All language subtitles for Heartbeat.2016.S01E10.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,101 --> 00:00:12,567 Special thanks goes to -robtor- 2 00:00:13,101 --> 00:00:16,567 Pentru so�ia mea �i... 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,567 To�i avem erup�ia. 4 00:00:18,602 --> 00:00:20,686 Da, am sim�it-o de c�nd evoluam pe scen�. 5 00:00:20,721 --> 00:00:22,437 To�i am folosit spray-ul autobronzant �nainte. 6 00:00:22,473 --> 00:00:24,990 Da! 7 00:00:24,992 --> 00:00:27,142 Dar niciodat� nu am mai avut a�a erup�ie. 8 00:00:27,177 --> 00:00:28,610 Uite p�n� unde s-a �ntins. 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,619 C�t crede�i c� va dura p�n� ne va consulta un doctor? 10 00:00:33,813 --> 00:00:35,362 Mai avem un spectacol �n seara asta. 11 00:00:35,398 --> 00:00:37,214 - O s� mai dureze ni�el. - Face�i loc, v� rog. 12 00:00:37,250 --> 00:00:38,899 Are o contuzie frontal�. 13 00:00:38,935 --> 00:00:42,353 Nu, nu. Am o durere de cap �i un cucui deasupra ochiului �sta. 14 00:00:44,607 --> 00:00:45,840 - Faine p�tr��ele. - Mersi. 15 00:00:46,909 --> 00:00:48,876 Tunetul din trupa "Sub noi sta�i voi". 16 00:00:48,928 --> 00:00:50,377 �mi place spectacolul vostru. 17 00:00:50,413 --> 00:00:53,197 Domnu' poli�ai? 18 00:00:53,232 --> 00:00:55,132 Bag�-mi o perfuzie cu multe vitamine. 19 00:00:55,168 --> 00:00:58,202 - Pentru ce? - Pentru mahmureala ce-o s-o am. 20 00:01:03,109 --> 00:01:05,076 Are o contuzie minor�. 21 00:01:05,111 --> 00:01:07,211 Se pare c� s-a lovit la cap c�nd a c�zut de pe o mas� de joc 22 00:01:07,246 --> 00:01:09,230 �n timp ce dansa de bucurie. 23 00:01:09,265 --> 00:01:13,200 A reu�it 12 pariuri bune �i a l�sat cazinoul f�r� bani. 24 00:01:13,236 --> 00:01:15,386 Nu-i r�u pentru o �ncep�toare. 25 00:01:16,906 --> 00:01:19,206 O, Doamne, am c�tigat! 26 00:01:21,227 --> 00:01:24,553 S-ar putea s� aib� c�teva pierderi temporare de memorie. 27 00:01:25,114 --> 00:01:28,526 - De la contuzie? - De la mahmureal�. 28 00:01:29,585 --> 00:01:31,619 Iar am c�tigat! 29 00:01:31,654 --> 00:01:33,671 Ar trebui s� vin mai des la spital. 30 00:01:38,144 --> 00:01:40,205 Alex... 31 00:01:44,433 --> 00:01:48,402 - Bun�. - A... Max. 32 00:01:51,657 --> 00:01:57,211 Cum ai putut s�-mi faci a�a ceva? Nu te po�i muta �n Vegas. 33 00:01:57,246 --> 00:02:00,464 Nu-mi pas� c� Brian vrea s� deschid� un club aici. 34 00:02:00,500 --> 00:02:02,052 B�ie�i �i cu mine avem nevoie de tine. 35 00:02:02,919 --> 00:02:05,276 �i �tii ce fac oamenii �n Vegas? 36 00:02:06,005 --> 00:02:08,255 - Ce? - Joac� la jocuri de noroc. 37 00:02:09,792 --> 00:02:12,316 Toat� noaptea. 38 00:02:12,795 --> 00:02:14,772 E o dependen��. 39 00:02:16,199 --> 00:02:18,706 - Unde m� aflu? - �n Vegas. 40 00:02:19,152 --> 00:02:20,835 Arat� ca un spital. 41 00:02:24,357 --> 00:02:25,997 Din Las Vegas. 42 00:02:27,376 --> 00:02:29,009 Da, �mi amintesc c� am c�tigat. 43 00:02:30,296 --> 00:02:32,513 �i c� am spus cuiva s� te sune. 44 00:02:32,548 --> 00:02:35,299 Mda, de fapt m-ai sunat tu s�-mi spui c� m� iube�ti 45 00:02:35,334 --> 00:02:36,650 �i c� m� vei iubi mereu. 46 00:02:36,652 --> 00:02:38,252 A�a e. 47 00:02:38,304 --> 00:02:39,703 Alexandra Panttiere? 48 00:02:40,857 --> 00:02:42,206 So�ul t�u vrea s� te vad�. 49 00:02:42,241 --> 00:02:43,664 E chiar aici l�ng� mine. 50 00:02:44,143 --> 00:02:47,029 Nu so�ul �la, p�pu��, ci �la cu care te-ai m�ritat asear�. 51 00:02:50,550 --> 00:02:53,217 Felicit�ri din inim� pentru noaptea nun�ii 52 00:02:53,252 --> 00:02:56,670 din partea Centrului de urgen�e medicale �i cazinou din Las Vegas 53 00:02:59,625 --> 00:03:01,141 Reducere la cantin�. 54 00:03:04,230 --> 00:03:06,697 Gata, p�pu��, �i-l trimit. 55 00:03:06,732 --> 00:03:10,117 1x10 "Ce se �nt�mpl� �n Vegas..." by dr.MI Subtitr�ri-noi Team 56 00:03:10,124 --> 00:03:14,152 Nu trebuie s� m� verifici, Millicent. Aveam nevoie de c�teva zile libere. 57 00:03:14,158 --> 00:03:15,312 Cu dou� s�pt�m�ni �n urm�... 58 00:03:15,317 --> 00:03:17,686 Nu, nu am vorbit cu Jesse. 59 00:03:18,117 --> 00:03:19,453 Da, am f�cut du�. 60 00:03:22,015 --> 00:03:23,440 Urmeaz� s� fac. 61 00:03:25,101 --> 00:03:29,363 Da. Max �i b�ie�ii tot �n Vegas sunt. 62 00:03:29,739 --> 00:03:33,731 �i-am spus c� Max se mut� �n Vegas? De at�t de multe ori...? 63 00:03:36,205 --> 00:03:38,917 Da, Pierce �i-a luat lucrurile. 64 00:03:39,519 --> 00:03:42,419 A l�sat unul singur: ceasul pe care i l-am cump�rat eu. 65 00:03:43,586 --> 00:03:45,719 O s�-l arunc. 66 00:03:45,721 --> 00:03:48,481 �i-am spus c� o cas� goal� are multe ecouri? 67 00:03:54,263 --> 00:03:56,881 Nu te sim�i flatat�... tot mai sunt sup�rat� pe tine. 68 00:03:56,916 --> 00:03:58,449 �i consiliul tot m� preseaz� 69 00:03:58,501 --> 00:04:01,072 pentru c� ai operat un cimpanzeu furat, 70 00:04:02,021 --> 00:04:05,439 iar acum vor s� am�ne bilan�ul meu ca s� vorbim despre tine. 71 00:04:05,475 --> 00:04:06,809 �i e ceva nou? 72 00:04:07,927 --> 00:04:09,826 �i-am adus m�ncare g�tit�. 73 00:04:15,752 --> 00:04:18,552 Nu ai mai venit la serviciu, a�a c� eram un pic �ngrijorat�. 74 00:04:20,640 --> 00:04:21,577 Gata. 75 00:04:26,279 --> 00:04:27,745 Draga de tine. 76 00:04:32,285 --> 00:04:33,560 Ar trebui s� faci du�, drag�. 77 00:04:39,792 --> 00:04:44,011 Scuze, dr�, a�tept de... 78 00:04:44,013 --> 00:04:46,630 Dac� o s� cad lat o s� sta�i de vorb� cu mine? 79 00:04:53,956 --> 00:04:56,223 Scuze, dle, dar nu se fumeaz� �n spital. 80 00:04:56,259 --> 00:04:57,758 �ncerc s�-mi g�sesc so�ia. 81 00:04:57,794 --> 00:04:59,341 Nu �ti�i c� v� fac r�u? 82 00:05:01,447 --> 00:05:03,748 - Chiar e un trabuc cubanez? - "Vegueros". 83 00:05:03,783 --> 00:05:05,583 Tat�l meu e mort dup� trabuc. 84 00:05:05,635 --> 00:05:08,045 Crede c� nu observ�m c�nd se strecoar� afar� s� fumeze. 85 00:05:08,337 --> 00:05:11,672 - M� po�i ajuta s�-mi g�sesc so�ia? - Da. E internat� aici? 86 00:05:11,708 --> 00:05:14,058 - Domnule...? - A, Shaw. 87 00:05:14,093 --> 00:05:15,993 Speram s�-mi po�i spune tu. 88 00:05:16,029 --> 00:05:20,715 Miranda se plimb� zilnic prin parc. A �nceput s� mai uite. 89 00:05:20,750 --> 00:05:22,483 C�nd nu a mai venit acas� pentru pr�nz, 90 00:05:22,518 --> 00:05:23,860 am plecat s� o caut. 91 00:05:24,337 --> 00:05:25,797 Asta a fost acum dou� zile. 92 00:05:26,089 --> 00:05:29,623 Am fost la poli�ie, dar am zis s� o caut �i eu prin spitale. 93 00:05:29,625 --> 00:05:32,126 S� fac ceva, �n�elege�i, au trecut dou� zile. 94 00:05:32,178 --> 00:05:34,976 A�tepta�i aici �i v� g�sesc eu pe cineva s� v� ajute, da? 95 00:05:36,432 --> 00:05:38,582 O cas� goal� are multe ecouri c�nd e�ti singur. 96 00:05:42,772 --> 00:05:44,371 Nu-i a�a? 97 00:05:44,424 --> 00:05:46,640 Uita�i o poz�. 98 00:05:47,093 --> 00:05:51,247 Are acela�i p�r ro�u din ziua �n care ne-am c�s�torit, acum 62 de ani. 99 00:05:53,249 --> 00:05:55,646 Sunte�i c�s�tori�i de 62 de ani? 100 00:05:56,135 --> 00:05:59,504 �tiu c� pentru voi, tinerii, sun� ca o sentin�� la moarte. 101 00:06:00,323 --> 00:06:02,576 De fapt, mi se pare minunat. 102 00:06:03,810 --> 00:06:06,527 Veni�i cu mine. V� ajut eu s� v� g�si�i so�ia. 103 00:06:06,562 --> 00:06:08,012 Bun. 104 00:06:08,047 --> 00:06:10,464 Trebuia s�-i spun s�-�i ia o geac�, nu? 105 00:06:17,573 --> 00:06:19,925 Aceasta e so�ia mea. 106 00:06:20,777 --> 00:06:22,543 E dr�gu��. 107 00:06:33,439 --> 00:06:35,623 Aten�ia! 108 00:06:35,658 --> 00:06:37,057 Acesta nu e un exerci�iu. 109 00:06:37,093 --> 00:06:39,919 Planul de dezastru a fost activat 110 00:06:40,880 --> 00:06:44,615 Daniel Aaron, 44 ani, are un abces hepatic. 111 00:06:44,650 --> 00:06:46,335 Cei de la spitalul regional ni l-au trimis 112 00:06:46,370 --> 00:06:48,519 c�nd au descoperit c� are �i MERS. 113 00:06:48,554 --> 00:06:51,005 Primul caz �n California anul acesta, dr Harrison. 114 00:06:51,040 --> 00:06:52,756 S�-l preg�tim pentru opera�ie. 115 00:06:52,792 --> 00:06:54,909 Anun�a�i Centrul pentru boli transmisibile, dn� asistent� Lyons. 116 00:06:54,944 --> 00:06:56,243 Am �n�eles. 117 00:07:12,645 --> 00:07:13,761 Deci, MERS... 118 00:07:13,796 --> 00:07:17,148 Sindromul respirator de Orient Mijlociu se datoreaz� unui virus 119 00:07:17,200 --> 00:07:20,520 care determin�, de obicei simptome asem�n�toare gripei. 120 00:07:20,920 --> 00:07:23,704 MERS e contagios... Bisturiu. 121 00:07:23,739 --> 00:07:25,890 Super, mul�umesc. 122 00:07:25,925 --> 00:07:30,895 �i de regul� greu de diagnosticat p�n� nu afecteaz� grav bolnavii. 123 00:07:30,930 --> 00:07:33,297 Anna, �i-am spus. E incredibil. 124 00:07:33,349 --> 00:07:36,311 �n acest caz, virusul a determinat septicemie, 125 00:07:36,936 --> 00:07:39,463 care a �ns�m�n�at ficatul dlui Aaron 126 00:07:39,722 --> 00:07:44,358 cu un abces voluminos pe domul lobului hepatic drept. 127 00:07:44,393 --> 00:07:45,463 Cauter. 128 00:07:46,812 --> 00:07:48,462 �tii bine instrumentele. 129 00:07:48,497 --> 00:07:50,134 Doar �mi fac treaba, dle doctor. 130 00:07:53,035 --> 00:07:57,705 Nu pot ajunge laparoscopic la abces. Gata, o s�-l deschidem. 131 00:07:57,707 --> 00:07:59,557 Voi face... Mul�umesc, Ji-Sung... 132 00:07:59,592 --> 00:08:01,041 Toat� lumea, afar�! 133 00:08:01,077 --> 00:08:03,260 - Vom lucra cu o echip� minim�. - Ce naiba se �nt�mpl�? 134 00:08:03,296 --> 00:08:05,729 Asistenta care a internat bolnavul a fost g�sit� c�zut� pe hol. 135 00:08:05,765 --> 00:08:07,381 Prezint� simptome de MERS. 136 00:08:07,416 --> 00:08:08,766 Dar purta costum de protec�ie. 137 00:08:08,801 --> 00:08:10,734 La fel �i cei care au �ngrijit �n Texas bolnavii de Ebola. 138 00:08:10,770 --> 00:08:12,253 Toat� lumea, afar�! 139 00:08:12,255 --> 00:08:14,004 Am aranjat un punct de recoltare la ie�irea din sala de opera�ie, 140 00:08:14,040 --> 00:08:15,139 v� rog s� merge�i pentru analize. 141 00:08:15,174 --> 00:08:16,574 Dureaz� dou� zile ca virusul MERS 142 00:08:16,609 --> 00:08:19,468 s� apar� la PCR seric, dr Shane. �tii foarte bine. 143 00:08:19,504 --> 00:08:21,544 Totu�i test�m pe toat� lumea, din s�nge �i cavit��i, 144 00:08:21,546 --> 00:08:23,834 oral� �i nazal�. Spectacolul s-a terminat! 145 00:08:27,587 --> 00:08:31,556 - Pot s� operez singur. - Sunt sigur, dar eu r�m�n. 146 00:08:32,758 --> 00:08:36,410 - Mersi, Ji-Sung. Tu po�i pleca. - Nu voi pleca nic�ieri. 147 00:08:36,412 --> 00:08:37,561 Bine. 148 00:08:37,613 --> 00:08:39,635 Bun, fer�str�u. 149 00:08:40,683 --> 00:08:43,033 - Apoi treci acolo. - Acolo? 150 00:08:43,069 --> 00:08:44,752 Acolo stau reziden�ii... Eu nu pot. 151 00:08:44,754 --> 00:08:47,907 Callahan a spus c� ai cerut s� fii acreditat� �n SUA. 152 00:08:48,324 --> 00:08:50,007 Callahan are gura mare. 153 00:08:50,059 --> 00:08:53,093 - A mai zis �i c� te-a pip�it. - �i e �i mincinos. 154 00:08:53,145 --> 00:08:54,328 Dac� vrei s� devii a doctor, 155 00:08:54,380 --> 00:08:56,880 nu se compar� nimic cu experien�a practic�, 156 00:08:56,916 --> 00:08:59,780 a�a c� ��i sugerez s� treci acolo. 157 00:09:12,114 --> 00:09:14,068 Voi monta un tub de dren. 158 00:09:14,917 --> 00:09:16,908 ��i mul�umesc, Dana. 159 00:09:17,570 --> 00:09:22,356 Dle Shaw, ea e asistenta �ef� Congdon, care te va ajuta s�-�i g�se�ti so�ia. 160 00:09:22,391 --> 00:09:23,907 Mul�umesc, dn� doctor. 161 00:09:23,960 --> 00:09:26,393 A plecat de acas� acum dou� zile. 162 00:09:29,915 --> 00:09:31,982 Ji-Sung e acolo. 163 00:09:32,018 --> 00:09:35,703 Dlor doctori, acesta e drul Brenneman, este expert diagnostician de la CDC. 164 00:09:35,738 --> 00:09:38,322 Se afl� aici ca s� ne spun� rapid c�te ceva despre MERS. 165 00:09:38,357 --> 00:09:40,341 V� mul�umesc c� a�i venit a�a de repede. 166 00:09:40,343 --> 00:09:42,643 P�n� vom ob�ine confirmarea prin analizele asistentei Lyons... 167 00:09:42,695 --> 00:09:44,244 Cum se simte dna Lyons? 168 00:09:44,297 --> 00:09:46,547 E echilibrat�, dar are �nc� febr� mare. 169 00:09:46,549 --> 00:09:47,905 - Acum... - A�a ceva e specific pentru MERS? 170 00:09:47,941 --> 00:09:48,849 Ar putea fi. 171 00:09:48,851 --> 00:09:50,167 Acum a� vrea s� continui. 172 00:09:50,853 --> 00:09:53,404 Nu exist� vaccin pentru MERS, nici tratament antiviral... 173 00:09:53,439 --> 00:09:54,521 Deci nici antibiotice? 174 00:09:54,523 --> 00:09:57,374 - �l l�sa�i s� termine, v� rog? - 'N�eles, s� tr�i�i! 175 00:09:57,410 --> 00:10:00,333 Antibioticele nu au efect �i pot determina o supra-infec�ie. 176 00:10:01,781 --> 00:10:03,113 Exist� doar tratament suportiv. 177 00:10:03,149 --> 00:10:05,766 Adic�, p�n� vom �ti exact cu ce avem de-a face, 178 00:10:05,801 --> 00:10:07,501 to�i cei din sala de opera�ie vor r�m�ne izola�i. 179 00:10:07,553 --> 00:10:08,601 Exact. 180 00:10:18,597 --> 00:10:21,067 - Are lichid �n pleura dreapt�. - Da 181 00:10:21,116 --> 00:10:25,135 - Po�i s�-mi spui de ce? - Pleurezie de vecin�tate. 182 00:10:25,171 --> 00:10:26,854 O acumulare de lichid pleural 183 00:10:26,856 --> 00:10:29,527 determinat� de afec�iunea unui viscer din vecin�tate. 184 00:10:29,859 --> 00:10:33,594 �n acest caz, abcesul subfrenic a dus la acumularea de lichid. 185 00:10:33,596 --> 00:10:35,847 Excelent. Tratament? 186 00:10:37,383 --> 00:10:40,918 Trebuie s� o drena�i cu un tub, dr Harrison. 187 00:10:40,953 --> 00:10:43,420 Nu eu, ci tu. 188 00:10:47,026 --> 00:10:49,176 Acolo, bag�-�i degetul. 189 00:10:50,144 --> 00:10:51,689 Mai profund. Pe marginea superioar� a coastei inferioare, 190 00:10:51,724 --> 00:10:52,998 p�n� ce sim�i pleura. 191 00:10:58,237 --> 00:10:59,686 Ai reu�it? 192 00:10:59,739 --> 00:11:01,171 Ji-Sung! 193 00:11:04,232 --> 00:11:07,052 Oamenii mei vor avea nevoie de acces �n orice loc�or din spital 194 00:11:07,091 --> 00:11:08,374 care a fost vizitat de cazul zero. 195 00:11:08,426 --> 00:11:11,510 Dl Aaron, care este stabil, ca �i asistenta Ji-Sung, 196 00:11:11,546 --> 00:11:14,797 care este izolat� cu doctorii Harrison �i Shane. 197 00:11:14,849 --> 00:11:17,850 Ave�i un birou unde s� ne �nt�lnim dup� ce facem prima evaluare? 198 00:11:17,885 --> 00:11:19,301 Da, dar cum pute�i intui, 199 00:11:19,303 --> 00:11:21,554 spitalul ar vrea ca aceast� chestiune s� r�m�n� c�t mai ascuns�. 200 00:11:21,606 --> 00:11:22,972 - Oamenii moi vor fi discre�i. - CDC! 201 00:11:23,024 --> 00:11:25,224 Face�i loc! Da�i-v� la o parte! 202 00:11:25,276 --> 00:11:27,143 Lipi�i-v� de pere�i! Face�i loc! 203 00:11:27,145 --> 00:11:29,812 - Trece�i �n dreapta! - Da�i-v� la o parte! 204 00:11:29,814 --> 00:11:31,480 Mersi pentru discre�ie, dle doctor. 205 00:11:46,297 --> 00:11:49,415 Tu, nu, domni�oric�. 206 00:11:49,467 --> 00:11:50,549 Alex...! 207 00:11:50,585 --> 00:11:51,584 Trebuie s� ajut, te rog! 208 00:11:51,636 --> 00:11:53,135 Te vei expune la... 209 00:11:53,171 --> 00:11:54,336 Pierce �i Jesse sunt acolo. 210 00:11:54,338 --> 00:11:55,536 Trebuie... Trebuie s� ajut. 211 00:11:57,392 --> 00:11:59,975 - Du-te. - Mul�umesc. 212 00:12:16,861 --> 00:12:19,445 Vezi tu dac� drul Anderson poate face �n locul meu 213 00:12:19,497 --> 00:12:20,696 duodeno-pancreatectomia dlui Rubin? 214 00:12:20,748 --> 00:12:21,864 �n�eleg. 215 00:12:21,916 --> 00:12:23,916 Temperatura asistentei Lyons e �n cre�tere rapid�. 216 00:12:23,951 --> 00:12:25,034 Am monitorizat-o. 217 00:12:25,086 --> 00:12:26,619 Va trebui s� anulezi. 218 00:12:29,373 --> 00:12:32,708 - V� pot aduce ceva? - Nu po�i face nimic, Panttiere. 219 00:12:32,710 --> 00:12:34,210 Te sun eu dac� apare vreo schimbare. 220 00:12:34,262 --> 00:12:36,128 Trebuie s� sun�m s� ne aduc� ni�te pungi cu ghea��. 221 00:12:36,180 --> 00:12:41,100 Cere tu scuze delega�iei din China. Chiar nu pot face nimic... 222 00:12:41,135 --> 00:12:43,185 Opre�te-te! Mi-ai luat s�nge �i acum o or�. 223 00:12:43,221 --> 00:12:45,721 Nu po�i s�-mi mai iei, ajunge. 224 00:12:45,773 --> 00:12:47,723 Las-o-n pace, vere. Devine ciudat. 225 00:12:47,725 --> 00:12:50,559 Fac o testare secven�ial� s� nu ratez �nc�rcarea viral�. 226 00:12:50,561 --> 00:12:52,778 Nici m�car nu suntem siguri c� avem de-a face cu MERS, Callahan. 227 00:12:52,814 --> 00:12:56,449 Ar putea fi o toxiinfec�ie alimentar�, enterocolit� sau chiar grip�. 228 00:12:56,484 --> 00:12:59,318 �i-am adus astea ca s� exersezi ce te-am �nv��at, bine? 229 00:12:59,370 --> 00:13:03,739 Uite ni�te reviste �i cuvinte �ncruci�ate. 230 00:13:03,741 --> 00:13:06,242 Trebuie s� bei multe lichide, da? 231 00:13:06,294 --> 00:13:07,910 Mul�umesc, dr�gu� din partea ta. 232 00:13:07,912 --> 00:13:09,712 Trebuie s� elimini prin pipi virusul �la din organism. 233 00:13:09,747 --> 00:13:10,996 Pleac�. 234 00:13:18,973 --> 00:13:23,259 Bun�. �tiu c� �i-e greu. �i mie mi-e greu. �mi pare r�u. 235 00:13:23,261 --> 00:13:27,980 - A� vrea s� putem... - Te-n�eleg, frate. 236 00:13:37,443 --> 00:13:40,675 Cu nou� luni �n urm� 237 00:13:53,958 --> 00:13:56,342 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 238 00:13:58,045 --> 00:14:01,013 - Ai �nceput s� ai sentimente. - �n visele tale, Harrison. 239 00:14:01,048 --> 00:14:03,299 Nu-i nimic. E chiar omene�te. 240 00:14:03,351 --> 00:14:05,551 Ascult�, amice, am c�zut de acord de la �nceput 241 00:14:05,603 --> 00:14:08,541 c� �sta e doar sex dat dracu' �i nimic mai mult. 242 00:14:12,393 --> 00:14:13,893 S� nu-mi spui c� e un cadou pentru mine. 243 00:14:13,945 --> 00:14:15,477 Nu, e un cadou pentru mine, 244 00:14:15,530 --> 00:14:17,929 dar ar trebui s�-l deschidem �mpreun�. 245 00:14:18,649 --> 00:14:23,569 Recunosc, c�nd l-am v�zut, am �tiut c� e ceva ce-�i dore�ti. 246 00:14:23,621 --> 00:14:25,070 Nu vreau niciun cadou. 247 00:14:25,122 --> 00:14:26,906 Dac� o s� mai vrei vreodat� sex dat dracu', o s�-l deschizi, 248 00:14:26,958 --> 00:14:29,561 o s� z�mbe�ti �i o s� spui: "Mul�umesc!" 249 00:14:30,244 --> 00:14:32,077 Mul�umesc. 250 00:14:36,884 --> 00:14:40,669 Un bisturiu ruginit? Iubesc tetanosul, mersi frumos. 251 00:14:40,671 --> 00:14:44,542 I-a apar�inut drlui Christiaan Barnard. (A f�cut primul transplant de cord - n.tr.) 252 00:14:45,593 --> 00:14:47,357 A fost al lui? 253 00:14:48,095 --> 00:14:51,654 Dumnezeule-mare, Pierce! 254 00:14:51,999 --> 00:14:55,336 A fost folosit �n primele opera�ii de transplant de cord. 255 00:14:56,037 --> 00:15:00,539 Iubitule... ��i mul�umesc. 256 00:15:00,541 --> 00:15:02,825 Preg�te�te-te, Alex. 257 00:15:03,928 --> 00:15:05,890 Te iubesc! S� nu o iei razna. 258 00:15:07,715 --> 00:15:08,931 Alex... 259 00:15:11,686 --> 00:15:13,992 Nu o iau razna. 260 00:15:16,390 --> 00:15:18,023 Fir-ar s� fie! 261 00:15:18,059 --> 00:15:21,444 - Nu trebuie s� mi-o spui tu. - Nici nu inten�ionez. 262 00:15:21,479 --> 00:15:23,145 Po�i s� o morm�i. 263 00:15:23,781 --> 00:15:25,410 Sau s� o scrii. 264 00:15:25,867 --> 00:15:27,017 M�i... 265 00:15:28,369 --> 00:15:29,745 Te iubesc! 266 00:15:31,456 --> 00:15:32,826 �i eu te iubesc. 267 00:15:37,378 --> 00:15:38,577 Fir-ar! 268 00:15:44,389 --> 00:15:46,586 Dle Shaw, cred c� am g�sit-o pe so�ia dv. 269 00:15:46,637 --> 00:15:49,420 Tocmai a fost adus� �i nu avem actele ei, 270 00:15:49,422 --> 00:15:51,557 dar pare s� aib� 70-80 de ani. 271 00:15:51,592 --> 00:15:52,875 Miranda! 272 00:15:55,313 --> 00:15:58,429 Nu e ea. P�rul ei e ro�u. 273 00:15:59,684 --> 00:16:01,885 Nu ro�u a�a, ci ca acesta. 274 00:16:02,770 --> 00:16:04,470 Culorile echipei "Buccaneers". 275 00:16:04,989 --> 00:16:06,105 Ea mi-a f�cut pulov�rul �sta. 276 00:16:06,998 --> 00:16:08,657 E... p�rul ei e a�a de ro�u. 277 00:16:08,693 --> 00:16:09,620 Bine. 278 00:16:10,611 --> 00:16:12,077 �mi pare r�u, dle Shaw. 279 00:16:12,113 --> 00:16:14,349 Trebuia s�-i fi spus c� merg cu ea. 280 00:16:15,116 --> 00:16:16,832 Acum ar fi acas�. 281 00:16:28,045 --> 00:16:29,545 Nu, ai tri�at clar. 282 00:16:29,597 --> 00:16:32,131 - Nu am tri�at. - Dar ai atins-o. 283 00:16:32,133 --> 00:16:33,727 Nu a b�z�it. 284 00:16:34,936 --> 00:16:36,654 Tot aici e? 285 00:16:38,055 --> 00:16:39,438 Bea lichide. 286 00:16:39,473 --> 00:16:42,086 Tot acolo e. Doamne... 287 00:16:42,473 --> 00:16:43,586 "Ar trebui s� faci pipi!" 288 00:16:43,673 --> 00:16:45,686 Tu i-ai dat o �ans� m�car tipului �sta? 289 00:16:46,080 --> 00:16:48,094 - E�ti bine? - Da. 290 00:16:49,033 --> 00:16:50,482 - Da, da, sunt bine. - E�ti sigur�? 291 00:16:50,484 --> 00:16:53,652 Cred c�... o s� m� �ntind un pic. 292 00:16:53,654 --> 00:16:54,737 Tu continu�. 293 00:16:54,789 --> 00:16:58,624 Entors� de glezn�, 200. 294 00:17:02,189 --> 00:17:03,624 Asistenta Lyons intr� �n stop cardiac! 295 00:17:04,298 --> 00:17:06,215 Tu �ncepe masajul. Eu o s�-i administrez �ocuri. 296 00:17:09,670 --> 00:17:11,670 Seta�i la 360. 297 00:17:12,974 --> 00:17:14,473 Liber! 298 00:17:14,508 --> 00:17:16,759 - Tot nu are ritm cardiac. - �nc� o dat�. 299 00:17:16,811 --> 00:17:19,511 Liber! 300 00:17:19,564 --> 00:17:21,180 Dumnezeule, am pierdut-o! 301 00:17:21,182 --> 00:17:23,515 Sunt gata deja pentru a treia baterie de teste de s�nge! 302 00:17:23,517 --> 00:17:25,935 - Mai aduce�i o asistent� aici! - Acum! 303 00:17:28,034 --> 00:17:31,927 Avem o urgen�� cu MERS, �i noi vorbim iar de dr Panttiere. 304 00:17:32,034 --> 00:17:34,084 A recrutat bolnavi pentru un studiu clinic prin mica publicitate? 305 00:17:34,120 --> 00:17:38,122 Ceea ce i-a permis dr Panttiere s� �ntreprind� un studiu de succes. 306 00:17:38,174 --> 00:17:40,591 A p�truns prin efrac�ie �n Spitalul "West Side" 307 00:17:40,626 --> 00:17:42,259 ca s� fac� o opera�ie robotic�. 308 00:17:42,295 --> 00:17:45,045 A salvat via�a bolnavului, iar acuza�iile au fost retrase. 309 00:17:45,081 --> 00:17:49,633 A f�cut un transplant de cord nereu�it de la om la cimpanzeu 310 00:17:49,669 --> 00:17:53,031 animalul fiind furat dintr-un laborator de ni�te activi�ti. 311 00:17:53,472 --> 00:17:55,306 Mda, asta e grav�. 312 00:17:55,472 --> 00:17:59,306 De fiecare dat� c�nd dr Panttiere se implic� �n ceva 313 00:17:59,395 --> 00:18:01,312 departamentul nostru de PR 314 00:18:01,364 --> 00:18:04,031 devine foarte ocupat s� r�spund� acuza�iilor din pres�. 315 00:18:04,066 --> 00:18:06,628 - Cafeaua aia e de ieri. - Delicioas�. 316 00:18:07,536 --> 00:18:09,653 �i acum avem cazuri grave de MERS. 317 00:18:09,705 --> 00:18:12,323 Am cerut o �edin�� cu speciali�tii infec�ioni�ti de la CDC, 318 00:18:12,375 --> 00:18:13,741 la care am �nt�rziat deja. 319 00:18:13,743 --> 00:18:17,328 Dar te asigur c� am totul sub control. 320 00:18:17,380 --> 00:18:22,916 Po�i s� m� asiguri c� dr Panttiere nu e implicat� �n ancheta CDC? 321 00:18:22,969 --> 00:18:27,596 Vrem s� se rezolve c�t mai repede �i mai discret posibil. 322 00:18:28,007 --> 00:18:30,812 A�a ceva nu se �nt�mpl� niciodat� c�nd se implic� dr Panttiere. 323 00:18:42,606 --> 00:18:44,970 - A, �i dn� doctor...? - Da? 324 00:18:45,606 --> 00:18:48,470 Dumneata ai decis s� o nume�ti �ef� de sec�ie. 325 00:18:48,812 --> 00:18:51,896 Acea decizie �ncepe s� se reflecte negativ asupra dumitale, 326 00:18:51,948 --> 00:18:53,531 �n ochii consiliului. 327 00:18:55,986 --> 00:18:57,819 P�n� acum, cei doi ambulan�ieri 328 00:18:57,871 --> 00:19:02,240 care au adus cazul ini�ial la spital nu prezint� simptome. 329 00:19:02,242 --> 00:19:04,459 Primul bolnav care a avut contact la spital 330 00:19:04,494 --> 00:19:06,343 cu cazul ini�ial a fosta sora Lyons. 331 00:19:06,345 --> 00:19:07,245 Exact. 332 00:19:07,297 --> 00:19:10,465 A�tept�m s� ajung� familia ca s� ob�inem acordul pentru necropsie 333 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 �i s� stabilim cauza exact� a decesului. 334 00:19:13,587 --> 00:19:15,220 Nu �tim cauzele preexistente 335 00:19:15,255 --> 00:19:17,005 care e posibil s�-i fi compromis sistemul imun. 336 00:19:17,055 --> 00:19:20,005 �i dac� nu e MERS? 337 00:19:20,260 --> 00:19:23,548 Nu mai avem nevoie de alt� opinie acum, dr Panttiere, mul�umesc. 338 00:19:23,847 --> 00:19:24,929 Ji-Sung face febr� �i mai mare. 339 00:19:24,947 --> 00:19:27,229 �i monitoriz�m pe to�i cu mare aten�ie. 340 00:19:27,267 --> 00:19:29,100 Cum a�i monitorizat-o pe asistenta Lyons. 341 00:19:29,102 --> 00:19:32,353 Cred c� avem destui exper�i ca s� ne descurc�m. 342 00:19:32,437 --> 00:19:34,353 N-o s� stau cu m�inile �n s�n s� a�tept ca �tia... 343 00:19:34,691 --> 00:19:37,242 Nu, n-o s� stai. O s� te �ntorci la bolnavii t�i. 344 00:19:37,277 --> 00:19:39,138 Asta nu intr� �n competen�a ta. 345 00:19:40,247 --> 00:19:43,948 - Poftim? - Nu te b�ga de data asta, Alex. 346 00:19:55,462 --> 00:19:59,764 "Nu-i competen�a ta" pe naiba. 347 00:19:59,799 --> 00:20:01,049 Sunt gata rezultatele testelor 348 00:20:01,101 --> 00:20:03,468 lui Ji-Sung �i ale dr Shane and Harrison? 349 00:20:03,520 --> 00:20:06,137 - Da, dr Panttiere. - Pot s� le v�d �i eu? 350 00:20:06,139 --> 00:20:10,441 Mi s-a spus s� le dau numai doctorilor de la CDC. 351 00:20:10,477 --> 00:20:13,862 - Cine �i-a spus? - Dr Silvano. 352 00:20:13,897 --> 00:20:17,358 - Cine...? - Dr Silvano. 353 00:20:17,617 --> 00:20:19,113 Dr Panttiere... 354 00:20:19,536 --> 00:20:21,736 Cred c� au g�sit-o pe so�ia dlui Shaw. 355 00:20:21,788 --> 00:20:24,368 - Dac� nu are p�r ro�u... - Are p�r ro�u. 356 00:20:31,498 --> 00:20:32,983 Sun�-l. 357 00:20:34,834 --> 00:20:37,263 �i g�se�te-m� c�nd ajunge. 358 00:20:52,852 --> 00:20:54,298 Alex... 359 00:20:55,438 --> 00:20:56,840 Da. 360 00:20:59,492 --> 00:21:03,861 Dac� mor, sunt donator de organe. 361 00:21:03,914 --> 00:21:05,808 N-o s� mor. 362 00:21:06,032 --> 00:21:07,896 Dar dac� mor, 363 00:21:08,368 --> 00:21:11,392 te rog s� nu-l la�i pe Callahan s� m� vad� goal�. 364 00:21:13,123 --> 00:21:14,599 Bine. 365 00:21:26,519 --> 00:21:28,584 I-a crescut mult temperatura. 366 00:21:29,723 --> 00:21:31,940 - Las�-m� s� te ajut. - M� descurc. 367 00:21:31,975 --> 00:21:32,941 Pierce. 368 00:21:49,743 --> 00:21:53,404 - Ai 39,4. Vrei s� iei ceva? - Am luat deja. 369 00:21:54,497 --> 00:21:56,760 Nu am vrut s� te fac s� suferi, iubitule. 370 00:21:59,919 --> 00:22:04,756 Poate e vremea s� vedem cine suntem �i ce vrem am�ndoi. 371 00:22:04,758 --> 00:22:06,674 Eu te vreau pe tine. 372 00:22:08,928 --> 00:22:11,095 El va fi mereu �ntre noi, Alex. 373 00:22:11,147 --> 00:22:12,347 El va face mereu parte din via�a mea, 374 00:22:12,399 --> 00:22:14,232 dar nu din motivele pe care le crezi tu. 375 00:22:14,267 --> 00:22:18,019 Jesse... mi-a fost al�turi �n noaptea �n care a murit Lou. 376 00:22:18,071 --> 00:22:19,487 Ajutor! 377 00:22:19,522 --> 00:22:21,606 Am nevoie de 10 miligrame de diazepam! 378 00:22:36,550 --> 00:22:40,503 �n�eleg, dar convulsiile nu sunt tipice MERS. 379 00:22:40,577 --> 00:22:43,745 Mda, din ce am �n�eles eu �n camera aia plin� de exper�i infec�ioni�ti 380 00:22:43,780 --> 00:22:44,996 MERS se poate manifesta 381 00:22:45,031 --> 00:22:47,031 �n diverse feluri, dar poate tu �tii mai bine. 382 00:22:47,083 --> 00:22:48,533 Avem �n fa�� o alt� boal�. 383 00:22:48,535 --> 00:22:52,081 Dac� a�a e, am �ncredere c� CDC o va descoperi. 384 00:22:54,541 --> 00:22:56,159 Ce se �nt�mpl�? 385 00:22:59,512 --> 00:23:02,130 Consiliul pune la �ndoial� decizia mea de a te angaja, 386 00:23:02,182 --> 00:23:07,149 ca �i incapacitatea de a te face s� te conformezi regulilor spitalului. 387 00:23:07,721 --> 00:23:11,055 A�a c�, dac� vrei s� m� aju�i, mai bine nu te amesteca de data asta. 388 00:23:11,107 --> 00:23:15,893 Singura ta responsabilitate acum este s� decizi pentru dr Shane 389 00:23:15,895 --> 00:23:18,413 �i at�t. 390 00:23:19,783 --> 00:23:21,037 Poftim? 391 00:23:21,618 --> 00:23:23,087 Nu �tiai? 392 00:23:24,037 --> 00:23:26,821 Dac� el nu este capabil, 393 00:23:26,873 --> 00:23:28,573 tu iei toate deciziile medicale �n ceea ce �l prive�te. 394 00:23:28,575 --> 00:23:30,241 �mi pare r�u, am presupus c� �tii. 395 00:23:31,378 --> 00:23:33,494 Acum te rog s� m� scuzi. 396 00:23:33,546 --> 00:23:35,079 Dr Silvano... 397 00:23:36,888 --> 00:23:40,483 Cu cinci ani �n urm� 398 00:23:46,426 --> 00:23:48,918 �tii ce �mi cere s� fac. 399 00:23:50,063 --> 00:23:52,063 Vrea s� o scapi de dureri. 400 00:23:58,321 --> 00:24:02,156 Nu mai exist� tratamente pentru Lou. Numai durere. 401 00:24:05,161 --> 00:24:07,779 S�-�i d�m ocazia s� aib� un cuv�nt de spus. 402 00:24:11,001 --> 00:24:14,702 Nu trebuie s� �tie nimeni. 403 00:24:17,707 --> 00:24:21,663 - Nu pot s� o mai v�d suferind. - �tiu. 404 00:24:22,879 --> 00:24:24,846 Dar nu pot s� o fac. 405 00:24:29,803 --> 00:24:31,602 Nu trebuie s� faci tu. 406 00:24:49,372 --> 00:24:51,372 Alex? 407 00:25:05,722 --> 00:25:07,004 A mai ap�rut ceva? 408 00:25:07,006 --> 00:25:09,507 Nimic altceva dec�t c� Ji-Sung prezint� leucocitoz�, 409 00:25:09,559 --> 00:25:11,175 ceea ce ar fi normal dac� ar avea MERS, 410 00:25:11,177 --> 00:25:14,944 care nu apare �n s�ngele nim�nui, fiindc� e prea devreme. 411 00:25:16,683 --> 00:25:18,733 �tii ceva, Callahan? Du-te acas�, m� descurc eu. 412 00:25:18,768 --> 00:25:22,153 Nu, trebuie s� fac ceva altfel o iau razna. 413 00:25:24,190 --> 00:25:25,848 Tu e�ti �ngrijorat�? 414 00:25:27,869 --> 00:25:31,746 Dar pot s�-�i promit c� vor dormi bine la noapte. 415 00:25:31,781 --> 00:25:34,415 Le-am recomandat o doz� mare de zofran 416 00:25:34,451 --> 00:25:37,280 �n perfuziile cu ativan. 417 00:25:39,372 --> 00:25:41,456 La o astfel de petrecere a� fi vrut �i eu. 418 00:26:28,338 --> 00:26:30,805 Dumnezeule, voi r�de�i de mine? 419 00:26:30,840 --> 00:26:32,089 - Scuze. - Scuze. 420 00:26:32,142 --> 00:26:33,719 Pe bune?! 421 00:26:37,397 --> 00:26:41,351 - Ai o voce minunat�, amice. - A�a e. 422 00:26:41,851 --> 00:26:45,096 - �i e�ti �i un doctor minunat. - A�a e. 423 00:26:48,408 --> 00:26:52,994 �tii c� am fost la toate cursurile pe care le-ai �inut la Harvard? 424 00:26:53,496 --> 00:26:55,446 M-ai inspirat. 425 00:26:55,498 --> 00:26:58,712 M-ai f�cut s�-mi dau seama de ce vreau s� fiu doctor. 426 00:27:03,312 --> 00:27:05,385 Dar ai s�rutat-o pe iubita mea. 427 00:27:06,676 --> 00:27:08,351 Da, scuze. 428 00:27:08,761 --> 00:27:12,152 Dac� a� putea s� m� ridic, �i-a� trage o b�taie chiar acum. 429 00:27:12,682 --> 00:27:14,848 Frate, ce b�taie �i-a� trage! 430 00:27:17,437 --> 00:27:19,488 Dar nu pot s� m� ridic. 431 00:27:20,056 --> 00:27:23,775 Ascult�, te-am l�sat o dat�, dar dac� te mai dai la mine 432 00:27:24,444 --> 00:27:27,039 o s�-�i par� r�u... 433 00:27:28,648 --> 00:27:30,704 At�ta vreme c�t nu o facem azi. 434 00:27:32,318 --> 00:27:36,275 - De ce ai p�r�sit-o acum zece ani? - Pentru binele ei. 435 00:27:37,907 --> 00:27:41,471 - Tu de ce ai p�r�sit-o? - Pentru binele am�ndurora. 436 00:27:43,329 --> 00:27:44,839 �tiu c� o iubesc. 437 00:27:45,665 --> 00:27:47,248 O iubesc mai mult dec�t o iube�ti tu. 438 00:27:47,300 --> 00:27:50,501 - Nu se poate. - Ba se poate. 439 00:27:50,553 --> 00:27:53,432 - Ba nu. - Ba da. 440 00:27:53,973 --> 00:27:55,440 Ba nu. 441 00:27:56,926 --> 00:27:58,456 Ba da. 442 00:28:03,233 --> 00:28:06,517 Bun, am eliminat CJD, febra Dengue, Ebola, 443 00:28:06,519 --> 00:28:08,486 toate hepatitele... ce ar putea fi? 444 00:28:08,521 --> 00:28:11,489 - Zika, grip� aviar�... - Bine. 445 00:28:11,524 --> 00:28:15,760 Am dat de dl Shaw, dr Panttiere. E aici. 446 00:28:21,167 --> 00:28:23,679 �i-am spus c� are p�rul ro�u. 447 00:28:25,838 --> 00:28:28,839 A fost adus� acum dou� zile ca necunoscut�. 448 00:28:28,875 --> 00:28:31,376 A fost g�sit� incon�tient� �n parc. 449 00:28:33,630 --> 00:28:36,287 Mirandei �i pl�cea s� le dea veveri�elor de m�ncare. 450 00:28:38,518 --> 00:28:41,864 - Sunte�i gata? - Da. 451 00:28:53,983 --> 00:28:56,003 Era frumoas�. 452 00:28:57,904 --> 00:29:00,521 Da, era. 453 00:29:01,407 --> 00:29:03,272 Dar asta nu-i so�ia mea. 454 00:29:03,476 --> 00:29:07,195 Slav� Domnului! 455 00:29:09,649 --> 00:29:11,355 N-am vrut s� v� jignesc. 456 00:29:14,821 --> 00:29:16,821 Ce sunt toate umfl�turile �lea? 457 00:29:24,047 --> 00:29:26,915 "Cauza mor�ii: pneumonie." 458 00:29:29,002 --> 00:29:30,668 Nu pare corect. 459 00:29:36,059 --> 00:29:37,174 E pneumonie pe naiba. 460 00:29:37,227 --> 00:29:39,560 Haide�i, dle Shaw, s� mergem. 461 00:29:49,188 --> 00:29:51,606 Alex, ce e at�t de important de m-ai scos dintr-o �edin��? 462 00:29:51,658 --> 00:29:53,180 Nu e MERS. 463 00:29:53,693 --> 00:29:55,622 E cium� pneumonic�. 464 00:30:02,582 --> 00:30:04,572 Trebuie s� le administr�m c�te trei doze de gentamicin� 465 00:30:04,608 --> 00:30:07,170 �i o doz� de �nc�rcare de 2 miligrame lui Jesse, Pierce �i Ji-Sung. 466 00:30:07,222 --> 00:30:08,837 Nu sunt bolnavii t�i. 467 00:30:08,873 --> 00:30:11,290 Asistenta Lyons nu aluat MERS de la dl Aaron. 468 00:30:11,342 --> 00:30:13,208 A luat cium� pneumonic� de la o necunoscut� 469 00:30:13,261 --> 00:30:14,543 care a fost internat� acum dou� zile. 470 00:30:14,595 --> 00:30:16,462 Tot a�a au luat-o �i Jesse, Pierce �i Ji-Sung. 471 00:30:16,514 --> 00:30:18,129 To�i au intrat �n contact cu ea. 472 00:30:18,516 --> 00:30:20,049 �i vreau s� li se administreze 1,7 miligrame de genta 473 00:30:20,101 --> 00:30:21,550 la fiecare opt ore. 474 00:30:21,552 --> 00:30:22,269 Nu, stai! 475 00:30:22,294 --> 00:30:24,770 - Nu ai nicio autoritate aici. - M-am s�turat s� tot a�tept! 476 00:30:24,805 --> 00:30:26,555 Callahan tocmai termin� autopsia, 477 00:30:26,557 --> 00:30:28,390 �i p�n� nu primim rezultatele, nu faci nimic. 478 00:30:28,392 --> 00:30:29,441 Nu mai a�tept. 479 00:30:29,477 --> 00:30:31,277 Alex, CDC... �i dac� te �n�eli? 480 00:30:31,312 --> 00:30:32,568 Nu m� �n�el. 481 00:30:40,905 --> 00:30:42,538 - Super, ne vedem atunci. - La revedere. 482 00:30:45,326 --> 00:30:48,868 Marty, Lynn, m� ocup eu de-aici. Mul�umesc. 483 00:30:49,780 --> 00:30:51,083 Bun� ziua, dle Shaw. 484 00:30:53,000 --> 00:30:55,884 Am iubit-o fiecare zi de la Dumnezeu �n care mi-a fost al�turi. 485 00:30:55,920 --> 00:30:59,147 Era s� nu m� �nsor cu ea. Eram un idiot. 486 00:31:00,057 --> 00:31:03,376 Eram tineri. M-am speriat. 487 00:31:03,761 --> 00:31:07,131 M� g�ndeam: "Dac� nu e aleasa mea?" 488 00:31:08,482 --> 00:31:12,211 Trebuia s�-i spun c�t o iubesc �nainte s� plece. 489 00:31:12,937 --> 00:31:14,534 �nc� mai po�i s� o faci. 490 00:31:17,108 --> 00:31:18,941 Jasper... Jasper! 491 00:31:18,993 --> 00:31:22,695 - Credeam c� te-am pierdut. - Eu credeam c� te-am pierdut. 492 00:31:22,747 --> 00:31:24,413 - �tiu. - �tii? 493 00:31:24,448 --> 00:31:26,498 - Ai ie�it la plimbare. - Serios? 494 00:31:26,534 --> 00:31:28,283 Da, acum dou� zile. 495 00:31:28,285 --> 00:31:30,452 �i de atunci te tot caut, chiar prin toate spitalele. 496 00:31:31,839 --> 00:31:35,207 Apoi am aflat de la doctori�a asta dr�gu�� 497 00:31:35,259 --> 00:31:36,925 c� �i tu m� cau�i. 498 00:31:36,961 --> 00:31:38,677 Te-am c�utat. 499 00:31:38,713 --> 00:31:40,930 Devine confuz uneori. 500 00:31:40,965 --> 00:31:45,131 - Da, dar ea tot m� iube�te. - A�a e. 501 00:31:46,220 --> 00:31:47,302 S� mergem acas�. 502 00:31:51,108 --> 00:31:52,474 Aceasta e so�ia mea. 503 00:31:54,478 --> 00:31:55,477 Mul�umesc. 504 00:32:32,016 --> 00:32:34,166 Erau reduceri la Steillman? 505 00:32:35,019 --> 00:32:41,173 �tii, e uimitor ce pot face 72 de ore �i multe antibiotice. 506 00:32:41,692 --> 00:32:42,858 Te externeaz� azi? 507 00:32:42,860 --> 00:32:45,861 Da, dr Shane �i dr Harrison au plecat deja. 508 00:32:45,913 --> 00:32:49,114 Trebuie s� a�tept un oficial s� m� externeze oficial 509 00:32:49,166 --> 00:32:50,532 �i s� pot da jos asta. 510 00:32:50,534 --> 00:32:51,533 Protocolul. 511 00:32:51,585 --> 00:32:53,605 Cred c� pot g�si pe cineva s� te rezolve. 512 00:32:54,922 --> 00:32:58,040 Mul�umesc pentru m�ncare. 513 00:32:58,042 --> 00:32:59,925 �tii c� te-am privit dormind. 514 00:33:00,544 --> 00:33:03,634 - Deci, tehnic, am dormit �mpreun�. - Nu. 515 00:33:05,433 --> 00:33:07,414 Mi-am f�cut griji pentru tine. 516 00:33:08,102 --> 00:33:11,220 - Nu pot ie�i cu tine. - Sunt dispus s� fac du�. 517 00:33:11,222 --> 00:33:15,691 Nu, m� porecle�ti �n toate felurile. Mereu ai m�ncare �n barb�. 518 00:33:15,726 --> 00:33:18,301 Sunt sigur c� a existat o vreme c�nd eram mai pe gustul t�u, 519 00:33:19,063 --> 00:33:20,695 ca un tip de la Harvard. 520 00:33:21,232 --> 00:33:23,031 �tii c� purtam costum? 521 00:33:23,067 --> 00:33:28,120 Foloseam cravat�, deodorant, odat� chiar mi-am epilat scrotul. 522 00:33:28,155 --> 00:33:29,955 Doamne, te rog s� ajungi la finalul pove�tii. 523 00:33:29,990 --> 00:33:31,824 Reu�eam s� strecor �n fiecare discu�ie 524 00:33:31,876 --> 00:33:37,463 c� am fost �ef de promo�ie, rezident la Spitalul "Mass General". 525 00:33:38,582 --> 00:33:40,415 �eful meu �i al sec�iei de chirurgie de traum� 526 00:33:40,417 --> 00:33:42,538 era tot absolvent de Harvard. 527 00:33:43,637 --> 00:33:45,815 Cam toat� lumea era. 528 00:33:47,007 --> 00:33:51,176 Eram m�ndru s� fiu unul dintre ei, p�n� �ntr-o noapte, 529 00:33:51,228 --> 00:33:54,680 c�nd am fost aglomera�i cu victimele unui accident de ma�ini �n serie. 530 00:33:56,984 --> 00:33:58,753 �i au adus aceast� femeie. 531 00:33:59,854 --> 00:34:03,650 O parte din craniul ei era zdrobit�, dar ea era con�tient�. 532 00:34:04,191 --> 00:34:06,170 �i m-a privit drept �n ochi. 533 00:34:07,546 --> 00:34:09,058 Era vie. 534 00:34:10,998 --> 00:34:13,499 Urma s� moar�, nu era nicio �ndoial�. 535 00:34:15,286 --> 00:34:17,940 Dar am �ipat: "Femeia asta e vie!" 536 00:34:18,455 --> 00:34:19,922 �eful meu mi-a spus 537 00:34:19,957 --> 00:34:24,927 c� sunt al�i accidenta�i cu �anse s� tr�iasc� ce trebuie tria�i.. 538 00:34:27,464 --> 00:34:29,431 "Las-o pe ea", a�a mi-a spus. 539 00:34:34,972 --> 00:34:36,728 N-am s-o uit niciodat�. 540 00:34:44,815 --> 00:34:45,983 Vino-ncoace! 541 00:34:55,993 --> 00:35:00,045 De�i mi-a pl�cut tare mult, �nc� mai sunt textile �ntre noi. 542 00:35:00,432 --> 00:35:01,797 Duc�-se naibii CDC! 543 00:35:08,279 --> 00:35:11,647 - Ai vrut s� m� vezi? - Da. 544 00:35:11,699 --> 00:35:13,449 Consiliul m-a chemat �n sf�r�it s� discut�m situa�ia ta. 545 00:35:13,484 --> 00:35:16,602 Da, da... Ce amend� iau de data asta? 546 00:35:18,451 --> 00:35:21,573 Nu te amendeaz�, Alex, te concediaz�. 547 00:35:31,071 --> 00:35:33,606 M�car de-ai fi a�teptat rezultatele de la aspiratul recoltat de Callahan. 548 00:35:33,658 --> 00:35:35,024 Ei s-au �n�elat. Eu am avut dreptate. 549 00:35:35,076 --> 00:35:37,159 - Da, dar ei sunt CDC. - Nu-mi pas�. 550 00:35:37,195 --> 00:35:41,217 - Trebuie s�-�i pese. - De ce? Oricum m� concediaz�. 551 00:35:41,749 --> 00:35:44,750 Ce mai pot s�-mi fac�, s�-mi ia dreptul de liber� practic�? 552 00:35:46,838 --> 00:35:48,921 Pot s�-mi ridice dreptul de liber� practic�? 553 00:35:48,956 --> 00:35:51,457 CDC se g�nde�te s� depun� pl�ngere �mpotriva ta 554 00:35:51,509 --> 00:35:52,792 la Colegiul medicilor din California 555 00:35:52,844 --> 00:35:56,879 �i da, pot s�-�i ridice dreptul de liber� practic�. 556 00:36:02,770 --> 00:36:04,053 Alex... 557 00:36:04,105 --> 00:36:05,471 Nu pot s�-mi ia dreptul de liber� practic�! 558 00:36:05,473 --> 00:36:07,356 Nu ne vom l�sa nici noi dac� vor �ncerca. 559 00:36:07,392 --> 00:36:10,360 Dac� nu mai pot fi doctor... trebuie s� pot face ce vreau. 560 00:36:10,420 --> 00:36:12,506 Am vorbit deja cu Jesse despre ce pa�i vom urma. 561 00:36:12,576 --> 00:36:13,401 Jesse �tie? 562 00:36:13,453 --> 00:36:15,176 A fost cu mine c�nd am discutat cu Consiliul. 563 00:36:15,212 --> 00:36:15,906 De ce? 564 00:36:15,940 --> 00:36:17,064 Pentru c� are mult� influen�� 565 00:36:17,066 --> 00:36:18,153 �i m� poate ajuta s� lupt pentru tine. 566 00:36:18,246 --> 00:36:19,412 Jesse nu m� poate ajuta. 567 00:36:19,464 --> 00:36:21,130 Lucreaz� pentru spitalul care m-a dat afar�. 568 00:36:21,165 --> 00:36:22,787 Nu e �ntru totul adev�rat. 569 00:36:24,002 --> 00:36:26,085 C�nd Consiliul mi-a recomandat s�-�i reziliez contractul, 570 00:36:26,137 --> 00:36:27,303 Jesse �i-a dat demisia. 571 00:36:33,334 --> 00:36:35,718 - Pentru a fi concediat�. - Mai vedem noi. 572 00:36:35,753 --> 00:36:36,970 D�-l pe g�t! 573 00:36:41,475 --> 00:36:43,392 Ah, ai c�tigat. 574 00:36:45,730 --> 00:36:47,346 �i ce a spus Jesse? 575 00:36:47,348 --> 00:36:50,766 A spus Consiliului c� dac� vor s� fac� 576 00:36:50,818 --> 00:36:53,819 din "Saint Matthew" un institut renumit de cercetare, 577 00:36:53,854 --> 00:36:55,854 au nevoie de cineva ca tine. 578 00:36:55,906 --> 00:36:58,190 Arogant, obraznic, nerespectuos, 579 00:36:58,192 --> 00:37:02,077 nep�s�tor la consecin�e, obraznic, arogant. 580 00:37:02,113 --> 00:37:04,592 Ce dr�gu�! 581 00:37:05,700 --> 00:37:07,866 �tii c� i-ai fr�nt inima. 582 00:37:07,918 --> 00:37:10,953 Ba el mi-a fr�nt-o pe a mea, la fel �i Pierce. 583 00:37:11,005 --> 00:37:13,455 I-am spus lui Pierce c� vreau s� fiu doar cu el. 584 00:37:13,507 --> 00:37:15,874 E mai iste� de-at�t, Alex. 585 00:37:15,926 --> 00:37:18,752 C�nd vine vorba de Pierce �i Jesse, nu po�i s� alegi. 586 00:37:19,797 --> 00:37:21,137 Mda. 587 00:37:24,719 --> 00:37:26,051 Nu pot. 588 00:37:27,221 --> 00:37:30,440 Cred c� ai b�ut destul, draga mea. 589 00:37:32,059 --> 00:37:34,856 - O s�-�i chem un taxi. - Super. 590 00:37:42,486 --> 00:37:46,416 A meritat fiecare secund�, dr Panttiere. 591 00:37:46,741 --> 00:37:48,640 De aceea�i p�rere sunt �i eu, Silvano. 592 00:37:56,000 --> 00:37:58,256 Iar ne �mbr��i��m? 593 00:37:59,420 --> 00:38:01,936 Cum po�i s� bei a�a ceva? 594 00:38:09,096 --> 00:38:10,262 Unde mergem? 595 00:38:13,017 --> 00:38:17,936 Du-m� la "Bellagio" �n Las Vegas. 596 00:38:17,938 --> 00:38:20,572 Femeia lui Dumnezeu... 597 00:38:20,608 --> 00:38:21,573 A�a ceva... 598 00:38:24,445 --> 00:38:26,779 Vegas, �in-te c� venim! 599 00:38:30,668 --> 00:38:32,526 Bun�, eu sunt. 600 00:38:33,337 --> 00:38:36,755 Ascult�, te iubesc acum �i te voi iubi mereu, 601 00:38:36,791 --> 00:38:38,390 iar tu o �tii. 602 00:38:39,126 --> 00:38:41,510 �i m� duc la Vegas, scumpule! 603 00:38:58,100 --> 00:39:00,492 Revenim unde am �nceput 604 00:39:04,151 --> 00:39:05,484 Mirele ar vrea s� te vad�. 605 00:39:05,486 --> 00:39:07,787 Zice c� te-a c�utat peste tot. 606 00:39:13,828 --> 00:39:15,635 Ce naiba ai p��it? 607 00:39:16,163 --> 00:39:20,011 - Dumnezeule-mare! - Unde-ai disp�rut asear�? 608 00:39:20,751 --> 00:39:23,218 - �i unde e c�ma�a mea? - Tu s�-mi spui. 609 00:39:23,254 --> 00:39:24,795 P�i tu m-ai sunat. 610 00:39:25,673 --> 00:39:27,639 Mi-ai spus c� m� iube�ti �i c� m� vei iubi mereu. 611 00:39:27,675 --> 00:39:30,092 - �i eu am primit un apel la fel. - P�reai un pic... 612 00:39:30,144 --> 00:39:31,426 Era luat� bine. 613 00:39:31,479 --> 00:39:33,747 Am zburat aici �i te-am g�sit. 614 00:39:34,265 --> 00:39:38,267 Sunt... un pic... curioas�, chiar... ne-am c�s�torit? 615 00:39:38,319 --> 00:39:42,521 Dup� o sear� de miere... �i mult� b�utur�. 616 00:39:42,523 --> 00:39:44,189 - Elvis a stat l�ng� mine? - A, da. 617 00:39:44,191 --> 00:39:47,359 - Elvis a fost martorul nostru. - A, da. Elvis �la gras. 618 00:39:47,361 --> 00:39:50,696 A fost Elvis cel gras, da, 619 00:39:50,748 --> 00:39:53,866 c� Elvis cel slab era arvunit pentru alt� nunt�. 620 00:39:53,918 --> 00:39:56,201 Mai era cineva acolo, altfel cum am ajuns eu aici? 621 00:39:56,203 --> 00:39:57,369 Nu �tiu. 622 00:39:57,421 --> 00:40:01,173 Dup� ce ne-am c�s�torit, ai zis c� vrei 623 00:40:01,208 --> 00:40:04,459 s� mergi la cazinou s� vezi cum joac� oamenii �i s� r�zi de ei. 624 00:40:04,512 --> 00:40:06,100 Pare romantic. 625 00:40:06,547 --> 00:40:09,598 M-am dus la baie �i, c�nd am ie�it, nu mai erai. 626 00:40:09,633 --> 00:40:11,767 Te-am sunat pe mobil, dar nu r�spundeai, 627 00:40:11,802 --> 00:40:15,211 a�a c� te-am c�utat prin toate spitalele. 628 00:40:16,223 --> 00:40:18,557 - Suntem c�s�tori�i? - Da. 629 00:40:18,609 --> 00:40:20,444 Tare, nu? 630 00:40:21,111 --> 00:40:22,394 M�i drag�? 631 00:40:22,446 --> 00:40:25,864 So�ul t�u e afar� �i ar vrea s� te vad�. 632 00:40:25,900 --> 00:40:27,690 - Poftim? - Ce zise�i? 633 00:40:29,320 --> 00:40:31,954 Felicit�ri din toat� inima pentru noaptea nun�ii 634 00:40:31,989 --> 00:40:36,425 din partea Centrului de urgen�e medicale �i cazinou din Las Vegas 635 00:40:36,911 --> 00:40:38,481 Ocupat� fuse�i. 636 00:40:38,996 --> 00:40:40,377 Urm�torul! 637 00:40:44,635 --> 00:40:46,835 Salutare, Jesse. 638 00:40:47,170 --> 00:40:50,011 - Salve. - Mult noroc! 639 00:40:50,063 --> 00:40:52,925 Alex, unde naiba ai umblat? Unde-ai fost? 640 00:40:52,977 --> 00:40:56,264 Ia stai, c� e... 641 00:40:57,431 --> 00:40:58,680 foarte ciudat. 642 00:40:58,732 --> 00:41:00,182 M-ai sunat. 643 00:41:00,234 --> 00:41:03,819 Ai zis "Te iubesc". Apoi: "Te voi iubi mereu". 644 00:41:03,854 --> 00:41:05,336 �i eu am primit telefonul �la. 645 00:41:05,689 --> 00:41:06,939 Aha. 646 00:41:06,991 --> 00:41:08,073 Am b�ut. 647 00:41:08,108 --> 00:41:11,827 De fapt, ne-am �mb�tat bine �i apoi ne-am c�s�torit. 648 00:41:11,862 --> 00:41:13,662 Elvis cel slab a fost martorul nostru. 649 00:41:13,697 --> 00:41:16,498 A, la nunta asta era arvunit. 650 00:41:16,533 --> 00:41:18,917 - Eu l-am vrut pe Elvis cel gras. - Ce nunt� e aia f�r� el? 651 00:41:18,953 --> 00:41:20,118 Dar ce cau�i aici? 652 00:41:20,120 --> 00:41:21,920 Alex, te-am c�utat peste tot. 653 00:41:21,956 --> 00:41:23,789 Te-ai dus la baie �i apoi ai disp�rut. 654 00:41:26,293 --> 00:41:29,013 - Ce naiba s-a �nt�mplat? - ��i spun eu ce s-a �nt�mplat. 655 00:41:33,133 --> 00:41:34,609 A... 656 00:41:36,053 --> 00:41:39,638 Gata... Acum �mi amintesc. 657 00:41:40,029 --> 00:41:44,469 by dr.MI Subtitr�ri-noi Team 658 00:41:44,470 --> 00:41:47,470 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 659 00:41:47,529 --> 00:41:49,769 FINAL DE SEZON SERIAL ANULAT DE NBC 51918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.