Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,101 --> 00:00:12,567
Special thanks goes to -robtor-
2
00:00:13,101 --> 00:00:16,567
Pentru so�ia mea �i...
3
00:00:17,101 --> 00:00:18,567
To�i avem erup�ia.
4
00:00:18,602 --> 00:00:20,686
Da, am sim�it-o
de c�nd evoluam pe scen�.
5
00:00:20,721 --> 00:00:22,437
To�i am folosit
spray-ul autobronzant �nainte.
6
00:00:22,473 --> 00:00:24,990
Da!
7
00:00:24,992 --> 00:00:27,142
Dar niciodat� nu am mai avut
a�a erup�ie.
8
00:00:27,177 --> 00:00:28,610
Uite p�n� unde s-a �ntins.
9
00:00:31,699 --> 00:00:33,619
C�t crede�i c� va dura
p�n� ne va consulta un doctor?
10
00:00:33,813 --> 00:00:35,362
Mai avem un spectacol �n seara asta.
11
00:00:35,398 --> 00:00:37,214
- O s� mai dureze ni�el.
- Face�i loc, v� rog.
12
00:00:37,250 --> 00:00:38,899
Are o contuzie frontal�.
13
00:00:38,935 --> 00:00:42,353
Nu, nu. Am o durere de cap
�i un cucui deasupra ochiului �sta.
14
00:00:44,607 --> 00:00:45,840
- Faine p�tr��ele.
- Mersi.
15
00:00:46,909 --> 00:00:48,876
Tunetul
din trupa "Sub noi sta�i voi".
16
00:00:48,928 --> 00:00:50,377
�mi place spectacolul vostru.
17
00:00:50,413 --> 00:00:53,197
Domnu' poli�ai?
18
00:00:53,232 --> 00:00:55,132
Bag�-mi o perfuzie cu multe vitamine.
19
00:00:55,168 --> 00:00:58,202
- Pentru ce?
- Pentru mahmureala ce-o s-o am.
20
00:01:03,109 --> 00:01:05,076
Are o contuzie minor�.
21
00:01:05,111 --> 00:01:07,211
Se pare c� s-a lovit la cap
c�nd a c�zut de pe o mas� de joc
22
00:01:07,246 --> 00:01:09,230
�n timp ce dansa de bucurie.
23
00:01:09,265 --> 00:01:13,200
A reu�it 12 pariuri bune
�i a l�sat cazinoul f�r� bani.
24
00:01:13,236 --> 00:01:15,386
Nu-i r�u pentru o �ncep�toare.
25
00:01:16,906 --> 00:01:19,206
O, Doamne, am c�tigat!
26
00:01:21,227 --> 00:01:24,553
S-ar putea s� aib�
c�teva pierderi temporare de memorie.
27
00:01:25,114 --> 00:01:28,526
- De la contuzie?
- De la mahmureal�.
28
00:01:29,585 --> 00:01:31,619
Iar am c�tigat!
29
00:01:31,654 --> 00:01:33,671
Ar trebui s� vin mai des la spital.
30
00:01:38,144 --> 00:01:40,205
Alex...
31
00:01:44,433 --> 00:01:48,402
- Bun�.
- A... Max.
32
00:01:51,657 --> 00:01:57,211
Cum ai putut s�-mi faci a�a ceva?
Nu te po�i muta �n Vegas.
33
00:01:57,246 --> 00:02:00,464
Nu-mi pas� c� Brian
vrea s� deschid� un club aici.
34
00:02:00,500 --> 00:02:02,052
B�ie�i �i cu mine
avem nevoie de tine.
35
00:02:02,919 --> 00:02:05,276
�i �tii ce fac oamenii �n Vegas?
36
00:02:06,005 --> 00:02:08,255
- Ce?
- Joac� la jocuri de noroc.
37
00:02:09,792 --> 00:02:12,316
Toat� noaptea.
38
00:02:12,795 --> 00:02:14,772
E o dependen��.
39
00:02:16,199 --> 00:02:18,706
- Unde m� aflu?
- �n Vegas.
40
00:02:19,152 --> 00:02:20,835
Arat� ca un spital.
41
00:02:24,357 --> 00:02:25,997
Din Las Vegas.
42
00:02:27,376 --> 00:02:29,009
Da, �mi amintesc c� am c�tigat.
43
00:02:30,296 --> 00:02:32,513
�i c� am spus cuiva s� te sune.
44
00:02:32,548 --> 00:02:35,299
Mda, de fapt m-ai sunat tu
s�-mi spui c� m� iube�ti
45
00:02:35,334 --> 00:02:36,650
�i c� m� vei iubi mereu.
46
00:02:36,652 --> 00:02:38,252
A�a e.
47
00:02:38,304 --> 00:02:39,703
Alexandra Panttiere?
48
00:02:40,857 --> 00:02:42,206
So�ul t�u vrea s� te vad�.
49
00:02:42,241 --> 00:02:43,664
E chiar aici l�ng� mine.
50
00:02:44,143 --> 00:02:47,029
Nu so�ul �la, p�pu��,
ci �la cu care te-ai m�ritat asear�.
51
00:02:50,550 --> 00:02:53,217
Felicit�ri din inim�
pentru noaptea nun�ii
52
00:02:53,252 --> 00:02:56,670
din partea Centrului de urgen�e
medicale �i cazinou din Las Vegas
53
00:02:59,625 --> 00:03:01,141
Reducere la cantin�.
54
00:03:04,230 --> 00:03:06,697
Gata, p�pu��, �i-l trimit.
55
00:03:06,732 --> 00:03:10,117
1x10 "Ce se �nt�mpl� �n Vegas..."
by dr.MI Subtitr�ri-noi Team
56
00:03:10,124 --> 00:03:14,152
Nu trebuie s� m� verifici, Millicent.
Aveam nevoie de c�teva zile libere.
57
00:03:14,158 --> 00:03:15,312
Cu dou� s�pt�m�ni �n urm�...
58
00:03:15,317 --> 00:03:17,686
Nu, nu am vorbit cu Jesse.
59
00:03:18,117 --> 00:03:19,453
Da, am f�cut du�.
60
00:03:22,015 --> 00:03:23,440
Urmeaz� s� fac.
61
00:03:25,101 --> 00:03:29,363
Da.
Max �i b�ie�ii tot �n Vegas sunt.
62
00:03:29,739 --> 00:03:33,731
�i-am spus c� Max se mut� �n Vegas?
De at�t de multe ori...?
63
00:03:36,205 --> 00:03:38,917
Da, Pierce �i-a luat lucrurile.
64
00:03:39,519 --> 00:03:42,419
A l�sat unul singur:
ceasul pe care i l-am cump�rat eu.
65
00:03:43,586 --> 00:03:45,719
O s�-l arunc.
66
00:03:45,721 --> 00:03:48,481
�i-am spus c� o cas� goal�
are multe ecouri?
67
00:03:54,263 --> 00:03:56,881
Nu te sim�i flatat�...
tot mai sunt sup�rat� pe tine.
68
00:03:56,916 --> 00:03:58,449
�i consiliul tot m� preseaz�
69
00:03:58,501 --> 00:04:01,072
pentru c� ai operat
un cimpanzeu furat,
70
00:04:02,021 --> 00:04:05,439
iar acum vor s� am�ne bilan�ul meu
ca s� vorbim despre tine.
71
00:04:05,475 --> 00:04:06,809
�i e ceva nou?
72
00:04:07,927 --> 00:04:09,826
�i-am adus m�ncare g�tit�.
73
00:04:15,752 --> 00:04:18,552
Nu ai mai venit la serviciu,
a�a c� eram un pic �ngrijorat�.
74
00:04:20,640 --> 00:04:21,577
Gata.
75
00:04:26,279 --> 00:04:27,745
Draga de tine.
76
00:04:32,285 --> 00:04:33,560
Ar trebui s� faci du�, drag�.
77
00:04:39,792 --> 00:04:44,011
Scuze, dr�, a�tept de...
78
00:04:44,013 --> 00:04:46,630
Dac� o s� cad lat
o s� sta�i de vorb� cu mine?
79
00:04:53,956 --> 00:04:56,223
Scuze, dle,
dar nu se fumeaz� �n spital.
80
00:04:56,259 --> 00:04:57,758
�ncerc s�-mi g�sesc so�ia.
81
00:04:57,794 --> 00:04:59,341
Nu �ti�i c� v� fac r�u?
82
00:05:01,447 --> 00:05:03,748
- Chiar e un trabuc cubanez?
- "Vegueros".
83
00:05:03,783 --> 00:05:05,583
Tat�l meu e mort dup� trabuc.
84
00:05:05,635 --> 00:05:08,045
Crede c� nu observ�m
c�nd se strecoar� afar� s� fumeze.
85
00:05:08,337 --> 00:05:11,672
- M� po�i ajuta s�-mi g�sesc so�ia?
- Da. E internat� aici?
86
00:05:11,708 --> 00:05:14,058
- Domnule...?
- A, Shaw.
87
00:05:14,093 --> 00:05:15,993
Speram s�-mi po�i spune tu.
88
00:05:16,029 --> 00:05:20,715
Miranda se plimb� zilnic prin parc.
A �nceput s� mai uite.
89
00:05:20,750 --> 00:05:22,483
C�nd nu a mai venit acas�
pentru pr�nz,
90
00:05:22,518 --> 00:05:23,860
am plecat s� o caut.
91
00:05:24,337 --> 00:05:25,797
Asta a fost acum dou� zile.
92
00:05:26,089 --> 00:05:29,623
Am fost la poli�ie, dar am zis
s� o caut �i eu prin spitale.
93
00:05:29,625 --> 00:05:32,126
S� fac ceva, �n�elege�i,
au trecut dou� zile.
94
00:05:32,178 --> 00:05:34,976
A�tepta�i aici �i v� g�sesc eu
pe cineva s� v� ajute, da?
95
00:05:36,432 --> 00:05:38,582
O cas� goal�
are multe ecouri c�nd e�ti singur.
96
00:05:42,772 --> 00:05:44,371
Nu-i a�a?
97
00:05:44,424 --> 00:05:46,640
Uita�i o poz�.
98
00:05:47,093 --> 00:05:51,247
Are acela�i p�r ro�u din ziua �n care
ne-am c�s�torit, acum 62 de ani.
99
00:05:53,249 --> 00:05:55,646
Sunte�i c�s�tori�i de 62 de ani?
100
00:05:56,135 --> 00:05:59,504
�tiu c� pentru voi, tinerii,
sun� ca o sentin�� la moarte.
101
00:06:00,323 --> 00:06:02,576
De fapt, mi se pare minunat.
102
00:06:03,810 --> 00:06:06,527
Veni�i cu mine.
V� ajut eu s� v� g�si�i so�ia.
103
00:06:06,562 --> 00:06:08,012
Bun.
104
00:06:08,047 --> 00:06:10,464
Trebuia s�-i spun
s�-�i ia o geac�, nu?
105
00:06:17,573 --> 00:06:19,925
Aceasta e so�ia mea.
106
00:06:20,777 --> 00:06:22,543
E dr�gu��.
107
00:06:33,439 --> 00:06:35,623
Aten�ia!
108
00:06:35,658 --> 00:06:37,057
Acesta nu e un exerci�iu.
109
00:06:37,093 --> 00:06:39,919
Planul de dezastru a fost activat
110
00:06:40,880 --> 00:06:44,615
Daniel Aaron, 44 ani,
are un abces hepatic.
111
00:06:44,650 --> 00:06:46,335
Cei de la spitalul regional
ni l-au trimis
112
00:06:46,370 --> 00:06:48,519
c�nd au descoperit c� are �i MERS.
113
00:06:48,554 --> 00:06:51,005
Primul caz �n California
anul acesta, dr Harrison.
114
00:06:51,040 --> 00:06:52,756
S�-l preg�tim pentru opera�ie.
115
00:06:52,792 --> 00:06:54,909
Anun�a�i Centrul pentru boli
transmisibile, dn� asistent� Lyons.
116
00:06:54,944 --> 00:06:56,243
Am �n�eles.
117
00:07:12,645 --> 00:07:13,761
Deci, MERS...
118
00:07:13,796 --> 00:07:17,148
Sindromul respirator de Orient
Mijlociu se datoreaz� unui virus
119
00:07:17,200 --> 00:07:20,520
care determin�, de obicei
simptome asem�n�toare gripei.
120
00:07:20,920 --> 00:07:23,704
MERS e contagios...
Bisturiu.
121
00:07:23,739 --> 00:07:25,890
Super, mul�umesc.
122
00:07:25,925 --> 00:07:30,895
�i de regul� greu de diagnosticat
p�n� nu afecteaz� grav bolnavii.
123
00:07:30,930 --> 00:07:33,297
Anna, �i-am spus.
E incredibil.
124
00:07:33,349 --> 00:07:36,311
�n acest caz,
virusul a determinat septicemie,
125
00:07:36,936 --> 00:07:39,463
care a �ns�m�n�at ficatul dlui Aaron
126
00:07:39,722 --> 00:07:44,358
cu un abces voluminos
pe domul lobului hepatic drept.
127
00:07:44,393 --> 00:07:45,463
Cauter.
128
00:07:46,812 --> 00:07:48,462
�tii bine instrumentele.
129
00:07:48,497 --> 00:07:50,134
Doar �mi fac treaba, dle doctor.
130
00:07:53,035 --> 00:07:57,705
Nu pot ajunge laparoscopic la abces.
Gata, o s�-l deschidem.
131
00:07:57,707 --> 00:07:59,557
Voi face...
Mul�umesc, Ji-Sung...
132
00:07:59,592 --> 00:08:01,041
Toat� lumea, afar�!
133
00:08:01,077 --> 00:08:03,260
- Vom lucra cu o echip� minim�.
- Ce naiba se �nt�mpl�?
134
00:08:03,296 --> 00:08:05,729
Asistenta care a internat bolnavul
a fost g�sit� c�zut� pe hol.
135
00:08:05,765 --> 00:08:07,381
Prezint� simptome de MERS.
136
00:08:07,416 --> 00:08:08,766
Dar purta costum de protec�ie.
137
00:08:08,801 --> 00:08:10,734
La fel �i cei care au �ngrijit
�n Texas bolnavii de Ebola.
138
00:08:10,770 --> 00:08:12,253
Toat� lumea, afar�!
139
00:08:12,255 --> 00:08:14,004
Am aranjat un punct de recoltare
la ie�irea din sala de opera�ie,
140
00:08:14,040 --> 00:08:15,139
v� rog s� merge�i pentru analize.
141
00:08:15,174 --> 00:08:16,574
Dureaz� dou� zile ca virusul MERS
142
00:08:16,609 --> 00:08:19,468
s� apar� la PCR seric, dr Shane.
�tii foarte bine.
143
00:08:19,504 --> 00:08:21,544
Totu�i test�m pe toat� lumea,
din s�nge �i cavit��i,
144
00:08:21,546 --> 00:08:23,834
oral� �i nazal�.
Spectacolul s-a terminat!
145
00:08:27,587 --> 00:08:31,556
- Pot s� operez singur.
- Sunt sigur, dar eu r�m�n.
146
00:08:32,758 --> 00:08:36,410
- Mersi, Ji-Sung. Tu po�i pleca.
- Nu voi pleca nic�ieri.
147
00:08:36,412 --> 00:08:37,561
Bine.
148
00:08:37,613 --> 00:08:39,635
Bun, fer�str�u.
149
00:08:40,683 --> 00:08:43,033
- Apoi treci acolo.
- Acolo?
150
00:08:43,069 --> 00:08:44,752
Acolo stau reziden�ii...
Eu nu pot.
151
00:08:44,754 --> 00:08:47,907
Callahan a spus c� ai cerut
s� fii acreditat� �n SUA.
152
00:08:48,324 --> 00:08:50,007
Callahan are gura mare.
153
00:08:50,059 --> 00:08:53,093
- A mai zis �i c� te-a pip�it.
- �i e �i mincinos.
154
00:08:53,145 --> 00:08:54,328
Dac� vrei s� devii a doctor,
155
00:08:54,380 --> 00:08:56,880
nu se compar� nimic
cu experien�a practic�,
156
00:08:56,916 --> 00:08:59,780
a�a c� ��i sugerez s� treci acolo.
157
00:09:12,114 --> 00:09:14,068
Voi monta un tub de dren.
158
00:09:14,917 --> 00:09:16,908
��i mul�umesc, Dana.
159
00:09:17,570 --> 00:09:22,356
Dle Shaw, ea e asistenta �ef� Congdon,
care te va ajuta s�-�i g�se�ti so�ia.
160
00:09:22,391 --> 00:09:23,907
Mul�umesc, dn� doctor.
161
00:09:23,960 --> 00:09:26,393
A plecat de acas� acum dou� zile.
162
00:09:29,915 --> 00:09:31,982
Ji-Sung e acolo.
163
00:09:32,018 --> 00:09:35,703
Dlor doctori, acesta e drul Brenneman,
este expert diagnostician de la CDC.
164
00:09:35,738 --> 00:09:38,322
Se afl� aici ca s� ne spun� rapid
c�te ceva despre MERS.
165
00:09:38,357 --> 00:09:40,341
V� mul�umesc
c� a�i venit a�a de repede.
166
00:09:40,343 --> 00:09:42,643
P�n� vom ob�ine confirmarea
prin analizele asistentei Lyons...
167
00:09:42,695 --> 00:09:44,244
Cum se simte dna Lyons?
168
00:09:44,297 --> 00:09:46,547
E echilibrat�,
dar are �nc� febr� mare.
169
00:09:46,549 --> 00:09:47,905
- Acum...
- A�a ceva e specific pentru MERS?
170
00:09:47,941 --> 00:09:48,849
Ar putea fi.
171
00:09:48,851 --> 00:09:50,167
Acum a� vrea s� continui.
172
00:09:50,853 --> 00:09:53,404
Nu exist� vaccin pentru MERS,
nici tratament antiviral...
173
00:09:53,439 --> 00:09:54,521
Deci nici antibiotice?
174
00:09:54,523 --> 00:09:57,374
- �l l�sa�i s� termine, v� rog?
- 'N�eles, s� tr�i�i!
175
00:09:57,410 --> 00:10:00,333
Antibioticele nu au efect
�i pot determina o supra-infec�ie.
176
00:10:01,781 --> 00:10:03,113
Exist� doar tratament suportiv.
177
00:10:03,149 --> 00:10:05,766
Adic�, p�n� vom �ti exact
cu ce avem de-a face,
178
00:10:05,801 --> 00:10:07,501
to�i cei din sala de opera�ie
vor r�m�ne izola�i.
179
00:10:07,553 --> 00:10:08,601
Exact.
180
00:10:18,597 --> 00:10:21,067
- Are lichid �n pleura dreapt�.
- Da
181
00:10:21,116 --> 00:10:25,135
- Po�i s�-mi spui de ce?
- Pleurezie de vecin�tate.
182
00:10:25,171 --> 00:10:26,854
O acumulare de lichid pleural
183
00:10:26,856 --> 00:10:29,527
determinat� de afec�iunea
unui viscer din vecin�tate.
184
00:10:29,859 --> 00:10:33,594
�n acest caz, abcesul subfrenic
a dus la acumularea de lichid.
185
00:10:33,596 --> 00:10:35,847
Excelent.
Tratament?
186
00:10:37,383 --> 00:10:40,918
Trebuie s� o drena�i cu un tub,
dr Harrison.
187
00:10:40,953 --> 00:10:43,420
Nu eu, ci tu.
188
00:10:47,026 --> 00:10:49,176
Acolo, bag�-�i degetul.
189
00:10:50,144 --> 00:10:51,689
Mai profund. Pe marginea superioar�
a coastei inferioare,
190
00:10:51,724 --> 00:10:52,998
p�n� ce sim�i pleura.
191
00:10:58,237 --> 00:10:59,686
Ai reu�it?
192
00:10:59,739 --> 00:11:01,171
Ji-Sung!
193
00:11:04,232 --> 00:11:07,052
Oamenii mei vor avea nevoie de acces
�n orice loc�or din spital
194
00:11:07,091 --> 00:11:08,374
care a fost vizitat de cazul zero.
195
00:11:08,426 --> 00:11:11,510
Dl Aaron, care este stabil,
ca �i asistenta Ji-Sung,
196
00:11:11,546 --> 00:11:14,797
care este izolat� cu doctorii
Harrison �i Shane.
197
00:11:14,849 --> 00:11:17,850
Ave�i un birou unde s� ne �nt�lnim
dup� ce facem prima evaluare?
198
00:11:17,885 --> 00:11:19,301
Da, dar cum pute�i intui,
199
00:11:19,303 --> 00:11:21,554
spitalul ar vrea ca aceast� chestiune
s� r�m�n� c�t mai ascuns�.
200
00:11:21,606 --> 00:11:22,972
- Oamenii moi vor fi discre�i.
- CDC!
201
00:11:23,024 --> 00:11:25,224
Face�i loc!
Da�i-v� la o parte!
202
00:11:25,276 --> 00:11:27,143
Lipi�i-v� de pere�i!
Face�i loc!
203
00:11:27,145 --> 00:11:29,812
- Trece�i �n dreapta!
- Da�i-v� la o parte!
204
00:11:29,814 --> 00:11:31,480
Mersi pentru discre�ie, dle doctor.
205
00:11:46,297 --> 00:11:49,415
Tu, nu, domni�oric�.
206
00:11:49,467 --> 00:11:50,549
Alex...!
207
00:11:50,585 --> 00:11:51,584
Trebuie s� ajut, te rog!
208
00:11:51,636 --> 00:11:53,135
Te vei expune la...
209
00:11:53,171 --> 00:11:54,336
Pierce �i Jesse sunt acolo.
210
00:11:54,338 --> 00:11:55,536
Trebuie...
Trebuie s� ajut.
211
00:11:57,392 --> 00:11:59,975
- Du-te.
- Mul�umesc.
212
00:12:16,861 --> 00:12:19,445
Vezi tu dac� drul Anderson
poate face �n locul meu
213
00:12:19,497 --> 00:12:20,696
duodeno-pancreatectomia dlui Rubin?
214
00:12:20,748 --> 00:12:21,864
�n�eleg.
215
00:12:21,916 --> 00:12:23,916
Temperatura asistentei Lyons
e �n cre�tere rapid�.
216
00:12:23,951 --> 00:12:25,034
Am monitorizat-o.
217
00:12:25,086 --> 00:12:26,619
Va trebui s� anulezi.
218
00:12:29,373 --> 00:12:32,708
- V� pot aduce ceva?
- Nu po�i face nimic, Panttiere.
219
00:12:32,710 --> 00:12:34,210
Te sun eu dac� apare vreo schimbare.
220
00:12:34,262 --> 00:12:36,128
Trebuie s� sun�m
s� ne aduc� ni�te pungi cu ghea��.
221
00:12:36,180 --> 00:12:41,100
Cere tu scuze delega�iei din China.
Chiar nu pot face nimic...
222
00:12:41,135 --> 00:12:43,185
Opre�te-te!
Mi-ai luat s�nge �i acum o or�.
223
00:12:43,221 --> 00:12:45,721
Nu po�i s�-mi mai iei, ajunge.
224
00:12:45,773 --> 00:12:47,723
Las-o-n pace, vere.
Devine ciudat.
225
00:12:47,725 --> 00:12:50,559
Fac o testare secven�ial�
s� nu ratez �nc�rcarea viral�.
226
00:12:50,561 --> 00:12:52,778
Nici m�car nu suntem siguri
c� avem de-a face cu MERS, Callahan.
227
00:12:52,814 --> 00:12:56,449
Ar putea fi o toxiinfec�ie alimentar�,
enterocolit� sau chiar grip�.
228
00:12:56,484 --> 00:12:59,318
�i-am adus astea ca s� exersezi
ce te-am �nv��at, bine?
229
00:12:59,370 --> 00:13:03,739
Uite ni�te reviste
�i cuvinte �ncruci�ate.
230
00:13:03,741 --> 00:13:06,242
Trebuie s� bei multe lichide, da?
231
00:13:06,294 --> 00:13:07,910
Mul�umesc, dr�gu� din partea ta.
232
00:13:07,912 --> 00:13:09,712
Trebuie s� elimini prin pipi
virusul �la din organism.
233
00:13:09,747 --> 00:13:10,996
Pleac�.
234
00:13:18,973 --> 00:13:23,259
Bun�. �tiu c� �i-e greu.
�i mie mi-e greu. �mi pare r�u.
235
00:13:23,261 --> 00:13:27,980
- A� vrea s� putem...
- Te-n�eleg, frate.
236
00:13:37,443 --> 00:13:40,675
Cu nou� luni �n urm�
237
00:13:53,958 --> 00:13:56,342
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
238
00:13:58,045 --> 00:14:01,013
- Ai �nceput s� ai sentimente.
- �n visele tale, Harrison.
239
00:14:01,048 --> 00:14:03,299
Nu-i nimic. E chiar omene�te.
240
00:14:03,351 --> 00:14:05,551
Ascult�, amice,
am c�zut de acord de la �nceput
241
00:14:05,603 --> 00:14:08,541
c� �sta e doar sex dat dracu'
�i nimic mai mult.
242
00:14:12,393 --> 00:14:13,893
S� nu-mi spui
c� e un cadou pentru mine.
243
00:14:13,945 --> 00:14:15,477
Nu, e un cadou pentru mine,
244
00:14:15,530 --> 00:14:17,929
dar ar trebui
s�-l deschidem �mpreun�.
245
00:14:18,649 --> 00:14:23,569
Recunosc, c�nd l-am v�zut,
am �tiut c� e ceva ce-�i dore�ti.
246
00:14:23,621 --> 00:14:25,070
Nu vreau niciun cadou.
247
00:14:25,122 --> 00:14:26,906
Dac� o s� mai vrei vreodat�
sex dat dracu', o s�-l deschizi,
248
00:14:26,958 --> 00:14:29,561
o s� z�mbe�ti �i o s� spui:
"Mul�umesc!"
249
00:14:30,244 --> 00:14:32,077
Mul�umesc.
250
00:14:36,884 --> 00:14:40,669
Un bisturiu ruginit?
Iubesc tetanosul, mersi frumos.
251
00:14:40,671 --> 00:14:44,542
I-a apar�inut drlui Christiaan Barnard.
(A f�cut primul transplant de cord - n.tr.)
252
00:14:45,593 --> 00:14:47,357
A fost al lui?
253
00:14:48,095 --> 00:14:51,654
Dumnezeule-mare, Pierce!
254
00:14:51,999 --> 00:14:55,336
A fost folosit �n primele opera�ii
de transplant de cord.
255
00:14:56,037 --> 00:15:00,539
Iubitule...
��i mul�umesc.
256
00:15:00,541 --> 00:15:02,825
Preg�te�te-te, Alex.
257
00:15:03,928 --> 00:15:05,890
Te iubesc!
S� nu o iei razna.
258
00:15:07,715 --> 00:15:08,931
Alex...
259
00:15:11,686 --> 00:15:13,992
Nu o iau razna.
260
00:15:16,390 --> 00:15:18,023
Fir-ar s� fie!
261
00:15:18,059 --> 00:15:21,444
- Nu trebuie s� mi-o spui tu.
- Nici nu inten�ionez.
262
00:15:21,479 --> 00:15:23,145
Po�i s� o morm�i.
263
00:15:23,781 --> 00:15:25,410
Sau s� o scrii.
264
00:15:25,867 --> 00:15:27,017
M�i...
265
00:15:28,369 --> 00:15:29,745
Te iubesc!
266
00:15:31,456 --> 00:15:32,826
�i eu te iubesc.
267
00:15:37,378 --> 00:15:38,577
Fir-ar!
268
00:15:44,389 --> 00:15:46,586
Dle Shaw,
cred c� am g�sit-o pe so�ia dv.
269
00:15:46,637 --> 00:15:49,420
Tocmai a fost adus�
�i nu avem actele ei,
270
00:15:49,422 --> 00:15:51,557
dar pare s� aib� 70-80 de ani.
271
00:15:51,592 --> 00:15:52,875
Miranda!
272
00:15:55,313 --> 00:15:58,429
Nu e ea.
P�rul ei e ro�u.
273
00:15:59,684 --> 00:16:01,885
Nu ro�u a�a, ci ca acesta.
274
00:16:02,770 --> 00:16:04,470
Culorile echipei "Buccaneers".
275
00:16:04,989 --> 00:16:06,105
Ea mi-a f�cut pulov�rul �sta.
276
00:16:06,998 --> 00:16:08,657
E... p�rul ei e a�a de ro�u.
277
00:16:08,693 --> 00:16:09,620
Bine.
278
00:16:10,611 --> 00:16:12,077
�mi pare r�u, dle Shaw.
279
00:16:12,113 --> 00:16:14,349
Trebuia s�-i fi spus c� merg cu ea.
280
00:16:15,116 --> 00:16:16,832
Acum ar fi acas�.
281
00:16:28,045 --> 00:16:29,545
Nu, ai tri�at clar.
282
00:16:29,597 --> 00:16:32,131
- Nu am tri�at.
- Dar ai atins-o.
283
00:16:32,133 --> 00:16:33,727
Nu a b�z�it.
284
00:16:34,936 --> 00:16:36,654
Tot aici e?
285
00:16:38,055 --> 00:16:39,438
Bea lichide.
286
00:16:39,473 --> 00:16:42,086
Tot acolo e.
Doamne...
287
00:16:42,473 --> 00:16:43,586
"Ar trebui s� faci pipi!"
288
00:16:43,673 --> 00:16:45,686
Tu i-ai dat o �ans� m�car
tipului �sta?
289
00:16:46,080 --> 00:16:48,094
- E�ti bine?
- Da.
290
00:16:49,033 --> 00:16:50,482
- Da, da, sunt bine.
- E�ti sigur�?
291
00:16:50,484 --> 00:16:53,652
Cred c�... o s� m� �ntind un pic.
292
00:16:53,654 --> 00:16:54,737
Tu continu�.
293
00:16:54,789 --> 00:16:58,624
Entors� de glezn�, 200.
294
00:17:02,189 --> 00:17:03,624
Asistenta Lyons intr� �n stop cardiac!
295
00:17:04,298 --> 00:17:06,215
Tu �ncepe masajul.
Eu o s�-i administrez �ocuri.
296
00:17:09,670 --> 00:17:11,670
Seta�i la 360.
297
00:17:12,974 --> 00:17:14,473
Liber!
298
00:17:14,508 --> 00:17:16,759
- Tot nu are ritm cardiac.
- �nc� o dat�.
299
00:17:16,811 --> 00:17:19,511
Liber!
300
00:17:19,564 --> 00:17:21,180
Dumnezeule, am pierdut-o!
301
00:17:21,182 --> 00:17:23,515
Sunt gata deja pentru a treia
baterie de teste de s�nge!
302
00:17:23,517 --> 00:17:25,935
- Mai aduce�i o asistent� aici!
- Acum!
303
00:17:28,034 --> 00:17:31,927
Avem o urgen�� cu MERS,
�i noi vorbim iar de dr Panttiere.
304
00:17:32,034 --> 00:17:34,084
A recrutat bolnavi pentru un studiu
clinic prin mica publicitate?
305
00:17:34,120 --> 00:17:38,122
Ceea ce i-a permis dr Panttiere
s� �ntreprind� un studiu de succes.
306
00:17:38,174 --> 00:17:40,591
A p�truns prin efrac�ie
�n Spitalul "West Side"
307
00:17:40,626 --> 00:17:42,259
ca s� fac� o opera�ie robotic�.
308
00:17:42,295 --> 00:17:45,045
A salvat via�a bolnavului,
iar acuza�iile au fost retrase.
309
00:17:45,081 --> 00:17:49,633
A f�cut un transplant de cord
nereu�it de la om la cimpanzeu
310
00:17:49,669 --> 00:17:53,031
animalul fiind furat dintr-un
laborator de ni�te activi�ti.
311
00:17:53,472 --> 00:17:55,306
Mda, asta e grav�.
312
00:17:55,472 --> 00:17:59,306
De fiecare dat� c�nd dr Panttiere
se implic� �n ceva
313
00:17:59,395 --> 00:18:01,312
departamentul nostru de PR
314
00:18:01,364 --> 00:18:04,031
devine foarte ocupat
s� r�spund� acuza�iilor din pres�.
315
00:18:04,066 --> 00:18:06,628
- Cafeaua aia e de ieri.
- Delicioas�.
316
00:18:07,536 --> 00:18:09,653
�i acum avem cazuri grave de MERS.
317
00:18:09,705 --> 00:18:12,323
Am cerut o �edin�� cu speciali�tii
infec�ioni�ti de la CDC,
318
00:18:12,375 --> 00:18:13,741
la care am �nt�rziat deja.
319
00:18:13,743 --> 00:18:17,328
Dar te asigur
c� am totul sub control.
320
00:18:17,380 --> 00:18:22,916
Po�i s� m� asiguri c� dr Panttiere
nu e implicat� �n ancheta CDC?
321
00:18:22,969 --> 00:18:27,596
Vrem s� se rezolve c�t mai
repede �i mai discret posibil.
322
00:18:28,007 --> 00:18:30,812
A�a ceva nu se �nt�mpl� niciodat�
c�nd se implic� dr Panttiere.
323
00:18:42,606 --> 00:18:44,970
- A, �i dn� doctor...?
- Da?
324
00:18:45,606 --> 00:18:48,470
Dumneata ai decis
s� o nume�ti �ef� de sec�ie.
325
00:18:48,812 --> 00:18:51,896
Acea decizie �ncepe s� se reflecte
negativ asupra dumitale,
326
00:18:51,948 --> 00:18:53,531
�n ochii consiliului.
327
00:18:55,986 --> 00:18:57,819
P�n� acum, cei doi ambulan�ieri
328
00:18:57,871 --> 00:19:02,240
care au adus cazul ini�ial la spital
nu prezint� simptome.
329
00:19:02,242 --> 00:19:04,459
Primul bolnav
care a avut contact la spital
330
00:19:04,494 --> 00:19:06,343
cu cazul ini�ial a fosta sora Lyons.
331
00:19:06,345 --> 00:19:07,245
Exact.
332
00:19:07,297 --> 00:19:10,465
A�tept�m s� ajung� familia ca s�
ob�inem acordul pentru necropsie
333
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
�i s� stabilim
cauza exact� a decesului.
334
00:19:13,587 --> 00:19:15,220
Nu �tim cauzele preexistente
335
00:19:15,255 --> 00:19:17,005
care e posibil
s�-i fi compromis sistemul imun.
336
00:19:17,055 --> 00:19:20,005
�i dac� nu e MERS?
337
00:19:20,260 --> 00:19:23,548
Nu mai avem nevoie de alt� opinie
acum, dr Panttiere, mul�umesc.
338
00:19:23,847 --> 00:19:24,929
Ji-Sung face febr� �i mai mare.
339
00:19:24,947 --> 00:19:27,229
�i monitoriz�m pe to�i
cu mare aten�ie.
340
00:19:27,267 --> 00:19:29,100
Cum a�i monitorizat-o
pe asistenta Lyons.
341
00:19:29,102 --> 00:19:32,353
Cred c� avem destui exper�i
ca s� ne descurc�m.
342
00:19:32,437 --> 00:19:34,353
N-o s� stau cu m�inile �n s�n
s� a�tept ca �tia...
343
00:19:34,691 --> 00:19:37,242
Nu, n-o s� stai.
O s� te �ntorci la bolnavii t�i.
344
00:19:37,277 --> 00:19:39,138
Asta nu intr� �n competen�a ta.
345
00:19:40,247 --> 00:19:43,948
- Poftim?
- Nu te b�ga de data asta, Alex.
346
00:19:55,462 --> 00:19:59,764
"Nu-i competen�a ta" pe naiba.
347
00:19:59,799 --> 00:20:01,049
Sunt gata rezultatele testelor
348
00:20:01,101 --> 00:20:03,468
lui Ji-Sung �i ale dr Shane
and Harrison?
349
00:20:03,520 --> 00:20:06,137
- Da, dr Panttiere.
- Pot s� le v�d �i eu?
350
00:20:06,139 --> 00:20:10,441
Mi s-a spus s� le dau
numai doctorilor de la CDC.
351
00:20:10,477 --> 00:20:13,862
- Cine �i-a spus?
- Dr Silvano.
352
00:20:13,897 --> 00:20:17,358
- Cine...?
- Dr Silvano.
353
00:20:17,617 --> 00:20:19,113
Dr Panttiere...
354
00:20:19,536 --> 00:20:21,736
Cred c� au g�sit-o
pe so�ia dlui Shaw.
355
00:20:21,788 --> 00:20:24,368
- Dac� nu are p�r ro�u...
- Are p�r ro�u.
356
00:20:31,498 --> 00:20:32,983
Sun�-l.
357
00:20:34,834 --> 00:20:37,263
�i g�se�te-m� c�nd ajunge.
358
00:20:52,852 --> 00:20:54,298
Alex...
359
00:20:55,438 --> 00:20:56,840
Da.
360
00:20:59,492 --> 00:21:03,861
Dac� mor, sunt donator de organe.
361
00:21:03,914 --> 00:21:05,808
N-o s� mor.
362
00:21:06,032 --> 00:21:07,896
Dar dac� mor,
363
00:21:08,368 --> 00:21:11,392
te rog s� nu-l la�i pe Callahan
s� m� vad� goal�.
364
00:21:13,123 --> 00:21:14,599
Bine.
365
00:21:26,519 --> 00:21:28,584
I-a crescut mult temperatura.
366
00:21:29,723 --> 00:21:31,940
- Las�-m� s� te ajut.
- M� descurc.
367
00:21:31,975 --> 00:21:32,941
Pierce.
368
00:21:49,743 --> 00:21:53,404
- Ai 39,4. Vrei s� iei ceva?
- Am luat deja.
369
00:21:54,497 --> 00:21:56,760
Nu am vrut s� te fac s� suferi,
iubitule.
370
00:21:59,919 --> 00:22:04,756
Poate e vremea s� vedem
cine suntem �i ce vrem am�ndoi.
371
00:22:04,758 --> 00:22:06,674
Eu te vreau pe tine.
372
00:22:08,928 --> 00:22:11,095
El va fi mereu �ntre noi, Alex.
373
00:22:11,147 --> 00:22:12,347
El va face mereu parte din via�a mea,
374
00:22:12,399 --> 00:22:14,232
dar nu din motivele
pe care le crezi tu.
375
00:22:14,267 --> 00:22:18,019
Jesse... mi-a fost al�turi
�n noaptea �n care a murit Lou.
376
00:22:18,071 --> 00:22:19,487
Ajutor!
377
00:22:19,522 --> 00:22:21,606
Am nevoie de 10 miligrame de diazepam!
378
00:22:36,550 --> 00:22:40,503
�n�eleg, dar convulsiile
nu sunt tipice MERS.
379
00:22:40,577 --> 00:22:43,745
Mda, din ce am �n�eles eu �n camera
aia plin� de exper�i infec�ioni�ti
380
00:22:43,780 --> 00:22:44,996
MERS se poate manifesta
381
00:22:45,031 --> 00:22:47,031
�n diverse feluri,
dar poate tu �tii mai bine.
382
00:22:47,083 --> 00:22:48,533
Avem �n fa�� o alt� boal�.
383
00:22:48,535 --> 00:22:52,081
Dac� a�a e, am �ncredere c� CDC
o va descoperi.
384
00:22:54,541 --> 00:22:56,159
Ce se �nt�mpl�?
385
00:22:59,512 --> 00:23:02,130
Consiliul pune la �ndoial�
decizia mea de a te angaja,
386
00:23:02,182 --> 00:23:07,149
ca �i incapacitatea de a te face
s� te conformezi regulilor spitalului.
387
00:23:07,721 --> 00:23:11,055
A�a c�, dac� vrei s� m� aju�i,
mai bine nu te amesteca de data asta.
388
00:23:11,107 --> 00:23:15,893
Singura ta responsabilitate acum
este s� decizi pentru dr Shane
389
00:23:15,895 --> 00:23:18,413
�i at�t.
390
00:23:19,783 --> 00:23:21,037
Poftim?
391
00:23:21,618 --> 00:23:23,087
Nu �tiai?
392
00:23:24,037 --> 00:23:26,821
Dac� el nu este capabil,
393
00:23:26,873 --> 00:23:28,573
tu iei toate deciziile medicale
�n ceea ce �l prive�te.
394
00:23:28,575 --> 00:23:30,241
�mi pare r�u, am presupus c� �tii.
395
00:23:31,378 --> 00:23:33,494
Acum te rog s� m� scuzi.
396
00:23:33,546 --> 00:23:35,079
Dr Silvano...
397
00:23:36,888 --> 00:23:40,483
Cu cinci ani �n urm�
398
00:23:46,426 --> 00:23:48,918
�tii ce �mi cere s� fac.
399
00:23:50,063 --> 00:23:52,063
Vrea s� o scapi de dureri.
400
00:23:58,321 --> 00:24:02,156
Nu mai exist� tratamente pentru Lou.
Numai durere.
401
00:24:05,161 --> 00:24:07,779
S�-�i d�m ocazia
s� aib� un cuv�nt de spus.
402
00:24:11,001 --> 00:24:14,702
Nu trebuie s� �tie nimeni.
403
00:24:17,707 --> 00:24:21,663
- Nu pot s� o mai v�d suferind.
- �tiu.
404
00:24:22,879 --> 00:24:24,846
Dar nu pot s� o fac.
405
00:24:29,803 --> 00:24:31,602
Nu trebuie s� faci tu.
406
00:24:49,372 --> 00:24:51,372
Alex?
407
00:25:05,722 --> 00:25:07,004
A mai ap�rut ceva?
408
00:25:07,006 --> 00:25:09,507
Nimic altceva dec�t c� Ji-Sung
prezint� leucocitoz�,
409
00:25:09,559 --> 00:25:11,175
ceea ce ar fi normal
dac� ar avea MERS,
410
00:25:11,177 --> 00:25:14,944
care nu apare �n s�ngele nim�nui,
fiindc� e prea devreme.
411
00:25:16,683 --> 00:25:18,733
�tii ceva, Callahan?
Du-te acas�, m� descurc eu.
412
00:25:18,768 --> 00:25:22,153
Nu, trebuie s� fac ceva
altfel o iau razna.
413
00:25:24,190 --> 00:25:25,848
Tu e�ti �ngrijorat�?
414
00:25:27,869 --> 00:25:31,746
Dar pot s�-�i promit
c� vor dormi bine la noapte.
415
00:25:31,781 --> 00:25:34,415
Le-am recomandat
o doz� mare de zofran
416
00:25:34,451 --> 00:25:37,280
�n perfuziile cu ativan.
417
00:25:39,372 --> 00:25:41,456
La o astfel de petrecere
a� fi vrut �i eu.
418
00:26:28,338 --> 00:26:30,805
Dumnezeule, voi r�de�i de mine?
419
00:26:30,840 --> 00:26:32,089
- Scuze.
- Scuze.
420
00:26:32,142 --> 00:26:33,719
Pe bune?!
421
00:26:37,397 --> 00:26:41,351
- Ai o voce minunat�, amice.
- A�a e.
422
00:26:41,851 --> 00:26:45,096
- �i e�ti �i un doctor minunat.
- A�a e.
423
00:26:48,408 --> 00:26:52,994
�tii c� am fost la toate cursurile
pe care le-ai �inut la Harvard?
424
00:26:53,496 --> 00:26:55,446
M-ai inspirat.
425
00:26:55,498 --> 00:26:58,712
M-ai f�cut s�-mi dau seama
de ce vreau s� fiu doctor.
426
00:27:03,312 --> 00:27:05,385
Dar ai s�rutat-o pe iubita mea.
427
00:27:06,676 --> 00:27:08,351
Da, scuze.
428
00:27:08,761 --> 00:27:12,152
Dac� a� putea s� m� ridic,
�i-a� trage o b�taie chiar acum.
429
00:27:12,682 --> 00:27:14,848
Frate, ce b�taie �i-a� trage!
430
00:27:17,437 --> 00:27:19,488
Dar nu pot s� m� ridic.
431
00:27:20,056 --> 00:27:23,775
Ascult�, te-am l�sat o dat�,
dar dac� te mai dai la mine
432
00:27:24,444 --> 00:27:27,039
o s�-�i par� r�u...
433
00:27:28,648 --> 00:27:30,704
At�ta vreme c�t nu o facem azi.
434
00:27:32,318 --> 00:27:36,275
- De ce ai p�r�sit-o acum zece ani?
- Pentru binele ei.
435
00:27:37,907 --> 00:27:41,471
- Tu de ce ai p�r�sit-o?
- Pentru binele am�ndurora.
436
00:27:43,329 --> 00:27:44,839
�tiu c� o iubesc.
437
00:27:45,665 --> 00:27:47,248
O iubesc
mai mult dec�t o iube�ti tu.
438
00:27:47,300 --> 00:27:50,501
- Nu se poate.
- Ba se poate.
439
00:27:50,553 --> 00:27:53,432
- Ba nu.
- Ba da.
440
00:27:53,973 --> 00:27:55,440
Ba nu.
441
00:27:56,926 --> 00:27:58,456
Ba da.
442
00:28:03,233 --> 00:28:06,517
Bun, am eliminat CJD,
febra Dengue, Ebola,
443
00:28:06,519 --> 00:28:08,486
toate hepatitele...
ce ar putea fi?
444
00:28:08,521 --> 00:28:11,489
- Zika, grip� aviar�...
- Bine.
445
00:28:11,524 --> 00:28:15,760
Am dat de dl Shaw, dr Panttiere.
E aici.
446
00:28:21,167 --> 00:28:23,679
�i-am spus c� are p�rul ro�u.
447
00:28:25,838 --> 00:28:28,839
A fost adus� acum dou� zile
ca necunoscut�.
448
00:28:28,875 --> 00:28:31,376
A fost g�sit� incon�tient� �n parc.
449
00:28:33,630 --> 00:28:36,287
Mirandei �i pl�cea
s� le dea veveri�elor de m�ncare.
450
00:28:38,518 --> 00:28:41,864
- Sunte�i gata?
- Da.
451
00:28:53,983 --> 00:28:56,003
Era frumoas�.
452
00:28:57,904 --> 00:29:00,521
Da, era.
453
00:29:01,407 --> 00:29:03,272
Dar asta nu-i so�ia mea.
454
00:29:03,476 --> 00:29:07,195
Slav� Domnului!
455
00:29:09,649 --> 00:29:11,355
N-am vrut s� v� jignesc.
456
00:29:14,821 --> 00:29:16,821
Ce sunt toate umfl�turile �lea?
457
00:29:24,047 --> 00:29:26,915
"Cauza mor�ii: pneumonie."
458
00:29:29,002 --> 00:29:30,668
Nu pare corect.
459
00:29:36,059 --> 00:29:37,174
E pneumonie pe naiba.
460
00:29:37,227 --> 00:29:39,560
Haide�i, dle Shaw, s� mergem.
461
00:29:49,188 --> 00:29:51,606
Alex, ce e at�t de important
de m-ai scos dintr-o �edin��?
462
00:29:51,658 --> 00:29:53,180
Nu e MERS.
463
00:29:53,693 --> 00:29:55,622
E cium� pneumonic�.
464
00:30:02,582 --> 00:30:04,572
Trebuie s� le administr�m
c�te trei doze de gentamicin�
465
00:30:04,608 --> 00:30:07,170
�i o doz� de �nc�rcare de 2 miligrame
lui Jesse, Pierce �i Ji-Sung.
466
00:30:07,222 --> 00:30:08,837
Nu sunt bolnavii t�i.
467
00:30:08,873 --> 00:30:11,290
Asistenta Lyons nu aluat MERS
de la dl Aaron.
468
00:30:11,342 --> 00:30:13,208
A luat cium� pneumonic�
de la o necunoscut�
469
00:30:13,261 --> 00:30:14,543
care a fost internat� acum dou� zile.
470
00:30:14,595 --> 00:30:16,462
Tot a�a au luat-o
�i Jesse, Pierce �i Ji-Sung.
471
00:30:16,514 --> 00:30:18,129
To�i au intrat �n contact cu ea.
472
00:30:18,516 --> 00:30:20,049
�i vreau s� li se administreze
1,7 miligrame de genta
473
00:30:20,101 --> 00:30:21,550
la fiecare opt ore.
474
00:30:21,552 --> 00:30:22,269
Nu, stai!
475
00:30:22,294 --> 00:30:24,770
- Nu ai nicio autoritate aici.
- M-am s�turat s� tot a�tept!
476
00:30:24,805 --> 00:30:26,555
Callahan tocmai termin� autopsia,
477
00:30:26,557 --> 00:30:28,390
�i p�n� nu primim rezultatele,
nu faci nimic.
478
00:30:28,392 --> 00:30:29,441
Nu mai a�tept.
479
00:30:29,477 --> 00:30:31,277
Alex, CDC...
�i dac� te �n�eli?
480
00:30:31,312 --> 00:30:32,568
Nu m� �n�el.
481
00:30:40,905 --> 00:30:42,538
- Super, ne vedem atunci.
- La revedere.
482
00:30:45,326 --> 00:30:48,868
Marty, Lynn, m� ocup eu de-aici.
Mul�umesc.
483
00:30:49,780 --> 00:30:51,083
Bun� ziua, dle Shaw.
484
00:30:53,000 --> 00:30:55,884
Am iubit-o fiecare zi de la Dumnezeu
�n care mi-a fost al�turi.
485
00:30:55,920 --> 00:30:59,147
Era s� nu m� �nsor cu ea.
Eram un idiot.
486
00:31:00,057 --> 00:31:03,376
Eram tineri.
M-am speriat.
487
00:31:03,761 --> 00:31:07,131
M� g�ndeam:
"Dac� nu e aleasa mea?"
488
00:31:08,482 --> 00:31:12,211
Trebuia s�-i spun c�t o iubesc
�nainte s� plece.
489
00:31:12,937 --> 00:31:14,534
�nc� mai po�i s� o faci.
490
00:31:17,108 --> 00:31:18,941
Jasper...
Jasper!
491
00:31:18,993 --> 00:31:22,695
- Credeam c� te-am pierdut.
- Eu credeam c� te-am pierdut.
492
00:31:22,747 --> 00:31:24,413
- �tiu.
- �tii?
493
00:31:24,448 --> 00:31:26,498
- Ai ie�it la plimbare.
- Serios?
494
00:31:26,534 --> 00:31:28,283
Da, acum dou� zile.
495
00:31:28,285 --> 00:31:30,452
�i de atunci te tot caut,
chiar prin toate spitalele.
496
00:31:31,839 --> 00:31:35,207
Apoi am aflat
de la doctori�a asta dr�gu��
497
00:31:35,259 --> 00:31:36,925
c� �i tu m� cau�i.
498
00:31:36,961 --> 00:31:38,677
Te-am c�utat.
499
00:31:38,713 --> 00:31:40,930
Devine confuz uneori.
500
00:31:40,965 --> 00:31:45,131
- Da, dar ea tot m� iube�te.
- A�a e.
501
00:31:46,220 --> 00:31:47,302
S� mergem acas�.
502
00:31:51,108 --> 00:31:52,474
Aceasta e so�ia mea.
503
00:31:54,478 --> 00:31:55,477
Mul�umesc.
504
00:32:32,016 --> 00:32:34,166
Erau reduceri la Steillman?
505
00:32:35,019 --> 00:32:41,173
�tii, e uimitor ce pot face
72 de ore �i multe antibiotice.
506
00:32:41,692 --> 00:32:42,858
Te externeaz� azi?
507
00:32:42,860 --> 00:32:45,861
Da, dr Shane �i dr Harrison
au plecat deja.
508
00:32:45,913 --> 00:32:49,114
Trebuie s� a�tept un oficial
s� m� externeze oficial
509
00:32:49,166 --> 00:32:50,532
�i s� pot da jos asta.
510
00:32:50,534 --> 00:32:51,533
Protocolul.
511
00:32:51,585 --> 00:32:53,605
Cred c� pot g�si pe cineva
s� te rezolve.
512
00:32:54,922 --> 00:32:58,040
Mul�umesc pentru m�ncare.
513
00:32:58,042 --> 00:32:59,925
�tii c� te-am privit dormind.
514
00:33:00,544 --> 00:33:03,634
- Deci, tehnic, am dormit �mpreun�.
- Nu.
515
00:33:05,433 --> 00:33:07,414
Mi-am f�cut griji pentru tine.
516
00:33:08,102 --> 00:33:11,220
- Nu pot ie�i cu tine.
- Sunt dispus s� fac du�.
517
00:33:11,222 --> 00:33:15,691
Nu, m� porecle�ti �n toate felurile.
Mereu ai m�ncare �n barb�.
518
00:33:15,726 --> 00:33:18,301
Sunt sigur c� a existat o vreme
c�nd eram mai pe gustul t�u,
519
00:33:19,063 --> 00:33:20,695
ca un tip de la Harvard.
520
00:33:21,232 --> 00:33:23,031
�tii c� purtam costum?
521
00:33:23,067 --> 00:33:28,120
Foloseam cravat�, deodorant,
odat� chiar mi-am epilat scrotul.
522
00:33:28,155 --> 00:33:29,955
Doamne, te rog s� ajungi
la finalul pove�tii.
523
00:33:29,990 --> 00:33:31,824
Reu�eam s� strecor
�n fiecare discu�ie
524
00:33:31,876 --> 00:33:37,463
c� am fost �ef de promo�ie,
rezident la Spitalul "Mass General".
525
00:33:38,582 --> 00:33:40,415
�eful meu
�i al sec�iei de chirurgie de traum�
526
00:33:40,417 --> 00:33:42,538
era tot absolvent de Harvard.
527
00:33:43,637 --> 00:33:45,815
Cam toat� lumea era.
528
00:33:47,007 --> 00:33:51,176
Eram m�ndru s� fiu unul dintre ei,
p�n� �ntr-o noapte,
529
00:33:51,228 --> 00:33:54,680
c�nd am fost aglomera�i cu victimele
unui accident de ma�ini �n serie.
530
00:33:56,984 --> 00:33:58,753
�i au adus aceast� femeie.
531
00:33:59,854 --> 00:34:03,650
O parte din craniul ei era zdrobit�,
dar ea era con�tient�.
532
00:34:04,191 --> 00:34:06,170
�i m-a privit drept �n ochi.
533
00:34:07,546 --> 00:34:09,058
Era vie.
534
00:34:10,998 --> 00:34:13,499
Urma s� moar�,
nu era nicio �ndoial�.
535
00:34:15,286 --> 00:34:17,940
Dar am �ipat:
"Femeia asta e vie!"
536
00:34:18,455 --> 00:34:19,922
�eful meu mi-a spus
537
00:34:19,957 --> 00:34:24,927
c� sunt al�i accidenta�i cu �anse
s� tr�iasc� ce trebuie tria�i..
538
00:34:27,464 --> 00:34:29,431
"Las-o pe ea",
a�a mi-a spus.
539
00:34:34,972 --> 00:34:36,728
N-am s-o uit niciodat�.
540
00:34:44,815 --> 00:34:45,983
Vino-ncoace!
541
00:34:55,993 --> 00:35:00,045
De�i mi-a pl�cut tare mult,
�nc� mai sunt textile �ntre noi.
542
00:35:00,432 --> 00:35:01,797
Duc�-se naibii CDC!
543
00:35:08,279 --> 00:35:11,647
- Ai vrut s� m� vezi?
- Da.
544
00:35:11,699 --> 00:35:13,449
Consiliul m-a chemat �n sf�r�it
s� discut�m situa�ia ta.
545
00:35:13,484 --> 00:35:16,602
Da, da...
Ce amend� iau de data asta?
546
00:35:18,451 --> 00:35:21,573
Nu te amendeaz�, Alex,
te concediaz�.
547
00:35:31,071 --> 00:35:33,606
M�car de-ai fi a�teptat rezultatele
de la aspiratul recoltat de Callahan.
548
00:35:33,658 --> 00:35:35,024
Ei s-au �n�elat.
Eu am avut dreptate.
549
00:35:35,076 --> 00:35:37,159
- Da, dar ei sunt CDC.
- Nu-mi pas�.
550
00:35:37,195 --> 00:35:41,217
- Trebuie s�-�i pese.
- De ce? Oricum m� concediaz�.
551
00:35:41,749 --> 00:35:44,750
Ce mai pot s�-mi fac�,
s�-mi ia dreptul de liber� practic�?
552
00:35:46,838 --> 00:35:48,921
Pot s�-mi ridice
dreptul de liber� practic�?
553
00:35:48,956 --> 00:35:51,457
CDC se g�nde�te
s� depun� pl�ngere �mpotriva ta
554
00:35:51,509 --> 00:35:52,792
la Colegiul medicilor din California
555
00:35:52,844 --> 00:35:56,879
�i da, pot s�-�i ridice
dreptul de liber� practic�.
556
00:36:02,770 --> 00:36:04,053
Alex...
557
00:36:04,105 --> 00:36:05,471
Nu pot s�-mi ia
dreptul de liber� practic�!
558
00:36:05,473 --> 00:36:07,356
Nu ne vom l�sa nici noi
dac� vor �ncerca.
559
00:36:07,392 --> 00:36:10,360
Dac� nu mai pot fi doctor...
trebuie s� pot face ce vreau.
560
00:36:10,420 --> 00:36:12,506
Am vorbit deja cu Jesse
despre ce pa�i vom urma.
561
00:36:12,576 --> 00:36:13,401
Jesse �tie?
562
00:36:13,453 --> 00:36:15,176
A fost cu mine
c�nd am discutat cu Consiliul.
563
00:36:15,212 --> 00:36:15,906
De ce?
564
00:36:15,940 --> 00:36:17,064
Pentru c� are mult� influen��
565
00:36:17,066 --> 00:36:18,153
�i m� poate ajuta
s� lupt pentru tine.
566
00:36:18,246 --> 00:36:19,412
Jesse nu m� poate ajuta.
567
00:36:19,464 --> 00:36:21,130
Lucreaz� pentru spitalul
care m-a dat afar�.
568
00:36:21,165 --> 00:36:22,787
Nu e �ntru totul adev�rat.
569
00:36:24,002 --> 00:36:26,085
C�nd Consiliul mi-a recomandat
s�-�i reziliez contractul,
570
00:36:26,137 --> 00:36:27,303
Jesse �i-a dat demisia.
571
00:36:33,334 --> 00:36:35,718
- Pentru a fi concediat�.
- Mai vedem noi.
572
00:36:35,753 --> 00:36:36,970
D�-l pe g�t!
573
00:36:41,475 --> 00:36:43,392
Ah, ai c�tigat.
574
00:36:45,730 --> 00:36:47,346
�i ce a spus Jesse?
575
00:36:47,348 --> 00:36:50,766
A spus Consiliului
c� dac� vor s� fac�
576
00:36:50,818 --> 00:36:53,819
din "Saint Matthew"
un institut renumit de cercetare,
577
00:36:53,854 --> 00:36:55,854
au nevoie de cineva ca tine.
578
00:36:55,906 --> 00:36:58,190
Arogant, obraznic, nerespectuos,
579
00:36:58,192 --> 00:37:02,077
nep�s�tor la consecin�e,
obraznic, arogant.
580
00:37:02,113 --> 00:37:04,592
Ce dr�gu�!
581
00:37:05,700 --> 00:37:07,866
�tii c� i-ai fr�nt inima.
582
00:37:07,918 --> 00:37:10,953
Ba el mi-a fr�nt-o pe a mea,
la fel �i Pierce.
583
00:37:11,005 --> 00:37:13,455
I-am spus lui Pierce
c� vreau s� fiu doar cu el.
584
00:37:13,507 --> 00:37:15,874
E mai iste� de-at�t, Alex.
585
00:37:15,926 --> 00:37:18,752
C�nd vine vorba de Pierce
�i Jesse, nu po�i s� alegi.
586
00:37:19,797 --> 00:37:21,137
Mda.
587
00:37:24,719 --> 00:37:26,051
Nu pot.
588
00:37:27,221 --> 00:37:30,440
Cred c� ai b�ut destul, draga mea.
589
00:37:32,059 --> 00:37:34,856
- O s�-�i chem un taxi.
- Super.
590
00:37:42,486 --> 00:37:46,416
A meritat fiecare secund�,
dr Panttiere.
591
00:37:46,741 --> 00:37:48,640
De aceea�i p�rere sunt �i eu,
Silvano.
592
00:37:56,000 --> 00:37:58,256
Iar ne �mbr��i��m?
593
00:37:59,420 --> 00:38:01,936
Cum po�i s� bei a�a ceva?
594
00:38:09,096 --> 00:38:10,262
Unde mergem?
595
00:38:13,017 --> 00:38:17,936
Du-m� la "Bellagio" �n Las Vegas.
596
00:38:17,938 --> 00:38:20,572
Femeia lui Dumnezeu...
597
00:38:20,608 --> 00:38:21,573
A�a ceva...
598
00:38:24,445 --> 00:38:26,779
Vegas, �in-te c� venim!
599
00:38:30,668 --> 00:38:32,526
Bun�, eu sunt.
600
00:38:33,337 --> 00:38:36,755
Ascult�, te iubesc acum
�i te voi iubi mereu,
601
00:38:36,791 --> 00:38:38,390
iar tu o �tii.
602
00:38:39,126 --> 00:38:41,510
�i m� duc la Vegas, scumpule!
603
00:38:58,100 --> 00:39:00,492
Revenim unde am �nceput
604
00:39:04,151 --> 00:39:05,484
Mirele ar vrea s� te vad�.
605
00:39:05,486 --> 00:39:07,787
Zice c� te-a c�utat peste tot.
606
00:39:13,828 --> 00:39:15,635
Ce naiba ai p��it?
607
00:39:16,163 --> 00:39:20,011
- Dumnezeule-mare!
- Unde-ai disp�rut asear�?
608
00:39:20,751 --> 00:39:23,218
- �i unde e c�ma�a mea?
- Tu s�-mi spui.
609
00:39:23,254 --> 00:39:24,795
P�i tu m-ai sunat.
610
00:39:25,673 --> 00:39:27,639
Mi-ai spus c� m� iube�ti
�i c� m� vei iubi mereu.
611
00:39:27,675 --> 00:39:30,092
- �i eu am primit un apel la fel.
- P�reai un pic...
612
00:39:30,144 --> 00:39:31,426
Era luat� bine.
613
00:39:31,479 --> 00:39:33,747
Am zburat aici �i te-am g�sit.
614
00:39:34,265 --> 00:39:38,267
Sunt... un pic... curioas�,
chiar... ne-am c�s�torit?
615
00:39:38,319 --> 00:39:42,521
Dup� o sear� de miere...
�i mult� b�utur�.
616
00:39:42,523 --> 00:39:44,189
- Elvis a stat l�ng� mine?
- A, da.
617
00:39:44,191 --> 00:39:47,359
- Elvis a fost martorul nostru.
- A, da. Elvis �la gras.
618
00:39:47,361 --> 00:39:50,696
A fost Elvis cel gras, da,
619
00:39:50,748 --> 00:39:53,866
c� Elvis cel slab
era arvunit pentru alt� nunt�.
620
00:39:53,918 --> 00:39:56,201
Mai era cineva acolo,
altfel cum am ajuns eu aici?
621
00:39:56,203 --> 00:39:57,369
Nu �tiu.
622
00:39:57,421 --> 00:40:01,173
Dup� ce ne-am c�s�torit,
ai zis c� vrei
623
00:40:01,208 --> 00:40:04,459
s� mergi la cazinou s� vezi cum
joac� oamenii �i s� r�zi de ei.
624
00:40:04,512 --> 00:40:06,100
Pare romantic.
625
00:40:06,547 --> 00:40:09,598
M-am dus la baie �i, c�nd am ie�it,
nu mai erai.
626
00:40:09,633 --> 00:40:11,767
Te-am sunat pe mobil,
dar nu r�spundeai,
627
00:40:11,802 --> 00:40:15,211
a�a c� te-am c�utat
prin toate spitalele.
628
00:40:16,223 --> 00:40:18,557
- Suntem c�s�tori�i?
- Da.
629
00:40:18,609 --> 00:40:20,444
Tare, nu?
630
00:40:21,111 --> 00:40:22,394
M�i drag�?
631
00:40:22,446 --> 00:40:25,864
So�ul t�u e afar�
�i ar vrea s� te vad�.
632
00:40:25,900 --> 00:40:27,690
- Poftim?
- Ce zise�i?
633
00:40:29,320 --> 00:40:31,954
Felicit�ri din toat� inima
pentru noaptea nun�ii
634
00:40:31,989 --> 00:40:36,425
din partea Centrului de urgen�e
medicale �i cazinou din Las Vegas
635
00:40:36,911 --> 00:40:38,481
Ocupat� fuse�i.
636
00:40:38,996 --> 00:40:40,377
Urm�torul!
637
00:40:44,635 --> 00:40:46,835
Salutare, Jesse.
638
00:40:47,170 --> 00:40:50,011
- Salve.
- Mult noroc!
639
00:40:50,063 --> 00:40:52,925
Alex, unde naiba ai umblat?
Unde-ai fost?
640
00:40:52,977 --> 00:40:56,264
Ia stai, c� e...
641
00:40:57,431 --> 00:40:58,680
foarte ciudat.
642
00:40:58,732 --> 00:41:00,182
M-ai sunat.
643
00:41:00,234 --> 00:41:03,819
Ai zis "Te iubesc".
Apoi: "Te voi iubi mereu".
644
00:41:03,854 --> 00:41:05,336
�i eu am primit telefonul �la.
645
00:41:05,689 --> 00:41:06,939
Aha.
646
00:41:06,991 --> 00:41:08,073
Am b�ut.
647
00:41:08,108 --> 00:41:11,827
De fapt, ne-am �mb�tat bine
�i apoi ne-am c�s�torit.
648
00:41:11,862 --> 00:41:13,662
Elvis cel slab a fost
martorul nostru.
649
00:41:13,697 --> 00:41:16,498
A, la nunta asta era arvunit.
650
00:41:16,533 --> 00:41:18,917
- Eu l-am vrut pe Elvis cel gras.
- Ce nunt� e aia f�r� el?
651
00:41:18,953 --> 00:41:20,118
Dar ce cau�i aici?
652
00:41:20,120 --> 00:41:21,920
Alex, te-am c�utat peste tot.
653
00:41:21,956 --> 00:41:23,789
Te-ai dus la baie
�i apoi ai disp�rut.
654
00:41:26,293 --> 00:41:29,013
- Ce naiba s-a �nt�mplat?
- ��i spun eu ce s-a �nt�mplat.
655
00:41:33,133 --> 00:41:34,609
A...
656
00:41:36,053 --> 00:41:39,638
Gata...
Acum �mi amintesc.
657
00:41:40,029 --> 00:41:44,469
by dr.MI Subtitr�ri-noi Team
658
00:41:44,470 --> 00:41:47,470
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
659
00:41:47,529 --> 00:41:49,769
FINAL DE SEZON
SERIAL ANULAT DE NBC
51918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.