --> 01:19:08,352 Vamos a Sud�frica. 948 01:19:08,731 --> 01:19:10,390 No vas a ninguna parte. 949 01:19:10,815 --> 01:19:12,618 �Tienes 15 a�os, Yvonne! 950 01:19:13,638 --> 01:19:15,553 �Debes dejarme ir! 951 01:19:18,138 --> 01:19:20,358 Volveremos a hablar de esto cuando te hayas calmado. 952 01:19:21,156 --> 01:19:22,545 Me sent�a muy deprimida, 953 01:19:22,580 --> 01:19:25,658 y hasta pens� seriamente en suicidarme. 954 01:19:27,831 --> 01:19:30,068 La vida parec�a valer tan poco la pena... 955 01:19:31,263 --> 01:19:33,170 ...y la muerte una salida tan f�cil... 956 01:19:36,010 --> 01:19:37,827 Cari�o, podr�n escribirse. 957 01:19:38,212 --> 01:19:40,956 La ira contra mam� herv�a en m�... 958 01:19:42,230 --> 01:19:45,797 ...ya que era ella el principal obst�culo en mi camino. 959 01:19:46,893 --> 01:19:50,747 De repente se me ocurri� la forma de librarme de este obst�culo. 960 01:19:52,672 --> 01:19:54,072 Si ella muriera.. 961 01:19:55,787 --> 01:19:58,042 No sabr�a ni c�mo comenzar a medir 962 01:19:58,077 --> 01:20:01,601 el inestimable valor de las contribuciones del Dr. Hulme 963 01:20:01,636 --> 01:20:03,009 a la Universidad de Canterbury 964 01:20:03,044 --> 01:20:05,497 tanto social, como oficialmente. 965 01:20:05,806 --> 01:20:10,184 Les deseamos a �l y a la se�ora Hulme lo mejor para el futuro. 966 01:20:22,712 --> 01:20:25,124 Todo estar� bien, Gina. 967 01:20:26,161 --> 01:20:29,236 El Sr. Perry prometi� darme 50 libras por mi caballo. 968 01:20:29,271 --> 01:20:30,742 �Eso suma 120! 969 01:20:31,619 --> 01:20:34,512 �Faltan s�lo 30 libras y tendremos nuestros pasajes! 970 01:20:34,547 --> 01:20:36,337 �Esto no sirve para nada! 971 01:20:37,722 --> 01:20:39,872 Fui a la oficina de pasaportes hoy.. 972 01:20:41,316 --> 01:20:43,370 �No me lo dar�n hasta que tenga 20 a�os! 973 01:20:43,405 --> 01:20:46,284 �Eso no es verdad! �Tengo uno! 974 01:20:48,875 --> 01:20:51,778 �Necesito la autorizaci�n de mis malditos padres! 975 01:20:54,653 --> 01:20:56,119 No llores, Gina. 976 01:20:56,741 --> 01:20:58,934 Gina, por favor, no llores. 977 01:20:59,922 --> 01:21:02,911 No nos separaremos. 978 01:21:04,225 --> 01:21:05,963 �No pueden obligarnos! 979 01:21:06,904 --> 01:21:08,071 �No pueden! 980 01:21:14,116 --> 01:21:15,242 �Al�jate de m�! 981 01:21:15,770 --> 01:21:16,835 �Te odio! 982 01:21:26,323 --> 01:21:27,475 Yvonne... 983 01:21:31,957 --> 01:21:33,213 No te pongas as�, cari�o. 984 01:21:44,406 --> 01:21:48,184 No le cont� a Deborah mi plan para eliminar a mam�. 985 01:21:48,919 --> 01:21:50,615 Aun no tom� una decisi�n, 986 01:21:50,650 --> 01:21:53,350 ya que lo que menos quiero es terminar en el correccional. 987 01:21:54,871 --> 01:21:57,131 Intento pensar una manera. 988 01:22:00,872 --> 01:22:03,321 Acabo de hablar por tel�fono con Hilda Hulme. 989 01:22:04,226 --> 01:22:05,372 �Y ahora qu�? 990 01:22:05,607 --> 01:22:07,579 Dice que Juliet est� terriblemente mal. 991 01:22:08,014 --> 01:22:09,250 Est� incontrolable. 992 01:22:10,159 --> 01:22:14,263 Le dije que Pauline no ir�a a Sud�frica y se niega a aceptarlo. 993 01:22:15,842 --> 01:22:19,451 Bueno, supongo que su hija debi� decirle lo mismo. 994 01:22:22,228 --> 01:22:27,626 Yvonne no me habla desde hace dos semanas. 995 01:22:29,355 --> 01:22:31,468 S�... bueno... 996 01:22:32,859 --> 01:22:37,103 No han sido tiempos f�ciles para ninguno de nosotros, Sra. Rieper. 997 01:22:38,313 --> 01:22:40,717 Nos tiene completamente apartados de su vida, se�ora Hulme. 998 01:22:43,009 --> 01:22:45,170 Nos est� causando a su madre y a m� una gran preocupaci�n. 999 01:22:45,875 --> 01:22:47,193 Lo que yo sugiero... 1000 01:22:47,228 --> 01:22:50,215 es que las dejemos pasar estas �ltimas tres semanas juntas. 1001 01:22:51,369 --> 01:22:55,997 Nos gustar�a que Pauline se quedara con Juliet hasta su partida. 1002 01:22:57,184 --> 01:22:58,770 �Es acaso una buena idea? 1003 01:23:07,794 --> 01:23:10,616 Tal vez podr�a llamarla por tel�fono esta noche, se�ora Hulme. 1004 01:23:11,565 --> 01:23:13,494 S�, por supuesto. 1005 01:23:27,968 --> 01:23:30,365 11 de junio de 1954 1006 01:25:03,967 --> 01:25:08,139 Comprendimos por qu� Deborah y yo ten�amos esa extraordinaria telepat�a. 1007 01:25:08,882 --> 01:25:11,907 Y por qu� la gente nos mira y nos trata como lo hacen: 1008 01:25:12,227 --> 01:25:13,907 �Es porque estamos locas! 1009 01:25:14,683 --> 01:25:17,333 �Las dos estamos completamente locas! 1010 01:25:19,731 --> 01:25:22,185 �Pero todo el elenco de santos tambi�n lo est�! 1011 01:25:22,981 --> 01:25:24,369 �El Dr. Hulme est� loco! 1012 01:25:25,162 --> 01:25:26,550 �Loco de atar! 1013 01:25:56,354 --> 01:25:59,562 Era la primera vez que ve�a "Eso". 1014 01:26:00,315 --> 01:26:01,993 Deborah siempre me hab�a dicho... 1015 01:26:02,028 --> 01:26:03,102 ...lo horroroso que era. 1016 01:26:03,302 --> 01:26:05,361 �Eres t�? �Est�s acabado, Harry! 1017 01:26:05,396 --> 01:26:07,580 Sal de ah�. No tienes ninguna oportunidad. 1018 01:26:07,615 --> 01:26:09,592 - �Qu� quieren? - Puedes rendirte. 1019 01:26:09,962 --> 01:26:11,021 Es espantosa... 1020 01:26:11,661 --> 01:26:12,901 �Horrorosa! 1021 01:26:14,956 --> 01:26:16,712 Jam�s en mi vida vi nada... 1022 01:26:16,747 --> 01:26:18,822 ...tan horrendo como esto. 1023 01:26:19,236 --> 01:26:20,800 �Pero lo adoro! 1024 01:26:21,179 --> 01:26:22,339 EL TERCER HOMBRE 1025 01:27:47,026 --> 01:27:50,967 Hablamos por un tiempo de "eso", excit�ndonos cada vez m�s... 1026 01:27:53,979 --> 01:27:56,759 Decretamos c�mo cada uno de los santos har�a el amor en la cama. 1027 01:29:12,137 --> 01:29:14,639 Tuvimos una noche agitada pasando de un santo a otro. 1028 01:29:15,807 --> 01:29:17,039 Fue magn�fico... 1029 01:29:17,666 --> 01:29:18,799 ...celestial... 1030 01:29:19,216 --> 01:29:20,268 ...bello... 1031 01:29:20,682 --> 01:29:21,798 ...y nuestro. 1032 01:29:22,598 --> 01:29:24,717 Nos sentimos totalmente satisfechas. 1033 01:29:27,263 --> 01:29:31,277 Ahora conocimos la paz de lo que se llama �xtasis. 1034 01:29:31,688 --> 01:29:34,237 ...y el placer de lo que se llama pecado. 1035 01:29:54,869 --> 01:29:56,114 Voy contigo. 1036 01:29:58,965 --> 01:29:59,973 S�. 1037 01:30:05,018 --> 01:30:06,961 S� qu� hacer con mi madre. 1038 01:30:11,678 --> 01:30:14,352 No tenemos que complicarnos demasiado. 1039 01:30:16,666 --> 01:30:17,872 Una especie de... 1040 01:30:19,098 --> 01:30:20,130 ...accidente. 1041 01:30:27,173 --> 01:30:29,629 Todos los d�as muere gente. 1042 01:30:45,581 --> 01:30:49,262 Nuestra principal idea del d�a fue asesinar a Madre. 1043 01:30:50,134 --> 01:30:53,410 La idea no es nueva, pero esta vez es un plan definido. 1044 01:30:53,881 --> 01:30:55,579 ...que intentamos concretar. 1045 01:30:56,147 --> 01:30:59,539 Lo planeamos cuidadosamente y ambas estamos encantadas con la idea. 1046 01:31:01,270 --> 01:31:03,348 Por supuesto, estamos un poquito nerviosas, 1047 01:31:03,710 --> 01:31:05,895 pero el placer de la anticipaci�n es fabuloso. 1048 01:31:18,426 --> 01:31:21,696 S�lo los mejores luchan contra todos los obst�culos... 1049 01:31:22,189 --> 01:31:24,046 ...en pos de la felicidad. 1050 01:31:30,443 --> 01:31:33,302 La �ltima noche, pasamos un tiempo simplemente maravilloso. 1051 01:31:34,344 --> 01:31:35,942 En todas las maneras posibles. 1052 01:31:39,735 --> 01:31:41,629 Pasaron a buscarme a las 2 de la tarde. 1053 01:31:42,430 --> 01:31:44,796 Fui muy dulce y buena. 1054 01:31:45,892 --> 01:31:47,820 Desarroll� un poco m�s nuestro plan. 1055 01:31:49,140 --> 01:31:52,922 Curiosamente, no tengo ning�n remordimiento de conciencia. 1056 01:31:55,219 --> 01:31:58,363 Me levant� tarde y ayud� a mam� en�rgicamente esta ma�ana. 1057 01:31:58,873 --> 01:32:02,701 Deborah llam� y decidimos utilizar una piedra dentro de una media. 1058 01:32:03,265 --> 01:32:04,766 Mejor que una bolsa de arena. 1059 01:32:05,087 --> 01:32:06,786 Discutimos el asesinato en profundidad. 1060 01:32:07,300 --> 01:32:10,558 Estoy muy nerviosa, como si organizara una fiesta sorpresa. 1061 01:32:11,204 --> 01:32:13,378 Mam� se crey� todo maravillosamente. 1062 01:32:13,413 --> 01:32:17,216 El feliz evento se efectuar� ma�ana por la tarde. 1063 01:32:18,143 --> 01:32:21,534 La pr�xima vez que escriba en este diario, mam� estar� muerta. 1064 01:32:22,293 --> 01:32:23,481 Qu� extra�o... 1065 01:32:24,056 --> 01:32:25,483 ...y sin embargo, qu� agradable. 1066 01:33:05,380 --> 01:33:06,331 �Mam�! 1067 01:33:09,160 --> 01:33:10,215 �Mam�! 1068 01:33:38,287 --> 01:33:42,527 El d�a del feliz evento. 1069 01:33:44,381 --> 01:33:47,566 Escribo parte de esto la ma�ana anterior a la muerte. 1070 01:33:49,368 --> 01:33:51,046 Estaba muy excitada y... 1071 01:33:52,060 --> 01:33:54,085 ...y la v�spera de navidad, o sea anoche... 1072 01:33:55,537 --> 01:33:56,905 Estoy por levantarme. 1073 01:34:09,397 --> 01:34:10,344 �Juliet! 1074 01:34:11,683 --> 01:34:12,683 �Apres�rate! 1075 01:34:20,366 --> 01:34:21,829 Pens� que te hab�a perdido. 1076 01:34:27,965 --> 01:34:29,042 �Mam�! 1077 01:34:38,144 --> 01:34:39,840 Tienes rosas en las mejillas. 1078 01:34:41,024 --> 01:34:43,310 �Hac�a tanto tiempo que no ve�a eso! 1079 01:34:44,343 --> 01:34:45,440 Adi�s. 1080 01:34:45,785 --> 01:34:47,590 P�sala bien, querida. 1081 01:34:48,203 --> 01:34:49,253 Lo har�. 1082 01:34:49,959 --> 01:34:51,719 �Estoy tan ansiosa! 1083 01:35:07,324 --> 01:35:08,616 �Adi�s, Pap�! 1084 01:35:08,751 --> 01:35:10,017 �Nos vemos a la noche! 1085 01:35:21,587 --> 01:35:24,203 Ese pan alcanza para alimentar a un ej�rcito. 1086 01:35:25,641 --> 01:35:26,675 Hola. 1087 01:35:26,960 --> 01:35:28,175 Hola, Juliet. 1088 01:35:36,861 --> 01:35:38,673 �Qu� hermoso vestido! 1089 01:35:38,989 --> 01:35:41,991 Gracias. Lo compr� especialmente se�ora Rieper. 1090 01:35:56,683 --> 01:35:57,751 Frutas. 1091 01:35:58,841 --> 01:35:59,914 Las pondr� en una frutera. 1092 01:36:08,561 --> 01:36:09,870 Vayamos arriba, Deborah. 1093 01:36:10,756 --> 01:36:13,706 Escrib� las primeras diez p�ginas de mi �pera anoche. 1094 01:36:14,000 --> 01:36:15,209 De acuerdo. 1095 01:36:27,679 --> 01:36:28,920 �No est�s sudando? 1096 01:36:29,877 --> 01:36:30,907 Yo, s�. 1097 01:36:40,746 --> 01:36:43,106 Es una historia en 3 actos, con un fin tr�gico. 1098 01:36:48,378 --> 01:36:50,265 Tu madre es una mujer bastante infeliz. 1099 01:36:51,857 --> 01:36:52,945 �No? 1100 01:36:54,967 --> 01:36:56,824 Me pregunt� durante horas... 1101 01:36:57,388 --> 01:37:00,423 ...si Carmelita deb�a aceptar casarse con Bernard. 1102 01:37:01,423 --> 01:37:04,107 Creo que sabe lo que va a suceder. 1103 01:37:04,284 --> 01:37:06,321 No parece tenernos ning�n resentimiento. 1104 01:37:06,842 --> 01:37:08,903 Pero al fin, decid� que no. 1105 01:37:10,326 --> 01:37:12,316 Pens� que eso les arruinar�a toda la diversi�n. 1106 01:37:13,539 --> 01:37:15,702 Las aventuras son mucho m�s excitantes que los matrimonios. 1107 01:37:16,532 --> 01:37:18,383 Como puede dar fe mam�. 1108 01:37:30,641 --> 01:37:33,555 Es verdad. �Fue visto en la secci�n de lencer�a...! 1109 01:37:34,262 --> 01:37:37,888 No tiene nada de malo que Sir Edmund Hillary le compre ropa interior a su mujer. 1110 01:37:38,467 --> 01:37:39,976 Es un hombre muy agradable. 1111 01:37:41,637 --> 01:37:44,001 Apuesto a que era ropa interior t�rmica. 1112 01:37:47,607 --> 01:37:50,108 Apuesto a que arma una carpa en su habitaci�n 1113 01:37:50,519 --> 01:37:52,564 y que tienen que fingir estar en una monta�a. 1114 01:37:53,050 --> 01:37:53,868 Basta, Yvonne. 1115 01:37:54,421 --> 01:37:56,155 Ese hombre es un orgullo para el pa�s. 1116 01:37:56,773 --> 01:37:58,776 Bien. �Qui�n me ayuda a levantar la mesa? 1117 01:37:58,811 --> 01:38:01,847 Yo, mami. Lo que sea para escapar de Laurel y Hardy. 1118 01:38:04,765 --> 01:38:05,927 Ser� mejor que regrese. 1119 01:38:05,962 --> 01:38:07,681 - Adi�s, amor. - Adi�s. 1120 01:38:10,284 --> 01:38:11,973 �Que tengan un buen paseo! 1121 01:38:13,116 --> 01:38:15,432 - Hasta la vista, Pap�. - Hasta la vista, Sr. Rieper. 1122 01:38:17,219 --> 01:38:19,934 Bueno, voy a ponerme un poco m�s presentable.. 1123 01:38:59,208 --> 01:39:00,586 �No es hermoso? 1124 01:39:00,867 --> 01:39:02,673 Vayamos a pasear por aqu�. 1125 01:39:03,159 --> 01:39:04,189 Vamos, mam�. 1126 01:39:05,782 --> 01:39:08,718 Oh, no. Tomar�a una taza de te primero. Vamos. 1127 01:39:28,904 --> 01:39:29,977 C�melo t�. 1128 01:39:31,535 --> 01:39:33,853 No, debo cuidar mi l�nea. 1129 01:39:34,833 --> 01:39:36,805 Pero usted no est� gorda, se�ora Rieper. 1130 01:39:37,400 --> 01:39:40,007 Oh, bueno, sub� algunos kilos en Navidad. 1131 01:39:44,381 --> 01:39:45,622 Vamos, mam�. 1132 01:39:49,235 --> 01:39:50,430 Date el gusto. 1133 01:39:53,873 --> 01:39:54,852 De acuerdo. 1134 01:42:27,287 --> 01:42:28,397 Yvonne, querida... 1135 01:42:29,127 --> 01:42:31,619 ...deber�amos volver, o perderemos el autob�s. 1136 01:42:32,666 --> 01:42:36,095 Juliet, abr�chate el abrigo. Vas a enfriarte. 1137 01:42:45,698 --> 01:42:47,354 Mira. Madre... 1138 01:43:14,303 --> 01:43:15,459 �Gina! 1139 01:43:16,089 --> 01:43:17,359 �R�pido! 1140 01:43:21,617 --> 01:43:22,777 �No! 1141 01:43:38,152 --> 01:43:39,255 �Gina! 1142 01:43:41,983 --> 01:43:46,271 �No me dejes! �Ya voy! �No te vayas! 1143 01:43:50,917 --> 01:43:52,294 �No puedes! 1144 01:44:23,235 --> 01:44:24,672 �Lo siento! 1145 01:44:51,688 --> 01:44:54,087 Algunas horas despu�s del homicidio de Honora... 1146 01:44:54,326 --> 01:44:57,287 ...la polic�a desenterr� los diarios de Pauline. 1147 01:44:57,486 --> 01:45:00,806 Esto condujo a su inmediata detenci�n por el homicidio de su madre. 1148 01:45:01,007 --> 01:45:04,647 Juliet fue detenida y acusada al d�a siguiente. 1149 01:45:07,622 --> 01:45:11,444 Despu�s del arresto se descubri� que Honora y Herbert Rieper no estaban casados. 1150 01:45:11,565 --> 01:45:17,405 Por lo tanto, Pauline fue acusada con el apellido de su madre, Parker. 1151 01:45:19,563 --> 01:45:24,045 En agosto de 1954, el tribunal rechaz� el alegato de locura 1152 01:45:24,204 --> 01:45:27,563 y Juliet Hulme y Pauline Parker fueron condenadas por homicidio. 1153 01:45:27,762 --> 01:45:29,603 Demasiado j�venes para la pena capital... 1154 01:45:29,842 --> 01:45:32,082 ...fueron enviadas a prisiones separadas... 1155 01:45:32,243 --> 01:45:34,043 ..."A disposici�n de Su Majestad. " 1156 01:45:36,162 --> 01:45:38,322 Juliet fue puesta en libertad en noviembre de 1959. 1157 01:45:38,481 --> 01:45:40,841 Inmediatamente fue a encontrarse con su madre fuera de Nueva Zelanda. 1158 01:45:41,081 --> 01:45:43,840 Quince d�as despu�s, Pauline fue liberada... 1159 01:45:44,001 --> 01:45:46,521 ...pero permaneci� en Nueva Zelanda en libertad condicional hasta 1965. 1160 01:45:48,721 --> 01:45:54,279 Fueron liberadas con la condici�n de no volver a verse m�s. 87817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.